Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,608 --> 00:01:11,136
=Bloom in Turmoil=
2
00:01:11,136 --> 00:01:13,920
=Episode 17=
3
00:01:14,760 --> 00:01:18,200
Oh no!
4
00:01:18,239 --> 00:01:19,560
Wait.
5
00:01:19,560 --> 00:01:20,799
What are you doing so early?
6
00:01:20,799 --> 00:01:22,920
Don't wake the General and Madam.
Let them sleep in.
7
00:01:22,920 --> 00:01:25,319
Exactly. It's early.
Let them enjoy some more sweet time.
8
00:01:36,120 --> 00:01:37,640
We talked about life.
9
00:01:39,040 --> 00:01:40,879
Yes. We dreamed about the future.
10
00:01:41,560 --> 00:01:43,000
Physician, is it urgent?
11
00:01:43,239 --> 00:01:44,120
It is urgent.
12
00:01:44,560 --> 00:01:45,760
I'm terribly sorry.
13
00:01:45,760 --> 00:01:48,760
Yesterday, I mixed up
the truth serum and the love potion.
14
00:01:48,760 --> 00:01:49,719
I feared the worst.
15
00:01:49,719 --> 00:01:51,760
So I rushed over to tell you.
16
00:01:51,760 --> 00:01:52,519
You people?
17
00:01:53,040 --> 00:01:55,799
Yes. They got the medicine
from me yesterday.
18
00:01:55,799 --> 00:01:56,560
Miss Danruo.
19
00:01:56,560 --> 00:01:57,519
Danruo, you set me up?
20
00:01:57,519 --> 00:01:58,480
And Shijiu.
21
00:01:58,959 --> 00:01:59,459
You...
22
00:01:59,920 --> 00:02:00,879
You're mischievous.
23
00:02:02,319 --> 00:02:03,599
And Old General Lu too.
24
00:02:04,000 --> 00:02:05,159
Grandfather.
25
00:02:06,879 --> 00:02:10,800
Xinnian, we took the truth serum.
26
00:02:11,319 --> 00:02:12,560
It was supposed to be it.
27
00:02:12,560 --> 00:02:13,919
But I got it wrong, didn't I?
28
00:02:14,439 --> 00:02:15,560
Why create the love potion?
29
00:02:16,360 --> 00:02:19,039
The truth serum was developed
based on the love potion.
30
00:02:19,360 --> 00:02:22,199
Could you possibly
return the remaining love potion to me?
31
00:02:23,240 --> 00:02:24,439
- No.
- No.
32
00:02:29,360 --> 00:02:30,599
Three doses of the love potion.
33
00:02:30,800 --> 00:02:33,639
And you could even get out of bed
this morning, General. Impressive.
34
00:02:34,879 --> 00:02:35,560
Well...
35
00:02:36,128 --> 00:02:37,152
That's because I'm good.
36
00:02:37,800 --> 00:02:38,479
Come in.
37
00:02:46,000 --> 00:02:46,680
Again?
38
00:02:46,919 --> 00:02:49,680
It seems the recipe can be passed down
through the generations.
39
00:02:53,680 --> 00:02:55,919
Speak. Explain the whole thing to me.
40
00:02:56,759 --> 00:02:57,919
My heart is always true.
41
00:02:58,319 --> 00:02:59,439
Why need truth serum?
42
00:03:00,759 --> 00:03:03,159
Affection is always there.
Why need a love potion?
43
00:03:03,439 --> 00:03:03,960
Xinnian,
44
00:03:04,639 --> 00:03:07,080
every word I said to you last night
came from my heart.
45
00:03:08,919 --> 00:03:10,080
Truth serum or not,
46
00:03:10,919 --> 00:03:11,800
believe me,
47
00:03:12,560 --> 00:03:13,479
I'd never lie to you.
48
00:03:15,719 --> 00:03:16,520
Lu Shiqi,
49
00:03:18,479 --> 00:03:19,759
I really like...
50
00:03:21,560 --> 00:03:23,280
I really like you.
51
00:03:26,120 --> 00:03:26,800
I...
52
00:03:29,479 --> 00:03:31,960
Xinnian, I will respect you.
53
00:03:45,680 --> 00:03:47,080
Yunhe, listen to me.
54
00:03:47,259 --> 00:03:47,759
So soon?
55
00:03:47,759 --> 00:03:48,719
Look what you've done.
56
00:03:49,439 --> 00:03:50,520
I have some tonic here.
57
00:03:50,520 --> 00:03:51,960
Would you like some to recover?
58
00:03:55,080 --> 00:03:56,039
Men are all the same.
59
00:03:57,520 --> 00:03:58,439
Wait, Danruo.
60
00:03:58,639 --> 00:04:01,479
I also have some medicine
for bruises and sprains for you.
61
00:04:01,479 --> 00:04:03,560
Keep it.
General and I won't let you off.
62
00:04:07,840 --> 00:04:08,400
Xinnian.
63
00:04:09,800 --> 00:04:10,360
Xinnian.
64
00:04:11,719 --> 00:04:12,280
Xinnian.
65
00:04:14,120 --> 00:04:15,719
I was wrong.
66
00:04:16,120 --> 00:04:18,360
I was wrong. Punish me however you want.
67
00:04:19,360 --> 00:04:20,192
How were you wrong?
68
00:04:21,240 --> 00:04:21,839
I...
69
00:04:22,639 --> 00:04:23,680
I was wrong about...
70
00:04:25,600 --> 00:04:26,959
Lu Shiqi,
71
00:04:28,160 --> 00:04:30,160
with three doses of the love potion,
72
00:04:31,120 --> 00:04:33,079
you didn't even touch me.
73
00:04:34,480 --> 00:04:35,759
Am I really that unattractive?
74
00:04:36,360 --> 00:04:37,519
And you said you loved me?
75
00:04:37,759 --> 00:04:38,879
You don't love me at all.
76
00:04:39,839 --> 00:04:41,759
You're angry about this?
77
00:04:42,319 --> 00:04:45,480
That's not true. I just... I...
78
00:04:46,240 --> 00:04:47,040
I wanted to.
79
00:04:47,839 --> 00:04:48,639
I dreamed about it.
80
00:04:50,040 --> 00:04:51,040
Beast.
81
00:04:56,639 --> 00:04:57,319
Xinnian.
82
00:04:59,040 --> 00:05:01,040
I... I really like...
83
00:05:39,800 --> 00:05:40,639
Danruo.
84
00:05:42,560 --> 00:05:43,120
Danruo.
85
00:05:46,199 --> 00:05:46,699
You...
86
00:05:47,439 --> 00:05:48,480
Why didn't you dodge?
87
00:05:48,920 --> 00:05:49,879
You're holding anger.
88
00:05:50,319 --> 00:05:51,480
If hitting me helps you vent,
89
00:05:52,240 --> 00:05:53,120
then hit me.
90
00:05:54,639 --> 00:05:56,639
You're human, not a scarecrow.
91
00:05:56,800 --> 00:05:57,920
Don't let anyone hit you.
92
00:05:58,040 --> 00:05:59,319
But you're not just anyone.
93
00:05:59,600 --> 00:06:00,399
Shut up.
94
00:06:01,920 --> 00:06:03,360
And now you're acting all wronged?
95
00:06:03,959 --> 00:06:06,000
You're not the only one
hurt by the love potion.
96
00:06:07,240 --> 00:06:08,160
Hurt?
97
00:06:09,399 --> 00:06:10,000
You think
98
00:06:11,000 --> 00:06:12,639
you were hurt by it?
99
00:06:15,199 --> 00:06:16,279
That's not what I meant.
100
00:06:16,959 --> 00:06:17,720
I meant...
101
00:06:20,360 --> 00:06:24,199
Shijiu, no girl would wish
to be dosed with a love potion.
102
00:06:25,240 --> 00:06:26,040
Danruo,
103
00:06:28,240 --> 00:06:30,560
you don't want
to take responsibility for me?
104
00:06:31,000 --> 00:06:33,839
What? That's not what I meant.
105
00:06:36,399 --> 00:06:39,399
Are you saying
that because of the love potion,
106
00:06:40,319 --> 00:06:43,000
you don't want
to acknowledge our relationship?
107
00:06:48,800 --> 00:06:50,439
But I genuinely like you.
108
00:06:51,240 --> 00:06:52,639
You can't deny that.
109
00:07:02,040 --> 00:07:04,639
Fine. I'll take responsibility for you.
110
00:07:05,120 --> 00:07:07,399
Shijiu, from now on,
111
00:07:08,040 --> 00:07:09,960
you are my man.
112
00:07:09,960 --> 00:07:11,399
No divided loyalties.
113
00:07:12,639 --> 00:07:13,439
Okay.
114
00:07:15,279 --> 00:07:16,079
But
115
00:07:16,920 --> 00:07:18,800
I still need to be the general's man.
116
00:07:18,800 --> 00:07:20,399
I meant romantically.
117
00:07:23,040 --> 00:07:23,540
Okay.
118
00:07:24,040 --> 00:07:25,240
I swear,
119
00:07:26,399 --> 00:07:27,000
in this life,
120
00:07:27,319 --> 00:07:28,920
no, in the next life,
121
00:07:29,319 --> 00:07:31,399
even the life after that,
and the one after that too,
122
00:07:31,399 --> 00:07:33,639
I will be Danruo's man,
with no divided loyalties.
123
00:07:34,160 --> 00:07:36,040
If I break this vow,
may lightning strike...
124
00:08:29,720 --> 00:08:30,480
My lord.
125
00:08:46,720 --> 00:08:48,039
What are you thinking about?
126
00:08:55,279 --> 00:08:56,256
I'm thinking about
127
00:08:56,992 --> 00:09:00,799
marrying you into the manor
as my wife as soon as possible.
128
00:09:06,679 --> 00:09:10,200
But I find that not enough.
As a heroine among women,
129
00:09:11,399 --> 00:09:12,919
you should have been empress.
130
00:09:14,039 --> 00:09:15,240
I'm too incompetent.
131
00:09:16,679 --> 00:09:19,440
Being by your side, my lord,
is all that matters to me.
132
00:09:20,720 --> 00:09:22,112
You have great ambitions.
133
00:09:22,368 --> 00:09:23,679
I will surely assist you
134
00:09:24,559 --> 00:09:25,720
in achieving greatness.
135
00:09:39,679 --> 00:09:41,200
Danqing, you got my message?
136
00:09:41,200 --> 00:09:44,039
I did. Knowing you and Yunhe are safe
137
00:09:44,279 --> 00:09:45,279
puts our minds at ease.
138
00:09:45,519 --> 00:09:47,279
You said Lord Huai'en
is plotting rebellion.
139
00:09:47,320 --> 00:09:48,919
The Bloom Master was greatly shocked.
140
00:09:49,080 --> 00:09:51,919
Since Lord Huai'en intends
to use Bloom Lane to usurp the throne,
141
00:09:52,000 --> 00:09:54,240
naturally, we can no longer
associate with him.
142
00:09:55,039 --> 00:09:55,840
That's good then.
143
00:09:56,440 --> 00:09:58,000
What's the situation like now?
144
00:09:58,720 --> 00:09:59,799
All is peaceful.
145
00:09:59,919 --> 00:10:00,919
The Bloom Master's wish
146
00:10:00,919 --> 00:10:03,480
is for you to quickly bring Yunhe,
General Shiqi,
147
00:10:03,480 --> 00:10:05,240
and Old General Lu back to the capital.
148
00:10:05,399 --> 00:10:07,600
We have found evidence
to exonerate the Lu family.
149
00:10:07,879 --> 00:10:09,480
Really? That's wonderful.
150
00:10:12,679 --> 00:10:13,519
Where are the others?
151
00:10:16,080 --> 00:10:18,279
I got separated from them.
152
00:10:18,720 --> 00:10:20,120
I'll find them soon and return.
153
00:10:49,080 --> 00:10:50,240
Is this a bit...
154
00:11:02,799 --> 00:11:04,480
Is this a bit too formal?
155
00:11:08,720 --> 00:11:11,120
This is so hard without the love potion.
156
00:11:11,720 --> 00:11:13,240
Maybe I should find the physician.
157
00:11:15,039 --> 00:11:16,039
You dare!
158
00:11:18,480 --> 00:11:21,200
If you dare drug me again,
I'll make you a eunuch.
159
00:11:21,879 --> 00:11:24,039
Danruo, listen to me explain.
160
00:11:24,600 --> 00:11:25,919
I do respect you.
161
00:11:26,000 --> 00:11:28,279
It's just that with matters like this,
162
00:11:28,440 --> 00:11:30,080
I'm honestly not very experienced.
163
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
What are you doing?
164
00:11:32,840 --> 00:11:35,059
By General Shiqi's order,
we arrest Danruo, the spy.
165
00:11:35,059 --> 00:11:35,559
Move!
166
00:11:35,559 --> 00:11:36,639
What?
167
00:12:10,650 --> 00:12:12,730
♪The moon kisses the blossom♪
168
00:12:13,178 --> 00:12:15,418
♪Red beans bloom in stealth♪
169
00:12:15,802 --> 00:12:17,258
♪Black hair entwined♪
170
00:12:17,946 --> 00:12:20,570
♪Bound half a life to fate♪
171
00:12:22,362 --> 00:12:24,378
♪The undone chess game♪
172
00:12:25,138 --> 00:12:26,842
♪Is set up anew♪
173
00:12:27,578 --> 00:12:32,346
♪Pieces clatter against the cliff♪
174
00:12:34,010 --> 00:12:36,018
♪Longing shatters in my heart♪
175
00:12:36,378 --> 00:12:39,066
♪A cold blade sunders every vow♪
176
00:12:39,994 --> 00:12:42,202
♪In memory's abyss♪
177
00:12:42,202 --> 00:12:44,826
♪How can regrets be filled?♪
178
00:12:45,114 --> 00:12:46,618
♪When the wind blows♪
179
00:12:47,226 --> 00:12:50,586
♪Candle shadows lean♪
180
00:12:51,098 --> 00:12:57,530
♪A silhouette burns my eyes♪
181
00:12:58,938 --> 00:13:01,938
♪Even if I crush mountains,
rivers run dry♪
182
00:13:01,938 --> 00:13:05,434
♪Just to undo the knot inside♪
183
00:13:05,434 --> 00:13:10,586
♪Even if true hearts
are buried in eternal night♪
184
00:13:11,354 --> 00:13:17,274
♪I'd still wish to dwell
in memories bright♪
185
00:13:17,274 --> 00:13:19,354
♪Shadows in the game♪
186
00:13:19,482 --> 00:13:22,426
♪Truth's hard to tame♪
187
00:13:22,426 --> 00:13:28,986
♪Wanting closeness,
kept apart by worlds between♪
188
00:13:28,986 --> 00:13:34,522
♪Wanting to forget,
but memories replay their sting♪
189
00:13:34,842 --> 00:13:37,458
♪A tear of hatred♪
190
00:13:37,786 --> 00:13:40,538
♪Falls onto fingertip near♪
191
00:13:40,730 --> 00:13:42,170
♪With obsession♪
192
00:13:42,170 --> 00:13:43,538
♪I mend the world's♪
193
00:13:43,578 --> 00:13:47,770
♪Ever-changing cracks♪
12775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.