Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,608 --> 00:01:11,136
=Bloom in Turmoil=
2
00:01:11,136 --> 00:01:13,920
=Episode 18=
3
00:01:16,640 --> 00:01:17,439
What are you doing?
4
00:01:17,439 --> 00:01:19,552
By General Shiqi's order,
we arrest Danruo, the spy.
5
00:01:19,719 --> 00:01:20,280
Move!
6
00:01:20,280 --> 00:01:20,780
What?
7
00:01:21,560 --> 00:01:22,060
Let's go.
8
00:01:23,000 --> 00:01:23,680
Let me go!
9
00:01:23,879 --> 00:01:24,439
Stop!
10
00:01:28,920 --> 00:01:29,799
Xinnian,
11
00:01:31,120 --> 00:01:33,280
seeing you and Shiqi
resolving your differences,
12
00:01:33,719 --> 00:01:35,280
I'm truly happy.
13
00:01:36,680 --> 00:01:39,280
My heart is finally at ease.
14
00:01:40,719 --> 00:01:42,200
Grandfather, eat a bit more.
15
00:01:44,519 --> 00:01:47,439
What are your plans for the future?
16
00:01:48,480 --> 00:01:51,280
Grandfather,
Lu Shiqi and I have discussed it.
17
00:01:51,799 --> 00:01:54,112
From now on, we will fight side by side,
18
00:01:54,784 --> 00:01:58,200
traveling the world with our swords
and sweeping injustice from it.
19
00:02:04,439 --> 00:02:05,079
Alright.
20
00:02:05,799 --> 00:02:06,359
I
21
00:02:07,599 --> 00:02:09,039
respect your choice.
22
00:02:12,400 --> 00:02:13,319
Actually,
23
00:02:14,360 --> 00:02:17,520
staying away from the court
is good for both you and Shiqi.
24
00:02:18,319 --> 00:02:21,000
I'll return to the capital
and see His Majesty
25
00:02:21,879 --> 00:02:23,280
to clear the Lu family's name.
26
00:02:23,479 --> 00:02:24,479
After that,
27
00:02:25,879 --> 00:02:28,599
I will return
to continue leading Lu's Army
28
00:02:28,840 --> 00:02:31,319
to protect the people
and serve His Majesty.
29
00:02:36,240 --> 00:02:37,919
Whenever you two
have time in the future,
30
00:02:38,199 --> 00:02:39,759
be sure to come back often to see me.
31
00:02:41,280 --> 00:02:43,360
Grandfather, what are you talking about?
32
00:02:43,639 --> 00:02:45,800
Of course we'll come to see you.
33
00:02:49,400 --> 00:02:51,439
Does your wound still hurt?
34
00:02:52,199 --> 00:02:53,000
It hurts.
35
00:02:54,080 --> 00:02:55,879
Did I press on your wound?
36
00:02:57,360 --> 00:02:59,639
I meant for you to cherish me.
37
00:03:05,120 --> 00:03:07,120
From now on, let me protect you.
38
00:03:07,319 --> 00:03:09,120
I will guard you with my whole life.
39
00:03:09,719 --> 00:03:10,520
Alright.
40
00:03:16,199 --> 00:03:16,879
Shiqi,
41
00:03:17,919 --> 00:03:21,240
if I asked you not to return to the army
42
00:03:21,520 --> 00:03:24,080
or go to war, what would you do?
43
00:03:32,120 --> 00:03:33,439
I already heard the answer.
44
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
What did you hear?
45
00:03:38,879 --> 00:03:43,919
I heard the voice of a passionate man
determined to defend his country.
46
00:03:47,680 --> 00:03:48,479
Yunhe,
47
00:03:50,080 --> 00:03:52,120
I can't give you a life away from it all
48
00:03:52,639 --> 00:03:54,080
with just the two of us.
49
00:03:54,879 --> 00:03:55,680
I'm sorry.
50
00:03:57,080 --> 00:04:00,240
Shiqi, you carry the nation
in your heart.
51
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
And I aim to root out evil
and protect the weak.
52
00:04:02,879 --> 00:04:06,840
Though we can't live secluded
in some quiet corner,
53
00:04:07,120 --> 00:04:09,639
we can always walk side by side.
54
00:04:12,039 --> 00:04:12,840
Yunhe,
55
00:04:14,120 --> 00:04:15,240
not only do you love me,
56
00:04:15,520 --> 00:04:17,920
but you also understand and support me.
57
00:04:18,839 --> 00:04:22,480
I, Lu Shiqi, am the happiest man
in the world.
58
00:04:43,839 --> 00:04:46,720
And Lu Shiqi also said
59
00:04:47,319 --> 00:04:50,920
he must uphold great righteousness,
defend the homeland,
60
00:04:51,000 --> 00:04:54,439
and honor you properly
to be a true passionate man.
61
00:04:56,319 --> 00:04:57,920
Truly a soldier I trained.
62
00:04:58,519 --> 00:05:01,720
Grandfather, you're biased.
I'm your granddaughter.
63
00:05:01,720 --> 00:05:03,240
I can make you proud too.
64
00:05:03,519 --> 00:05:05,079
Of course.
65
00:05:05,079 --> 00:05:08,120
You have always been my pride.
66
00:05:09,879 --> 00:05:12,920
That brat Lu Shiqi is the lucky one.
67
00:05:13,319 --> 00:05:14,399
That brat?
68
00:05:16,879 --> 00:05:21,120
Grandfather,
Lu Shiqi will be your grandson-in-law
69
00:05:21,240 --> 00:05:22,680
and the head of the Lu family.
70
00:05:25,240 --> 00:05:28,360
You silly girl, already protecting him?
71
00:05:29,879 --> 00:05:31,240
A grown girl is hard to keep.
72
00:05:33,879 --> 00:05:35,519
Grandfather, eat some more.
73
00:05:37,199 --> 00:05:38,899
Madam! Madam!
74
00:05:39,008 --> 00:05:40,519
Madam, please save Danruo!
75
00:05:41,399 --> 00:05:42,480
What happened?
76
00:05:46,680 --> 00:05:48,240
Who did you just meet?
77
00:05:49,439 --> 00:05:53,000
Who is your master?
What's their connection to Lord Huai'en?
78
00:05:54,040 --> 00:05:54,959
Won't talk, huh?
79
00:05:58,199 --> 00:06:00,240
Shiqi, stop!
80
00:06:01,959 --> 00:06:02,800
Shijiu.
81
00:06:06,600 --> 00:06:07,240
Shiqi,
82
00:06:07,800 --> 00:06:10,680
if Danruo wanted to harm us,
I'd be dead long ago.
83
00:06:11,279 --> 00:06:12,839
But if she has a clear conscience,
84
00:06:13,480 --> 00:06:15,000
why meet someone late at night?
85
00:06:16,319 --> 00:06:18,079
And that person was extremely cautious.
86
00:06:18,319 --> 00:06:19,879
Even my scouts couldn't catch them.
87
00:06:20,120 --> 00:06:22,680
I told you I didn't betray any of you.
88
00:06:22,920 --> 00:06:24,439
If you don't believe me, then kill me.
89
00:06:25,839 --> 00:06:28,279
General, Danruo never lies.
90
00:06:28,680 --> 00:06:29,600
Please believe her.
91
00:06:30,319 --> 00:06:31,920
Shijiu, get up.
92
00:06:32,240 --> 00:06:33,720
You did nothing wrong. Why kneel?
93
00:06:34,199 --> 00:06:34,800
For you,
94
00:06:35,399 --> 00:06:36,480
not just kneeling,
95
00:06:36,800 --> 00:06:38,079
I'd even die willingly.
96
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
Shijiu.
97
00:06:44,319 --> 00:06:46,920
Shiqi, I don't need to hide it
from you anymore.
98
00:06:47,000 --> 00:06:49,240
Actually, we are all members
of Bloom Lane.
99
00:06:49,639 --> 00:06:50,519
Yunhe.
100
00:06:53,720 --> 00:06:55,936
Bloom Lane is a group
of vigilantes in the shadows.
101
00:06:56,920 --> 00:07:00,839
I joined Bloom Lane at first
to kill you and avenge the Lu family.
102
00:07:03,720 --> 00:07:04,639
Then tell me.
103
00:07:05,639 --> 00:07:08,000
Only you know
Lu Xinnian's true identity.
104
00:07:08,439 --> 00:07:09,959
How did Lord Huai'en find out?
105
00:07:10,639 --> 00:07:11,439
What's the relation
106
00:07:12,199 --> 00:07:15,000
between Bloom Lane and Lord Huai'en?
107
00:07:16,519 --> 00:07:20,120
I did reveal Yunhe's identity
to the Bloom Master.
108
00:07:20,439 --> 00:07:23,279
But back then, our master
was deceived and used by Lord Huai'en.
109
00:07:24,319 --> 00:07:25,680
I wrote to tell her the truth.
110
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
She saw the light
and actively exposed Lord Huai'en,
111
00:07:28,600 --> 00:07:30,040
ensuring he got his just deserts.
112
00:07:30,199 --> 00:07:31,279
What did you say tonight?
113
00:07:32,839 --> 00:07:34,480
Danqing just came to tell me
114
00:07:34,680 --> 00:07:36,720
she found evidence
to exonerate the Lu family.
115
00:07:36,720 --> 00:07:37,879
She asked us all to go back.
116
00:07:38,120 --> 00:07:40,199
Lu Shiqi,
you mistake kindness for malice.
117
00:07:43,000 --> 00:07:44,680
For now, I also trust the Bloom Master.
118
00:07:50,120 --> 00:07:52,680
Alright, since you both trust her,
119
00:07:53,000 --> 00:07:53,920
I was overthinking it.
120
00:07:54,600 --> 00:07:55,279
Release her.
121
00:08:07,600 --> 00:08:10,079
Lu Shiqi, you were truly ruthless.
122
00:08:10,120 --> 00:08:12,000
You're ungrateful.
I should've never helped you.
123
00:08:12,480 --> 00:08:13,160
Lu Shiqi,
124
00:08:13,800 --> 00:08:15,639
before the truth is uncovered,
125
00:08:15,839 --> 00:08:17,519
you really shouldn't have
tortured Danruo.
126
00:08:18,360 --> 00:08:19,040
Apologize.
127
00:08:21,839 --> 00:08:22,439
Fine.
128
00:08:23,000 --> 00:08:24,779
Miss Danruo, I apologize.
129
00:08:25,399 --> 00:08:26,639
I don't accept it.
130
00:08:28,120 --> 00:08:29,399
Apologize to Shijiu, too.
131
00:08:30,279 --> 00:08:31,480
Apologize to Shijiu?
132
00:08:31,480 --> 00:08:33,919
My whip was a chi away from you.
I couldn't have hit you.
133
00:08:34,200 --> 00:08:36,639
He rushed in asking for it,
and I have to apologize?
134
00:08:36,879 --> 00:08:39,799
Wait, so you're saying I asked for it?
135
00:08:40,759 --> 00:08:42,000
That's exactly what you did.
136
00:09:03,120 --> 00:09:04,279
Lady General,
137
00:09:05,279 --> 00:09:05,960
take a rest.
138
00:09:06,399 --> 00:09:07,240
Have some tea.
139
00:09:07,879 --> 00:09:08,639
Shiqi,
140
00:09:09,360 --> 00:09:12,960
you need to tell me more
about military strategies in the future.
141
00:09:14,679 --> 00:09:15,279
Sure.
142
00:09:16,000 --> 00:09:17,120
Then you
143
00:09:17,639 --> 00:09:20,720
will surely become
a true lady general soon.
144
00:09:23,200 --> 00:09:25,679
Then I'll protect you.
145
00:09:28,200 --> 00:09:29,039
It's a deal.
146
00:09:34,519 --> 00:09:38,840
So, Lady General, show me
some affection now, won't you?
147
00:09:39,399 --> 00:09:41,120
What are you saying?
148
00:09:42,480 --> 00:09:45,679
Tell me, what are the key points
to pay attention to in warfare?
149
00:09:46,279 --> 00:09:49,519
Why is this city wall
next to the military camp?
150
00:09:49,799 --> 00:09:51,639
And look, this book says...
151
00:09:51,879 --> 00:09:52,879
This military manual...
152
00:09:55,279 --> 00:09:56,480
Stop talking.
153
00:09:56,480 --> 00:09:59,799
Also, tell me what I need to focus on
154
00:10:00,000 --> 00:10:01,480
and the thing to fear most.
155
00:10:06,279 --> 00:10:09,840
What you need to focus on
is following orders.
156
00:10:10,279 --> 00:10:11,360
And the thing to fear most
157
00:10:12,559 --> 00:10:13,440
is disobeying orders.
158
00:10:14,000 --> 00:10:14,840
What?
159
00:10:23,519 --> 00:10:26,879
My order right now is to stop talking.
160
00:11:02,879 --> 00:11:07,440
Shijiu, today you trusted
and protected me.
161
00:11:09,200 --> 00:11:11,039
I will never let you down.
162
00:11:12,279 --> 00:11:15,200
Danruo, I will always protect you.
163
00:11:19,080 --> 00:11:22,679
So you must also take responsibility
for me until the end, alright?
164
00:11:24,879 --> 00:11:27,120
Alright, responsible until the end.
165
00:12:04,698 --> 00:12:06,778
♪The moon kisses the blossom♪
166
00:12:07,226 --> 00:12:09,466
♪Red beans bloom in stealth♪
167
00:12:09,850 --> 00:12:11,306
♪Black hair entwined♪
168
00:12:11,994 --> 00:12:14,618
♪Bound half a life to fate♪
169
00:12:16,410 --> 00:12:18,426
♪The undone chess game♪
170
00:12:19,186 --> 00:12:20,890
♪Is set up anew♪
171
00:12:21,626 --> 00:12:26,394
♪Pieces clatter against the cliff♪
172
00:12:28,058 --> 00:12:30,066
♪Longing shatters in my heart♪
173
00:12:30,426 --> 00:12:33,114
♪A cold blade sunders every vow♪
174
00:12:34,042 --> 00:12:36,250
♪In memory's abyss♪
175
00:12:36,250 --> 00:12:38,874
♪How can regrets be filled?♪
176
00:12:39,162 --> 00:12:40,666
♪When the wind blows♪
177
00:12:41,274 --> 00:12:44,634
♪Candle shadows lean♪
178
00:12:45,146 --> 00:12:51,578
♪A silhouette burns my eyes♪
179
00:12:52,986 --> 00:12:55,986
♪Even if I crush mountains,
rivers run dry♪
180
00:12:55,986 --> 00:12:59,482
♪Just to undo the knot inside♪
181
00:12:59,482 --> 00:13:04,634
♪Even if true hearts
are buried in eternal night♪
182
00:13:05,402 --> 00:13:11,322
♪I'd still wish to dwell
in memories bright♪
183
00:13:11,322 --> 00:13:13,402
♪Shadows in the game♪
184
00:13:13,530 --> 00:13:16,474
♪Truth's hard to tame♪
185
00:13:16,474 --> 00:13:23,034
♪Wanting closeness,
kept apart by worlds between♪
186
00:13:23,034 --> 00:13:28,570
♪Wanting to forget,
but memories replay their sting♪
187
00:13:28,890 --> 00:13:31,506
♪A tear of hatred♪
188
00:13:31,834 --> 00:13:34,586
♪Falls onto fingertip near♪
189
00:13:34,778 --> 00:13:36,218
♪With obsession♪
190
00:13:36,218 --> 00:13:37,586
♪I mend the world's♪
191
00:13:37,626 --> 00:13:41,818
♪Ever-changing cracks♪
13298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.