Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,608 --> 00:01:11,136
=Bloom in Turmoil=
2
00:01:11,136 --> 00:01:13,920
=Episode 23=
3
00:01:14,920 --> 00:01:17,280
If I can't get what I want,
4
00:01:17,760 --> 00:01:19,640
no one will.
5
00:01:19,640 --> 00:01:20,239
No!
6
00:01:22,719 --> 00:01:23,519
My Lord,
7
00:01:24,159 --> 00:01:24,920
please,
8
00:01:26,760 --> 00:01:28,159
please spare her.
9
00:01:31,200 --> 00:01:32,040
I...
10
00:01:33,040 --> 00:01:35,439
I will always be the sword in your hand.
11
00:01:37,434 --> 00:01:38,233
No.
12
00:01:39,953 --> 00:01:41,634
You're nothing but my dog.
13
00:01:42,233 --> 00:01:43,074
Yes.
14
00:01:47,914 --> 00:01:49,554
I'll do anything you ask.
15
00:02:03,953 --> 00:02:05,113
Shiqi.
16
00:02:15,194 --> 00:02:16,553
Shiqi.
17
00:02:22,154 --> 00:02:23,713
Go see him off.
18
00:02:24,314 --> 00:02:27,314
You likely won't see him again.
19
00:02:28,953 --> 00:02:30,914
Such a tragic parting.
20
00:02:31,993 --> 00:02:33,513
I love it.
21
00:03:04,914 --> 00:03:05,953
Shiqi.
22
00:03:17,553 --> 00:03:20,713
Do you regret
the situation we're in now?
23
00:03:21,433 --> 00:03:22,513
No.
24
00:03:23,553 --> 00:03:25,074
Tomorrow, you marry again.
25
00:03:25,713 --> 00:03:28,953
But this time, I can't come to stop it.
26
00:03:29,474 --> 00:03:32,474
So take my life as a wedding gift.
27
00:04:14,314 --> 00:04:15,954
You must come back alive.
28
00:04:17,873 --> 00:04:19,354
Live well.
29
00:04:22,673 --> 00:04:23,474
Let me protect you
30
00:04:25,354 --> 00:04:27,154
just this one last time.
31
00:04:42,794 --> 00:04:44,474
Lu Shiqi.
32
00:04:45,553 --> 00:04:48,233
We both need to live well.
33
00:04:49,313 --> 00:04:53,113
Dressed in red, I'll be waiting
for you to marry me.
34
00:04:54,233 --> 00:04:54,873
My Lord,
35
00:04:55,673 --> 00:04:58,394
Lu Shiqi is truly a hopeless romantic.
36
00:04:59,954 --> 00:05:01,834
This is exactly what I wanted.
37
00:05:02,073 --> 00:05:04,433
Use his love to erode his loyalty
38
00:05:04,714 --> 00:05:06,354
and help me achieve my great ambition.
39
00:05:06,753 --> 00:05:10,154
The court ministers and several generals
holding significant military power
40
00:05:10,354 --> 00:05:12,113
have all come with their families.
41
00:05:12,914 --> 00:05:15,914
Entertain them well.
Don't let a single one leave.
42
00:05:16,354 --> 00:05:20,193
Once the message arrives, I'll mobilize
troops to protect His Majesty.
43
00:05:20,193 --> 00:05:20,714
Yes.
44
00:06:18,954 --> 00:06:20,954
(We both need to live well.)
45
00:06:22,354 --> 00:06:26,954
(Dressed in red, I'll be
waiting for you to marry me.)
46
00:06:29,914 --> 00:06:30,753
(Yunhe.)
47
00:06:31,914 --> 00:06:33,553
(Even if the world falls into ruin,)
48
00:06:34,714 --> 00:06:36,354
(I will still hold your hand.)
49
00:06:37,113 --> 00:06:38,553
(Pledging the rest of my life,)
50
00:06:40,154 --> 00:06:43,553
(I vow to stay with you
through life and death.)
51
00:06:59,873 --> 00:07:01,154
It's you.
52
00:07:03,274 --> 00:07:04,753
Have you come to mock me?
53
00:07:05,073 --> 00:07:05,873
Fanghua.
54
00:07:07,113 --> 00:07:08,753
What you did was right.
55
00:07:09,633 --> 00:07:13,433
You just misplaced your trust,
devotion and love.
56
00:07:14,753 --> 00:07:17,914
Now that you've seen
Lord Huai'en's true colors,
57
00:07:18,753 --> 00:07:20,474
there's no need for self-pity here.
58
00:07:25,354 --> 00:07:26,113
Over here.
59
00:07:29,514 --> 00:07:30,014
Master.
60
00:07:30,454 --> 00:07:30,954
Master.
61
00:07:30,954 --> 00:07:31,354
Danqing.
62
00:07:31,354 --> 00:07:32,354
- Master.
- Master.
63
00:07:32,553 --> 00:07:33,073
Master.
64
00:07:33,354 --> 00:07:34,073
Master.
65
00:07:34,073 --> 00:07:35,113
You all came.
66
00:07:36,354 --> 00:07:37,154
Danruo.
67
00:07:37,433 --> 00:07:38,354
You succeeded.
68
00:07:38,354 --> 00:07:39,553
Thanks to your message,
69
00:07:39,553 --> 00:07:42,073
I ambushed them outside the city
and rescued everyone.
70
00:07:43,714 --> 00:07:45,553
It's my fault
that you ended up like this.
71
00:07:46,313 --> 00:07:49,073
From now on, I am no longer your master.
72
00:07:49,073 --> 00:07:51,313
We've never blamed you.
73
00:07:51,954 --> 00:07:54,633
Without you, we'd have died long ago.
74
00:08:03,873 --> 00:08:04,714
Everyone,
75
00:08:05,433 --> 00:08:07,113
let's fight our way out together!
76
00:08:07,233 --> 00:08:09,834
- Fight our way out!
- Fight our way out!
77
00:08:33,953 --> 00:08:37,154
Lu Shiqi! Are you trying
to assassinate the Emperor and rebel?
78
00:08:39,673 --> 00:08:40,473
Lu Shiqi.
79
00:08:51,874 --> 00:08:55,553
Lu Xinnian, why aren't you wearing
the wedding dress I prepared for you?
80
00:08:57,498 --> 00:08:59,898
Want me to wear a wedding dress for you?
81
00:09:01,579 --> 00:09:02,699
You're not worthy.
82
00:09:05,344 --> 00:09:07,858
You can only be my enemy.
83
00:09:09,850 --> 00:09:10,490
Never mind.
84
00:09:11,251 --> 00:09:13,371
This wedding itself is your funeral.
85
00:09:13,850 --> 00:09:14,970
You can wear anything.
86
00:09:16,850 --> 00:09:17,690
Don't worry.
87
00:09:18,570 --> 00:09:20,224
You will get nothing
88
00:09:21,056 --> 00:09:22,490
you desire.
89
00:09:23,570 --> 00:09:24,450
Fine.
90
00:09:25,411 --> 00:09:27,411
I'll let you see with your own eyes
91
00:09:28,171 --> 00:09:30,450
how I ascend to the throne.
92
00:09:45,490 --> 00:09:46,171
Your Majesty.
93
00:09:46,970 --> 00:09:49,011
I'm late to your rescue.
94
00:09:50,810 --> 00:09:51,450
Lu Shiqi.
95
00:09:52,371 --> 00:09:54,210
You killed the Emperor
to seize his power.
96
00:09:54,610 --> 00:09:55,771
It's unpardonable.
97
00:09:55,891 --> 00:09:59,490
It was you who threatened Yunhe's life
to force me to assassinate the Emperor.
98
00:10:00,090 --> 00:10:01,090
Do you admit it?
99
00:10:02,490 --> 00:10:03,651
So what if I did?
100
00:10:04,251 --> 00:10:07,810
Now you have a sword in hand.
No way to prove your innocence.
101
00:10:08,011 --> 00:10:09,850
Do you think there is no justice?
102
00:10:10,891 --> 00:10:12,011
Justice.
103
00:10:12,690 --> 00:10:14,090
I am justice!
104
00:10:14,850 --> 00:10:17,651
Today, in the name of heaven,
105
00:10:17,850 --> 00:10:19,411
I will eradicate a traitor like you!
106
00:10:20,011 --> 00:10:22,651
Guards! Kill Lu Shiqi!
107
00:10:24,251 --> 00:10:25,291
Stop.
108
00:10:27,210 --> 00:10:28,090
Your Majesty.
109
00:10:33,408 --> 00:10:37,490
Uncle, I treated you as family,
but you deceived me.
110
00:10:38,690 --> 00:10:41,210
Lu Shiqi, how dare you betray me!
111
00:10:42,171 --> 00:10:43,291
Bring the person in!
112
00:10:50,690 --> 00:10:52,131
Aren't you afraid I will kill her?
113
00:10:52,371 --> 00:10:53,171
Guards.
114
00:10:54,051 --> 00:10:57,490
Lord Huai'en is plotting
a rebellion. Seize him.
115
00:10:57,490 --> 00:10:58,330
Seize me?
116
00:10:59,411 --> 00:11:01,371
With just you and Lu Shiqi?
117
00:11:01,651 --> 00:11:03,051
Who said it's only Lu Shiqi?
118
00:11:09,411 --> 00:11:10,011
Lord Huai'en.
119
00:11:10,411 --> 00:11:12,011
You are treacherous and vicious.
120
00:11:12,011 --> 00:11:13,251
Everyone wants you dead.
121
00:11:14,371 --> 00:11:16,291
Danruo, you succeeded.
122
00:11:16,490 --> 00:11:17,690
Thanks to your message,
123
00:11:17,690 --> 00:11:20,210
I ambushed them outside the city
and rescued everyone.
124
00:11:23,891 --> 00:11:25,730
It's my fault
that you ended up like this.
125
00:11:26,490 --> 00:11:29,251
From now on, I am no longer your master.
126
00:11:29,810 --> 00:11:32,210
We've never blamed you.
127
00:11:32,570 --> 00:11:35,011
Without you, we'd have died long ago.
128
00:11:38,171 --> 00:11:41,450
Lord Huai'en is preoccupied now.
Hurry and leave.
129
00:11:41,931 --> 00:11:42,850
What about you?
130
00:11:44,411 --> 00:11:45,891
I still have unfinished business.
131
00:11:46,771 --> 00:11:47,690
Where are you going?
132
00:11:49,570 --> 00:11:52,690
Lord Huai'en forced Shiqi to kill
the Emperor. His Majesty is in danger!
133
00:11:52,850 --> 00:11:54,450
You can't defeat Lord Huai'en.
134
00:11:54,850 --> 00:11:56,690
Going like this is just suicide.
135
00:11:56,771 --> 00:11:58,051
Even if I can't win, I'll fight.
136
00:11:58,970 --> 00:12:02,090
I won't give up even
with my last breath.
137
00:12:03,171 --> 00:12:05,810
Yunhe, we are people
of the martial world.
138
00:12:06,371 --> 00:12:07,810
But also people of the Kingdom Li.
139
00:12:08,490 --> 00:12:09,450
I will go with you.
140
00:12:11,610 --> 00:12:12,450
Danruo.
141
00:12:12,450 --> 00:12:13,011
Yes.
142
00:12:13,651 --> 00:12:14,690
We must stop Lord Huai'en
143
00:12:14,690 --> 00:12:16,490
from claiming the throne.
144
00:12:16,490 --> 00:12:18,090
Count me in. I'm going too.
145
00:12:26,411 --> 00:12:29,771
But this journey is fraught with danger.
146
00:12:30,171 --> 00:12:31,690
I don't want you to face danger again.
147
00:12:32,490 --> 00:12:33,891
No kingdom, no home.
148
00:12:34,251 --> 00:12:35,690
We women of Bloom Lane
149
00:12:35,891 --> 00:12:38,011
must strive for peace for the people.
150
00:12:45,210 --> 00:12:46,051
Everyone.
151
00:12:46,891 --> 00:12:48,771
I swear,
152
00:12:49,291 --> 00:12:50,490
if I survive,
153
00:12:51,011 --> 00:12:53,651
I will secure a future
of dignity for all of you.
154
00:12:54,891 --> 00:12:57,850
Everyone, let's fight
our way out together!
155
00:12:57,850 --> 00:13:00,291
- Fight our way out!
- Fight our way out!
156
00:13:06,570 --> 00:13:07,531
It's you.
157
00:13:09,011 --> 00:13:11,610
You deliberately stayed
in the mansion to deceive me.
158
00:13:15,051 --> 00:13:16,891
Since we were going all in,
159
00:13:17,490 --> 00:13:20,531
we must plan carefully.
160
00:13:54,677 --> 00:13:56,757
♪The moon kisses the blossom♪
161
00:13:57,205 --> 00:13:59,445
♪Red beans bloom in stealth♪
162
00:13:59,829 --> 00:14:01,285
♪Black hair entwined♪
163
00:14:01,973 --> 00:14:04,597
♪Bound half a life to fate♪
164
00:14:06,389 --> 00:14:08,405
♪The undone chess game♪
165
00:14:09,165 --> 00:14:10,869
♪Is set up anew♪
166
00:14:11,605 --> 00:14:16,373
♪Pieces clatter against the cliff♪
167
00:14:18,037 --> 00:14:20,045
♪Longing shatters in my heart♪
168
00:14:20,405 --> 00:14:23,093
♪A cold blade sunders every vow♪
169
00:14:24,021 --> 00:14:26,229
♪In memory's abyss♪
170
00:14:26,229 --> 00:14:28,853
♪How can regrets be filled♪
171
00:14:29,141 --> 00:14:30,645
♪When the wind blows♪
172
00:14:31,253 --> 00:14:34,613
♪Candle shadows lean♪
173
00:14:35,125 --> 00:14:41,557
♪A silhouette burns my eyes♪
174
00:14:42,965 --> 00:14:45,965
♪Even if I crush mountains,
rivers run dry♪
175
00:14:45,965 --> 00:14:49,461
♪Just to undo the knot inside♪
176
00:14:49,461 --> 00:14:54,613
♪Even if true hearts
are buried in eternal night♪
177
00:14:55,381 --> 00:15:01,301
♪I'd still wish to dwell
in memories bright♪
178
00:15:01,301 --> 00:15:03,381
♪Shadows in the game♪
179
00:15:03,509 --> 00:15:06,453
♪Truth's hard to tame♪
180
00:15:06,453 --> 00:15:13,013
♪Wanting closeness,
kept apart by worlds between♪
181
00:15:13,013 --> 00:15:18,549
♪Wanting to forget,
but memories replay their sting♪
182
00:15:18,869 --> 00:15:21,485
♪A tear of hatred♪
183
00:15:21,813 --> 00:15:24,565
♪Falls onto fingertip near♪
184
00:15:24,757 --> 00:15:26,197
♪With obsession♪
185
00:15:26,197 --> 00:15:27,565
♪I mend the world's♪
186
00:15:27,605 --> 00:15:31,797
♪Ever-changing cracks♪
12415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.