Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,800 --> 00:01:11,328
=Bloom in Turmoil=
2
00:01:11,360 --> 00:01:14,112
=Episode 19=
3
00:01:19,840 --> 00:01:24,400
I wonder how long
such a warm and quiet night will last.
4
00:01:29,376 --> 00:01:33,952
(For Yunhe only, For Danruo only)
5
00:01:47,424 --> 00:01:49,984
Hyah!
6
00:01:52,040 --> 00:01:55,760
(Yunhe, I forged the evidence
used to frame the Lu family.)
7
00:01:56,064 --> 00:01:58,720
(How did the Bloom Master obtain
the evidence for the exoneration?)
8
00:01:58,720 --> 00:02:01,640
(The relationship between Bloom Pavilion
and Lord Huai'en is unclear.)
9
00:02:01,640 --> 00:02:03,510
(Shijiu and I will return
to the capital first)
10
00:02:03,510 --> 00:02:04,832
(to investigate Bloom Pavilion.)
11
00:02:11,719 --> 00:02:14,759
(Danruo, my salary is hidden
in the compartment under the bed.)
12
00:02:15,120 --> 00:02:17,439
(Keep an eye on it for me.
Don't let thieves steal it.)
13
00:02:20,672 --> 00:02:27,200
(Bloom Pavilion)
14
00:02:32,400 --> 00:02:34,599
Those two people just now
were suspicious. Be alert.
15
00:02:54,039 --> 00:02:55,719
General, your beard...
16
00:02:57,120 --> 00:03:00,240
I'm a general,
yet I was teased by a bunch of women.
17
00:03:06,439 --> 00:03:07,800
I have a temper too.
18
00:03:07,800 --> 00:03:09,240
I can't betray Danruo.
19
00:03:09,439 --> 00:03:11,719
We absolutely cannot let
Yunhe know about this.
20
00:03:13,039 --> 00:03:13,960
Then what should we do?
21
00:03:14,960 --> 00:03:15,599
Come tomorrow.
22
00:03:17,240 --> 00:03:18,159
What?
23
00:03:19,439 --> 00:03:21,039
What? Want to back out?
24
00:03:21,120 --> 00:03:24,159
You don't trust Bloom Pavilion
and want to investigate secretly
25
00:03:24,319 --> 00:03:26,304
for your wife and Danruo's safety.
26
00:03:26,304 --> 00:03:27,560
That's the right thing to do.
27
00:03:27,599 --> 00:03:31,159
But, investigating like this won't work.
28
00:03:31,800 --> 00:03:36,199
Exactly. Disguised as patrons like this,
we can't get inside at all.
29
00:03:36,919 --> 00:03:40,560
Besides, we were exposed today,
and they'll definitely be more vigilant.
30
00:03:41,400 --> 00:03:44,719
So what do we do?
We should just fight our way in.
31
00:03:45,919 --> 00:03:46,919
Kill them?
32
00:03:48,039 --> 00:03:51,240
That won't work either.
Danruo wouldn't agree to it.
33
00:03:51,800 --> 00:03:52,960
Glad you know that.
34
00:03:54,639 --> 00:03:56,639
General, I got it.
35
00:03:57,400 --> 00:03:59,919
Nothing ventured, nothing gained.
36
00:04:00,160 --> 00:04:02,016
Even if we venture,
might still gain nothing.
37
00:04:04,240 --> 00:04:09,039
Unless we venture as women.
38
00:04:20,360 --> 00:04:22,800
Shijiu, this is the idea
you came up with?
39
00:04:23,199 --> 00:04:24,759
General, do you have a better idea?
40
00:04:25,399 --> 00:04:26,800
This dress is so tight.
41
00:04:27,560 --> 00:04:28,279
You feel tight?
42
00:04:28,519 --> 00:04:30,399
These two big buns
are about to fall out.
43
00:04:31,040 --> 00:04:35,000
Girls, I heard you wish
to join Bloom Pavilion.
44
00:04:38,560 --> 00:04:41,639
I-I am Hongxing.
45
00:04:43,040 --> 00:04:44,519
I am Cuihua.
46
00:04:45,399 --> 00:04:48,560
Your figures are quite unique.
47
00:04:51,240 --> 00:04:54,079
We fled here from the Western Regions.
48
00:04:54,319 --> 00:04:57,240
To escape our enemies,
we had no choice but to come here.
49
00:04:57,639 --> 00:05:01,399
We heard the girls here
are all ill-fated.
50
00:05:01,879 --> 00:05:03,920
What? Heard from whom?
51
00:05:04,319 --> 00:05:08,519
I find your faces somewhat familiar.
52
00:05:09,639 --> 00:05:10,639
They heard it from me.
53
00:05:11,800 --> 00:05:12,639
Danruo.
54
00:05:22,519 --> 00:05:25,240
Girls, today we'll learn
two dance moves.
55
00:05:25,360 --> 00:05:28,120
Come on. The first move is a high kick.
56
00:05:28,120 --> 00:05:30,639
Since you invited them here,
I feel reassured.
57
00:05:30,839 --> 00:05:32,639
Let them learn dance moves
from Danhua first.
58
00:05:33,040 --> 00:05:35,319
We'll decide what to do
after the Bloom Master returns.
59
00:05:36,199 --> 00:05:37,040
Where is she?
60
00:05:37,360 --> 00:05:40,199
She left last night,
said to come back tomorrow.
61
00:05:40,199 --> 00:05:42,560
Where are Yunhe and the others?
Why aren't they with you?
62
00:05:42,959 --> 00:05:45,040
I left in a hurry.
Yunhe will arrive soon.
63
00:05:46,439 --> 00:05:47,600
Here, like this.
64
00:05:49,399 --> 00:05:51,300
Hands here. Here.
65
00:05:52,439 --> 00:05:53,759
That's right. Lift this leg up.
66
00:05:54,000 --> 00:05:55,839
Yes. Swing it like this.
Come on, lift it up.
67
00:05:56,000 --> 00:05:59,519
Yes. Good. Like this. Now spin.
68
00:06:05,120 --> 00:06:07,759
You need to be steadier.
Don't spin wildly.
69
00:06:13,560 --> 00:06:16,240
You go attend to your tasks.
I'll train these two.
70
00:06:17,839 --> 00:06:20,839
Here, copy me. Come on. Swing your arms.
71
00:06:20,839 --> 00:06:22,600
Then do a single-foot spin. Understand?
72
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
Danhua, let me teach them.
73
00:06:26,240 --> 00:06:26,920
Alright.
74
00:06:36,040 --> 00:06:36,839
Where's Yunhe?
75
00:06:37,399 --> 00:06:38,959
Are you that eager to die?
76
00:06:43,439 --> 00:06:44,879
Hongxing?
77
00:06:47,399 --> 00:06:49,240
And Cuihua?
78
00:06:50,439 --> 00:06:52,040
How dare you steal from me?
79
00:06:55,560 --> 00:06:59,319
If you don't want to be exposed,
learn well.
80
00:07:00,959 --> 00:07:03,439
Come on. Perform what you just learned.
81
00:07:18,240 --> 00:07:19,296
This is so difficult.
82
00:07:19,840 --> 00:07:21,759
I'd rather take on
Xiongnu cavalry alone.
83
00:07:24,399 --> 00:07:25,240
Danruo.
84
00:07:26,040 --> 00:07:29,399
She is all brawn and simple-minded.
85
00:07:29,639 --> 00:07:33,360
She only has brute strength.
Give her more time to learn.
86
00:07:34,759 --> 00:07:38,759
Exactly. She is quite dumb
87
00:07:39,040 --> 00:07:40,920
and clumsy.
88
00:07:41,160 --> 00:07:41,680
You!
89
00:07:44,120 --> 00:07:45,600
I'm not learning anymore.
90
00:07:49,560 --> 00:07:50,399
Fine.
91
00:07:51,639 --> 00:07:53,720
Then we'll wait until Yunhe arrives.
92
00:07:56,519 --> 00:07:59,240
I learn. How can I give up so easily?
93
00:08:01,199 --> 00:08:02,800
Come on. One more time.
94
00:08:25,160 --> 00:08:27,920
I am a bit too strong.
95
00:08:31,639 --> 00:08:34,240
Cuihua, you're playing
Ambush from All Sides.
96
00:08:36,320 --> 00:08:39,320
Hongxing, you're playing...
97
00:08:42,320 --> 00:08:44,799
Severing All Ties.
98
00:08:51,240 --> 00:08:53,159
What a tough day.
99
00:08:56,799 --> 00:08:58,600
General, how about
100
00:08:59,559 --> 00:09:01,159
I massaging your legs?
101
00:09:06,000 --> 00:09:06,639
Shijiu.
102
00:09:07,879 --> 00:09:10,720
Have you gotten too into character
and forgotten who you are?
103
00:09:11,600 --> 00:09:12,399
Attention!
104
00:09:14,159 --> 00:09:14,960
Attention!
105
00:09:19,559 --> 00:09:22,759
Go back and discipline Danruo properly.
She doesn't act like a woman at all.
106
00:09:23,399 --> 00:09:24,960
Ruthless and merciless in her actions.
107
00:09:26,120 --> 00:09:28,120
General, you're asking me to die.
108
00:09:29,519 --> 00:09:30,200
Pathetic.
109
00:09:31,360 --> 00:09:32,200
Pathetic?
110
00:09:32,759 --> 00:09:34,559
See if you're pathetic
when Yunhe arrives.
111
00:09:34,919 --> 00:09:35,799
What did you say?
112
00:09:36,399 --> 00:09:37,472
Yunhe isn't like Danruo.
113
00:09:37,879 --> 00:09:39,360
She's reasonable
114
00:09:39,639 --> 00:09:40,799
and will understand me.
115
00:09:41,799 --> 00:09:42,720
Let's hope so.
116
00:09:45,639 --> 00:09:48,799
We've now been accepted as women.
117
00:09:49,039 --> 00:09:51,440
Moving around Bloom Pavilion
won't raise suspicion.
118
00:09:52,039 --> 00:09:52,840
During training,
119
00:09:53,279 --> 00:09:55,600
I discovered
the backyard has a secret place.
120
00:09:56,559 --> 00:09:58,480
Tonight, let's go explore the backyard.
121
00:09:59,279 --> 00:10:00,320
Yes, General.
122
00:10:01,919 --> 00:10:03,960
Cuihua, Hongxing.
123
00:10:04,639 --> 00:10:05,840
Go entertain patrons.
124
00:10:06,799 --> 00:10:07,799
Go entertain patrons?
125
00:10:09,960 --> 00:10:11,440
- Go entertain patrons.
- Go entertain patrons.
126
00:10:19,120 --> 00:10:21,039
I am Hongxing.
127
00:10:21,840 --> 00:10:23,759
I am Cuihua.
128
00:10:24,799 --> 00:10:28,039
You've been learning all day.
Let's see the results. Come on.
129
00:10:34,799 --> 00:10:35,519
Danruo.
130
00:10:36,960 --> 00:10:39,240
Danruo, let me pour you wine.
131
00:10:45,360 --> 00:10:48,240
Here, wine.
132
00:10:56,799 --> 00:10:58,360
That's a nice outfit you have.
133
00:10:59,240 --> 00:11:03,159
Yunhe isn't Danruo.
She'll understand you.
134
00:11:08,000 --> 00:11:11,360
Look at these hands,
not like from a woman at all.
135
00:11:11,440 --> 00:11:12,544
Like two chicken feet.
136
00:11:12,544 --> 00:11:14,519
Marinated ones.
137
00:11:15,080 --> 00:11:16,919
"She" might scratch when mad.
138
00:11:22,559 --> 00:11:24,399
It's dangerous here. You and Danruo...
139
00:11:29,039 --> 00:11:31,159
I know you're angry I left the camp.
140
00:11:31,159 --> 00:11:32,639
But now isn't the time for anger.
141
00:11:35,360 --> 00:11:38,000
Hongxing, right?
142
00:11:42,120 --> 00:11:45,879
As the examiner for Bloom Pavilion,
I absolutely will not take fools.
143
00:11:46,600 --> 00:11:47,679
You think I'm a fool?
144
00:11:48,600 --> 00:11:49,799
You are a bit foolish.
145
00:11:49,799 --> 00:11:51,039
Very much.
146
00:11:51,200 --> 00:11:52,019
You!
147
00:11:52,608 --> 00:11:54,519
When you toast someone,
148
00:11:56,919 --> 00:11:59,639
your butt should stick out a bit,
149
00:12:00,440 --> 00:12:03,159
your waist should be softer,
150
00:12:04,200 --> 00:12:06,639
and your voice, sweeter.
151
00:12:08,240 --> 00:12:09,200
Do it again.
152
00:12:13,639 --> 00:12:16,960
Y-You're all bullying me.
153
00:12:17,159 --> 00:12:20,320
Yes, that's right.
154
00:12:22,399 --> 00:12:23,759
More delicate.
155
00:12:24,159 --> 00:12:25,320
Bullying me.
156
00:12:25,320 --> 00:12:26,200
More innocent.
157
00:12:27,120 --> 00:12:28,039
Bullying me.
158
00:12:28,039 --> 00:12:29,039
More pitiful.
159
00:12:29,360 --> 00:12:30,759
Bullying me.
160
00:12:32,320 --> 00:12:34,639
I wonder how both of them performed.
161
00:12:37,639 --> 00:12:40,600
What are you doing? Who are you really?
162
00:12:44,200 --> 00:12:47,720
T-This is a newly choreographed dance.
163
00:12:50,559 --> 00:12:54,759
Yes, this is called
the General Capturing the Enemy Dance.
164
00:12:54,759 --> 00:12:57,279
I was testing their reflexes,
165
00:12:57,320 --> 00:12:59,320
so they won't be bullied
by those foul men.
166
00:13:00,399 --> 00:13:03,279
Alright. I think these two
have average talent.
167
00:13:03,399 --> 00:13:04,039
Don't keep them.
168
00:13:04,399 --> 00:13:05,039
Wh...
169
00:13:07,639 --> 00:13:08,279
What?
170
00:13:42,592 --> 00:13:44,672
♪The moon kisses the blossom♪
171
00:13:45,120 --> 00:13:47,360
♪Red beans bloom in stealth♪
172
00:13:47,744 --> 00:13:49,200
♪Black hair entwined♪
173
00:13:49,888 --> 00:13:52,512
♪Bound half a life to fate♪
174
00:13:54,304 --> 00:13:56,320
♪The undone chess game♪
175
00:13:57,080 --> 00:13:58,784
♪Is set up anew♪
176
00:13:59,520 --> 00:14:04,288
♪Pieces clatter against the cliff♪
177
00:14:05,952 --> 00:14:07,960
♪Longing shatters in my heart♪
178
00:14:08,320 --> 00:14:11,008
♪A cold blade sunders every vow♪
179
00:14:11,936 --> 00:14:14,144
♪In memory's abyss♪
180
00:14:14,144 --> 00:14:16,768
♪How can regrets be filled?♪
181
00:14:17,056 --> 00:14:18,560
♪When the wind blows♪
182
00:14:19,168 --> 00:14:22,528
♪Candle shadows lean♪
183
00:14:23,040 --> 00:14:29,472
♪A silhouette burns my eyes♪
184
00:14:30,880 --> 00:14:33,880
♪Even if I crush mountains,
rivers run dry♪
185
00:14:33,880 --> 00:14:37,376
♪Just to undo the knot inside♪
186
00:14:37,376 --> 00:14:42,528
♪Even if true hearts
are buried in eternal night♪
187
00:14:43,296 --> 00:14:49,216
♪I'd still wish to dwell
in memories bright♪
188
00:14:49,216 --> 00:14:51,296
♪Shadows in the game♪
189
00:14:51,424 --> 00:14:54,368
♪Truth's hard to tame♪
190
00:14:54,368 --> 00:15:00,928
♪Wanting closeness,
kept apart by worlds between♪
191
00:15:00,928 --> 00:15:06,464
♪Wanting to forget,
but memories replay their sting♪
192
00:15:06,784 --> 00:15:09,400
♪A tear of hatred♪
193
00:15:09,728 --> 00:15:12,480
♪Falls onto fingertip near♪
194
00:15:12,672 --> 00:15:14,112
♪With obsession♪
195
00:15:14,112 --> 00:15:15,480
♪I mend the world's♪
196
00:15:15,520 --> 00:15:19,712
♪Ever-changing cracks♪
13739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.