All language subtitles for Bloom.in.Turmoil.S01E07.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,576 --> 00:01:11,104 =Bloom in Turmoil= 2 00:01:11,104 --> 00:01:13,888 =Episode 7= 3 00:01:15,120 --> 00:01:16,000 Apply the medicine. 4 00:01:19,599 --> 00:01:23,200 You promised to tell me when you returned. 5 00:01:24,840 --> 00:01:25,879 Your injuries are severe. 6 00:01:26,640 --> 00:01:29,439 Apply the medicine, and I'll tell you the truth. 7 00:01:54,200 --> 00:01:57,840 (Xinnian, you got hurt saving me from Eunuch Fang.) 8 00:02:00,439 --> 00:02:02,079 (Even though you were by my side,) 9 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 (I still couldn't protect you.) 10 00:02:46,280 --> 00:02:47,200 Promise me. 11 00:02:47,968 --> 00:02:51,520 Don't risk yourself for anyone else again, okay? 12 00:02:59,000 --> 00:03:02,960 My grandfather is still alive, right? 13 00:03:30,520 --> 00:03:31,400 Do you see? 14 00:03:32,080 --> 00:03:34,479 Both our handwriting styles were taught by him. 15 00:03:35,080 --> 00:03:36,280 Imitating his handwriting 16 00:03:36,719 --> 00:03:39,039 is easy for me. 17 00:03:42,599 --> 00:03:44,120 Stop deceiving yourself. 18 00:03:44,520 --> 00:03:48,039 You saw Lu Zhao die right before your eyes. 19 00:03:48,520 --> 00:03:51,000 Don't hold onto any more hope, understand? 20 00:03:55,280 --> 00:03:57,319 I will make you suffer a thousand cuts. 21 00:04:00,400 --> 00:04:03,400 Lu Xinnian, stop testing my patience. 22 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 You can't kill me. 23 00:04:05,919 --> 00:04:08,439 Either get far away from me, 24 00:04:09,080 --> 00:04:11,560 or I'll kill you again. 25 00:04:12,800 --> 00:04:15,840 Do you think I'm afraid of death? 26 00:04:20,279 --> 00:04:22,240 If you want to die, then die. 27 00:04:23,600 --> 00:04:27,399 But don't you interfere with my marriage to Lady Zhaoyang. 28 00:04:28,680 --> 00:04:32,000 I'm going to be royalty. 29 00:04:37,959 --> 00:04:39,279 Lu Shiqi. 30 00:04:42,480 --> 00:04:45,319 I will make you pay. 31 00:04:52,319 --> 00:04:56,519 (Xinnian, you'll only be safe if you leave me.) 32 00:04:57,920 --> 00:05:02,319 (I won't risk your life.) 33 00:05:10,040 --> 00:05:11,519 I will not fail your trust, General. 34 00:05:27,399 --> 00:05:29,959 Don't worry, General. Everything has been arranged. 35 00:05:30,920 --> 00:05:32,920 I'll have them capture Yunhe. 36 00:05:33,240 --> 00:05:34,399 Keep a tight watch on her. 37 00:05:34,680 --> 00:05:36,399 Release her in three months. 38 00:05:36,879 --> 00:05:39,199 Shijiu, those bandits are suspicious. 39 00:05:39,800 --> 00:05:41,040 They wore official boots. 40 00:05:42,000 --> 00:05:43,920 It seems Lord Huai'en has grown suspicious of me. 41 00:05:44,279 --> 00:05:45,480 We must stay hidden. 42 00:05:45,920 --> 00:05:46,752 Yes. 43 00:05:47,800 --> 00:05:49,279 Yunhe has ties to Bloom Pavilion. 44 00:05:49,720 --> 00:05:51,319 Lord Huai'en frequents the place too. 45 00:05:51,800 --> 00:05:54,279 Should I investigate further? 46 00:05:57,680 --> 00:05:59,000 We'll go there together. 47 00:06:01,120 --> 00:06:01,879 Yes. 48 00:06:09,216 --> 00:06:11,600 Welcome. 49 00:06:12,120 --> 00:06:15,120 So handsome. You outshine all my girls. 50 00:06:15,120 --> 00:06:17,319 You don't seem to be a first-timer. 51 00:06:18,519 --> 00:06:20,120 Please, come inside. 52 00:06:25,279 --> 00:06:27,879 Shijiu, relax. 53 00:06:28,120 --> 00:06:31,120 Today, I want to see what surprise they have for me. 54 00:06:54,519 --> 00:06:58,120 General Lu, every groom needs one last night of freedom. 55 00:06:58,480 --> 00:07:00,360 I believe my sister will understand. 56 00:07:00,639 --> 00:07:03,120 Tonight, let's enjoy ourselves. 57 00:07:10,279 --> 00:07:12,519 Everyone, I am Danruo. 58 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 Tonight, our latest beauty makes her appearance. 59 00:07:15,040 --> 00:07:16,279 We will auction her contract. 60 00:07:16,439 --> 00:07:17,560 The highest bidder wins. 61 00:07:17,720 --> 00:07:20,920 - Good! - Good! 62 00:08:52,720 --> 00:08:53,519 Yunhe. 63 00:08:55,080 --> 00:08:56,039 Danruo. 64 00:08:56,519 --> 00:08:57,200 Are you alright? 65 00:08:58,039 --> 00:08:58,919 Yes. 66 00:09:00,879 --> 00:09:02,200 The master let me bring you back. 67 00:09:02,519 --> 00:09:03,480 There's a new task. 68 00:09:04,879 --> 00:09:07,879 How did the investigation go? 69 00:09:08,720 --> 00:09:09,799 Exactly as you suspected. 70 00:09:10,200 --> 00:09:11,480 I checked the bandits' boots. 71 00:09:11,519 --> 00:09:12,600 Lord Huai'en is involved. 72 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 Lord Huai'en? 73 00:09:16,279 --> 00:09:18,879 Does he want to kill Lu Shiqi? 74 00:09:19,840 --> 00:09:21,879 Then why would he marry his sister off to him? 75 00:09:22,879 --> 00:09:26,519 Could there be some secret between them? 76 00:09:27,799 --> 00:09:29,200 I want to enter his mansion. 77 00:09:30,879 --> 00:09:32,000 Enter his mansion? 78 00:09:32,519 --> 00:09:34,480 It won't be easy. 79 00:09:35,240 --> 00:09:36,120 I have a way. 80 00:09:39,639 --> 00:09:41,720 As expected of Bloom Pavilion's finest. 81 00:09:42,200 --> 00:09:44,279 Truly a peerless beauty. 82 00:09:53,600 --> 00:09:57,000 I offer 300 taels for her smile. 83 00:09:57,639 --> 00:09:58,679 800 taels. 84 00:10:00,080 --> 00:10:01,399 I offer 2,000 taels. 85 00:10:02,200 --> 00:10:03,639 3,000 taels. 86 00:10:04,440 --> 00:10:05,799 4,000 taels. 87 00:10:07,639 --> 00:10:08,480 10,000 taels. 88 00:10:09,279 --> 00:10:13,039 General Lu, I must have this woman. 89 00:10:13,039 --> 00:10:15,639 I offer 15,000 taels. 90 00:10:19,279 --> 00:10:20,080 Shijiu. 91 00:10:27,120 --> 00:10:28,759 What are you doing? Let me go! 92 00:10:29,240 --> 00:10:30,240 Abusing your power? 93 00:10:30,240 --> 00:10:32,000 (Lu Shiqi, ruining my plans again.) 94 00:10:33,240 --> 00:10:34,440 I've got the money! 95 00:10:36,200 --> 00:10:37,120 General Lu. 96 00:10:38,480 --> 00:10:40,000 This woman is beautiful. 97 00:10:40,279 --> 00:10:42,320 But, your marriage to Zhaoyang is imminent. 98 00:10:42,840 --> 00:10:43,919 Why not do me a favor 99 00:10:44,200 --> 00:10:46,919 and let me have her? 100 00:10:47,519 --> 00:10:51,519 I offer 15,000 taels of gold. 101 00:10:51,519 --> 00:10:53,600 Oh, my God. That price is astronomical! 102 00:10:53,600 --> 00:10:55,000 - Gold! - Gold! 103 00:10:55,279 --> 00:10:56,200 15,000 taels. 104 00:10:56,200 --> 00:10:58,200 My Lord, you spend a fortune on me. 105 00:10:58,240 --> 00:11:00,720 I'd like to follow you. 106 00:11:01,919 --> 00:11:02,720 Wait. 107 00:11:04,000 --> 00:11:06,320 No matter what price you offer tonight, 108 00:11:06,600 --> 00:11:08,200 I will match it to the end. 109 00:11:09,120 --> 00:11:10,279 The highest bid is mine. 110 00:11:18,720 --> 00:11:21,240 I advise you not to compete with the lord. 111 00:11:21,519 --> 00:11:24,080 After all, he is royalty. 112 00:11:26,799 --> 00:11:29,279 Miss Yun is indeed captivating, 113 00:11:29,279 --> 00:11:32,919 but do you truly intend to defy the imperial decree for her? 114 00:11:33,120 --> 00:11:36,720 In my opinion, you should focus on preparing for the wedding. 115 00:11:37,039 --> 00:11:38,799 Prepare to become my brother-in-law. 116 00:11:39,240 --> 00:11:39,968 You... 117 00:11:42,799 --> 00:11:45,519 My Lord, I am of lowly birth. 118 00:11:45,919 --> 00:11:48,919 To gain your favor is my good fortune. 119 00:11:49,879 --> 00:11:50,720 Good. 120 00:11:51,320 --> 00:11:52,720 Today, I am pleased. 121 00:11:53,080 --> 00:11:54,600 Drinks are on me tonight. 122 00:11:54,919 --> 00:11:56,799 - Great! - Thank you. 123 00:11:56,799 --> 00:11:58,240 - Thank you. - Thank you. 124 00:12:00,279 --> 00:12:03,320 Congratulations. You've won the beauty. 125 00:12:09,632 --> 00:12:12,440 (Lu Shiqi, stay calm.) 126 00:12:13,120 --> 00:12:15,879 (You can't let Lord Huai'en suspect Yunhe's identity.) 127 00:12:22,639 --> 00:12:24,799 General! General! 128 00:12:25,320 --> 00:12:27,279 General, you mustn't go to the lord's mansion. 129 00:12:28,879 --> 00:12:30,320 I must today. 130 00:12:30,679 --> 00:12:31,919 I must bring Yunhe back. 131 00:12:32,279 --> 00:12:33,440 If you stop me, 132 00:12:33,840 --> 00:12:35,200 I'll kill you. 133 00:12:36,080 --> 00:12:38,320 General, I cannot let you go. 134 00:12:38,639 --> 00:12:39,480 You'll be executed! 135 00:12:39,480 --> 00:12:40,840 It's not worth it for Yunhe. 136 00:12:45,480 --> 00:12:46,799 Do you know who she is? 137 00:12:47,080 --> 00:12:48,240 She is Lu Xinnian. 138 00:12:48,519 --> 00:12:49,120 What? 139 00:12:50,080 --> 00:12:51,279 Yunhe is Lu Xinnian? 140 00:12:52,200 --> 00:12:53,799 I've already lost her once. 141 00:12:54,200 --> 00:12:55,879 I won't lose her a second time. 142 00:12:56,639 --> 00:12:57,840 Today, I must go. 143 00:13:03,919 --> 00:13:04,919 I'm sorry, General. 144 00:13:05,799 --> 00:13:06,919 If you go, 145 00:13:07,519 --> 00:13:08,879 both of you will surely die. 146 00:13:09,519 --> 00:13:12,320 All our previous efforts will be wasted. 147 00:13:47,251 --> 00:13:49,331 ♪The moon kisses the blossom♪ 148 00:13:49,779 --> 00:13:52,019 ♪Red beans bloom in stealth♪ 149 00:13:52,403 --> 00:13:53,859 ♪Black hair entwined♪ 150 00:13:54,547 --> 00:13:57,171 ♪Bound half a life to fate♪ 151 00:13:58,963 --> 00:14:00,979 ♪The undone chess game♪ 152 00:14:01,739 --> 00:14:03,443 ♪Is set up anew♪ 153 00:14:04,179 --> 00:14:08,947 ♪Pieces clatter against the cliff♪ 154 00:14:10,611 --> 00:14:12,619 ♪Longing shatters in my heart♪ 155 00:14:12,979 --> 00:14:15,667 ♪A cold blade sunders every vow♪ 156 00:14:16,595 --> 00:14:18,803 ♪In memory's abyss♪ 157 00:14:18,803 --> 00:14:21,427 ♪How can regrets be filled?♪ 158 00:14:21,715 --> 00:14:23,219 ♪When the wind blows♪ 159 00:14:23,827 --> 00:14:27,187 ♪Candle shadows lean♪ 160 00:14:27,699 --> 00:14:34,131 ♪A silhouette burns my eyes♪ 161 00:14:35,539 --> 00:14:38,539 ♪Even if I crush mountains, rivers run dry♪ 162 00:14:38,539 --> 00:14:42,035 ♪Just to undo the knot inside♪ 163 00:14:42,035 --> 00:14:47,187 ♪Even if true hearts are buried in eternal night♪ 164 00:14:47,955 --> 00:14:53,875 ♪I'd still wish to dwell in memories bright♪ 165 00:14:53,875 --> 00:14:55,955 ♪Shadows in the game♪ 166 00:14:56,083 --> 00:14:59,027 ♪Truth's hard to tame♪ 167 00:14:59,027 --> 00:15:05,587 ♪Wanting closeness, kept apart by worlds between♪ 168 00:15:05,587 --> 00:15:11,123 ♪Wanting to forget, but memories replay their sting♪ 169 00:15:11,443 --> 00:15:14,059 ♪A tear of hatred♪ 170 00:15:14,387 --> 00:15:17,139 ♪Falls onto fingertip near♪ 171 00:15:17,331 --> 00:15:18,771 ♪With obsession♪ 172 00:15:18,771 --> 00:15:20,139 ♪I mend the world's♪ 173 00:15:20,179 --> 00:15:24,371 ♪Ever-changing cracks♪ 11629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.