All language subtitles for Bloom.in.Turmoil.S01E23.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,608 --> 00:01:11,136 =Bloom in Turmoil= 2 00:01:11,136 --> 00:01:13,920 =Episode 23= 3 00:01:14,920 --> 00:01:17,280 If I can't get what I want, 4 00:01:17,760 --> 00:01:19,640 no one will. 5 00:01:19,640 --> 00:01:20,239 No! 6 00:01:22,719 --> 00:01:23,519 My Lord, 7 00:01:24,159 --> 00:01:24,920 please, 8 00:01:26,760 --> 00:01:28,159 please spare her. 9 00:01:31,200 --> 00:01:32,040 I... 10 00:01:33,040 --> 00:01:35,439 I will always be the sword in your hand. 11 00:01:37,434 --> 00:01:38,233 No. 12 00:01:39,953 --> 00:01:41,634 You're nothing but my dog. 13 00:01:42,233 --> 00:01:43,074 Yes. 14 00:01:47,914 --> 00:01:49,554 I'll do anything you ask. 15 00:02:03,953 --> 00:02:05,113 Shiqi. 16 00:02:15,194 --> 00:02:16,553 Shiqi. 17 00:02:22,154 --> 00:02:23,713 Go see him off. 18 00:02:24,314 --> 00:02:27,314 You likely won't see him again. 19 00:02:28,953 --> 00:02:30,914 Such a tragic parting. 20 00:02:31,993 --> 00:02:33,513 I love it. 21 00:03:04,914 --> 00:03:05,953 Shiqi. 22 00:03:17,553 --> 00:03:20,713 Do you regret the situation we're in now? 23 00:03:21,433 --> 00:03:22,513 No. 24 00:03:23,553 --> 00:03:25,074 Tomorrow, you marry again. 25 00:03:25,713 --> 00:03:28,953 But this time, I can't come to stop it. 26 00:03:29,474 --> 00:03:32,474 So take my life as a wedding gift. 27 00:04:14,314 --> 00:04:15,954 You must come back alive. 28 00:04:17,873 --> 00:04:19,354 Live well. 29 00:04:22,673 --> 00:04:23,474 Let me protect you 30 00:04:25,354 --> 00:04:27,154 just this one last time. 31 00:04:42,794 --> 00:04:44,474 Lu Shiqi. 32 00:04:45,553 --> 00:04:48,233 We both need to live well. 33 00:04:49,313 --> 00:04:53,113 Dressed in red, I'll be waiting for you to marry me. 34 00:04:54,233 --> 00:04:54,873 My Lord, 35 00:04:55,673 --> 00:04:58,394 Lu Shiqi is truly a hopeless romantic. 36 00:04:59,954 --> 00:05:01,834 This is exactly what I wanted. 37 00:05:02,073 --> 00:05:04,433 Use his love to erode his loyalty 38 00:05:04,714 --> 00:05:06,354 and help me achieve my great ambition. 39 00:05:06,753 --> 00:05:10,154 The court ministers and several generals holding significant military power 40 00:05:10,354 --> 00:05:12,113 have all come with their families. 41 00:05:12,914 --> 00:05:15,914 Entertain them well. Don't let a single one leave. 42 00:05:16,354 --> 00:05:20,193 Once the message arrives, I'll mobilize troops to protect His Majesty. 43 00:05:20,193 --> 00:05:20,714 Yes. 44 00:06:18,954 --> 00:06:20,954 (We both need to live well.) 45 00:06:22,354 --> 00:06:26,954 (Dressed in red, I'll be waiting for you to marry me.) 46 00:06:29,914 --> 00:06:30,753 (Yunhe.) 47 00:06:31,914 --> 00:06:33,553 (Even if the world falls into ruin,) 48 00:06:34,714 --> 00:06:36,354 (I will still hold your hand.) 49 00:06:37,113 --> 00:06:38,553 (Pledging the rest of my life,) 50 00:06:40,154 --> 00:06:43,553 (I vow to stay with you through life and death.) 51 00:06:59,873 --> 00:07:01,154 It's you. 52 00:07:03,274 --> 00:07:04,753 Have you come to mock me? 53 00:07:05,073 --> 00:07:05,873 Fanghua. 54 00:07:07,113 --> 00:07:08,753 What you did was right. 55 00:07:09,633 --> 00:07:13,433 You just misplaced your trust, devotion and love. 56 00:07:14,753 --> 00:07:17,914 Now that you've seen Lord Huai'en's true colors, 57 00:07:18,753 --> 00:07:20,474 there's no need for self-pity here. 58 00:07:25,354 --> 00:07:26,113 Over here. 59 00:07:29,514 --> 00:07:30,014 Master. 60 00:07:30,454 --> 00:07:30,954 Master. 61 00:07:30,954 --> 00:07:31,354 Danqing. 62 00:07:31,354 --> 00:07:32,354 - Master. - Master. 63 00:07:32,553 --> 00:07:33,073 Master. 64 00:07:33,354 --> 00:07:34,073 Master. 65 00:07:34,073 --> 00:07:35,113 You all came. 66 00:07:36,354 --> 00:07:37,154 Danruo. 67 00:07:37,433 --> 00:07:38,354 You succeeded. 68 00:07:38,354 --> 00:07:39,553 Thanks to your message, 69 00:07:39,553 --> 00:07:42,073 I ambushed them outside the city and rescued everyone. 70 00:07:43,714 --> 00:07:45,553 It's my fault that you ended up like this. 71 00:07:46,313 --> 00:07:49,073 From now on, I am no longer your master. 72 00:07:49,073 --> 00:07:51,313 We've never blamed you. 73 00:07:51,954 --> 00:07:54,633 Without you, we'd have died long ago. 74 00:08:03,873 --> 00:08:04,714 Everyone, 75 00:08:05,433 --> 00:08:07,113 let's fight our way out together! 76 00:08:07,233 --> 00:08:09,834 - Fight our way out! - Fight our way out! 77 00:08:33,953 --> 00:08:37,154 Lu Shiqi! Are you trying to assassinate the Emperor and rebel? 78 00:08:39,673 --> 00:08:40,473 Lu Shiqi. 79 00:08:51,874 --> 00:08:55,553 Lu Xinnian, why aren't you wearing the wedding dress I prepared for you? 80 00:08:57,498 --> 00:08:59,898 Want me to wear a wedding dress for you? 81 00:09:01,579 --> 00:09:02,699 You're not worthy. 82 00:09:05,344 --> 00:09:07,858 You can only be my enemy. 83 00:09:09,850 --> 00:09:10,490 Never mind. 84 00:09:11,251 --> 00:09:13,371 This wedding itself is your funeral. 85 00:09:13,850 --> 00:09:14,970 You can wear anything. 86 00:09:16,850 --> 00:09:17,690 Don't worry. 87 00:09:18,570 --> 00:09:20,224 You will get nothing 88 00:09:21,056 --> 00:09:22,490 you desire. 89 00:09:23,570 --> 00:09:24,450 Fine. 90 00:09:25,411 --> 00:09:27,411 I'll let you see with your own eyes 91 00:09:28,171 --> 00:09:30,450 how I ascend to the throne. 92 00:09:45,490 --> 00:09:46,171 Your Majesty. 93 00:09:46,970 --> 00:09:49,011 I'm late to your rescue. 94 00:09:50,810 --> 00:09:51,450 Lu Shiqi. 95 00:09:52,371 --> 00:09:54,210 You killed the Emperor to seize his power. 96 00:09:54,610 --> 00:09:55,771 It's unpardonable. 97 00:09:55,891 --> 00:09:59,490 It was you who threatened Yunhe's life to force me to assassinate the Emperor. 98 00:10:00,090 --> 00:10:01,090 Do you admit it? 99 00:10:02,490 --> 00:10:03,651 So what if I did? 100 00:10:04,251 --> 00:10:07,810 Now you have a sword in hand. No way to prove your innocence. 101 00:10:08,011 --> 00:10:09,850 Do you think there is no justice? 102 00:10:10,891 --> 00:10:12,011 Justice. 103 00:10:12,690 --> 00:10:14,090 I am justice! 104 00:10:14,850 --> 00:10:17,651 Today, in the name of heaven, 105 00:10:17,850 --> 00:10:19,411 I will eradicate a traitor like you! 106 00:10:20,011 --> 00:10:22,651 Guards! Kill Lu Shiqi! 107 00:10:24,251 --> 00:10:25,291 Stop. 108 00:10:27,210 --> 00:10:28,090 Your Majesty. 109 00:10:33,408 --> 00:10:37,490 Uncle, I treated you as family, but you deceived me. 110 00:10:38,690 --> 00:10:41,210 Lu Shiqi, how dare you betray me! 111 00:10:42,171 --> 00:10:43,291 Bring the person in! 112 00:10:50,690 --> 00:10:52,131 Aren't you afraid I will kill her? 113 00:10:52,371 --> 00:10:53,171 Guards. 114 00:10:54,051 --> 00:10:57,490 Lord Huai'en is plotting a rebellion. Seize him. 115 00:10:57,490 --> 00:10:58,330 Seize me? 116 00:10:59,411 --> 00:11:01,371 With just you and Lu Shiqi? 117 00:11:01,651 --> 00:11:03,051 Who said it's only Lu Shiqi? 118 00:11:09,411 --> 00:11:10,011 Lord Huai'en. 119 00:11:10,411 --> 00:11:12,011 You are treacherous and vicious. 120 00:11:12,011 --> 00:11:13,251 Everyone wants you dead. 121 00:11:14,371 --> 00:11:16,291 Danruo, you succeeded. 122 00:11:16,490 --> 00:11:17,690 Thanks to your message, 123 00:11:17,690 --> 00:11:20,210 I ambushed them outside the city and rescued everyone. 124 00:11:23,891 --> 00:11:25,730 It's my fault that you ended up like this. 125 00:11:26,490 --> 00:11:29,251 From now on, I am no longer your master. 126 00:11:29,810 --> 00:11:32,210 We've never blamed you. 127 00:11:32,570 --> 00:11:35,011 Without you, we'd have died long ago. 128 00:11:38,171 --> 00:11:41,450 Lord Huai'en is preoccupied now. Hurry and leave. 129 00:11:41,931 --> 00:11:42,850 What about you? 130 00:11:44,411 --> 00:11:45,891 I still have unfinished business. 131 00:11:46,771 --> 00:11:47,690 Where are you going? 132 00:11:49,570 --> 00:11:52,690 Lord Huai'en forced Shiqi to kill the Emperor. His Majesty is in danger! 133 00:11:52,850 --> 00:11:54,450 You can't defeat Lord Huai'en. 134 00:11:54,850 --> 00:11:56,690 Going like this is just suicide. 135 00:11:56,771 --> 00:11:58,051 Even if I can't win, I'll fight. 136 00:11:58,970 --> 00:12:02,090 I won't give up even with my last breath. 137 00:12:03,171 --> 00:12:05,810 Yunhe, we are people of the martial world. 138 00:12:06,371 --> 00:12:07,810 But also people of the Kingdom Li. 139 00:12:08,490 --> 00:12:09,450 I will go with you. 140 00:12:11,610 --> 00:12:12,450 Danruo. 141 00:12:12,450 --> 00:12:13,011 Yes. 142 00:12:13,651 --> 00:12:14,690 We must stop Lord Huai'en 143 00:12:14,690 --> 00:12:16,490 from claiming the throne. 144 00:12:16,490 --> 00:12:18,090 Count me in. I'm going too. 145 00:12:26,411 --> 00:12:29,771 But this journey is fraught with danger. 146 00:12:30,171 --> 00:12:31,690 I don't want you to face danger again. 147 00:12:32,490 --> 00:12:33,891 No kingdom, no home. 148 00:12:34,251 --> 00:12:35,690 We women of Bloom Lane 149 00:12:35,891 --> 00:12:38,011 must strive for peace for the people. 150 00:12:45,210 --> 00:12:46,051 Everyone. 151 00:12:46,891 --> 00:12:48,771 I swear, 152 00:12:49,291 --> 00:12:50,490 if I survive, 153 00:12:51,011 --> 00:12:53,651 I will secure a future of dignity for all of you. 154 00:12:54,891 --> 00:12:57,850 Everyone, let's fight our way out together! 155 00:12:57,850 --> 00:13:00,291 - Fight our way out! - Fight our way out! 156 00:13:06,570 --> 00:13:07,531 It's you. 157 00:13:09,011 --> 00:13:11,610 You deliberately stayed in the mansion to deceive me. 158 00:13:15,051 --> 00:13:16,891 Since we were going all in, 159 00:13:17,490 --> 00:13:20,531 we must plan carefully. 160 00:13:54,677 --> 00:13:56,757 ♪The moon kisses the blossom♪ 161 00:13:57,205 --> 00:13:59,445 ♪Red beans bloom in stealth♪ 162 00:13:59,829 --> 00:14:01,285 ♪Black hair entwined♪ 163 00:14:01,973 --> 00:14:04,597 ♪Bound half a life to fate♪ 164 00:14:06,389 --> 00:14:08,405 ♪The undone chess game♪ 165 00:14:09,165 --> 00:14:10,869 ♪Is set up anew♪ 166 00:14:11,605 --> 00:14:16,373 ♪Pieces clatter against the cliff♪ 167 00:14:18,037 --> 00:14:20,045 ♪Longing shatters in my heart♪ 168 00:14:20,405 --> 00:14:23,093 ♪A cold blade sunders every vow♪ 169 00:14:24,021 --> 00:14:26,229 ♪In memory's abyss♪ 170 00:14:26,229 --> 00:14:28,853 ♪How can regrets be filled♪ 171 00:14:29,141 --> 00:14:30,645 ♪When the wind blows♪ 172 00:14:31,253 --> 00:14:34,613 ♪Candle shadows lean♪ 173 00:14:35,125 --> 00:14:41,557 ♪A silhouette burns my eyes♪ 174 00:14:42,965 --> 00:14:45,965 ♪Even if I crush mountains, rivers run dry♪ 175 00:14:45,965 --> 00:14:49,461 ♪Just to undo the knot inside♪ 176 00:14:49,461 --> 00:14:54,613 ♪Even if true hearts are buried in eternal night♪ 177 00:14:55,381 --> 00:15:01,301 ♪I'd still wish to dwell in memories bright♪ 178 00:15:01,301 --> 00:15:03,381 ♪Shadows in the game♪ 179 00:15:03,509 --> 00:15:06,453 ♪Truth's hard to tame♪ 180 00:15:06,453 --> 00:15:13,013 ♪Wanting closeness, kept apart by worlds between♪ 181 00:15:13,013 --> 00:15:18,549 ♪Wanting to forget, but memories replay their sting♪ 182 00:15:18,869 --> 00:15:21,485 ♪A tear of hatred♪ 183 00:15:21,813 --> 00:15:24,565 ♪Falls onto fingertip near♪ 184 00:15:24,757 --> 00:15:26,197 ♪With obsession♪ 185 00:15:26,197 --> 00:15:27,565 ♪I mend the world's♪ 186 00:15:27,605 --> 00:15:31,797 ♪Ever-changing cracks♪ 12415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.