All language subtitles for Bloom.in.Turmoil.S01E22.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,608 --> 00:01:11,136 =Bloom in Turmoil= 2 00:01:11,136 --> 00:01:13,920 =Episode 22= 3 00:01:16,599 --> 00:01:17,599 What? 4 00:01:18,239 --> 00:01:20,120 Still want to kill me again? 5 00:01:20,719 --> 00:01:21,519 Fine. 6 00:01:22,200 --> 00:01:23,920 Then let's see 7 00:01:24,519 --> 00:01:27,760 who is quicker. 8 00:01:50,519 --> 00:01:54,640 I hear these women are performers. They don't sell their bodies. 9 00:01:56,200 --> 00:02:00,760 Guys, these women are yours. 10 00:02:00,760 --> 00:02:02,719 - Thank you, My Lord. - Thank you, My Lord. 11 00:02:05,519 --> 00:02:07,040 Go! 12 00:02:08,840 --> 00:02:09,879 Don't touch me! 13 00:02:09,879 --> 00:02:11,800 I need to save them. 14 00:02:11,800 --> 00:02:13,120 We also need to find the others. 15 00:02:14,080 --> 00:02:16,000 If you show up now, 16 00:02:16,840 --> 00:02:18,360 we'll have no chance of saving them. 17 00:02:27,639 --> 00:02:28,800 Yunhe! 18 00:02:29,400 --> 00:02:30,520 Stop! 19 00:02:36,599 --> 00:02:37,719 Kill me. 20 00:02:39,840 --> 00:02:41,120 It's your only choice. 21 00:02:42,000 --> 00:02:43,360 I'm happy 22 00:02:44,960 --> 00:02:46,520 to die by your hand, 23 00:02:48,560 --> 00:02:49,360 Shiqi. 24 00:02:51,840 --> 00:02:53,240 I'm sorry. 25 00:02:55,400 --> 00:02:57,319 After I avenge my family, 26 00:02:58,840 --> 00:03:00,560 I will find you after my death. 27 00:03:18,039 --> 00:03:20,719 Come on. Kill him! 28 00:03:28,599 --> 00:03:31,039 Lu Shiqi, it seems 29 00:03:31,639 --> 00:03:34,400 you're not that important to her. 30 00:03:47,560 --> 00:03:49,800 Though I can't kill you now, 31 00:03:51,039 --> 00:03:53,400 I have a hundred ways 32 00:03:55,039 --> 00:03:57,000 to make you never see me again. 33 00:04:01,400 --> 00:04:03,400 I only need you to obey me. 34 00:04:04,400 --> 00:04:06,400 After our wedding, 35 00:04:06,960 --> 00:04:08,800 I will naturally let them go. 36 00:04:09,599 --> 00:04:11,439 But Lu Xinnian, remember, 37 00:04:12,840 --> 00:04:14,840 if you betray me again, 38 00:04:15,240 --> 00:04:17,360 I also have a hundred ways 39 00:04:17,959 --> 00:04:20,399 to make them suffer dearly. 40 00:05:00,759 --> 00:05:01,639 My Lord. 41 00:05:19,639 --> 00:05:23,199 I heard you refused to eat. 42 00:05:23,920 --> 00:05:26,759 Tomorrow is my wedding day. I'm afraid I'll be very busy. 43 00:05:26,839 --> 00:05:29,720 So I brought you my wedding wine early. 44 00:05:34,040 --> 00:05:35,600 Do you love Yunhe that much? 45 00:05:38,399 --> 00:05:42,040 Frankly, you're thoughtful and caring. 46 00:05:43,240 --> 00:05:44,439 Also, 47 00:05:45,759 --> 00:05:47,199 you know me so well. 48 00:05:48,399 --> 00:05:49,720 You treat me this way 49 00:05:51,040 --> 00:05:53,519 just because I hid Yunhe? 50 00:05:54,000 --> 00:05:55,040 Of course not. 51 00:05:56,360 --> 00:05:59,160 Fanghua, you're a smart person. 52 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 But sometimes being too smart isn't a good thing. 53 00:06:03,560 --> 00:06:06,000 Your organization has deep roots. 54 00:06:06,120 --> 00:06:08,639 Its connections in the underworld are complex. 55 00:06:09,199 --> 00:06:12,839 If it gets out of control, cleaning it up would be troublesome. 56 00:06:13,800 --> 00:06:14,839 But My Lord, 57 00:06:15,759 --> 00:06:17,040 I am on your side. 58 00:06:17,399 --> 00:06:19,120 I am loyal to you! 59 00:06:19,399 --> 00:06:22,040 If I can't give you what you want, will you still be loyal to me? 60 00:06:24,399 --> 00:06:28,920 In that case, it's safer to uproot it completely. 61 00:06:30,040 --> 00:06:30,959 Fanghua. 62 00:06:33,040 --> 00:06:35,240 Let me give you one more piece of advice. 63 00:06:38,360 --> 00:06:41,720 Don't fall in love easily. 64 00:06:49,319 --> 00:06:49,920 My Lord. 65 00:06:51,040 --> 00:06:53,439 For the sake of our years of cooperation, 66 00:06:54,639 --> 00:06:56,240 please release those girls. 67 00:06:57,360 --> 00:06:58,800 They are all unfortunate souls. 68 00:07:01,839 --> 00:07:02,920 Unfortunate souls? 69 00:07:06,399 --> 00:07:09,240 Weren't you all so arrogant, thinking you could control everything? 70 00:07:10,120 --> 00:07:11,240 In my eyes, 71 00:07:11,639 --> 00:07:15,600 you're just ants I can crush with one finger. 72 00:07:18,800 --> 00:07:20,240 What exactly do you want? 73 00:07:20,240 --> 00:07:22,959 I want to realize their maximum value. 74 00:07:23,319 --> 00:07:26,439 I will gift them to the barbarians of the North Land. 75 00:07:27,399 --> 00:07:31,120 I hear they love taming women with fierce temperaments. 76 00:07:32,360 --> 00:07:35,040 I truly want to see that for myself. 77 00:07:38,000 --> 00:07:40,519 My Lord, please. 78 00:07:42,040 --> 00:07:43,600 I beg you to spare them. 79 00:07:44,040 --> 00:07:46,319 I can do anything you ask, please. 80 00:07:46,319 --> 00:07:47,920 Please, My Lord. 81 00:07:49,000 --> 00:07:50,839 You no longer have any value. 82 00:07:51,399 --> 00:07:52,639 After I become emperor, 83 00:07:52,800 --> 00:07:54,199 I can have any kind of woman. 84 00:07:56,120 --> 00:07:57,600 Your organization 85 00:07:58,480 --> 00:08:00,560 conspired with Lu Shiqi to harm loyal officials, 86 00:08:00,560 --> 00:08:02,336 undermining the nation. It's a capital crime. 87 00:08:05,040 --> 00:08:07,560 But seeing as you have feelings for me, 88 00:08:08,240 --> 00:08:09,839 I can consider... 89 00:08:12,040 --> 00:08:12,839 Come closer. 90 00:08:19,319 --> 00:08:23,040 I can consider leaving your body intact. 91 00:08:29,160 --> 00:08:29,959 Guards. 92 00:08:31,319 --> 00:08:32,159 Take them away. 93 00:08:33,559 --> 00:08:34,559 Go! 94 00:08:34,559 --> 00:08:35,519 Let me go! 95 00:08:36,000 --> 00:08:36,559 Move! 96 00:08:37,759 --> 00:08:38,679 Let go! 97 00:08:39,159 --> 00:08:39,659 Come on! 98 00:08:41,000 --> 00:08:41,679 No! 99 00:08:42,039 --> 00:08:42,559 Let go! 100 00:08:42,559 --> 00:08:43,320 No! 101 00:08:44,759 --> 00:08:46,039 Don't do this. 102 00:08:47,399 --> 00:08:48,200 Danqing. 103 00:08:48,600 --> 00:08:49,600 Don't stop me. 104 00:08:49,799 --> 00:08:51,919 Let them go. 105 00:08:51,919 --> 00:08:53,840 Don't. 106 00:09:05,360 --> 00:09:06,159 Danruo. 107 00:09:09,720 --> 00:09:12,440 Since I won't be with you, you must be careful. 108 00:09:13,240 --> 00:09:15,639 Don't get hurt. Come back alive. 109 00:09:16,000 --> 00:09:16,600 Shijiu, 110 00:09:17,759 --> 00:09:19,240 nobody knows what will happen. 111 00:09:19,399 --> 00:09:20,600 Just do what you must. 112 00:09:22,240 --> 00:09:23,519 If we meet again, 113 00:09:26,480 --> 00:09:28,039 you must give me the grandest wedding. 114 00:09:28,480 --> 00:09:29,200 Deal. 115 00:10:02,960 --> 00:10:03,584 Shiqi. 116 00:10:04,380 --> 00:10:08,440 How do I look in this wedding attire? 117 00:10:12,519 --> 00:10:14,600 Shiqi, all these years, 118 00:10:14,840 --> 00:10:16,960 you've been the person I trusted most. 119 00:10:17,360 --> 00:10:19,600 I even betrothed my dear sister to you, 120 00:10:19,600 --> 00:10:21,039 considering you my family. 121 00:10:21,639 --> 00:10:22,159 But you? 122 00:10:22,840 --> 00:10:25,000 You resisted me and betrayed me. 123 00:10:25,840 --> 00:10:28,240 Who do you think you are? 124 00:10:31,639 --> 00:10:32,960 You think that by staying silent, 125 00:10:33,480 --> 00:10:35,440 there's nothing I can do to you? 126 00:10:45,248 --> 00:10:46,400 - Don't move! - Yunhe! 127 00:10:47,000 --> 00:10:48,559 She won't die for now. 128 00:10:49,320 --> 00:10:50,240 Shiqi. 129 00:10:50,240 --> 00:10:50,960 However, 130 00:10:51,600 --> 00:10:53,320 whether she lives to see tomorrow 131 00:10:53,559 --> 00:10:55,440 depends on you. 132 00:10:58,159 --> 00:10:58,960 Speak. 133 00:10:59,834 --> 00:11:01,114 What do you want? 134 00:11:01,714 --> 00:11:03,714 I want you to kill His Majesty. 135 00:11:08,793 --> 00:11:09,793 Regicide? 136 00:11:10,393 --> 00:11:11,194 Yes. 137 00:11:11,633 --> 00:11:14,474 I want you to commit regicide and treason. 138 00:11:14,673 --> 00:11:17,074 And I will rush to save His Majesty. 139 00:11:18,474 --> 00:11:19,834 But I arrive too late. 140 00:11:20,633 --> 00:11:21,994 His Majesty is killed by you. 141 00:11:24,074 --> 00:11:24,753 So, 142 00:11:25,433 --> 00:11:26,354 I, Lord Huai'en, 143 00:11:27,393 --> 00:11:29,393 as the sole heir of the royal house, 144 00:11:29,393 --> 00:11:31,354 will eliminate the rebel and restore order. 145 00:11:33,834 --> 00:11:34,834 Why? 146 00:11:35,994 --> 00:11:37,234 Why me? 147 00:11:39,114 --> 00:11:40,433 After you die, 148 00:11:40,594 --> 00:11:44,234 I will reveal the evidence of your crimes of slandering Lu's Army. 149 00:11:45,033 --> 00:11:47,273 Then the world will only see you 150 00:11:47,273 --> 00:11:49,913 as the one who harms the loyal and betrays the country. 151 00:11:51,314 --> 00:11:53,074 In any case, 152 00:11:53,474 --> 00:11:54,314 only you are 153 00:11:55,433 --> 00:11:56,994 most suited for regicide. 154 00:11:57,714 --> 00:11:58,834 Only you 155 00:11:59,354 --> 00:12:01,314 can help me prevent the public voice. 156 00:12:02,793 --> 00:12:03,913 I'll have a good reason 157 00:12:04,553 --> 00:12:08,074 to become a rightful new emperor. 158 00:12:08,874 --> 00:12:10,074 In your dreams! 159 00:12:10,994 --> 00:12:14,074 Lord Huai'en, you've gone completely mad! 160 00:12:20,433 --> 00:12:21,074 Lu Shiqi, 161 00:12:21,834 --> 00:12:24,714 you've loved Lu Xinnian since childhood, haven't you? 162 00:12:25,234 --> 00:12:28,874 But before, she was noble, while you were lowly. 163 00:12:29,114 --> 00:12:30,393 You didn't deserve her. 164 00:12:30,913 --> 00:12:32,994 - But now, - No. 165 00:12:32,994 --> 00:12:36,594 I'm giving you a chance to decide whether she lives or dies. 166 00:12:40,114 --> 00:12:42,314 If I can't have what I want, 167 00:12:42,753 --> 00:12:45,074 no one else shall have it either. 168 00:12:45,074 --> 00:12:45,913 No! 169 00:13:25,372 --> 00:13:27,452 ♪The moon kisses the blossom♪ 170 00:13:27,900 --> 00:13:30,140 ♪Red beans bloom in stealth♪ 171 00:13:30,524 --> 00:13:31,980 ♪Black hair entwined♪ 172 00:13:32,668 --> 00:13:35,292 ♪Bound half a life to fate♪ 173 00:13:37,084 --> 00:13:39,100 ♪The undone chess game♪ 174 00:13:39,860 --> 00:13:41,564 ♪Is set up anew♪ 175 00:13:42,300 --> 00:13:47,068 ♪Pieces clatter against the cliff♪ 176 00:13:48,732 --> 00:13:50,740 ♪Longing shatters in my heart♪ 177 00:13:51,100 --> 00:13:53,788 ♪A cold blade sunders every vow♪ 178 00:13:54,716 --> 00:13:56,924 ♪In memory's abyss♪ 179 00:13:56,924 --> 00:13:59,548 ♪How can regrets be filled♪ 180 00:13:59,836 --> 00:14:01,340 ♪When the wind blows♪ 181 00:14:01,948 --> 00:14:05,308 ♪Candle shadows lean♪ 182 00:14:05,820 --> 00:14:12,252 ♪A silhouette burns my eyes♪ 183 00:14:13,660 --> 00:14:16,660 ♪Even if I crush mountains, rivers run dry♪ 184 00:14:16,660 --> 00:14:20,156 ♪Just to undo the knot inside♪ 185 00:14:20,156 --> 00:14:25,308 ♪Even if true hearts are buried in eternal night♪ 186 00:14:26,076 --> 00:14:31,996 ♪I'd still wish to dwell in memories bright♪ 187 00:14:31,996 --> 00:14:34,076 ♪Shadows in the game♪ 188 00:14:34,204 --> 00:14:37,148 ♪Truth's hard to tame♪ 189 00:14:37,148 --> 00:14:43,708 ♪Wanting closeness, kept apart by worlds between♪ 190 00:14:43,708 --> 00:14:49,244 ♪Wanting to forget, but memories replay their sting♪ 191 00:14:49,564 --> 00:14:52,180 ♪A tear of hatred♪ 192 00:14:52,508 --> 00:14:55,260 ♪Falls onto fingertip near♪ 193 00:14:55,452 --> 00:14:56,892 ♪With obsession♪ 194 00:14:56,892 --> 00:14:58,260 ♪I mend the world's♪ 195 00:14:58,300 --> 00:15:02,492 ♪Ever-changing cracks♪ 12692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.