All language subtitles for Bloom.in.Turmoil.S01E18.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,608 --> 00:01:11,136 =Bloom in Turmoil= 2 00:01:11,136 --> 00:01:13,920 =Episode 18= 3 00:01:16,640 --> 00:01:17,439 What are you doing? 4 00:01:17,439 --> 00:01:19,552 By General Shiqi's order, we arrest Danruo, the spy. 5 00:01:19,719 --> 00:01:20,280 Move! 6 00:01:20,280 --> 00:01:20,780 What? 7 00:01:21,560 --> 00:01:22,060 Let's go. 8 00:01:23,000 --> 00:01:23,680 Let me go! 9 00:01:23,879 --> 00:01:24,439 Stop! 10 00:01:28,920 --> 00:01:29,799 Xinnian, 11 00:01:31,120 --> 00:01:33,280 seeing you and Shiqi resolving your differences, 12 00:01:33,719 --> 00:01:35,280 I'm truly happy. 13 00:01:36,680 --> 00:01:39,280 My heart is finally at ease. 14 00:01:40,719 --> 00:01:42,200 Grandfather, eat a bit more. 15 00:01:44,519 --> 00:01:47,439 What are your plans for the future? 16 00:01:48,480 --> 00:01:51,280 Grandfather, Lu Shiqi and I have discussed it. 17 00:01:51,799 --> 00:01:54,112 From now on, we will fight side by side, 18 00:01:54,784 --> 00:01:58,200 traveling the world with our swords and sweeping injustice from it. 19 00:02:04,439 --> 00:02:05,079 Alright. 20 00:02:05,799 --> 00:02:06,359 I 21 00:02:07,599 --> 00:02:09,039 respect your choice. 22 00:02:12,400 --> 00:02:13,319 Actually, 23 00:02:14,360 --> 00:02:17,520 staying away from the court is good for both you and Shiqi. 24 00:02:18,319 --> 00:02:21,000 I'll return to the capital and see His Majesty 25 00:02:21,879 --> 00:02:23,280 to clear the Lu family's name. 26 00:02:23,479 --> 00:02:24,479 After that, 27 00:02:25,879 --> 00:02:28,599 I will return to continue leading Lu's Army 28 00:02:28,840 --> 00:02:31,319 to protect the people and serve His Majesty. 29 00:02:36,240 --> 00:02:37,919 Whenever you two have time in the future, 30 00:02:38,199 --> 00:02:39,759 be sure to come back often to see me. 31 00:02:41,280 --> 00:02:43,360 Grandfather, what are you talking about? 32 00:02:43,639 --> 00:02:45,800 Of course we'll come to see you. 33 00:02:49,400 --> 00:02:51,439 Does your wound still hurt? 34 00:02:52,199 --> 00:02:53,000 It hurts. 35 00:02:54,080 --> 00:02:55,879 Did I press on your wound? 36 00:02:57,360 --> 00:02:59,639 I meant for you to cherish me. 37 00:03:05,120 --> 00:03:07,120 From now on, let me protect you. 38 00:03:07,319 --> 00:03:09,120 I will guard you with my whole life. 39 00:03:09,719 --> 00:03:10,520 Alright. 40 00:03:16,199 --> 00:03:16,879 Shiqi, 41 00:03:17,919 --> 00:03:21,240 if I asked you not to return to the army 42 00:03:21,520 --> 00:03:24,080 or go to war, what would you do? 43 00:03:32,120 --> 00:03:33,439 I already heard the answer. 44 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 What did you hear? 45 00:03:38,879 --> 00:03:43,919 I heard the voice of a passionate man determined to defend his country. 46 00:03:47,680 --> 00:03:48,479 Yunhe, 47 00:03:50,080 --> 00:03:52,120 I can't give you a life away from it all 48 00:03:52,639 --> 00:03:54,080 with just the two of us. 49 00:03:54,879 --> 00:03:55,680 I'm sorry. 50 00:03:57,080 --> 00:04:00,240 Shiqi, you carry the nation in your heart. 51 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 And I aim to root out evil and protect the weak. 52 00:04:02,879 --> 00:04:06,840 Though we can't live secluded in some quiet corner, 53 00:04:07,120 --> 00:04:09,639 we can always walk side by side. 54 00:04:12,039 --> 00:04:12,840 Yunhe, 55 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 not only do you love me, 56 00:04:15,520 --> 00:04:17,920 but you also understand and support me. 57 00:04:18,839 --> 00:04:22,480 I, Lu Shiqi, am the happiest man in the world. 58 00:04:43,839 --> 00:04:46,720 And Lu Shiqi also said 59 00:04:47,319 --> 00:04:50,920 he must uphold great righteousness, defend the homeland, 60 00:04:51,000 --> 00:04:54,439 and honor you properly to be a true passionate man. 61 00:04:56,319 --> 00:04:57,920 Truly a soldier I trained. 62 00:04:58,519 --> 00:05:01,720 Grandfather, you're biased. I'm your granddaughter. 63 00:05:01,720 --> 00:05:03,240 I can make you proud too. 64 00:05:03,519 --> 00:05:05,079 Of course. 65 00:05:05,079 --> 00:05:08,120 You have always been my pride. 66 00:05:09,879 --> 00:05:12,920 That brat Lu Shiqi is the lucky one. 67 00:05:13,319 --> 00:05:14,399 That brat? 68 00:05:16,879 --> 00:05:21,120 Grandfather, Lu Shiqi will be your grandson-in-law 69 00:05:21,240 --> 00:05:22,680 and the head of the Lu family. 70 00:05:25,240 --> 00:05:28,360 You silly girl, already protecting him? 71 00:05:29,879 --> 00:05:31,240 A grown girl is hard to keep. 72 00:05:33,879 --> 00:05:35,519 Grandfather, eat some more. 73 00:05:37,199 --> 00:05:38,899 Madam! Madam! 74 00:05:39,008 --> 00:05:40,519 Madam, please save Danruo! 75 00:05:41,399 --> 00:05:42,480 What happened? 76 00:05:46,680 --> 00:05:48,240 Who did you just meet? 77 00:05:49,439 --> 00:05:53,000 Who is your master? What's their connection to Lord Huai'en? 78 00:05:54,040 --> 00:05:54,959 Won't talk, huh? 79 00:05:58,199 --> 00:06:00,240 Shiqi, stop! 80 00:06:01,959 --> 00:06:02,800 Shijiu. 81 00:06:06,600 --> 00:06:07,240 Shiqi, 82 00:06:07,800 --> 00:06:10,680 if Danruo wanted to harm us, I'd be dead long ago. 83 00:06:11,279 --> 00:06:12,839 But if she has a clear conscience, 84 00:06:13,480 --> 00:06:15,000 why meet someone late at night? 85 00:06:16,319 --> 00:06:18,079 And that person was extremely cautious. 86 00:06:18,319 --> 00:06:19,879 Even my scouts couldn't catch them. 87 00:06:20,120 --> 00:06:22,680 I told you I didn't betray any of you. 88 00:06:22,920 --> 00:06:24,439 If you don't believe me, then kill me. 89 00:06:25,839 --> 00:06:28,279 General, Danruo never lies. 90 00:06:28,680 --> 00:06:29,600 Please believe her. 91 00:06:30,319 --> 00:06:31,920 Shijiu, get up. 92 00:06:32,240 --> 00:06:33,720 You did nothing wrong. Why kneel? 93 00:06:34,199 --> 00:06:34,800 For you, 94 00:06:35,399 --> 00:06:36,480 not just kneeling, 95 00:06:36,800 --> 00:06:38,079 I'd even die willingly. 96 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Shijiu. 97 00:06:44,319 --> 00:06:46,920 Shiqi, I don't need to hide it from you anymore. 98 00:06:47,000 --> 00:06:49,240 Actually, we are all members of Bloom Lane. 99 00:06:49,639 --> 00:06:50,519 Yunhe. 100 00:06:53,720 --> 00:06:55,936 Bloom Lane is a group of vigilantes in the shadows. 101 00:06:56,920 --> 00:07:00,839 I joined Bloom Lane at first to kill you and avenge the Lu family. 102 00:07:03,720 --> 00:07:04,639 Then tell me. 103 00:07:05,639 --> 00:07:08,000 Only you know Lu Xinnian's true identity. 104 00:07:08,439 --> 00:07:09,959 How did Lord Huai'en find out? 105 00:07:10,639 --> 00:07:11,439 What's the relation 106 00:07:12,199 --> 00:07:15,000 between Bloom Lane and Lord Huai'en? 107 00:07:16,519 --> 00:07:20,120 I did reveal Yunhe's identity to the Bloom Master. 108 00:07:20,439 --> 00:07:23,279 But back then, our master was deceived and used by Lord Huai'en. 109 00:07:24,319 --> 00:07:25,680 I wrote to tell her the truth. 110 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 She saw the light and actively exposed Lord Huai'en, 111 00:07:28,600 --> 00:07:30,040 ensuring he got his just deserts. 112 00:07:30,199 --> 00:07:31,279 What did you say tonight? 113 00:07:32,839 --> 00:07:34,480 Danqing just came to tell me 114 00:07:34,680 --> 00:07:36,720 she found evidence to exonerate the Lu family. 115 00:07:36,720 --> 00:07:37,879 She asked us all to go back. 116 00:07:38,120 --> 00:07:40,199 Lu Shiqi, you mistake kindness for malice. 117 00:07:43,000 --> 00:07:44,680 For now, I also trust the Bloom Master. 118 00:07:50,120 --> 00:07:52,680 Alright, since you both trust her, 119 00:07:53,000 --> 00:07:53,920 I was overthinking it. 120 00:07:54,600 --> 00:07:55,279 Release her. 121 00:08:07,600 --> 00:08:10,079 Lu Shiqi, you were truly ruthless. 122 00:08:10,120 --> 00:08:12,000 You're ungrateful. I should've never helped you. 123 00:08:12,480 --> 00:08:13,160 Lu Shiqi, 124 00:08:13,800 --> 00:08:15,639 before the truth is uncovered, 125 00:08:15,839 --> 00:08:17,519 you really shouldn't have tortured Danruo. 126 00:08:18,360 --> 00:08:19,040 Apologize. 127 00:08:21,839 --> 00:08:22,439 Fine. 128 00:08:23,000 --> 00:08:24,779 Miss Danruo, I apologize. 129 00:08:25,399 --> 00:08:26,639 I don't accept it. 130 00:08:28,120 --> 00:08:29,399 Apologize to Shijiu, too. 131 00:08:30,279 --> 00:08:31,480 Apologize to Shijiu? 132 00:08:31,480 --> 00:08:33,919 My whip was a chi away from you. I couldn't have hit you. 133 00:08:34,200 --> 00:08:36,639 He rushed in asking for it, and I have to apologize? 134 00:08:36,879 --> 00:08:39,799 Wait, so you're saying I asked for it? 135 00:08:40,759 --> 00:08:42,000 That's exactly what you did. 136 00:09:03,120 --> 00:09:04,279 Lady General, 137 00:09:05,279 --> 00:09:05,960 take a rest. 138 00:09:06,399 --> 00:09:07,240 Have some tea. 139 00:09:07,879 --> 00:09:08,639 Shiqi, 140 00:09:09,360 --> 00:09:12,960 you need to tell me more about military strategies in the future. 141 00:09:14,679 --> 00:09:15,279 Sure. 142 00:09:16,000 --> 00:09:17,120 Then you 143 00:09:17,639 --> 00:09:20,720 will surely become a true lady general soon. 144 00:09:23,200 --> 00:09:25,679 Then I'll protect you. 145 00:09:28,200 --> 00:09:29,039 It's a deal. 146 00:09:34,519 --> 00:09:38,840 So, Lady General, show me some affection now, won't you? 147 00:09:39,399 --> 00:09:41,120 What are you saying? 148 00:09:42,480 --> 00:09:45,679 Tell me, what are the key points to pay attention to in warfare? 149 00:09:46,279 --> 00:09:49,519 Why is this city wall next to the military camp? 150 00:09:49,799 --> 00:09:51,639 And look, this book says... 151 00:09:51,879 --> 00:09:52,879 This military manual... 152 00:09:55,279 --> 00:09:56,480 Stop talking. 153 00:09:56,480 --> 00:09:59,799 Also, tell me what I need to focus on 154 00:10:00,000 --> 00:10:01,480 and the thing to fear most. 155 00:10:06,279 --> 00:10:09,840 What you need to focus on is following orders. 156 00:10:10,279 --> 00:10:11,360 And the thing to fear most 157 00:10:12,559 --> 00:10:13,440 is disobeying orders. 158 00:10:14,000 --> 00:10:14,840 What? 159 00:10:23,519 --> 00:10:26,879 My order right now is to stop talking. 160 00:11:02,879 --> 00:11:07,440 Shijiu, today you trusted and protected me. 161 00:11:09,200 --> 00:11:11,039 I will never let you down. 162 00:11:12,279 --> 00:11:15,200 Danruo, I will always protect you. 163 00:11:19,080 --> 00:11:22,679 So you must also take responsibility for me until the end, alright? 164 00:11:24,879 --> 00:11:27,120 Alright, responsible until the end. 165 00:12:04,698 --> 00:12:06,778 ♪The moon kisses the blossom♪ 166 00:12:07,226 --> 00:12:09,466 ♪Red beans bloom in stealth♪ 167 00:12:09,850 --> 00:12:11,306 ♪Black hair entwined♪ 168 00:12:11,994 --> 00:12:14,618 ♪Bound half a life to fate♪ 169 00:12:16,410 --> 00:12:18,426 ♪The undone chess game♪ 170 00:12:19,186 --> 00:12:20,890 ♪Is set up anew♪ 171 00:12:21,626 --> 00:12:26,394 ♪Pieces clatter against the cliff♪ 172 00:12:28,058 --> 00:12:30,066 ♪Longing shatters in my heart♪ 173 00:12:30,426 --> 00:12:33,114 ♪A cold blade sunders every vow♪ 174 00:12:34,042 --> 00:12:36,250 ♪In memory's abyss♪ 175 00:12:36,250 --> 00:12:38,874 ♪How can regrets be filled?♪ 176 00:12:39,162 --> 00:12:40,666 ♪When the wind blows♪ 177 00:12:41,274 --> 00:12:44,634 ♪Candle shadows lean♪ 178 00:12:45,146 --> 00:12:51,578 ♪A silhouette burns my eyes♪ 179 00:12:52,986 --> 00:12:55,986 ♪Even if I crush mountains, rivers run dry♪ 180 00:12:55,986 --> 00:12:59,482 ♪Just to undo the knot inside♪ 181 00:12:59,482 --> 00:13:04,634 ♪Even if true hearts are buried in eternal night♪ 182 00:13:05,402 --> 00:13:11,322 ♪I'd still wish to dwell in memories bright♪ 183 00:13:11,322 --> 00:13:13,402 ♪Shadows in the game♪ 184 00:13:13,530 --> 00:13:16,474 ♪Truth's hard to tame♪ 185 00:13:16,474 --> 00:13:23,034 ♪Wanting closeness, kept apart by worlds between♪ 186 00:13:23,034 --> 00:13:28,570 ♪Wanting to forget, but memories replay their sting♪ 187 00:13:28,890 --> 00:13:31,506 ♪A tear of hatred♪ 188 00:13:31,834 --> 00:13:34,586 ♪Falls onto fingertip near♪ 189 00:13:34,778 --> 00:13:36,218 ♪With obsession♪ 190 00:13:36,218 --> 00:13:37,586 ♪I mend the world's♪ 191 00:13:37,626 --> 00:13:41,818 ♪Ever-changing cracks♪ 13298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.