All language subtitles for Bloom.in.Turmoil.S01E15.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,608 --> 00:01:11,136 =Bloom in Turmoil= 2 00:01:11,136 --> 00:01:13,920 =Episode 15= 3 00:01:16,840 --> 00:01:17,920 The general only ever loved 4 00:01:18,400 --> 00:01:20,000 the madam in his entire life. 5 00:01:20,280 --> 00:01:21,480 How could she be so heartless 6 00:01:21,480 --> 00:01:23,120 to sever all ties with him? 7 00:01:23,120 --> 00:01:25,879 The general just woke up and already has no hope. 8 00:01:28,400 --> 00:01:30,239 It's all my fault. 9 00:01:31,000 --> 00:01:33,120 Madam is so strange. 10 00:01:33,599 --> 00:01:36,920 Before the general woke up, she cared for him day and night. 11 00:01:37,280 --> 00:01:39,319 But now that he's awake, she treats him so coldly. 12 00:01:40,319 --> 00:01:42,120 Xinnian has had a brush with death. 13 00:01:42,680 --> 00:01:44,120 She's completely changed. 14 00:01:45,640 --> 00:01:47,879 She has her own thoughts now. 15 00:01:48,640 --> 00:01:50,319 She might not even listen to what I say. 16 00:01:51,680 --> 00:01:53,120 What should we do? 17 00:01:53,879 --> 00:01:56,439 How could you men understand a woman? 18 00:01:57,519 --> 00:01:59,000 Then you tell us why. 19 00:01:59,640 --> 00:02:01,879 She needs to figure out some things on her own. 20 00:02:02,319 --> 00:02:03,519 She needs to get over it. 21 00:02:04,879 --> 00:02:05,840 Then what should I do? 22 00:02:08,400 --> 00:02:12,039 People only learn to cherish things when they lose them. 23 00:02:13,400 --> 00:02:14,319 What do you mean? 24 00:02:14,639 --> 00:02:15,879 You want the general dead? 25 00:02:16,479 --> 00:02:17,719 I want you dead. 26 00:02:18,319 --> 00:02:20,159 I said "lose," not "pass away." 27 00:02:22,479 --> 00:02:25,080 We need to make Yunhe realize her true feelings. 28 00:02:34,319 --> 00:02:35,879 News just arrived from the capital. 29 00:02:36,120 --> 00:02:38,560 Lord Huai'en was reprimanded by the Emperor. 30 00:02:39,439 --> 00:02:41,199 He was impeached for his wild ambitions. 31 00:02:41,479 --> 00:02:43,800 The Emperor has imprisoned him in the palace, 32 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 awaiting further judgment. 33 00:02:48,319 --> 00:02:50,000 What? Aren't you pleased? 34 00:02:51,520 --> 00:02:52,840 Of course I'm pleased. 35 00:02:53,199 --> 00:02:55,400 This way, I can return to Bloom Lane. 36 00:02:56,120 --> 00:02:57,840 You want to come back to Bloom Lane with me? 37 00:02:59,599 --> 00:03:01,479 After I clear my family's name, 38 00:03:01,840 --> 00:03:04,199 I want to uphold justice in my own way. 39 00:03:06,479 --> 00:03:06,979 Then, 40 00:03:07,879 --> 00:03:09,319 what about you and General Shiqi? 41 00:03:10,919 --> 00:03:12,680 Shiqi is a benefactor to my family 42 00:03:12,879 --> 00:03:13,919 and to me. 43 00:03:15,479 --> 00:03:17,800 But I don't want to return to that manor 44 00:03:18,360 --> 00:03:21,080 just to be a pampered bird under someone else's protection. 45 00:03:22,479 --> 00:03:25,400 I want to shoulder the responsibility of protecting my family. 46 00:03:26,039 --> 00:03:27,520 That is what I will do in the future. 47 00:03:33,039 --> 00:03:33,879 Lu Shiqi! 48 00:03:34,800 --> 00:03:37,080 You disobeyed a military order. The punishment is clear. 49 00:03:37,400 --> 00:03:39,520 Someone! 50 lashes! 50 00:03:43,719 --> 00:03:45,120 Lu Shiqi is so badly injured. 51 00:03:45,879 --> 00:03:47,360 How can he withstand that? 52 00:03:49,400 --> 00:03:50,639 50 lashes? 53 00:03:51,599 --> 00:03:53,080 He'll be yelling for a while longer. 54 00:03:53,319 --> 00:03:55,319 Better get him some water to soothe his throat. 55 00:04:03,479 --> 00:04:05,719 At this point, I'll stop pretending. 56 00:04:08,240 --> 00:04:09,719 Just say what you have to say. 57 00:04:11,080 --> 00:04:14,680 Things are peaceful for now, and Lord Huai'en isn't a threat yet. 58 00:04:15,000 --> 00:04:17,800 Since it didn't work out between you and General Shiqi, 59 00:04:18,879 --> 00:04:21,920 why not help me win his affection? 60 00:04:22,680 --> 00:04:23,759 Are you serious? 61 00:04:24,519 --> 00:04:25,439 Of course. 62 00:04:27,480 --> 00:04:29,519 I've admired General Shiqi for a long time. 63 00:04:31,720 --> 00:04:32,220 Then, 64 00:04:33,439 --> 00:04:34,720 what about Shijiu? 65 00:04:36,120 --> 00:04:38,319 How can he even compare to General Shiqi? 66 00:04:39,519 --> 00:04:40,720 If you're willing to help me, 67 00:04:41,519 --> 00:04:45,720 why not prepare some fine wine and food to help set things up? 68 00:04:49,439 --> 00:04:50,600 I... 69 00:04:56,360 --> 00:04:58,199 Stop yelling. Are you a crow? 70 00:04:58,199 --> 00:04:59,319 So monotonous. 71 00:04:59,600 --> 00:05:00,399 So what should I do? 72 00:05:00,720 --> 00:05:02,399 Just yell louder. 73 00:05:02,639 --> 00:05:03,600 Mix it up a bit. 74 00:05:04,439 --> 00:05:05,399 More pitiful. 75 00:05:05,480 --> 00:05:06,399 Okay. 76 00:05:09,360 --> 00:05:10,079 Stop! 77 00:05:11,240 --> 00:05:12,240 Plan one failed. 78 00:05:13,920 --> 00:05:15,199 Commencing plan two. 79 00:05:16,000 --> 00:05:17,839 Danger! 80 00:05:17,839 --> 00:05:19,199 Everyone, hide! 81 00:05:19,399 --> 00:05:20,519 Everyone, hide! 82 00:05:20,519 --> 00:05:21,439 Hide! 83 00:05:21,439 --> 00:05:22,600 Quick! 84 00:05:24,079 --> 00:05:25,240 Quick! 85 00:05:28,480 --> 00:05:32,319 Remember, this time we must succeed, no failure allowed. 86 00:05:33,300 --> 00:05:33,800 Okay. 87 00:05:33,800 --> 00:05:34,300 Go. 88 00:05:34,560 --> 00:05:35,399 I'll go to Yunhe. 89 00:05:35,600 --> 00:05:36,360 And the general. 90 00:05:36,360 --> 00:05:36,879 Go. 91 00:05:37,279 --> 00:05:38,120 Hurry. 92 00:05:44,879 --> 00:05:47,319 General, you finally came. 93 00:05:48,480 --> 00:05:49,800 Which of you let Xinnian cook? 94 00:05:50,079 --> 00:05:51,720 This is a good opportunity. 95 00:05:51,720 --> 00:05:55,040 Storybooks say the kitchen is the best place to kindle romance. 96 00:05:55,319 --> 00:05:56,879 You have no idea how dangerous this is. 97 00:05:58,319 --> 00:06:00,399 What? How dangerous could cooking be? 98 00:06:00,560 --> 00:06:01,480 Exactly. 99 00:06:30,519 --> 00:06:31,879 Thank you, General Shiqi. 100 00:06:36,399 --> 00:06:37,199 Xinnian. 101 00:06:39,800 --> 00:06:42,040 I know I've broken my vows. 102 00:06:42,839 --> 00:06:44,480 Disappointing you time and time again. 103 00:06:51,839 --> 00:06:52,879 General Shiqi. 104 00:06:53,800 --> 00:06:55,519 That's all in the past. 105 00:06:57,879 --> 00:06:59,399 Now, I go by Yunhe. 106 00:07:00,079 --> 00:07:01,439 Yunhe from Bloom Pavilion. 107 00:07:02,399 --> 00:07:05,079 Now and always. 108 00:07:07,040 --> 00:07:08,879 I'll fix that red bean hairpin. 109 00:07:10,439 --> 00:07:11,720 Let's go back to how we were. 110 00:07:12,600 --> 00:07:13,639 Unnecessary. 111 00:07:14,920 --> 00:07:16,079 Even if it's repaired, 112 00:07:18,199 --> 00:07:19,480 I won't wear it again. 113 00:07:21,480 --> 00:07:22,800 Are you really going to give up 114 00:07:23,680 --> 00:07:25,319 every single moment we shared? 115 00:07:25,319 --> 00:07:26,439 General Shiqi. 116 00:07:28,600 --> 00:07:31,439 You hold great righteousness and loyalty to the country. 117 00:07:32,040 --> 00:07:33,439 I deeply respect that. 118 00:07:34,519 --> 00:07:35,439 But 119 00:07:36,879 --> 00:07:38,120 the past is gone. 120 00:08:04,040 --> 00:08:05,879 Madam is something else. 121 00:08:06,120 --> 00:08:08,319 Even cooking turns into an earth-shattering event. 122 00:08:09,279 --> 00:08:10,800 From now on, don't call her Madam. 123 00:08:11,480 --> 00:08:12,639 Just call her Yunhe. 124 00:08:13,240 --> 00:08:14,319 That's what she wants. 125 00:08:14,839 --> 00:08:16,319 The title isn't important. 126 00:08:16,319 --> 00:08:19,319 It's her who you like, regardless of who she is. 127 00:08:21,879 --> 00:08:23,399 What did you say? 128 00:08:25,240 --> 00:08:26,720 I misspoke again. 129 00:08:27,319 --> 00:08:28,519 I'll go get punishment myself. 130 00:08:28,879 --> 00:08:29,600 Hold on. 131 00:08:31,120 --> 00:08:31,920 Say that again. 132 00:08:33,519 --> 00:08:37,519 It's her who you like, regardless of who she is. 133 00:08:39,480 --> 00:08:40,320 Shijiu. 134 00:08:41,600 --> 00:08:42,840 Good buddy. 135 00:08:43,159 --> 00:08:44,480 Good buddy. 136 00:08:51,000 --> 00:08:52,200 The plan failed again. 137 00:09:14,240 --> 00:09:16,039 Miss Yunhe, pardon the interruption. 138 00:09:16,720 --> 00:09:19,039 To drift freely like the clouds 139 00:09:20,200 --> 00:09:22,840 and live with a heart as vast as the ocean. 140 00:09:23,440 --> 00:09:24,639 This sense 141 00:09:24,639 --> 00:09:26,120 of freedom and ease 142 00:09:26,519 --> 00:09:28,200 must be the life you desire, miss? 143 00:09:31,919 --> 00:09:32,919 My name is Shiqi. 144 00:09:33,399 --> 00:09:37,399 Seeking my love across the world. Quiet stars witness my vow. 145 00:09:38,399 --> 00:09:39,200 You... 146 00:09:41,120 --> 00:09:41,879 What are you doing? 147 00:09:43,080 --> 00:09:45,799 The person I like changed, so I changed. 148 00:09:45,919 --> 00:09:47,080 People change. 149 00:09:47,879 --> 00:09:51,240 But one's true nature doesn't change with the passage of time. 150 00:09:51,879 --> 00:09:53,440 Like this teapot on the table. 151 00:09:54,480 --> 00:09:55,879 Weathered by endless boiling water, 152 00:09:56,200 --> 00:09:57,840 it's no longer what it used to be. 153 00:09:57,879 --> 00:10:00,080 Look, from every angle, 154 00:10:00,480 --> 00:10:01,399 it looks different. 155 00:10:02,240 --> 00:10:04,519 But even so, 156 00:10:05,240 --> 00:10:09,679 it doesn't change what it is, still a teapot. 157 00:10:13,000 --> 00:10:14,840 Miss Yunhe, sorry for the interruption. 158 00:10:17,639 --> 00:10:19,440 I've got things to do. I got to go. 159 00:10:58,330 --> 00:11:00,410 ♪The moon kisses the blossom♪ 160 00:11:00,858 --> 00:11:03,098 ♪Red beans bloom in stealth♪ 161 00:11:03,482 --> 00:11:04,938 ♪Black hair entwined♪ 162 00:11:05,626 --> 00:11:08,250 ♪Bound half a life to fate♪ 163 00:11:10,042 --> 00:11:12,058 ♪The undone chess game♪ 164 00:11:12,818 --> 00:11:14,522 ♪Is set up anew♪ 165 00:11:15,258 --> 00:11:20,026 ♪Pieces clatter against the cliff♪ 166 00:11:21,690 --> 00:11:23,698 ♪Longing shatters in my heart♪ 167 00:11:24,058 --> 00:11:26,746 ♪A cold blade sunders every vow♪ 168 00:11:27,674 --> 00:11:29,882 ♪In memory's abyss♪ 169 00:11:29,882 --> 00:11:32,506 ♪How can regrets be filled?♪ 170 00:11:32,794 --> 00:11:34,298 ♪When the wind blows♪ 171 00:11:34,906 --> 00:11:38,266 ♪Candle shadows lean♪ 172 00:11:38,778 --> 00:11:45,210 ♪A silhouette burns my eyes♪ 173 00:11:46,618 --> 00:11:49,618 ♪Even if I crush mountains, rivers run dry♪ 174 00:11:49,618 --> 00:11:53,114 ♪Just to undo the knot inside♪ 175 00:11:53,114 --> 00:11:58,266 ♪Even if true hearts are buried in eternal night♪ 176 00:11:59,034 --> 00:12:04,954 ♪I'd still wish to dwell in memories bright♪ 177 00:12:04,954 --> 00:12:07,034 ♪Shadows in the game♪ 178 00:12:07,162 --> 00:12:10,106 ♪Truth's hard to tame♪ 179 00:12:10,106 --> 00:12:15,552 ♪Wanting closeness, kept apart by worlds between♪ 180 00:12:48,474 --> 00:12:50,554 ♪The moon kisses the blossom♪ 181 00:12:51,002 --> 00:12:53,242 ♪Red beans bloom in stealth♪ 182 00:12:53,626 --> 00:12:55,082 ♪Black hair entwined♪ 183 00:12:55,770 --> 00:12:58,394 ♪Bound half a life to fate♪ 184 00:13:00,186 --> 00:13:02,202 ♪The undone chess game♪ 185 00:13:02,962 --> 00:13:04,666 ♪Is set up anew♪ 186 00:13:05,402 --> 00:13:10,170 ♪Pieces clatter against the cliff♪ 187 00:13:11,834 --> 00:13:13,842 ♪Longing shatters in my heart♪ 188 00:13:14,202 --> 00:13:16,890 ♪A cold blade sunders every vow♪ 189 00:13:17,818 --> 00:13:20,026 ♪In memory's abyss♪ 190 00:13:20,026 --> 00:13:22,650 ♪How can regrets be filled?♪ 191 00:13:22,938 --> 00:13:24,442 ♪When the wind blows♪ 192 00:13:25,050 --> 00:13:28,410 ♪Candle shadows lean♪ 193 00:13:28,922 --> 00:13:35,354 ♪A silhouette burns my eyes♪ 194 00:13:36,762 --> 00:13:39,762 ♪Even if I crush mountains, rivers run dry♪ 195 00:13:39,762 --> 00:13:43,258 ♪Just to undo the knot inside♪ 196 00:13:43,258 --> 00:13:48,410 ♪Even if true hearts are buried in eternal night♪ 197 00:13:49,178 --> 00:13:55,098 ♪I'd still wish to dwell in memories bright♪ 198 00:13:55,098 --> 00:13:57,178 ♪Shadows in the game♪ 199 00:13:57,306 --> 00:14:00,250 ♪Truth's hard to tame♪ 200 00:14:00,250 --> 00:14:06,810 ♪Wanting closeness, kept apart by worlds between♪ 201 00:14:06,810 --> 00:14:12,346 ♪Wanting to forget, but memories replay their sting♪ 202 00:14:12,666 --> 00:14:15,282 ♪A tear of hatred♪ 203 00:14:15,610 --> 00:14:18,362 ♪Falls onto fingertip near♪ 204 00:14:18,554 --> 00:14:19,994 ♪With obsession♪ 205 00:14:19,994 --> 00:14:21,362 ♪I mend the world's♪ 206 00:14:21,402 --> 00:14:25,594 ♪Ever-changing cracks♪ 14029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.