All language subtitles for Bloom.in.Turmoil.S01E21.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,608 --> 00:01:11,136 =Bloom in Turmoil= 2 00:01:11,136 --> 00:01:13,920 =Episode 21= 3 00:01:15,519 --> 00:01:17,000 Why is it taking so long? 4 00:01:19,040 --> 00:01:21,519 Danruo, trust them. 5 00:01:21,840 --> 00:01:23,040 They must have a plan. 6 00:01:23,120 --> 00:01:24,799 Your friends will be safe. 7 00:01:27,879 --> 00:01:30,200 My Lord, if you want to know where Lu Shiqi is, 8 00:01:31,200 --> 00:01:32,079 how about 9 00:01:32,959 --> 00:01:34,439 making a deal with me? 10 00:01:38,560 --> 00:01:40,239 You want to make a deal with me? 11 00:01:40,840 --> 00:01:41,340 Sure. 12 00:01:41,920 --> 00:01:42,879 Do you dare to? 13 00:01:43,200 --> 00:01:45,480 This is truly unexpected. 14 00:01:49,599 --> 00:01:52,959 My Lord, she's deceiving you! Don't fall for it! 15 00:01:59,439 --> 00:02:00,040 Speak. 16 00:02:01,079 --> 00:02:02,840 What do you want then? 17 00:02:05,359 --> 00:02:06,480 I want 18 00:02:07,879 --> 00:02:09,360 to become empress. 19 00:02:16,759 --> 00:02:18,439 You're far-sighted. 20 00:02:18,919 --> 00:02:20,520 Now that the die is cast, 21 00:02:20,840 --> 00:02:24,120 opposing you leads only to death. 22 00:02:24,319 --> 00:02:26,960 I wonder if you still remember 23 00:02:27,759 --> 00:02:30,199 that I am to be Lady Huai'en. 24 00:02:30,199 --> 00:02:32,639 My Lord, she's tricking you. 25 00:02:33,000 --> 00:02:34,400 You must trust me. 26 00:02:36,919 --> 00:02:39,520 Then why should I trust you? 27 00:02:42,400 --> 00:02:43,400 Lu Shiqi! 28 00:02:46,439 --> 00:02:47,039 Lu Shiqi! 29 00:02:47,479 --> 00:02:49,159 Guards, seize him! 30 00:02:53,240 --> 00:02:54,080 Lu Shiqi. 31 00:02:55,439 --> 00:02:58,199 I need to find someone dependable 32 00:02:58,759 --> 00:03:00,520 for myself and my family. 33 00:03:01,120 --> 00:03:04,960 You cannot give me what I want. 34 00:03:11,840 --> 00:03:12,520 Lu Xinnian. 35 00:03:13,520 --> 00:03:15,840 You always surprise me. 36 00:03:17,439 --> 00:03:18,520 Are you satisfied, My Lord? 37 00:03:19,000 --> 00:03:20,199 Of course. 38 00:03:21,199 --> 00:03:22,599 You're still my wife. 39 00:03:23,159 --> 00:03:24,520 Finally, we reunited today. 40 00:03:25,240 --> 00:03:26,400 Come back with me. 41 00:03:27,240 --> 00:03:28,039 My Lord. 42 00:03:29,159 --> 00:03:30,199 My Lord. 43 00:03:31,439 --> 00:03:32,039 My Lord. 44 00:03:34,039 --> 00:03:36,039 These people assassinated officials 45 00:03:36,199 --> 00:03:37,560 and committed treason. 46 00:03:38,360 --> 00:03:40,039 Take them all back to the manor. 47 00:03:40,319 --> 00:03:41,879 Lock them in the dungeon. 48 00:03:41,879 --> 00:03:42,639 - Yes. - Yes. 49 00:03:50,080 --> 00:03:50,879 My Lord. 50 00:03:52,400 --> 00:03:53,639 My Lord. 51 00:03:59,639 --> 00:04:02,199 Why are you treating me like this? 52 00:04:02,639 --> 00:04:05,120 Didn't you promise me? 53 00:04:06,439 --> 00:04:07,400 My Lord! 54 00:04:08,719 --> 00:04:10,599 You promised me! 55 00:04:11,560 --> 00:04:15,240 You promised me! 56 00:04:19,839 --> 00:04:21,480 In the end, 57 00:04:22,199 --> 00:04:24,800 you are still my woman. 58 00:04:28,399 --> 00:04:29,839 What are you thinking about? 59 00:04:32,120 --> 00:04:35,319 I'm thinking about my wedding night. 60 00:04:41,000 --> 00:04:43,639 I'm sorry about the past. 61 00:04:44,000 --> 00:04:46,639 I heard you were a dull lady. 62 00:04:47,160 --> 00:04:48,920 That's why I didn't lift your veil. 63 00:04:49,959 --> 00:04:51,560 I deeply regret it. 64 00:04:53,720 --> 00:04:55,000 I don't understand. 65 00:04:55,920 --> 00:04:57,399 You sowed discord, making His Majesty 66 00:04:57,800 --> 00:04:59,639 afraid of my family's influence, 67 00:05:00,000 --> 00:05:03,319 and schemed to make me marry you. 68 00:05:03,720 --> 00:05:06,120 And why did you let Lu Shiqi forge evidence, 69 00:05:06,439 --> 00:05:08,160 leaving no way out for my family? 70 00:05:10,439 --> 00:05:11,439 A great man 71 00:05:11,759 --> 00:05:14,839 never pins his hopes on women. 72 00:05:14,959 --> 00:05:15,720 So, 73 00:05:16,480 --> 00:05:18,920 marrying me was just a tactic? 74 00:05:19,240 --> 00:05:22,040 Fanghua is also your pawn? 75 00:05:23,680 --> 00:05:24,759 You are different from her. 76 00:05:25,360 --> 00:05:27,160 You are a lady of noble birth. 77 00:05:28,759 --> 00:05:29,439 But... 78 00:05:30,800 --> 00:05:32,160 She can't hold a candle to you. 79 00:05:34,519 --> 00:05:38,040 Rest assured, I promise I will not fail you. 80 00:05:39,439 --> 00:05:42,160 So, you'll give me what I want? 81 00:05:42,839 --> 00:05:45,560 If you sincerely submit and help me seize the throne, 82 00:05:46,040 --> 00:05:47,959 you will be my empress. 83 00:05:48,439 --> 00:05:51,040 Your family is not only my kin 84 00:05:51,560 --> 00:05:53,800 but the pillar of the court. 85 00:05:55,392 --> 00:05:56,519 Good. 86 00:05:56,960 --> 00:05:59,439 It's settled. 87 00:06:03,439 --> 00:06:04,639 I have finally 88 00:06:05,519 --> 00:06:07,279 gotten my wish. 89 00:06:24,639 --> 00:06:25,800 You're poisoned. 90 00:06:27,800 --> 00:06:29,600 No need to feign surprise. 91 00:06:29,952 --> 00:06:32,920 Wasn't it you who ordered Fanghua to poison me? 92 00:06:42,000 --> 00:06:44,959 All who betray me deserve death. 93 00:06:45,319 --> 00:06:47,920 But don't worry. You're still useful. 94 00:06:50,000 --> 00:06:51,800 I won't let you die. 95 00:06:53,040 --> 00:06:53,839 Someone! 96 00:06:54,439 --> 00:06:55,680 Help my lady change clothes. 97 00:06:56,519 --> 00:06:57,839 Time for the show. 98 00:07:11,560 --> 00:07:12,959 Shiqi. 99 00:07:14,439 --> 00:07:15,439 Lu Xinnian. 100 00:07:16,199 --> 00:07:18,120 You think you can use Lu Shiqi 101 00:07:18,120 --> 00:07:20,000 to earn my trust? 102 00:07:20,639 --> 00:07:22,399 Your assassination attempt has failed, 103 00:07:22,839 --> 00:07:25,560 so you two are at my mercy. 104 00:07:26,000 --> 00:07:27,199 What are you trying to do? 105 00:07:28,439 --> 00:07:31,439 If you have the guts, kill me. 106 00:07:31,839 --> 00:07:34,240 Yes. Death is nothing to fear. 107 00:07:43,399 --> 00:07:47,560 I see. What lovely true lovers. 108 00:07:47,920 --> 00:07:49,959 You two have truly moved me. 109 00:07:50,199 --> 00:07:50,879 However, 110 00:07:51,199 --> 00:07:54,600 since you don't care about your own life or General Lu's, 111 00:07:54,839 --> 00:07:56,439 what about theirs? 112 00:08:02,560 --> 00:08:04,959 Danqing, Danhua! 113 00:08:22,439 --> 00:08:23,639 What are you doing? 114 00:08:23,639 --> 00:08:25,399 A good show deserves the audience. 115 00:08:25,759 --> 00:08:27,160 Since you don't appreciate it, 116 00:08:27,240 --> 00:08:29,759 I must find a few beauties to join me. 117 00:08:31,560 --> 00:08:33,399 If you want to kill someone, kill me! 118 00:08:34,000 --> 00:08:35,559 Why kill them? 119 00:08:51,840 --> 00:08:54,440 Let me show you where to shoot. 120 00:08:59,039 --> 00:09:00,759 As long as you kill Lu Shiqi, 121 00:09:02,159 --> 00:09:03,559 I'll give you another chance 122 00:09:03,559 --> 00:09:05,519 to stay by my side. 123 00:09:12,320 --> 00:09:12,820 No! 124 00:09:14,919 --> 00:09:15,840 No! 125 00:09:18,600 --> 00:09:19,200 No! 126 00:09:27,480 --> 00:09:28,279 Danhua. 127 00:09:30,840 --> 00:09:33,159 Danhua! 128 00:09:39,039 --> 00:09:39,840 Danhua! 129 00:09:40,320 --> 00:09:41,120 Danhua! 130 00:09:41,600 --> 00:09:44,440 Let go of her! 131 00:09:46,000 --> 00:09:46,799 Danhua! 132 00:09:47,879 --> 00:09:49,200 Danhua! 133 00:09:55,000 --> 00:09:56,399 Danhua! 134 00:09:57,000 --> 00:09:58,200 You beast! 135 00:09:59,360 --> 00:10:00,960 Come at me! 136 00:10:01,600 --> 00:10:05,120 Only a coward bullies defenseless women. 137 00:10:06,519 --> 00:10:07,399 Fine. 138 00:10:08,320 --> 00:10:11,440 Then I must do as you wish. 139 00:10:12,200 --> 00:10:13,120 Get me an arrow. 140 00:10:17,799 --> 00:10:18,720 I'm begging you. 141 00:10:19,799 --> 00:10:21,279 Please, don't. 142 00:10:21,279 --> 00:10:23,639 Please, don't do this. 143 00:10:23,639 --> 00:10:27,440 No, I'm begging you! 144 00:10:28,160 --> 00:10:30,519 Danhua, I will avenge you. 145 00:10:30,639 --> 00:10:32,639 Danhua. No! 146 00:10:34,400 --> 00:10:35,440 - Yunxiao. - Yunxiao. 147 00:10:35,960 --> 00:10:36,639 Yunxiao! 148 00:10:48,440 --> 00:10:50,840 You once saved me. 149 00:10:51,080 --> 00:10:51,759 Yunxiao. 150 00:10:52,000 --> 00:10:53,200 It's a pity 151 00:10:54,080 --> 00:10:56,519 that I can no longer fight evil alongside you. 152 00:10:59,799 --> 00:11:01,639 I hope I can do it in the next life. 153 00:11:05,440 --> 00:11:06,240 Yunxiao! 154 00:11:08,639 --> 00:11:09,759 I'm sorry. 155 00:11:10,080 --> 00:11:10,960 Lu Xinnian. 156 00:11:11,559 --> 00:11:13,000 You are my wife. 157 00:11:13,720 --> 00:11:16,200 Yet you betray me again and again. 158 00:11:17,399 --> 00:11:18,200 Now, 159 00:11:19,559 --> 00:11:23,240 I want you to kill your lover with your own hands. 160 00:11:23,720 --> 00:11:25,639 After all, he stole you from me. 161 00:11:30,656 --> 00:11:32,720 Can't you do it? 162 00:11:33,408 --> 00:11:33,984 Fine. 163 00:11:35,168 --> 00:11:36,544 If Lu Shiqi doesn't die, 164 00:11:37,466 --> 00:11:38,626 next, 165 00:11:39,746 --> 00:11:40,866 she will die. 166 00:11:41,824 --> 00:11:43,746 Kill me as you want. 167 00:11:44,067 --> 00:11:46,067 Our people will get back at you. 168 00:11:46,307 --> 00:11:47,427 The general instructed us 169 00:11:48,147 --> 00:11:50,746 not to show up unless absolutely necessary. 170 00:13:16,053 --> 00:13:18,133 ♪The moon kisses the blossom♪ 171 00:13:18,581 --> 00:13:20,821 ♪Red beans bloom in stealth♪ 172 00:13:21,205 --> 00:13:22,661 ♪Black hair entwined♪ 173 00:13:23,349 --> 00:13:25,973 ♪Bound half a life to fate♪ 174 00:13:27,765 --> 00:13:29,781 ♪The undone chess game♪ 175 00:13:30,541 --> 00:13:32,245 ♪Is set up anew♪ 176 00:13:32,981 --> 00:13:37,749 ♪Pieces clatter against the cliff♪ 177 00:13:39,413 --> 00:13:41,421 ♪Longing shatters in my heart♪ 178 00:13:41,781 --> 00:13:44,469 ♪A cold blade sunders every vow♪ 179 00:13:45,397 --> 00:13:47,605 ♪In memory's abyss♪ 180 00:13:47,605 --> 00:13:50,229 ♪How can regrets be filled♪ 181 00:13:50,517 --> 00:13:52,021 ♪When the wind blows♪ 182 00:13:52,629 --> 00:13:55,989 ♪Candle shadows lean♪ 183 00:13:56,501 --> 00:14:02,933 ♪A silhouette burns my eyes♪ 184 00:14:04,341 --> 00:14:07,341 ♪Even if I crush mountains, rivers run dry♪ 185 00:14:07,341 --> 00:14:10,837 ♪Just to undo the knot inside♪ 186 00:14:10,837 --> 00:14:15,989 ♪Even if true hearts are buried in eternal night♪ 187 00:14:16,757 --> 00:14:22,677 ♪I'd still wish to dwell in memories bright♪ 188 00:14:22,677 --> 00:14:24,757 ♪Shadows in the game♪ 189 00:14:24,885 --> 00:14:27,829 ♪Truth's hard to tame♪ 190 00:14:27,829 --> 00:14:34,389 ♪Wanting closeness, kept apart by worlds between♪ 191 00:14:34,389 --> 00:14:39,925 ♪Wanting to forget, but memories replay their sting♪ 192 00:14:40,245 --> 00:14:42,861 ♪A tear of hatred♪ 193 00:14:43,189 --> 00:14:45,941 ♪Falls onto fingertip near♪ 194 00:14:46,133 --> 00:14:47,573 ♪With obsession♪ 195 00:14:47,573 --> 00:14:48,941 ♪I mend the world's♪ 196 00:14:48,981 --> 00:14:53,173 ♪Ever-changing cracks♪ 12271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.