All language subtitles for Bloom.in.Turmoil.S01E19.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,800 --> 00:01:11,328 =Bloom in Turmoil= 2 00:01:11,360 --> 00:01:14,112 =Episode 19= 3 00:01:19,840 --> 00:01:24,400 I wonder how long such a warm and quiet night will last. 4 00:01:29,376 --> 00:01:33,952 (For Yunhe only, For Danruo only) 5 00:01:47,424 --> 00:01:49,984 Hyah! 6 00:01:52,040 --> 00:01:55,760 (Yunhe, I forged the evidence used to frame the Lu family.) 7 00:01:56,064 --> 00:01:58,720 (How did the Bloom Master obtain the evidence for the exoneration?) 8 00:01:58,720 --> 00:02:01,640 (The relationship between Bloom Pavilion and Lord Huai'en is unclear.) 9 00:02:01,640 --> 00:02:03,510 (Shijiu and I will return to the capital first) 10 00:02:03,510 --> 00:02:04,832 (to investigate Bloom Pavilion.) 11 00:02:11,719 --> 00:02:14,759 (Danruo, my salary is hidden in the compartment under the bed.) 12 00:02:15,120 --> 00:02:17,439 (Keep an eye on it for me. Don't let thieves steal it.) 13 00:02:20,672 --> 00:02:27,200 (Bloom Pavilion) 14 00:02:32,400 --> 00:02:34,599 Those two people just now were suspicious. Be alert. 15 00:02:54,039 --> 00:02:55,719 General, your beard... 16 00:02:57,120 --> 00:03:00,240 I'm a general, yet I was teased by a bunch of women. 17 00:03:06,439 --> 00:03:07,800 I have a temper too. 18 00:03:07,800 --> 00:03:09,240 I can't betray Danruo. 19 00:03:09,439 --> 00:03:11,719 We absolutely cannot let Yunhe know about this. 20 00:03:13,039 --> 00:03:13,960 Then what should we do? 21 00:03:14,960 --> 00:03:15,599 Come tomorrow. 22 00:03:17,240 --> 00:03:18,159 What? 23 00:03:19,439 --> 00:03:21,039 What? Want to back out? 24 00:03:21,120 --> 00:03:24,159 You don't trust Bloom Pavilion and want to investigate secretly 25 00:03:24,319 --> 00:03:26,304 for your wife and Danruo's safety. 26 00:03:26,304 --> 00:03:27,560 That's the right thing to do. 27 00:03:27,599 --> 00:03:31,159 But, investigating like this won't work. 28 00:03:31,800 --> 00:03:36,199 Exactly. Disguised as patrons like this, we can't get inside at all. 29 00:03:36,919 --> 00:03:40,560 Besides, we were exposed today, and they'll definitely be more vigilant. 30 00:03:41,400 --> 00:03:44,719 So what do we do? We should just fight our way in. 31 00:03:45,919 --> 00:03:46,919 Kill them? 32 00:03:48,039 --> 00:03:51,240 That won't work either. Danruo wouldn't agree to it. 33 00:03:51,800 --> 00:03:52,960 Glad you know that. 34 00:03:54,639 --> 00:03:56,639 General, I got it. 35 00:03:57,400 --> 00:03:59,919 Nothing ventured, nothing gained. 36 00:04:00,160 --> 00:04:02,016 Even if we venture, might still gain nothing. 37 00:04:04,240 --> 00:04:09,039 Unless we venture as women. 38 00:04:20,360 --> 00:04:22,800 Shijiu, this is the idea you came up with? 39 00:04:23,199 --> 00:04:24,759 General, do you have a better idea? 40 00:04:25,399 --> 00:04:26,800 This dress is so tight. 41 00:04:27,560 --> 00:04:28,279 You feel tight? 42 00:04:28,519 --> 00:04:30,399 These two big buns are about to fall out. 43 00:04:31,040 --> 00:04:35,000 Girls, I heard you wish to join Bloom Pavilion. 44 00:04:38,560 --> 00:04:41,639 I-I am Hongxing. 45 00:04:43,040 --> 00:04:44,519 I am Cuihua. 46 00:04:45,399 --> 00:04:48,560 Your figures are quite unique. 47 00:04:51,240 --> 00:04:54,079 We fled here from the Western Regions. 48 00:04:54,319 --> 00:04:57,240 To escape our enemies, we had no choice but to come here. 49 00:04:57,639 --> 00:05:01,399 We heard the girls here are all ill-fated. 50 00:05:01,879 --> 00:05:03,920 What? Heard from whom? 51 00:05:04,319 --> 00:05:08,519 I find your faces somewhat familiar. 52 00:05:09,639 --> 00:05:10,639 They heard it from me. 53 00:05:11,800 --> 00:05:12,639 Danruo. 54 00:05:22,519 --> 00:05:25,240 Girls, today we'll learn two dance moves. 55 00:05:25,360 --> 00:05:28,120 Come on. The first move is a high kick. 56 00:05:28,120 --> 00:05:30,639 Since you invited them here, I feel reassured. 57 00:05:30,839 --> 00:05:32,639 Let them learn dance moves from Danhua first. 58 00:05:33,040 --> 00:05:35,319 We'll decide what to do after the Bloom Master returns. 59 00:05:36,199 --> 00:05:37,040 Where is she? 60 00:05:37,360 --> 00:05:40,199 She left last night, said to come back tomorrow. 61 00:05:40,199 --> 00:05:42,560 Where are Yunhe and the others? Why aren't they with you? 62 00:05:42,959 --> 00:05:45,040 I left in a hurry. Yunhe will arrive soon. 63 00:05:46,439 --> 00:05:47,600 Here, like this. 64 00:05:49,399 --> 00:05:51,300 Hands here. Here. 65 00:05:52,439 --> 00:05:53,759 That's right. Lift this leg up. 66 00:05:54,000 --> 00:05:55,839 Yes. Swing it like this. Come on, lift it up. 67 00:05:56,000 --> 00:05:59,519 Yes. Good. Like this. Now spin. 68 00:06:05,120 --> 00:06:07,759 You need to be steadier. Don't spin wildly. 69 00:06:13,560 --> 00:06:16,240 You go attend to your tasks. I'll train these two. 70 00:06:17,839 --> 00:06:20,839 Here, copy me. Come on. Swing your arms. 71 00:06:20,839 --> 00:06:22,600 Then do a single-foot spin. Understand? 72 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 Danhua, let me teach them. 73 00:06:26,240 --> 00:06:26,920 Alright. 74 00:06:36,040 --> 00:06:36,839 Where's Yunhe? 75 00:06:37,399 --> 00:06:38,959 Are you that eager to die? 76 00:06:43,439 --> 00:06:44,879 Hongxing? 77 00:06:47,399 --> 00:06:49,240 And Cuihua? 78 00:06:50,439 --> 00:06:52,040 How dare you steal from me? 79 00:06:55,560 --> 00:06:59,319 If you don't want to be exposed, learn well. 80 00:07:00,959 --> 00:07:03,439 Come on. Perform what you just learned. 81 00:07:18,240 --> 00:07:19,296 This is so difficult. 82 00:07:19,840 --> 00:07:21,759 I'd rather take on Xiongnu cavalry alone. 83 00:07:24,399 --> 00:07:25,240 Danruo. 84 00:07:26,040 --> 00:07:29,399 She is all brawn and simple-minded. 85 00:07:29,639 --> 00:07:33,360 She only has brute strength. Give her more time to learn. 86 00:07:34,759 --> 00:07:38,759 Exactly. She is quite dumb 87 00:07:39,040 --> 00:07:40,920 and clumsy. 88 00:07:41,160 --> 00:07:41,680 You! 89 00:07:44,120 --> 00:07:45,600 I'm not learning anymore. 90 00:07:49,560 --> 00:07:50,399 Fine. 91 00:07:51,639 --> 00:07:53,720 Then we'll wait until Yunhe arrives. 92 00:07:56,519 --> 00:07:59,240 I learn. How can I give up so easily? 93 00:08:01,199 --> 00:08:02,800 Come on. One more time. 94 00:08:25,160 --> 00:08:27,920 I am a bit too strong. 95 00:08:31,639 --> 00:08:34,240 Cuihua, you're playing Ambush from All Sides. 96 00:08:36,320 --> 00:08:39,320 Hongxing, you're playing... 97 00:08:42,320 --> 00:08:44,799 Severing All Ties. 98 00:08:51,240 --> 00:08:53,159 What a tough day. 99 00:08:56,799 --> 00:08:58,600 General, how about 100 00:08:59,559 --> 00:09:01,159 I massaging your legs? 101 00:09:06,000 --> 00:09:06,639 Shijiu. 102 00:09:07,879 --> 00:09:10,720 Have you gotten too into character and forgotten who you are? 103 00:09:11,600 --> 00:09:12,399 Attention! 104 00:09:14,159 --> 00:09:14,960 Attention! 105 00:09:19,559 --> 00:09:22,759 Go back and discipline Danruo properly. She doesn't act like a woman at all. 106 00:09:23,399 --> 00:09:24,960 Ruthless and merciless in her actions. 107 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 General, you're asking me to die. 108 00:09:29,519 --> 00:09:30,200 Pathetic. 109 00:09:31,360 --> 00:09:32,200 Pathetic? 110 00:09:32,759 --> 00:09:34,559 See if you're pathetic when Yunhe arrives. 111 00:09:34,919 --> 00:09:35,799 What did you say? 112 00:09:36,399 --> 00:09:37,472 Yunhe isn't like Danruo. 113 00:09:37,879 --> 00:09:39,360 She's reasonable 114 00:09:39,639 --> 00:09:40,799 and will understand me. 115 00:09:41,799 --> 00:09:42,720 Let's hope so. 116 00:09:45,639 --> 00:09:48,799 We've now been accepted as women. 117 00:09:49,039 --> 00:09:51,440 Moving around Bloom Pavilion won't raise suspicion. 118 00:09:52,039 --> 00:09:52,840 During training, 119 00:09:53,279 --> 00:09:55,600 I discovered the backyard has a secret place. 120 00:09:56,559 --> 00:09:58,480 Tonight, let's go explore the backyard. 121 00:09:59,279 --> 00:10:00,320 Yes, General. 122 00:10:01,919 --> 00:10:03,960 Cuihua, Hongxing. 123 00:10:04,639 --> 00:10:05,840 Go entertain patrons. 124 00:10:06,799 --> 00:10:07,799 Go entertain patrons? 125 00:10:09,960 --> 00:10:11,440 - Go entertain patrons. - Go entertain patrons. 126 00:10:19,120 --> 00:10:21,039 I am Hongxing. 127 00:10:21,840 --> 00:10:23,759 I am Cuihua. 128 00:10:24,799 --> 00:10:28,039 You've been learning all day. Let's see the results. Come on. 129 00:10:34,799 --> 00:10:35,519 Danruo. 130 00:10:36,960 --> 00:10:39,240 Danruo, let me pour you wine. 131 00:10:45,360 --> 00:10:48,240 Here, wine. 132 00:10:56,799 --> 00:10:58,360 That's a nice outfit you have. 133 00:10:59,240 --> 00:11:03,159 Yunhe isn't Danruo. She'll understand you. 134 00:11:08,000 --> 00:11:11,360 Look at these hands, not like from a woman at all. 135 00:11:11,440 --> 00:11:12,544 Like two chicken feet. 136 00:11:12,544 --> 00:11:14,519 Marinated ones. 137 00:11:15,080 --> 00:11:16,919 "She" might scratch when mad. 138 00:11:22,559 --> 00:11:24,399 It's dangerous here. You and Danruo... 139 00:11:29,039 --> 00:11:31,159 I know you're angry I left the camp. 140 00:11:31,159 --> 00:11:32,639 But now isn't the time for anger. 141 00:11:35,360 --> 00:11:38,000 Hongxing, right? 142 00:11:42,120 --> 00:11:45,879 As the examiner for Bloom Pavilion, I absolutely will not take fools. 143 00:11:46,600 --> 00:11:47,679 You think I'm a fool? 144 00:11:48,600 --> 00:11:49,799 You are a bit foolish. 145 00:11:49,799 --> 00:11:51,039 Very much. 146 00:11:51,200 --> 00:11:52,019 You! 147 00:11:52,608 --> 00:11:54,519 When you toast someone, 148 00:11:56,919 --> 00:11:59,639 your butt should stick out a bit, 149 00:12:00,440 --> 00:12:03,159 your waist should be softer, 150 00:12:04,200 --> 00:12:06,639 and your voice, sweeter. 151 00:12:08,240 --> 00:12:09,200 Do it again. 152 00:12:13,639 --> 00:12:16,960 Y-You're all bullying me. 153 00:12:17,159 --> 00:12:20,320 Yes, that's right. 154 00:12:22,399 --> 00:12:23,759 More delicate. 155 00:12:24,159 --> 00:12:25,320 Bullying me. 156 00:12:25,320 --> 00:12:26,200 More innocent. 157 00:12:27,120 --> 00:12:28,039 Bullying me. 158 00:12:28,039 --> 00:12:29,039 More pitiful. 159 00:12:29,360 --> 00:12:30,759 Bullying me. 160 00:12:32,320 --> 00:12:34,639 I wonder how both of them performed. 161 00:12:37,639 --> 00:12:40,600 What are you doing? Who are you really? 162 00:12:44,200 --> 00:12:47,720 T-This is a newly choreographed dance. 163 00:12:50,559 --> 00:12:54,759 Yes, this is called the General Capturing the Enemy Dance. 164 00:12:54,759 --> 00:12:57,279 I was testing their reflexes, 165 00:12:57,320 --> 00:12:59,320 so they won't be bullied by those foul men. 166 00:13:00,399 --> 00:13:03,279 Alright. I think these two have average talent. 167 00:13:03,399 --> 00:13:04,039 Don't keep them. 168 00:13:04,399 --> 00:13:05,039 Wh... 169 00:13:07,639 --> 00:13:08,279 What? 170 00:13:42,592 --> 00:13:44,672 ♪The moon kisses the blossom♪ 171 00:13:45,120 --> 00:13:47,360 ♪Red beans bloom in stealth♪ 172 00:13:47,744 --> 00:13:49,200 ♪Black hair entwined♪ 173 00:13:49,888 --> 00:13:52,512 ♪Bound half a life to fate♪ 174 00:13:54,304 --> 00:13:56,320 ♪The undone chess game♪ 175 00:13:57,080 --> 00:13:58,784 ♪Is set up anew♪ 176 00:13:59,520 --> 00:14:04,288 ♪Pieces clatter against the cliff♪ 177 00:14:05,952 --> 00:14:07,960 ♪Longing shatters in my heart♪ 178 00:14:08,320 --> 00:14:11,008 ♪A cold blade sunders every vow♪ 179 00:14:11,936 --> 00:14:14,144 ♪In memory's abyss♪ 180 00:14:14,144 --> 00:14:16,768 ♪How can regrets be filled?♪ 181 00:14:17,056 --> 00:14:18,560 ♪When the wind blows♪ 182 00:14:19,168 --> 00:14:22,528 ♪Candle shadows lean♪ 183 00:14:23,040 --> 00:14:29,472 ♪A silhouette burns my eyes♪ 184 00:14:30,880 --> 00:14:33,880 ♪Even if I crush mountains, rivers run dry♪ 185 00:14:33,880 --> 00:14:37,376 ♪Just to undo the knot inside♪ 186 00:14:37,376 --> 00:14:42,528 ♪Even if true hearts are buried in eternal night♪ 187 00:14:43,296 --> 00:14:49,216 ♪I'd still wish to dwell in memories bright♪ 188 00:14:49,216 --> 00:14:51,296 ♪Shadows in the game♪ 189 00:14:51,424 --> 00:14:54,368 ♪Truth's hard to tame♪ 190 00:14:54,368 --> 00:15:00,928 ♪Wanting closeness, kept apart by worlds between♪ 191 00:15:00,928 --> 00:15:06,464 ♪Wanting to forget, but memories replay their sting♪ 192 00:15:06,784 --> 00:15:09,400 ♪A tear of hatred♪ 193 00:15:09,728 --> 00:15:12,480 ♪Falls onto fingertip near♪ 194 00:15:12,672 --> 00:15:14,112 ♪With obsession♪ 195 00:15:14,112 --> 00:15:15,480 ♪I mend the world's♪ 196 00:15:15,520 --> 00:15:19,712 ♪Ever-changing cracks♪ 13739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.