All language subtitles for Bloom.in.Turmoil.S01E17.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,608 --> 00:01:11,136 =Bloom in Turmoil= 2 00:01:11,136 --> 00:01:13,920 =Episode 17= 3 00:01:14,760 --> 00:01:18,200 Oh no! 4 00:01:18,239 --> 00:01:19,560 Wait. 5 00:01:19,560 --> 00:01:20,799 What are you doing so early? 6 00:01:20,799 --> 00:01:22,920 Don't wake the General and Madam. Let them sleep in. 7 00:01:22,920 --> 00:01:25,319 Exactly. It's early. Let them enjoy some more sweet time. 8 00:01:36,120 --> 00:01:37,640 We talked about life. 9 00:01:39,040 --> 00:01:40,879 Yes. We dreamed about the future. 10 00:01:41,560 --> 00:01:43,000 Physician, is it urgent? 11 00:01:43,239 --> 00:01:44,120 It is urgent. 12 00:01:44,560 --> 00:01:45,760 I'm terribly sorry. 13 00:01:45,760 --> 00:01:48,760 Yesterday, I mixed up the truth serum and the love potion. 14 00:01:48,760 --> 00:01:49,719 I feared the worst. 15 00:01:49,719 --> 00:01:51,760 So I rushed over to tell you. 16 00:01:51,760 --> 00:01:52,519 You people? 17 00:01:53,040 --> 00:01:55,799 Yes. They got the medicine from me yesterday. 18 00:01:55,799 --> 00:01:56,560 Miss Danruo. 19 00:01:56,560 --> 00:01:57,519 Danruo, you set me up? 20 00:01:57,519 --> 00:01:58,480 And Shijiu. 21 00:01:58,959 --> 00:01:59,459 You... 22 00:01:59,920 --> 00:02:00,879 You're mischievous. 23 00:02:02,319 --> 00:02:03,599 And Old General Lu too. 24 00:02:04,000 --> 00:02:05,159 Grandfather. 25 00:02:06,879 --> 00:02:10,800 Xinnian, we took the truth serum. 26 00:02:11,319 --> 00:02:12,560 It was supposed to be it. 27 00:02:12,560 --> 00:02:13,919 But I got it wrong, didn't I? 28 00:02:14,439 --> 00:02:15,560 Why create the love potion? 29 00:02:16,360 --> 00:02:19,039 The truth serum was developed based on the love potion. 30 00:02:19,360 --> 00:02:22,199 Could you possibly return the remaining love potion to me? 31 00:02:23,240 --> 00:02:24,439 - No. - No. 32 00:02:29,360 --> 00:02:30,599 Three doses of the love potion. 33 00:02:30,800 --> 00:02:33,639 And you could even get out of bed this morning, General. Impressive. 34 00:02:34,879 --> 00:02:35,560 Well... 35 00:02:36,128 --> 00:02:37,152 That's because I'm good. 36 00:02:37,800 --> 00:02:38,479 Come in. 37 00:02:46,000 --> 00:02:46,680 Again? 38 00:02:46,919 --> 00:02:49,680 It seems the recipe can be passed down through the generations. 39 00:02:53,680 --> 00:02:55,919 Speak. Explain the whole thing to me. 40 00:02:56,759 --> 00:02:57,919 My heart is always true. 41 00:02:58,319 --> 00:02:59,439 Why need truth serum? 42 00:03:00,759 --> 00:03:03,159 Affection is always there. Why need a love potion? 43 00:03:03,439 --> 00:03:03,960 Xinnian, 44 00:03:04,639 --> 00:03:07,080 every word I said to you last night came from my heart. 45 00:03:08,919 --> 00:03:10,080 Truth serum or not, 46 00:03:10,919 --> 00:03:11,800 believe me, 47 00:03:12,560 --> 00:03:13,479 I'd never lie to you. 48 00:03:15,719 --> 00:03:16,520 Lu Shiqi, 49 00:03:18,479 --> 00:03:19,759 I really like... 50 00:03:21,560 --> 00:03:23,280 I really like you. 51 00:03:26,120 --> 00:03:26,800 I... 52 00:03:29,479 --> 00:03:31,960 Xinnian, I will respect you. 53 00:03:45,680 --> 00:03:47,080 Yunhe, listen to me. 54 00:03:47,259 --> 00:03:47,759 So soon? 55 00:03:47,759 --> 00:03:48,719 Look what you've done. 56 00:03:49,439 --> 00:03:50,520 I have some tonic here. 57 00:03:50,520 --> 00:03:51,960 Would you like some to recover? 58 00:03:55,080 --> 00:03:56,039 Men are all the same. 59 00:03:57,520 --> 00:03:58,439 Wait, Danruo. 60 00:03:58,639 --> 00:04:01,479 I also have some medicine for bruises and sprains for you. 61 00:04:01,479 --> 00:04:03,560 Keep it. General and I won't let you off. 62 00:04:07,840 --> 00:04:08,400 Xinnian. 63 00:04:09,800 --> 00:04:10,360 Xinnian. 64 00:04:11,719 --> 00:04:12,280 Xinnian. 65 00:04:14,120 --> 00:04:15,719 I was wrong. 66 00:04:16,120 --> 00:04:18,360 I was wrong. Punish me however you want. 67 00:04:19,360 --> 00:04:20,192 How were you wrong? 68 00:04:21,240 --> 00:04:21,839 I... 69 00:04:22,639 --> 00:04:23,680 I was wrong about... 70 00:04:25,600 --> 00:04:26,959 Lu Shiqi, 71 00:04:28,160 --> 00:04:30,160 with three doses of the love potion, 72 00:04:31,120 --> 00:04:33,079 you didn't even touch me. 73 00:04:34,480 --> 00:04:35,759 Am I really that unattractive? 74 00:04:36,360 --> 00:04:37,519 And you said you loved me? 75 00:04:37,759 --> 00:04:38,879 You don't love me at all. 76 00:04:39,839 --> 00:04:41,759 You're angry about this? 77 00:04:42,319 --> 00:04:45,480 That's not true. I just... I... 78 00:04:46,240 --> 00:04:47,040 I wanted to. 79 00:04:47,839 --> 00:04:48,639 I dreamed about it. 80 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 Beast. 81 00:04:56,639 --> 00:04:57,319 Xinnian. 82 00:04:59,040 --> 00:05:01,040 I... I really like... 83 00:05:39,800 --> 00:05:40,639 Danruo. 84 00:05:42,560 --> 00:05:43,120 Danruo. 85 00:05:46,199 --> 00:05:46,699 You... 86 00:05:47,439 --> 00:05:48,480 Why didn't you dodge? 87 00:05:48,920 --> 00:05:49,879 You're holding anger. 88 00:05:50,319 --> 00:05:51,480 If hitting me helps you vent, 89 00:05:52,240 --> 00:05:53,120 then hit me. 90 00:05:54,639 --> 00:05:56,639 You're human, not a scarecrow. 91 00:05:56,800 --> 00:05:57,920 Don't let anyone hit you. 92 00:05:58,040 --> 00:05:59,319 But you're not just anyone. 93 00:05:59,600 --> 00:06:00,399 Shut up. 94 00:06:01,920 --> 00:06:03,360 And now you're acting all wronged? 95 00:06:03,959 --> 00:06:06,000 You're not the only one hurt by the love potion. 96 00:06:07,240 --> 00:06:08,160 Hurt? 97 00:06:09,399 --> 00:06:10,000 You think 98 00:06:11,000 --> 00:06:12,639 you were hurt by it? 99 00:06:15,199 --> 00:06:16,279 That's not what I meant. 100 00:06:16,959 --> 00:06:17,720 I meant... 101 00:06:20,360 --> 00:06:24,199 Shijiu, no girl would wish to be dosed with a love potion. 102 00:06:25,240 --> 00:06:26,040 Danruo, 103 00:06:28,240 --> 00:06:30,560 you don't want to take responsibility for me? 104 00:06:31,000 --> 00:06:33,839 What? That's not what I meant. 105 00:06:36,399 --> 00:06:39,399 Are you saying that because of the love potion, 106 00:06:40,319 --> 00:06:43,000 you don't want to acknowledge our relationship? 107 00:06:48,800 --> 00:06:50,439 But I genuinely like you. 108 00:06:51,240 --> 00:06:52,639 You can't deny that. 109 00:07:02,040 --> 00:07:04,639 Fine. I'll take responsibility for you. 110 00:07:05,120 --> 00:07:07,399 Shijiu, from now on, 111 00:07:08,040 --> 00:07:09,960 you are my man. 112 00:07:09,960 --> 00:07:11,399 No divided loyalties. 113 00:07:12,639 --> 00:07:13,439 Okay. 114 00:07:15,279 --> 00:07:16,079 But 115 00:07:16,920 --> 00:07:18,800 I still need to be the general's man. 116 00:07:18,800 --> 00:07:20,399 I meant romantically. 117 00:07:23,040 --> 00:07:23,540 Okay. 118 00:07:24,040 --> 00:07:25,240 I swear, 119 00:07:26,399 --> 00:07:27,000 in this life, 120 00:07:27,319 --> 00:07:28,920 no, in the next life, 121 00:07:29,319 --> 00:07:31,399 even the life after that, and the one after that too, 122 00:07:31,399 --> 00:07:33,639 I will be Danruo's man, with no divided loyalties. 123 00:07:34,160 --> 00:07:36,040 If I break this vow, may lightning strike... 124 00:08:29,720 --> 00:08:30,480 My lord. 125 00:08:46,720 --> 00:08:48,039 What are you thinking about? 126 00:08:55,279 --> 00:08:56,256 I'm thinking about 127 00:08:56,992 --> 00:09:00,799 marrying you into the manor as my wife as soon as possible. 128 00:09:06,679 --> 00:09:10,200 But I find that not enough. As a heroine among women, 129 00:09:11,399 --> 00:09:12,919 you should have been empress. 130 00:09:14,039 --> 00:09:15,240 I'm too incompetent. 131 00:09:16,679 --> 00:09:19,440 Being by your side, my lord, is all that matters to me. 132 00:09:20,720 --> 00:09:22,112 You have great ambitions. 133 00:09:22,368 --> 00:09:23,679 I will surely assist you 134 00:09:24,559 --> 00:09:25,720 in achieving greatness. 135 00:09:39,679 --> 00:09:41,200 Danqing, you got my message? 136 00:09:41,200 --> 00:09:44,039 I did. Knowing you and Yunhe are safe 137 00:09:44,279 --> 00:09:45,279 puts our minds at ease. 138 00:09:45,519 --> 00:09:47,279 You said Lord Huai'en is plotting rebellion. 139 00:09:47,320 --> 00:09:48,919 The Bloom Master was greatly shocked. 140 00:09:49,080 --> 00:09:51,919 Since Lord Huai'en intends to use Bloom Lane to usurp the throne, 141 00:09:52,000 --> 00:09:54,240 naturally, we can no longer associate with him. 142 00:09:55,039 --> 00:09:55,840 That's good then. 143 00:09:56,440 --> 00:09:58,000 What's the situation like now? 144 00:09:58,720 --> 00:09:59,799 All is peaceful. 145 00:09:59,919 --> 00:10:00,919 The Bloom Master's wish 146 00:10:00,919 --> 00:10:03,480 is for you to quickly bring Yunhe, General Shiqi, 147 00:10:03,480 --> 00:10:05,240 and Old General Lu back to the capital. 148 00:10:05,399 --> 00:10:07,600 We have found evidence to exonerate the Lu family. 149 00:10:07,879 --> 00:10:09,480 Really? That's wonderful. 150 00:10:12,679 --> 00:10:13,519 Where are the others? 151 00:10:16,080 --> 00:10:18,279 I got separated from them. 152 00:10:18,720 --> 00:10:20,120 I'll find them soon and return. 153 00:10:49,080 --> 00:10:50,240 Is this a bit... 154 00:11:02,799 --> 00:11:04,480 Is this a bit too formal? 155 00:11:08,720 --> 00:11:11,120 This is so hard without the love potion. 156 00:11:11,720 --> 00:11:13,240 Maybe I should find the physician. 157 00:11:15,039 --> 00:11:16,039 You dare! 158 00:11:18,480 --> 00:11:21,200 If you dare drug me again, I'll make you a eunuch. 159 00:11:21,879 --> 00:11:24,039 Danruo, listen to me explain. 160 00:11:24,600 --> 00:11:25,919 I do respect you. 161 00:11:26,000 --> 00:11:28,279 It's just that with matters like this, 162 00:11:28,440 --> 00:11:30,080 I'm honestly not very experienced. 163 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 What are you doing? 164 00:11:32,840 --> 00:11:35,059 By General Shiqi's order, we arrest Danruo, the spy. 165 00:11:35,059 --> 00:11:35,559 Move! 166 00:11:35,559 --> 00:11:36,639 What? 167 00:12:10,650 --> 00:12:12,730 ♪The moon kisses the blossom♪ 168 00:12:13,178 --> 00:12:15,418 ♪Red beans bloom in stealth♪ 169 00:12:15,802 --> 00:12:17,258 ♪Black hair entwined♪ 170 00:12:17,946 --> 00:12:20,570 ♪Bound half a life to fate♪ 171 00:12:22,362 --> 00:12:24,378 ♪The undone chess game♪ 172 00:12:25,138 --> 00:12:26,842 ♪Is set up anew♪ 173 00:12:27,578 --> 00:12:32,346 ♪Pieces clatter against the cliff♪ 174 00:12:34,010 --> 00:12:36,018 ♪Longing shatters in my heart♪ 175 00:12:36,378 --> 00:12:39,066 ♪A cold blade sunders every vow♪ 176 00:12:39,994 --> 00:12:42,202 ♪In memory's abyss♪ 177 00:12:42,202 --> 00:12:44,826 ♪How can regrets be filled?♪ 178 00:12:45,114 --> 00:12:46,618 ♪When the wind blows♪ 179 00:12:47,226 --> 00:12:50,586 ♪Candle shadows lean♪ 180 00:12:51,098 --> 00:12:57,530 ♪A silhouette burns my eyes♪ 181 00:12:58,938 --> 00:13:01,938 ♪Even if I crush mountains, rivers run dry♪ 182 00:13:01,938 --> 00:13:05,434 ♪Just to undo the knot inside♪ 183 00:13:05,434 --> 00:13:10,586 ♪Even if true hearts are buried in eternal night♪ 184 00:13:11,354 --> 00:13:17,274 ♪I'd still wish to dwell in memories bright♪ 185 00:13:17,274 --> 00:13:19,354 ♪Shadows in the game♪ 186 00:13:19,482 --> 00:13:22,426 ♪Truth's hard to tame♪ 187 00:13:22,426 --> 00:13:28,986 ♪Wanting closeness, kept apart by worlds between♪ 188 00:13:28,986 --> 00:13:34,522 ♪Wanting to forget, but memories replay their sting♪ 189 00:13:34,842 --> 00:13:37,458 ♪A tear of hatred♪ 190 00:13:37,786 --> 00:13:40,538 ♪Falls onto fingertip near♪ 191 00:13:40,730 --> 00:13:42,170 ♪With obsession♪ 192 00:13:42,170 --> 00:13:43,538 ♪I mend the world's♪ 193 00:13:43,578 --> 00:13:47,770 ♪Ever-changing cracks♪ 12775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.