All language subtitles for Bloom.in.Turmoil.S01E10.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,576 --> 00:01:11,104 =Bloom in Turmoil= 2 00:01:11,104 --> 00:01:13,888 =Episode 10= 3 00:01:18,480 --> 00:01:20,719 Sir, let me pour you a drink. 4 00:01:25,200 --> 00:01:28,000 (General sent me to approach Danruo and find out her purpose.) 5 00:01:28,439 --> 00:01:29,799 (I must stay alert.) 6 00:01:30,840 --> 00:01:33,560 Sir, you've saved me twice. 7 00:01:34,120 --> 00:01:35,760 You're my hero. 8 00:01:36,439 --> 00:01:37,439 With this cup of wine, 9 00:01:39,120 --> 00:01:40,040 I toast to you. 10 00:02:01,000 --> 00:02:02,359 Sir, where are you from? 11 00:02:03,239 --> 00:02:06,400 I... I serve General Lu. 12 00:02:09,319 --> 00:02:10,319 Sir, 13 00:02:11,520 --> 00:02:14,439 how about we play a drinking game? 14 00:02:14,800 --> 00:02:16,240 Loser has to take off one piece. 15 00:02:19,919 --> 00:02:22,400 Okay, but I have one condition. 16 00:02:22,800 --> 00:02:25,960 The loser gets to ask the winner a question, 17 00:02:26,520 --> 00:02:28,439 and the winner must answer. 18 00:02:31,560 --> 00:02:32,199 Deal. 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,000 (Yunhe,) 20 00:02:38,800 --> 00:02:40,639 (just copy what Danruo does,) 21 00:02:41,319 --> 00:02:42,599 (and you can do it.) 22 00:02:45,759 --> 00:02:47,840 General Lu, you... 23 00:02:49,840 --> 00:02:51,560 (You saved me twice.) 24 00:02:51,840 --> 00:02:53,240 (You're my hero.) 25 00:02:54,120 --> 00:02:55,639 You tried to kill me twice. 26 00:02:55,639 --> 00:02:56,919 You're my enemy. 27 00:02:56,960 --> 00:02:58,039 This cup, I toast to you. 28 00:03:00,199 --> 00:03:02,000 (That didn't sound quite right.) 29 00:03:02,759 --> 00:03:03,879 (But close enough.) 30 00:03:06,439 --> 00:03:07,840 You're drinking with me. 31 00:03:08,560 --> 00:03:09,400 That's enough. 32 00:03:10,159 --> 00:03:11,439 I should be toasting to you. 33 00:03:20,000 --> 00:03:22,039 General Lu, where are you from? 34 00:03:22,439 --> 00:03:23,199 The Lu family. 35 00:03:23,199 --> 00:03:24,599 That's nonsen... 36 00:03:27,159 --> 00:03:28,520 (Yunhe, calm down.) 37 00:03:28,919 --> 00:03:30,439 (Danruo didn't say "nonsense".) 38 00:03:30,639 --> 00:03:31,520 (She said...) 39 00:03:31,840 --> 00:03:33,919 General Lu, let's play a game. 40 00:03:34,159 --> 00:03:34,960 A drinking game. 41 00:03:34,960 --> 00:03:36,240 The loser takes off 42 00:03:36,759 --> 00:03:37,479 a piece. 43 00:03:38,199 --> 00:03:38,840 Fine. 44 00:03:40,120 --> 00:03:41,000 Whatever you say. 45 00:03:43,360 --> 00:03:43,919 Tiger! 46 00:03:44,416 --> 00:03:47,199 Well, stick beats tiger. 47 00:03:47,800 --> 00:03:49,240 I was beaten by you. 48 00:03:49,960 --> 00:03:51,840 I lost. I'll take a piece off. 49 00:04:04,919 --> 00:04:07,199 The loser gets to ask a question. 50 00:04:08,120 --> 00:04:10,439 Sir, what's your monthly pay? 51 00:04:11,039 --> 00:04:12,960 Could you give it all to me? 52 00:04:14,439 --> 00:04:16,920 Three taels a month. I can't give it to you. 53 00:04:17,639 --> 00:04:18,560 I'm saving it... 54 00:04:25,160 --> 00:04:26,199 To buy your freedom. 55 00:04:30,839 --> 00:04:31,720 - Tiger! - Stick! 56 00:04:32,319 --> 00:04:34,639 Well, stick beats tiger. I win. 57 00:04:34,639 --> 00:04:35,839 You dare beat me? 58 00:04:36,160 --> 00:04:36,959 No. 59 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 I said chicken. 60 00:04:40,160 --> 00:04:40,959 I lost. 61 00:04:49,560 --> 00:04:50,920 - Tiger, stick! - Tiger, stick! 62 00:04:50,920 --> 00:04:51,600 - Worm! - Stick! 63 00:04:52,879 --> 00:04:54,439 You won again. 64 00:04:54,800 --> 00:04:56,040 Worm pecks stick. 65 00:04:56,439 --> 00:04:58,199 Fair play. I'll take off a piece. 66 00:05:14,000 --> 00:05:14,839 Again. 67 00:05:18,639 --> 00:05:19,649 - Tiger, stick! - Tiger, stick! 68 00:05:19,649 --> 00:05:20,160 - Stick! - Worm! 69 00:05:21,040 --> 00:05:22,439 I won again. 70 00:05:22,800 --> 00:05:24,439 My stick not only beats tigers 71 00:05:24,439 --> 00:05:25,519 but also worms. 72 00:05:25,519 --> 00:05:26,839 I won. You take a piece off. 73 00:05:27,600 --> 00:05:29,600 You make great sense. I lost. 74 00:05:37,639 --> 00:05:38,639 - Tiger, stick! - Tiger, stick! 75 00:05:38,639 --> 00:05:40,040 - Chicken! - Tiger! 76 00:05:42,240 --> 00:05:44,800 You're too good. I lost again. 77 00:05:46,759 --> 00:05:47,712 I'll take a piece off. 78 00:05:50,360 --> 00:05:51,160 Don't! 79 00:05:55,879 --> 00:05:58,920 I-I need to go somewhere and calm down. 80 00:06:00,320 --> 00:06:01,043 Wait. 81 00:06:13,920 --> 00:06:15,319 - Tiger, stick, chicken! - Tiger, stick, chicken! 82 00:06:16,639 --> 00:06:17,839 Lu Shiqi, you cheated. 83 00:06:17,839 --> 00:06:19,160 Why do I win every time? 84 00:06:19,839 --> 00:06:21,800 Does winning or losing matter? 85 00:06:21,800 --> 00:06:23,008 I take a piece off every time. 86 00:06:23,360 --> 00:06:24,704 - I'll take it off. - You... 87 00:06:27,560 --> 00:06:28,600 Shameless! 88 00:06:37,720 --> 00:06:38,600 Xinnian? 89 00:06:40,040 --> 00:06:40,839 General? 90 00:06:43,040 --> 00:06:44,000 What are you doing here? 91 00:06:44,160 --> 00:06:45,399 I told you to look into Danruo. 92 00:06:45,920 --> 00:06:46,759 I... 93 00:06:50,199 --> 00:06:52,000 General, why are you here too? 94 00:06:53,040 --> 00:06:55,000 Didn't Madam arrange to meet you? 95 00:06:56,759 --> 00:06:59,240 She said this is the best spot for viewing. 96 00:07:03,800 --> 00:07:04,759 Indeed, it is nice. 97 00:07:08,920 --> 00:07:12,279 General, why are you only in your underrobe? 98 00:07:14,959 --> 00:07:16,600 Viewing in water is an elegant activity. 99 00:07:17,000 --> 00:07:18,920 It requires loosening clothes to relax. 100 00:07:19,839 --> 00:07:22,199 Look at you, all dressed up. 101 00:07:26,399 --> 00:07:30,240 Then, I certainly won't disturb your mood. 102 00:07:34,199 --> 00:07:34,800 General, 103 00:07:35,639 --> 00:07:38,199 you and Madam... 104 00:07:45,720 --> 00:07:47,079 General, you've worked hard. 105 00:08:05,439 --> 00:08:07,000 Yunhe, you've failed. 106 00:08:19,279 --> 00:08:20,439 I won't give up. 107 00:08:21,439 --> 00:08:23,639 You've hidden yourself away for too long. 108 00:08:24,199 --> 00:08:25,839 You've forgotten your true self. 109 00:08:30,600 --> 00:08:32,480 Remember, you're a woman. 110 00:08:33,000 --> 00:08:35,639 Gentleness overcoming strength is your weapon. 111 00:08:38,840 --> 00:08:40,240 My true self? 112 00:08:59,519 --> 00:09:00,320 Shiqi. 113 00:09:12,600 --> 00:09:13,399 Xinnian. 114 00:09:15,200 --> 00:09:18,240 Shiqi, do you remember this hairpin? 115 00:09:19,519 --> 00:09:20,360 Of course I do. 116 00:09:21,600 --> 00:09:23,440 It was the first gift I ever gave you. 117 00:09:25,240 --> 00:09:27,200 And it's also my favorite gift. 118 00:09:35,039 --> 00:09:35,799 Do I look good? 119 00:09:38,000 --> 00:09:38,799 Yes. 120 00:09:42,840 --> 00:09:43,639 Shiqi, 121 00:09:45,000 --> 00:09:48,120 I know you have your struggles, 122 00:09:49,600 --> 00:09:51,639 and you're fighting alone. 123 00:09:52,399 --> 00:09:54,000 But I haven't forgotten our vows 124 00:09:55,200 --> 00:09:55,879 or 125 00:09:57,039 --> 00:09:58,759 our bond since childhood. 126 00:09:59,424 --> 00:10:00,240 What about you? 127 00:10:02,039 --> 00:10:04,600 Xinnian, of course I haven't forgotten. 128 00:10:09,639 --> 00:10:10,440 Follow me. 129 00:11:45,399 --> 00:11:48,440 You've kept all these things? 130 00:11:49,840 --> 00:11:51,759 They are my most treasured memories. 131 00:11:53,159 --> 00:11:54,320 And these flowers. 132 00:11:55,440 --> 00:11:56,840 They're still thriving too. 133 00:11:58,440 --> 00:12:01,399 My heart for you has never changed. 134 00:12:10,720 --> 00:12:12,159 Since it's never changed... 135 00:12:21,240 --> 00:12:23,000 And we once promised 136 00:12:25,639 --> 00:12:26,799 that between us, 137 00:12:28,440 --> 00:12:29,480 there would be no deceit, 138 00:12:31,320 --> 00:12:32,559 no concealment, 139 00:12:35,039 --> 00:12:36,559 and no secrets. 140 00:12:40,759 --> 00:12:41,639 Do you remember? 141 00:12:47,759 --> 00:12:49,399 Please tell me the truth. 142 00:12:56,279 --> 00:12:58,039 If you remember our vows, 143 00:13:00,039 --> 00:13:02,399 why won't you tell me Danruo's purpose? 144 00:13:03,879 --> 00:13:06,720 What secret do you share with Danruo? 145 00:13:43,187 --> 00:13:45,267 ♪The moon kisses the blossom♪ 146 00:13:45,715 --> 00:13:47,955 ♪Red beans bloom in stealth♪ 147 00:13:48,339 --> 00:13:49,795 ♪Black hair entwined♪ 148 00:13:50,483 --> 00:13:53,107 ♪Bound half a life to fate♪ 149 00:13:54,899 --> 00:13:56,915 ♪The undone chess game♪ 150 00:13:57,675 --> 00:13:59,379 ♪Is set up anew♪ 151 00:14:00,115 --> 00:14:04,883 ♪Pieces clatter against the cliff♪ 152 00:14:06,547 --> 00:14:08,555 ♪Longing shatters in my heart♪ 153 00:14:08,915 --> 00:14:11,603 ♪A cold blade sunders every vow♪ 154 00:14:12,531 --> 00:14:14,739 ♪In memory's abyss♪ 155 00:14:14,739 --> 00:14:17,363 ♪How can regrets be filled?♪ 156 00:14:17,651 --> 00:14:19,155 ♪When the wind blows♪ 157 00:14:19,763 --> 00:14:23,123 ♪Candle shadows lean♪ 158 00:14:23,635 --> 00:14:30,067 ♪A silhouette burns my eyes♪ 159 00:14:31,475 --> 00:14:34,475 ♪Even if I crush mountains, rivers run dry♪ 160 00:14:34,475 --> 00:14:37,971 ♪Just to undo the knot inside♪ 161 00:14:37,971 --> 00:14:43,123 ♪Even if true hearts are buried in eternal night♪ 162 00:14:43,891 --> 00:14:49,811 ♪I'd still wish to dwell in memories bright♪ 163 00:14:49,811 --> 00:14:51,891 ♪Shadows in the game♪ 164 00:14:52,019 --> 00:14:54,963 ♪Truth's hard to tame♪ 165 00:14:54,963 --> 00:15:01,523 ♪Wanting closeness, kept apart by worlds between♪ 166 00:15:01,523 --> 00:15:07,059 ♪Wanting to forget, but memories replay their sting♪ 167 00:15:07,379 --> 00:15:09,995 ♪A tear of hatred♪ 168 00:15:10,323 --> 00:15:13,075 ♪Falls onto fingertip near♪ 169 00:15:13,267 --> 00:15:14,707 ♪With obsession♪ 170 00:15:14,707 --> 00:15:16,075 ♪I mend the world's♪ 171 00:15:16,115 --> 00:15:20,307 ♪Ever-changing cracks♪ 10940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.