All language subtitles for Bloom.in.Turmoil.S01E13.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,608 --> 00:01:11,136 =Bloom in Turmoil= 2 00:01:11,136 --> 00:01:13,920 =Episode 13= 3 00:01:15,040 --> 00:01:15,840 Come with me. 4 00:01:18,799 --> 00:01:21,239 How touching. 5 00:01:21,719 --> 00:01:22,439 Lu Shiqi. 6 00:01:22,840 --> 00:01:26,239 To succeed, you can't be hindered by personal affections. 7 00:01:26,640 --> 00:01:28,319 Kill Lu Xinnian now, 8 00:01:28,400 --> 00:01:30,359 and you'll still be my most trusted henchman. 9 00:01:30,799 --> 00:01:32,400 My dear brother-in-law. 10 00:01:45,439 --> 00:01:47,439 If you can't do it, 11 00:01:48,599 --> 00:01:50,519 I will help you. 12 00:02:01,560 --> 00:02:02,359 Yunhe. 13 00:02:04,120 --> 00:02:05,519 Trust me. 14 00:02:06,560 --> 00:02:09,840 (Yunhe, stay calm. Don't trust Lu Shiqi.) 15 00:02:10,240 --> 00:02:11,840 (Don't trust Lord Huai'en either.) 16 00:02:13,000 --> 00:02:15,199 (You must uncover the truth yourself.) 17 00:02:32,199 --> 00:02:33,039 General, go quickly! 18 00:02:38,639 --> 00:02:39,439 After them! 19 00:03:09,840 --> 00:03:10,639 Xinnian. 20 00:03:11,800 --> 00:03:13,360 Perhaps this is our fate. 21 00:03:14,599 --> 00:03:16,840 We're unable to kill or love. 22 00:03:18,439 --> 00:03:19,840 But I won't let you die. 23 00:03:20,639 --> 00:03:23,360 You go first. I'll hold them off. 24 00:03:24,639 --> 00:03:25,439 Lu Shiqi. 25 00:03:26,360 --> 00:03:28,000 Do you think I can escape 26 00:03:28,560 --> 00:03:29,840 in this situation? 27 00:03:30,840 --> 00:03:34,120 Listen, I don't need you to save me. 28 00:03:34,439 --> 00:03:38,039 My vengeance is yet to be fulfilled. I cannot die or resign to fate. 29 00:03:38,840 --> 00:03:41,199 Jump off the cliff for a sliver of hope. 30 00:04:01,159 --> 00:04:01,960 My Lord, 31 00:04:02,479 --> 00:04:04,439 Lu Xinnian and Lu Shiqi have fallen off the cliff. 32 00:04:05,360 --> 00:04:06,599 Even so, 33 00:04:07,599 --> 00:04:09,759 you can't get over her, can you? 34 00:04:12,599 --> 00:04:15,439 My men have not found their bodies. 35 00:04:15,960 --> 00:04:17,319 They will surely pose a threat. 36 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Don't worry, My Lord. 37 00:04:19,240 --> 00:04:21,600 I'll surely help you find them. 38 00:04:24,399 --> 00:04:25,600 I have thought of a way. 39 00:04:26,000 --> 00:04:27,199 Lu Xinnian and Lu Shiqi 40 00:04:27,879 --> 00:04:29,240 are both indispensable. 41 00:04:31,360 --> 00:04:33,120 I will go to see His Majesty tomorrow. 42 00:04:51,839 --> 00:04:53,639 Xinnian, you're awake. 43 00:04:55,040 --> 00:04:56,759 Grandfather. 44 00:05:01,639 --> 00:05:03,920 You came to see me in my dream. 45 00:05:04,279 --> 00:05:05,079 Xinnian. 46 00:05:10,839 --> 00:05:11,759 Xinnian. 47 00:05:12,839 --> 00:05:14,519 You've suffered. 48 00:05:26,160 --> 00:05:27,199 Grandfather. 49 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Slow down, Xinnian. 50 00:05:31,360 --> 00:05:31,839 Careful. 51 00:05:32,720 --> 00:05:33,519 Xinnian. 52 00:06:24,439 --> 00:06:25,240 Grandfather. 53 00:06:25,920 --> 00:06:26,600 Xinnian. 54 00:06:26,800 --> 00:06:27,720 Grandfather. 55 00:06:28,519 --> 00:06:28,879 You... 56 00:06:32,439 --> 00:06:33,279 Xinnian. 57 00:06:35,160 --> 00:06:36,120 Grandfather. 58 00:06:38,000 --> 00:06:40,680 You're alive! 59 00:06:40,680 --> 00:06:41,480 Yes, I'm alive. 60 00:06:46,240 --> 00:06:47,680 Grandfather. 61 00:06:50,839 --> 00:06:53,439 I missed you so much. 62 00:06:53,720 --> 00:06:55,000 I missed you too. 63 00:06:57,959 --> 00:06:58,759 Grandfather. 64 00:06:59,600 --> 00:07:00,399 I'm here. 65 00:07:01,600 --> 00:07:03,360 Grandfather, don't cry. 66 00:07:03,600 --> 00:07:04,160 Okay. 67 00:07:05,000 --> 00:07:05,800 Xinnian. 68 00:07:07,199 --> 00:07:08,759 Sorry, I made you worry. 69 00:07:09,839 --> 00:07:10,680 Grandfather. 70 00:07:11,680 --> 00:07:13,639 What exactly happened? 71 00:07:13,959 --> 00:07:16,920 Why didn't I know anything, Grandfather? 72 00:07:18,199 --> 00:07:20,839 It's all my fault. My fault. 73 00:07:22,040 --> 00:07:22,879 I forbade Shiqi 74 00:07:23,959 --> 00:07:26,720 from telling you the truth. 75 00:07:28,279 --> 00:07:29,040 What? 76 00:07:30,439 --> 00:07:32,639 Shiqi? 77 00:07:35,439 --> 00:07:37,920 I know what you both went through 78 00:07:40,160 --> 00:07:43,319 during this time. 79 00:07:45,600 --> 00:07:46,959 You've suffered. 80 00:07:52,120 --> 00:07:53,319 Grandfather. 81 00:07:55,759 --> 00:07:57,600 Where is Shiqi? 82 00:07:59,759 --> 00:08:01,399 Is he still alive? 83 00:08:01,839 --> 00:08:02,600 Yes, he is. 84 00:08:03,439 --> 00:08:04,560 Shiqi is alive. 85 00:08:05,120 --> 00:08:05,959 Great. 86 00:08:07,600 --> 00:08:08,439 Shiqi... 87 00:08:10,160 --> 00:08:11,399 Shiqi is still alive. 88 00:08:13,680 --> 00:08:14,519 But... 89 00:08:26,319 --> 00:08:27,199 Water's here. 90 00:08:27,199 --> 00:08:28,800 General, open your eyes! 91 00:08:29,720 --> 00:08:31,040 He can't lose any more blood. 92 00:08:31,680 --> 00:08:32,720 It won't stop. 93 00:08:40,279 --> 00:08:40,840 General! 94 00:08:50,240 --> 00:08:51,600 Miss, don't touch him. 95 00:08:51,919 --> 00:08:52,519 Xinnian. 96 00:08:52,600 --> 00:08:53,519 Old General Lu. 97 00:08:53,759 --> 00:08:56,039 Although the arrow has been removed, 98 00:08:56,120 --> 00:08:57,220 the bleeding won't stop. 99 00:08:57,220 --> 00:08:58,320 He's nearly bled dry. 100 00:08:58,320 --> 00:09:00,120 I truly did my best. 101 00:09:00,720 --> 00:09:02,360 Shiqi, wake up! 102 00:09:02,720 --> 00:09:04,720 Wake up, Lu Shiqi! 103 00:09:04,720 --> 00:09:06,279 Didn't you say 104 00:09:06,279 --> 00:09:08,519 you had a lot to say to me? 105 00:09:08,519 --> 00:09:09,600 Lu Shiqi. 106 00:09:09,720 --> 00:09:10,519 Xinnian. 107 00:09:12,679 --> 00:09:13,840 Lu Shiqi. 108 00:09:16,960 --> 00:09:17,759 Change it. 109 00:09:23,039 --> 00:09:24,799 If it weren't for the Lu family, 110 00:09:24,840 --> 00:09:27,759 he would have followed you to death when you fell off the cliff that day. 111 00:09:29,840 --> 00:09:31,120 Listen up, 112 00:09:33,240 --> 00:09:34,399 I would rather die 113 00:09:37,312 --> 00:09:40,519 than be with a beast like you. 114 00:09:57,200 --> 00:09:57,840 General. 115 00:09:58,559 --> 00:09:59,039 Let me go. 116 00:09:59,200 --> 00:10:01,519 General, calm down. 117 00:10:02,159 --> 00:10:03,440 If you die, 118 00:10:03,440 --> 00:10:05,840 the Lu family will truly lose all hope. 119 00:10:07,320 --> 00:10:08,200 You can't jump. 120 00:10:11,559 --> 00:10:12,600 Find her. 121 00:10:13,919 --> 00:10:15,360 I want her alive. 122 00:10:16,559 --> 00:10:18,240 I want her alive. 123 00:10:21,759 --> 00:10:22,720 Alive. 124 00:10:24,159 --> 00:10:26,600 Sir, I'm truly sorry. 125 00:10:29,799 --> 00:10:31,320 Shiqi. 126 00:10:33,600 --> 00:10:34,759 You did nothing wrong. 127 00:10:35,440 --> 00:10:37,039 I brought disgrace upon the Lu family, 128 00:10:37,799 --> 00:10:39,240 put you in danger, 129 00:10:40,399 --> 00:10:42,399 and caused Xinnian to die tragically. 130 00:10:42,919 --> 00:10:43,960 If Xinnian knew 131 00:10:44,919 --> 00:10:46,519 you acted out of a sense of justice, 132 00:10:47,440 --> 00:10:48,840 she wouldn't blame you. 133 00:10:49,240 --> 00:10:50,919 I failed to protect her. 134 00:10:52,759 --> 00:10:53,440 I thought 135 00:10:54,200 --> 00:10:55,519 she would be safe 136 00:10:56,120 --> 00:10:57,440 by marrying Lord Huai'en. 137 00:10:57,519 --> 00:10:59,200 Shiqi, this isn't your fault. 138 00:11:00,240 --> 00:11:03,799 The young emperor was deceived by Lord Huai'en. 139 00:11:04,519 --> 00:11:05,960 You tried to maneuver, 140 00:11:06,000 --> 00:11:08,639 pretending to work with Lord Huai'en in slaughtering the Lu family, 141 00:11:09,440 --> 00:11:12,160 while secretly saving their lives. 142 00:11:14,120 --> 00:11:18,120 And you prevented the Lu's Army from falling into Lord Huai'en's hands. 143 00:11:20,000 --> 00:11:21,440 We endured all this 144 00:11:22,840 --> 00:11:25,159 precisely to stop Lord Huai'en 145 00:11:25,159 --> 00:11:27,519 from usurping the throne. 146 00:11:28,639 --> 00:11:29,600 Trust me. 147 00:11:30,879 --> 00:11:32,080 Xinnian won't die in vain. 148 00:11:32,799 --> 00:11:34,440 The truth will come out one day. 149 00:11:37,200 --> 00:11:38,840 You saved hundreds of lives 150 00:11:39,200 --> 00:11:41,120 and tens of thousands of soldiers. 151 00:11:41,559 --> 00:11:43,120 They're all waiting for you. 152 00:11:56,360 --> 00:11:59,639 Waiting for you to lead them back to the capital. 153 00:12:04,559 --> 00:12:07,759 I'll never disgrace the Lu's Army 154 00:12:08,039 --> 00:12:09,360 and will eliminate the traitors. 155 00:12:11,320 --> 00:12:12,399 Only then 156 00:12:14,559 --> 00:12:16,240 will I dare face Xinnian again. 157 00:13:01,946 --> 00:13:04,026 ♪The moon kisses the blossom♪ 158 00:13:04,474 --> 00:13:06,714 ♪Red beans bloom in stealth♪ 159 00:13:07,098 --> 00:13:08,554 ♪Black hair entwined♪ 160 00:13:09,242 --> 00:13:11,866 ♪Bound half a life to fate♪ 161 00:13:13,658 --> 00:13:15,674 ♪The undone chess game♪ 162 00:13:16,434 --> 00:13:18,138 ♪Is set up anew♪ 163 00:13:18,874 --> 00:13:23,642 ♪Pieces clatter against the cliff♪ 164 00:13:25,306 --> 00:13:27,314 ♪Longing shatters in my heart♪ 165 00:13:27,674 --> 00:13:30,362 ♪A cold blade sunders every vow♪ 166 00:13:31,290 --> 00:13:33,498 ♪In memory's abyss♪ 167 00:13:33,498 --> 00:13:36,122 ♪How can regrets be filled?♪ 168 00:13:36,410 --> 00:13:37,914 ♪When the wind blows♪ 169 00:13:38,522 --> 00:13:41,882 ♪Candle shadows lean♪ 170 00:13:42,394 --> 00:13:48,826 ♪A silhouette burns my eyes♪ 171 00:13:50,234 --> 00:13:53,234 ♪Even if I crush mountains, rivers run dry♪ 172 00:13:53,234 --> 00:13:56,730 ♪Just to undo the knot inside♪ 173 00:13:56,730 --> 00:14:01,882 ♪Even if true hearts are buried in eternal night♪ 174 00:14:02,650 --> 00:14:08,570 ♪I'd still wish to dwell in memories bright♪ 175 00:14:08,570 --> 00:14:10,650 ♪Shadows in the game♪ 176 00:14:10,778 --> 00:14:13,722 ♪Truth's hard to tame♪ 177 00:14:13,722 --> 00:14:20,282 ♪Wanting closeness, kept apart by worlds between♪ 178 00:14:20,282 --> 00:14:25,818 ♪Wanting to forget, but memories replay their sting♪ 179 00:14:26,138 --> 00:14:28,754 ♪A tear of hatred♪ 180 00:14:29,082 --> 00:14:31,834 ♪Falls onto fingertip near♪ 181 00:14:32,026 --> 00:14:33,466 ♪With obsession♪ 182 00:14:33,466 --> 00:14:34,834 ♪I mend the world's♪ 183 00:14:34,874 --> 00:14:39,066 ♪Ever-changing cracks♪ 11445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.