Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,576 --> 00:01:11,104
=Bloom in Turmoil=
2
00:01:11,104 --> 00:01:13,888
=Episode 10=
3
00:01:18,480 --> 00:01:20,719
Sir, let me pour you a drink.
4
00:01:25,200 --> 00:01:28,000
(General sent me to approach Danruo
and find out her purpose.)
5
00:01:28,439 --> 00:01:29,799
(I must stay alert.)
6
00:01:30,840 --> 00:01:33,560
Sir, you've saved me twice.
7
00:01:34,120 --> 00:01:35,760
You're my hero.
8
00:01:36,439 --> 00:01:37,439
With this cup of wine,
9
00:01:39,120 --> 00:01:40,040
I toast to you.
10
00:02:01,000 --> 00:02:02,359
Sir, where are you from?
11
00:02:03,239 --> 00:02:06,400
I... I serve General Lu.
12
00:02:09,319 --> 00:02:10,319
Sir,
13
00:02:11,520 --> 00:02:14,439
how about we play a drinking game?
14
00:02:14,800 --> 00:02:16,240
Loser has to take off one piece.
15
00:02:19,919 --> 00:02:22,400
Okay, but I have one condition.
16
00:02:22,800 --> 00:02:25,960
The loser gets
to ask the winner a question,
17
00:02:26,520 --> 00:02:28,439
and the winner must answer.
18
00:02:31,560 --> 00:02:32,199
Deal.
19
00:02:37,240 --> 00:02:38,000
(Yunhe,)
20
00:02:38,800 --> 00:02:40,639
(just copy what Danruo does,)
21
00:02:41,319 --> 00:02:42,599
(and you can do it.)
22
00:02:45,759 --> 00:02:47,840
General Lu, you...
23
00:02:49,840 --> 00:02:51,560
(You saved me twice.)
24
00:02:51,840 --> 00:02:53,240
(You're my hero.)
25
00:02:54,120 --> 00:02:55,639
You tried to kill me twice.
26
00:02:55,639 --> 00:02:56,919
You're my enemy.
27
00:02:56,960 --> 00:02:58,039
This cup, I toast to you.
28
00:03:00,199 --> 00:03:02,000
(That didn't sound quite right.)
29
00:03:02,759 --> 00:03:03,879
(But close enough.)
30
00:03:06,439 --> 00:03:07,840
You're drinking with me.
31
00:03:08,560 --> 00:03:09,400
That's enough.
32
00:03:10,159 --> 00:03:11,439
I should be toasting to you.
33
00:03:20,000 --> 00:03:22,039
General Lu, where are you from?
34
00:03:22,439 --> 00:03:23,199
The Lu family.
35
00:03:23,199 --> 00:03:24,599
That's nonsen...
36
00:03:27,159 --> 00:03:28,520
(Yunhe, calm down.)
37
00:03:28,919 --> 00:03:30,439
(Danruo didn't say "nonsense".)
38
00:03:30,639 --> 00:03:31,520
(She said...)
39
00:03:31,840 --> 00:03:33,919
General Lu, let's play a game.
40
00:03:34,159 --> 00:03:34,960
A drinking game.
41
00:03:34,960 --> 00:03:36,240
The loser takes off
42
00:03:36,759 --> 00:03:37,479
a piece.
43
00:03:38,199 --> 00:03:38,840
Fine.
44
00:03:40,120 --> 00:03:41,000
Whatever you say.
45
00:03:43,360 --> 00:03:43,919
Tiger!
46
00:03:44,416 --> 00:03:47,199
Well, stick beats tiger.
47
00:03:47,800 --> 00:03:49,240
I was beaten by you.
48
00:03:49,960 --> 00:03:51,840
I lost. I'll take a piece off.
49
00:04:04,919 --> 00:04:07,199
The loser gets to ask a question.
50
00:04:08,120 --> 00:04:10,439
Sir, what's your monthly pay?
51
00:04:11,039 --> 00:04:12,960
Could you give it all to me?
52
00:04:14,439 --> 00:04:16,920
Three taels a month.
I can't give it to you.
53
00:04:17,639 --> 00:04:18,560
I'm saving it...
54
00:04:25,160 --> 00:04:26,199
To buy your freedom.
55
00:04:30,839 --> 00:04:31,720
- Tiger!
- Stick!
56
00:04:32,319 --> 00:04:34,639
Well, stick beats tiger. I win.
57
00:04:34,639 --> 00:04:35,839
You dare beat me?
58
00:04:36,160 --> 00:04:36,959
No.
59
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
I said chicken.
60
00:04:40,160 --> 00:04:40,959
I lost.
61
00:04:49,560 --> 00:04:50,920
- Tiger, stick!
- Tiger, stick!
62
00:04:50,920 --> 00:04:51,600
- Worm!
- Stick!
63
00:04:52,879 --> 00:04:54,439
You won again.
64
00:04:54,800 --> 00:04:56,040
Worm pecks stick.
65
00:04:56,439 --> 00:04:58,199
Fair play. I'll take off a piece.
66
00:05:14,000 --> 00:05:14,839
Again.
67
00:05:18,639 --> 00:05:19,649
- Tiger, stick!
- Tiger, stick!
68
00:05:19,649 --> 00:05:20,160
- Stick!
- Worm!
69
00:05:21,040 --> 00:05:22,439
I won again.
70
00:05:22,800 --> 00:05:24,439
My stick not only beats tigers
71
00:05:24,439 --> 00:05:25,519
but also worms.
72
00:05:25,519 --> 00:05:26,839
I won. You take a piece off.
73
00:05:27,600 --> 00:05:29,600
You make great sense. I lost.
74
00:05:37,639 --> 00:05:38,639
- Tiger, stick!
- Tiger, stick!
75
00:05:38,639 --> 00:05:40,040
- Chicken!
- Tiger!
76
00:05:42,240 --> 00:05:44,800
You're too good. I lost again.
77
00:05:46,759 --> 00:05:47,712
I'll take a piece off.
78
00:05:50,360 --> 00:05:51,160
Don't!
79
00:05:55,879 --> 00:05:58,920
I-I need to go somewhere and calm down.
80
00:06:00,320 --> 00:06:01,043
Wait.
81
00:06:13,920 --> 00:06:15,319
- Tiger, stick, chicken!
- Tiger, stick, chicken!
82
00:06:16,639 --> 00:06:17,839
Lu Shiqi, you cheated.
83
00:06:17,839 --> 00:06:19,160
Why do I win every time?
84
00:06:19,839 --> 00:06:21,800
Does winning or losing matter?
85
00:06:21,800 --> 00:06:23,008
I take a piece off every time.
86
00:06:23,360 --> 00:06:24,704
- I'll take it off.
- You...
87
00:06:27,560 --> 00:06:28,600
Shameless!
88
00:06:37,720 --> 00:06:38,600
Xinnian?
89
00:06:40,040 --> 00:06:40,839
General?
90
00:06:43,040 --> 00:06:44,000
What are you doing here?
91
00:06:44,160 --> 00:06:45,399
I told you to look into Danruo.
92
00:06:45,920 --> 00:06:46,759
I...
93
00:06:50,199 --> 00:06:52,000
General, why are you here too?
94
00:06:53,040 --> 00:06:55,000
Didn't Madam arrange to meet you?
95
00:06:56,759 --> 00:06:59,240
She said this is the best spot
for viewing.
96
00:07:03,800 --> 00:07:04,759
Indeed, it is nice.
97
00:07:08,920 --> 00:07:12,279
General, why are you only
in your underrobe?
98
00:07:14,959 --> 00:07:16,600
Viewing in water is an elegant activity.
99
00:07:17,000 --> 00:07:18,920
It requires loosening clothes to relax.
100
00:07:19,839 --> 00:07:22,199
Look at you, all dressed up.
101
00:07:26,399 --> 00:07:30,240
Then, I certainly
won't disturb your mood.
102
00:07:34,199 --> 00:07:34,800
General,
103
00:07:35,639 --> 00:07:38,199
you and Madam...
104
00:07:45,720 --> 00:07:47,079
General, you've worked hard.
105
00:08:05,439 --> 00:08:07,000
Yunhe, you've failed.
106
00:08:19,279 --> 00:08:20,439
I won't give up.
107
00:08:21,439 --> 00:08:23,639
You've hidden yourself away
for too long.
108
00:08:24,199 --> 00:08:25,839
You've forgotten your true self.
109
00:08:30,600 --> 00:08:32,480
Remember, you're a woman.
110
00:08:33,000 --> 00:08:35,639
Gentleness overcoming strength
is your weapon.
111
00:08:38,840 --> 00:08:40,240
My true self?
112
00:08:59,519 --> 00:09:00,320
Shiqi.
113
00:09:12,600 --> 00:09:13,399
Xinnian.
114
00:09:15,200 --> 00:09:18,240
Shiqi, do you remember this hairpin?
115
00:09:19,519 --> 00:09:20,360
Of course I do.
116
00:09:21,600 --> 00:09:23,440
It was the first gift I ever gave you.
117
00:09:25,240 --> 00:09:27,200
And it's also my favorite gift.
118
00:09:35,039 --> 00:09:35,799
Do I look good?
119
00:09:38,000 --> 00:09:38,799
Yes.
120
00:09:42,840 --> 00:09:43,639
Shiqi,
121
00:09:45,000 --> 00:09:48,120
I know you have your struggles,
122
00:09:49,600 --> 00:09:51,639
and you're fighting alone.
123
00:09:52,399 --> 00:09:54,000
But I haven't forgotten our vows
124
00:09:55,200 --> 00:09:55,879
or
125
00:09:57,039 --> 00:09:58,759
our bond since childhood.
126
00:09:59,424 --> 00:10:00,240
What about you?
127
00:10:02,039 --> 00:10:04,600
Xinnian, of course I haven't forgotten.
128
00:10:09,639 --> 00:10:10,440
Follow me.
129
00:11:45,399 --> 00:11:48,440
You've kept all these things?
130
00:11:49,840 --> 00:11:51,759
They are my most treasured memories.
131
00:11:53,159 --> 00:11:54,320
And these flowers.
132
00:11:55,440 --> 00:11:56,840
They're still thriving too.
133
00:11:58,440 --> 00:12:01,399
My heart for you has never changed.
134
00:12:10,720 --> 00:12:12,159
Since it's never changed...
135
00:12:21,240 --> 00:12:23,000
And we once promised
136
00:12:25,639 --> 00:12:26,799
that between us,
137
00:12:28,440 --> 00:12:29,480
there would be no deceit,
138
00:12:31,320 --> 00:12:32,559
no concealment,
139
00:12:35,039 --> 00:12:36,559
and no secrets.
140
00:12:40,759 --> 00:12:41,639
Do you remember?
141
00:12:47,759 --> 00:12:49,399
Please tell me the truth.
142
00:12:56,279 --> 00:12:58,039
If you remember our vows,
143
00:13:00,039 --> 00:13:02,399
why won't you tell me Danruo's purpose?
144
00:13:03,879 --> 00:13:06,720
What secret do you share with Danruo?
145
00:13:43,187 --> 00:13:45,267
♪The moon kisses the blossom♪
146
00:13:45,715 --> 00:13:47,955
♪Red beans bloom in stealth♪
147
00:13:48,339 --> 00:13:49,795
♪Black hair entwined♪
148
00:13:50,483 --> 00:13:53,107
♪Bound half a life to fate♪
149
00:13:54,899 --> 00:13:56,915
♪The undone chess game♪
150
00:13:57,675 --> 00:13:59,379
♪Is set up anew♪
151
00:14:00,115 --> 00:14:04,883
♪Pieces clatter against the cliff♪
152
00:14:06,547 --> 00:14:08,555
♪Longing shatters in my heart♪
153
00:14:08,915 --> 00:14:11,603
♪A cold blade sunders every vow♪
154
00:14:12,531 --> 00:14:14,739
♪In memory's abyss♪
155
00:14:14,739 --> 00:14:17,363
♪How can regrets be filled?♪
156
00:14:17,651 --> 00:14:19,155
♪When the wind blows♪
157
00:14:19,763 --> 00:14:23,123
♪Candle shadows lean♪
158
00:14:23,635 --> 00:14:30,067
♪A silhouette burns my eyes♪
159
00:14:31,475 --> 00:14:34,475
♪Even if I crush mountains,
rivers run dry♪
160
00:14:34,475 --> 00:14:37,971
♪Just to undo the knot inside♪
161
00:14:37,971 --> 00:14:43,123
♪Even if true hearts
are buried in eternal night♪
162
00:14:43,891 --> 00:14:49,811
♪I'd still wish to dwell
in memories bright♪
163
00:14:49,811 --> 00:14:51,891
♪Shadows in the game♪
164
00:14:52,019 --> 00:14:54,963
♪Truth's hard to tame♪
165
00:14:54,963 --> 00:15:01,523
♪Wanting closeness,
kept apart by worlds between♪
166
00:15:01,523 --> 00:15:07,059
♪Wanting to forget,
but memories replay their sting♪
167
00:15:07,379 --> 00:15:09,995
♪A tear of hatred♪
168
00:15:10,323 --> 00:15:13,075
♪Falls onto fingertip near♪
169
00:15:13,267 --> 00:15:14,707
♪With obsession♪
170
00:15:14,707 --> 00:15:16,075
♪I mend the world's♪
171
00:15:16,115 --> 00:15:20,307
♪Ever-changing cracks♪
10940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.