Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,310
1878 - KOLBERG - MAR BALTICO
2
00:01:09,560 --> 00:01:11,516
li hai fatti veramente tu?
3
00:01:15,575 --> 00:01:17,410
Hai talento, figliolo
4
00:01:19,454 --> 00:01:20,246
Magnus,
5
00:01:20,413 --> 00:01:23,667
Raffigurare le cose nel mondo non è peccato
6
00:01:24,501 --> 00:01:25,960
Non devi vergognarti
7
00:01:28,171 --> 00:01:29,589
Un po' di zenzero?
8
00:01:34,010 --> 00:01:36,805
Cosa vuoi fare da grande?
9
00:01:37,347 --> 00:01:39,808
Ancora non saprei, Padre
10
00:01:40,809 --> 00:01:42,852
Quello che io sono diventato?
11
00:02:45,498 --> 00:02:47,375
Quando avevo 17 anni,
12
00:02:47,542 --> 00:02:49,461
Abbiamo accolto un bambino adottato, un fratello:
13
00:02:49,919 --> 00:02:51,046
Richard.
14
00:02:51,421 --> 00:02:54,341
Richard voleva essere uguale a me:
15
00:02:54,466 --> 00:02:56,801
artista rinascimentale, gigolo,
16
00:02:56,968 --> 00:02:59,679
detective, principe e poeta
17
00:03:00,764 --> 00:03:02,432
Per quanto possa sembrare strano
18
00:03:02,599 --> 00:03:06,227
Richard era il mio polo opposto,
19
00:03:07,103 --> 00:03:09,189
Venite Hauptmann e Ibsen
20
00:03:09,356 --> 00:03:12,275
camminavamo attraverso il mondo
del "nuovo spirito" ...
21
00:03:12,442 --> 00:03:14,194
ed eravamo convinti ...
22
00:03:14,361 --> 00:03:16,344
che il prossimo secolo ...
23
00:03:16,529 --> 00:03:18,990
avrebbe preso il nostro nome.
24
00:04:18,508 --> 00:04:20,427
Che lui ti benedica e ti protegga
25
00:04:25,598 --> 00:04:28,643
Questo è molto tipico di tuo padre, Magnus.
26
00:04:28,810 --> 00:04:31,021
Morire è tipico per ogni uomo
27
00:04:31,187 --> 00:04:33,857
Ma essendo un medico, e così giovane
28
00:04:34,232 --> 00:04:36,401
Morire così lo fa apparire un po' ridicolo
29
00:04:36,568 --> 00:04:38,528
Smettiamo di parlare male di lui!
30
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
Oh, Magnus
31
00:04:41,031 --> 00:04:43,408
Tu non morirai così giovane, vero?
32
00:04:43,658 --> 00:04:45,326
Promettimelo!
33
00:04:45,910 --> 00:04:48,371
Gesche, amore mio, come può prometterti
una cosa del genere?
34
00:04:48,538 --> 00:04:50,081
Siamo tutti nelle mani di Dio.
35
00:04:50,248 --> 00:04:54,002
Ma perché pagare per i suoi studi,
se non ne varrà la pena?
36
00:04:54,169 --> 00:04:55,503
Sciocchezze!
37
00:04:58,715 --> 00:05:01,426
Chiaro che finanzieremo i tuoi studi!
38
00:05:01,926 --> 00:05:03,553
Devi diventare un luminare
39
00:05:03,678 --> 00:05:06,723
studiare la medicina come tuo padre voleva
40
00:05:06,890 --> 00:05:07,932
Ma più veloce!
41
00:05:08,058 --> 00:05:10,018
Naturalmente, più veloce. Il tempo è denaro
42
00:05:10,810 --> 00:05:12,729
Più velocemente terminerai
43
00:05:12,896 --> 00:05:15,815
e prima potrai tagliare la lingua
a tua zia
44
00:05:16,524 --> 00:05:18,068
Grazie!
45
00:05:19,444 --> 00:05:21,321
Grazie di tutto cuore
46
00:05:21,529 --> 00:05:22,739
e fai una vita sana, ragazzo mio!
47
00:05:23,114 --> 00:05:25,075
Resterò in salute zia.
48
00:05:25,408 --> 00:05:27,952
E farai attenzione a ciò che l'insegnante
ti dirà?
49
00:05:28,119 --> 00:05:31,414
Certo presterò la massima attenzione.
50
00:05:31,998 --> 00:05:34,584
Questo esemplare di psichiatria forense ...
51
00:05:34,959 --> 00:05:39,035
E' un pederasta passivo ...
52
00:05:39,036 --> 00:05:41,936
internato in un istituto dal padre ...
53
00:05:42,075 --> 00:05:44,511
30 anni fa.
54
00:05:45,428 --> 00:05:48,640
La sua passività la si può notare ...
55
00:05:48,807 --> 00:05:52,602
nel suo ano a forma di tunnel.
56
00:05:53,770 --> 00:05:56,189
E' una degenerazione degli omosessuali?
57
00:05:56,356 --> 00:05:58,692
E' una malformazione personale?
58
00:05:58,858 --> 00:06:01,611
O è la causa di una vita depravata?
59
00:06:03,363 --> 00:06:06,241
I fattori patogeni dell'omosessualità spesso ...
60
00:06:06,783 --> 00:06:09,177
Provocano un carattere compulsivo
61
00:06:10,036 --> 00:06:11,246
Le sue vittime ...
62
00:06:13,790 --> 00:06:18,878
non sono nel pieno possesso delle loro facoltà mentali
63
00:06:19,466 --> 00:06:22,593
Molti pedofili si riconoscono ...
64
00:06:23,091 --> 00:06:24,676
per lo sguardo fisso
65
00:06:25,635 --> 00:06:27,345
un modo di camminare incerto, Spazzatura!
66
00:06:27,637 --> 00:06:29,305
un portamento timido...
67
00:06:29,639 --> 00:06:32,100
e modi effeminati
68
00:06:34,936 --> 00:06:37,605
"Anormale, degenerato,
69
00:06:38,148 --> 00:06:39,649
pervertito".
70
00:06:39,941 --> 00:06:42,360
Nessuno qui parla di amore e sentimenti.
71
00:06:42,527 --> 00:06:44,988
Si tratta di un'università, Magnus
72
00:06:45,447 --> 00:06:47,615
Non c'è posto per il tuo sentimentalismo
73
00:06:47,782 --> 00:06:50,368
- Prima la pensavi diversamente. - Eravamo giovani.
74
00:06:50,493 --> 00:06:53,079
No. Eravamo vecchi. Ora siamo giovani.
75
00:06:54,664 --> 00:06:58,084
Possiamo cambiare tutto.
Siamo in grado di cambiare questa Università.
76
00:06:58,251 --> 00:07:00,628
Siamo in grado di cambiare il mondo.
77
00:07:00,837 --> 00:07:04,174
Non posso sopportarti oltre mentre
parli di sessualità e perversione,
78
00:07:04,341 --> 00:07:06,509
come se tutto questo fosse normale. Dannazione.
79
00:07:07,844 --> 00:07:10,430
Saffo e Socrate: Che poetica sciocchezza.
80
00:07:11,890 --> 00:07:14,893
Sono qui per imparare solide verità.
81
00:07:15,685 --> 00:07:17,479
Qui si fa scienza,
82
00:07:18,188 --> 00:07:19,397
non si tratta di sentimenti,
83
00:07:19,564 --> 00:07:22,567
Perché dobbiamo stare l'uno separato dall'altro?
84
00:07:24,652 --> 00:07:27,003
Prendi la nostra amicizia, per esempio:
85
00:07:28,907 --> 00:07:30,450
E' qualcosa di perverso?
86
00:07:30,825 --> 00:07:31,910
No.
87
00:07:34,746 --> 00:07:37,082
L'amore è una qualità nobile.
88
00:07:38,041 --> 00:07:40,043
La perversione sessuale non lo è.
89
00:07:40,377 --> 00:07:41,586
E perché no?
90
00:07:41,670 --> 00:07:44,214
Si è anormale. Non ha uno scopo naturale.
91
00:07:44,297 --> 00:07:46,841
E qual è il fine naturale dell'amore?
92
00:07:47,217 --> 00:07:50,720
Appartiene ai più alti ideali
della nostra cultura tedesca.
93
00:07:51,846 --> 00:07:53,807
I rapporti sessuali certamente no!
94
00:07:53,973 --> 00:07:55,392
Nemmeno copiare i compiti a casa dovrebbe esserlo.
95
00:07:55,767 --> 00:07:57,185
Ma che dici?
96
00:07:57,352 --> 00:07:59,771
Che l'amore si può esprimere in varie forme!
97
00:07:59,896 --> 00:08:02,899
Alcuni copulano, altri lasciano che gli vengano copiati i compiti
98
00:08:03,066 --> 00:08:04,693
Qual sarebbe la differenza?
99
00:08:05,235 --> 00:08:07,237
Non approderai a nulla
100
00:08:07,404 --> 00:08:09,906
Sei un maledetto sognatore. Continua a sognare.
101
00:08:10,782 --> 00:08:13,201
Se mai arrivassi ad essere un medico,
102
00:08:13,910 --> 00:08:15,912
Pietà per i tuoi pazienti
103
00:08:17,330 --> 00:08:18,415
Richard!
104
00:08:20,000 --> 00:08:22,252
Richard si allontanò da me
105
00:08:22,752 --> 00:08:24,629
Nonostante la mia profonda delusione,
106
00:08:24,796 --> 00:08:27,215
Finii i miei studi con successo.
107
00:08:27,465 --> 00:08:30,510
Nell'agosto 1893,
108
00:08:30,677 --> 00:08:33,761
Fresco della mia laurea in medicina,
109
00:08:34,055 --> 00:08:36,725
Ho intrapresi il mio primo viaggio all'estero.
110
00:08:37,267 --> 00:08:39,477
Lasciando il confinamento del mio paese ...
111
00:08:39,728 --> 00:08:42,063
per entrare nel grande e sconfinato mondo
112
00:09:04,044 --> 00:09:05,295
Delizioso ...
113
00:09:05,462 --> 00:09:06,588
Scusi?
114
00:09:13,345 --> 00:09:16,348
Vorresti sperimentare qualcosa che non dimenticherai mai?
115
00:09:16,514 --> 00:09:17,640
Lei chi è?
116
00:09:19,559 --> 00:09:22,020
Ci vediamo a mezzanotte nella sala macchine.
117
00:10:04,354 --> 00:10:08,316
Ti stai mangiando quelle povere creature con gli occhi.
118
00:10:08,650 --> 00:10:09,776
Niente affatto.
119
00:10:44,894 --> 00:10:46,479
DOCTORE IN DISORDINI NERVOSI
120
00:10:46,646 --> 00:10:48,523
PROBLEMI PSICOLOGICI E RIMEDI NATURALI
121
00:11:16,092 --> 00:11:18,595
- Dr. Hirschfeld, mi perdoni, ma ...
- Sì?
122
00:11:18,762 --> 00:11:20,013
Voglio ...
123
00:11:20,430 --> 00:11:21,598
Io ... non posso ...
124
00:11:21,723 --> 00:11:23,641
Mio caro tenente, mi dispiace,
125
00:11:23,808 --> 00:11:26,269
ma ora non posso aiutarvi.
126
00:11:26,436 --> 00:11:28,146
Sono molto, molto stanco.
127
00:11:28,600 --> 00:11:28,952
Io...
128
00:11:28,938 --> 00:11:32,442
Per favore, ritorni domattina durante l'orario di visita. Buonanotte.
129
00:11:40,742 --> 00:11:43,995
Per anni, i miei genitori mi hanno fatto pressione
130
00:11:44,454 --> 00:11:47,082
il loro unico figlio ...
131
00:11:47,665 --> 00:11:49,793
perché sposassi la donna della mia vita
132
00:11:49,959 --> 00:11:53,296
Non ho mai trovato la forza di ammettere la verità
133
00:11:54,673 --> 00:11:57,342
non avrebbero mai capito
134
00:12:01,721 --> 00:12:04,474
Che queste brave persone non vengano mai a scoprire ...
135
00:12:04,683 --> 00:12:07,644
Quello che ha preso possesso del mio cuore.
136
00:12:10,814 --> 00:12:13,108
Prendi questa protesta daparte di un uomo devastato
137
00:12:14,192 --> 00:12:16,736
come giustificazione per il mio atto ...
138
00:12:16,903 --> 00:12:20,407
e un tentativo di ripristinare
l'onore delle innumerevoli persone ...
139
00:12:20,573 --> 00:12:23,451
che, come me, passano tutta la vita ...
140
00:12:24,077 --> 00:12:28,331
nascondendo la propria natura ed espondendo
una falsa facciata.
141
00:12:35,130 --> 00:12:39,092
Forse la mia voce non verrà ascoltata
142
00:12:40,343 --> 00:12:42,053
Ma a speranza è...
143
00:12:42,178 --> 00:12:45,015
che potrebbe aiutare ...
144
00:12:45,181 --> 00:12:49,185
la patria Germania a giudicarci più giustamente ...
145
00:12:49,352 --> 00:12:51,855
e che la mia morte non sia stata vana.
146
00:13:02,699 --> 00:13:06,077
Calma giovanotto. Io non sono così veloce.
147
00:13:10,081 --> 00:13:11,708
Non mi sembra che ci sia
148
00:13:11,875 --> 00:13:12,751
Posso?
149
00:13:12,959 --> 00:13:14,461
Ok, ok..
150
00:14:42,298 --> 00:14:43,508
Saffo e Socrate ...
151
00:14:45,135 --> 00:14:51,099
o come giustificare l'amore
tra uomini e donne dello stesso sesso.
152
00:14:53,435 --> 00:14:57,689
"L'omosessualità non causa sofferenza agli omosessuali,"
153
00:14:57,981 --> 00:15:01,026
"Ma false accuse"
154
00:15:02,777 --> 00:15:05,861
"L'occultamento spaventoso e senza fine"
155
00:15:05,989 --> 00:15:09,659
"Di una condizione innata, la paura di essere scoperti,"
156
00:15:09,826 --> 00:15:12,120
"Ricatto, arresto ..."
157
00:15:12,287 --> 00:15:16,249
"Questo manda a pezzi il più forte dei caratteri".
158
00:15:17,083 --> 00:15:19,836
Non c'è mai stato nulla di simile nella nostra famiglia.
159
00:15:20,003 --> 00:15:23,256
Ne una malattia mentale, o la sifilide, o homo ...
160
00:15:24,424 --> 00:15:25,884
"Citando Nietzsche:"
161
00:15:26,051 --> 00:15:30,305
"Quello che è naturale non può essere immorale".
162
00:15:31,514 --> 00:15:32,932
Chutzpah!
163
00:15:34,017 --> 00:15:35,018
Oh bene,
164
00:15:35,352 --> 00:15:37,020
Ma chi è che Nietzsche alla fine?
165
00:15:37,395 --> 00:15:39,856
Ti arresteranno per questo, ragazzo.
166
00:15:42,453 --> 00:15:44,616
Ma a cosa stavi pensando, Magnus?
167
00:15:44,778 --> 00:15:47,489
Sai quante persone disperate vengono a trovarmi tutti i giorni?
168
00:15:47,655 --> 00:15:50,075
Sai quanta gente disperata mandano in galera tutti i giorni?
169
00:15:50,241 --> 00:15:53,453
- Pensa alla tua reputazione.
- E' quello che sto facendo.
170
00:15:53,703 --> 00:15:57,082
Senza la necessaria pubblicità, non posso aiutare la gente.
171
00:15:57,248 --> 00:15:59,793
Bisogna stare dietro a ciò per cui si sta lottando
172
00:16:00,043 --> 00:16:02,629
Voglio la scienza sul sesso diventi imprescindibile ...
173
00:16:03,046 --> 00:16:05,090
dal nome di Magnus Hirschfeld.
174
00:16:05,131 --> 00:16:06,424
Un disastro.
175
00:16:07,550 --> 00:16:09,052
E' anche il nostro nome.
176
00:16:11,388 --> 00:16:13,973
Perché non studiare il colera?
177
00:16:14,974 --> 00:16:17,394
... la malaria, il cancro ...
178
00:16:17,560 --> 00:16:21,898
... o qualcosa che ci porti più lustro
che "la sessualità "?
179
00:16:22,065 --> 00:16:24,651
Il Colera ti porterà più lustro della sessualità?
180
00:16:24,818 --> 00:16:26,736
Sai cosa voglio dire
181
00:16:28,321 --> 00:16:31,116
Almeno hai una bella fidanzata?
182
00:16:32,450 --> 00:16:34,077
Non ho tempo per questo
183
00:16:34,577 --> 00:16:38,498
Davvero devo meditare se continuare
a finanziarvi ulteriormente.
184
00:16:42,794 --> 00:16:44,087
zia,
185
00:16:44,754 --> 00:16:47,632
i tuoi biscotti allo zenzero sono deliziosi
186
00:17:50,362 --> 00:17:51,571
Signora,
187
00:17:51,738 --> 00:17:55,992
La vita dei geni letterari del nostro tempo è devastante
188
00:17:56,409 --> 00:17:58,453
Oscar Wilde è prigioniero ...
189
00:17:58,620 --> 00:18:01,039
per "amare nel modo che non può essere citato."
190
00:18:01,206 --> 00:18:02,916
La sua salute è rovinata,
191
00:18:03,083 --> 00:18:07,837
Le sue mani tagliate e sanguinanti per il duro lavoro.
192
00:18:08,254 --> 00:18:11,216
Nel nostro paese ci sono innumerevoli storie simili
193
00:18:11,341 --> 00:18:14,969
Suicidio, omicidio, ricatto ... sono tutti troppo comuni
194
00:18:15,136 --> 00:18:18,515
Tento di istituire un comitato per
la lotta contro queste tragedie:
195
00:18:18,682 --> 00:18:21,976
Il Comitato scientifico-umanitario!
196
00:18:22,227 --> 00:18:24,521
La prego, mi aiuti.
197
00:18:25,860 --> 00:18:26,988
Conosce Oscar?
198
00:18:27,023 --> 00:18:29,567
Purtroppo, no.
199
00:18:31,361 --> 00:18:35,611
Lo conobbi quattro anni fa a Londra,
200
00:18:35,990 --> 00:18:37,409
e le posso assicurare,
201
00:18:37,575 --> 00:18:39,160
se la stesse ascoltando ora,
202
00:18:39,327 --> 00:18:42,914
Non appoggerebbe di certo questo vostro comitato
203
00:18:43,039 --> 00:18:43,873
Troppi rischi?
204
00:18:44,874 --> 00:18:46,543
Mancanza di spirito
205
00:18:46,960 --> 00:18:48,128
Ma, contessa, io credevo ...
206
00:18:48,294 --> 00:18:51,423
Non ho nulla contro,
207
00:18:51,881 --> 00:18:53,049
come può vedere ...
208
00:18:53,633 --> 00:18:57,679
Purché non lo facciano per strada e spaventino i cavalli.
209
00:18:57,971 --> 00:19:02,392
Però per favore, lasciate me e il mio nome
210
00:19:03,059 --> 00:19:05,145
al di fuori di tale comitato.
211
00:19:13,445 --> 00:19:14,863
Dr. Hirschfeld
212
00:19:19,784 --> 00:19:21,793
Sono il barone Hermann von Teschenberg
213
00:19:21,911 --> 00:19:24,914
Posso chiedervi un consiglio?
214
00:19:25,957 --> 00:19:28,083
Ho finito i miei studi con lode.
215
00:19:28,957 --> 00:19:33,083
Sono diventato il direttore di scena del Teatro Hofburg.
216
00:19:43,641 --> 00:19:45,268
Lo scandalo fu enorme.
217
00:19:46,854 --> 00:19:47,197
La mia famiglia mi ripudiò
218
00:19:47,232 --> 00:19:53,401
Ho dovuto lasciare l'Austria in 48 ore.
219
00:19:53,568 --> 00:19:55,528
Da un giorno all'altro,
220
00:19:55,945 --> 00:19:57,947
Ero completamente solo.
221
00:20:01,993 --> 00:20:05,747
Mio caro Barone, la storia è certamente terribile.
222
00:20:07,957 --> 00:20:10,460
Ma io davvero non so cosa posso fare per voi.
223
00:20:11,670 --> 00:20:14,881
Dottore, se pensa possa essere di qualche utilità,
224
00:20:15,173 --> 00:20:19,469
Sarebbe mio onore di assistervi nel vostro lavoro.
225
00:20:19,719 --> 00:20:21,079
E 'uno scherzo?
226
00:20:21,971 --> 00:20:23,640
Pensa che stia scherzando?
227
00:20:24,516 --> 00:20:26,309
Come è la vostra scrittura a mano?
228
00:20:27,227 --> 00:20:28,144
Pardon?
229
00:20:29,479 --> 00:20:31,314
Come è la vostra scrittura a mano?
230
00:20:33,775 --> 00:20:36,653
Fossetta nella zona lombare.
231
00:20:36,695 --> 00:20:37,987
La avete?
232
00:20:38,613 --> 00:20:39,364
Sì.
233
00:20:41,032 --> 00:20:45,078
fianchi di taglia femminile
234
00:20:46,830 --> 00:20:48,415
struttura fragile,
235
00:20:49,457 --> 00:20:51,383
spalle strette.
236
00:20:52,877 --> 00:20:54,212
Complimenti.
237
00:20:54,713 --> 00:20:58,967
Come sospettavo, costui è chiaramente attratto
verso il suo stesso sesso
238
00:21:00,010 --> 00:21:02,887
Le prescrivo continue visite ...
239
00:21:03,054 --> 00:21:04,514
All'Adonis dance club.
240
00:21:04,681 --> 00:21:07,017
Lì incontrerà altri come lei
241
00:21:07,183 --> 00:21:10,020
Si innamori, e sia felice.
242
00:21:10,979 --> 00:21:13,023
Stia lontano dai bagni pubblici,
243
00:21:13,189 --> 00:21:15,400
Limiti il numero di rapporti ...
244
00:21:15,567 --> 00:21:18,361
e eviti le persone depravate.
245
00:21:19,237 --> 00:21:20,905
Ora si può vestire.
246
00:21:24,325 --> 00:21:26,151
Che cosa vuol dire, dottore?
247
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
Una "I" per cosa?
248
00:21:28,413 --> 00:21:30,040
Si tratta di una sigla ...
249
00:21:30,165 --> 00:21:33,001
La categoria alla quale sicuramente appartiene.
250
00:21:34,085 --> 00:21:36,379
"I" di "Idiota" o cosa?
251
00:21:36,588 --> 00:21:38,340
Nessun paziente è idiota!
252
00:21:39,799 --> 00:21:41,300
Intelligente?
253
00:21:42,177 --> 00:21:43,511
Non indovinerete mai.
254
00:21:43,636 --> 00:21:45,388
I... i ... intimo ...
255
00:21:45,555 --> 00:21:47,015
"Investito"
256
00:21:47,265 --> 00:21:49,893
Forse questo giovane è un investitus.
257
00:21:50,352 --> 00:21:53,063
Le sue proporzioni suggeriscono.
258
00:21:53,563 --> 00:21:55,315
Un "investito"!
259
00:21:56,191 --> 00:21:58,193
Sicuramente è un termine prussiano.
260
00:21:58,318 --> 00:22:01,237
Me lo sono inventato ieri. Viene dal latino "in"
261
00:22:02,238 --> 00:22:03,948
e "vestire",
262
00:22:04,741 --> 00:22:05,784
Aha,
263
00:22:07,869 --> 00:22:11,414
Qualcuno che spende un sacco di soldi in vestiti?
264
00:22:11,456 --> 00:22:14,751
Sciocchezze! Qualcuno che cambia
sesso attraverso i vestiti.
265
00:22:15,835 --> 00:22:17,962
Non dovrebbe essere "exvestito"?
266
00:22:18,129 --> 00:22:19,923
Questo sarebbe per qualcuno che si denuda
267
00:22:20,090 --> 00:22:22,175
O forse "travestito"?
268
00:22:24,427 --> 00:22:26,262
"Travestito"
269
00:22:27,263 --> 00:22:29,474
E' stato solo un suggerimento ...
270
00:22:30,600 --> 00:22:31,643
Perfetto!
271
00:22:32,185 --> 00:22:34,312
Ben fatto, Barone!
272
00:22:38,316 --> 00:22:41,486
Ho sviluppato un questionario psico-biologico ...
273
00:22:41,653 --> 00:22:45,699
85 domande circa la vita sessuale del soggetto
274
00:22:46,783 --> 00:22:50,620
Diventerà il fulcro del mio metodo di ricerca pratico
275
00:22:51,746 --> 00:22:52,580
poi,
276
00:22:52,956 --> 00:22:55,625
Sa nulla della tua vita prima della nascita?
277
00:22:55,834 --> 00:22:59,045
Eccitazione insolita dalla madre durante la gravidanza?
278
00:23:01,464 --> 00:23:03,299
Questo cosa vuol dire, Hermann?
279
00:23:03,466 --> 00:23:07,554
E ti ho spiegato, caro.
Il Dr. Hirschfeld è uno scienziato
280
00:23:08,221 --> 00:23:09,848
Che tipo di scienza è questa?
281
00:23:11,680 --> 00:23:13,796
Studi sulla sessualità
282
00:23:14,040 --> 00:23:17,316
Per noi questi questionari
sono davvero importanti
283
00:23:18,120 --> 00:23:20,509
Beh io li trovo semplicemente indecenti
284
00:23:20,760 --> 00:23:23,638
Se mi mangio le unghie?
Se piango o mi masturbo?
285
00:23:23,880 --> 00:23:25,552
No Hermann, quello che faccio
non riguarda nessuno
286
00:23:25,800 --> 00:23:28,030
Ma guardi che questo è
completamente confidenziale
287
00:23:28,280 --> 00:23:29,838
Il vostro nome non sarà nemmeno annotato
288
00:23:30,160 --> 00:23:31,453
Senza offesa, Hermann.
289
00:23:34,497 --> 00:23:37,083
Non sprecate il vostro tempo con questi strani.
290
00:23:38,501 --> 00:23:41,880
C'è pieno di uomini tedeschi
degni di una amicizia maschile.
291
00:23:42,047 --> 00:23:43,882
Non mi conosce, Herr Hirschfeld?
292
00:23:44,049 --> 00:23:45,258
Mi spiace
293
00:23:45,508 --> 00:23:48,094
Condividiamo la stessa sorte in una crociata agonizzante ...
294
00:23:48,261 --> 00:23:50,388
guidata da desideri senza limiti che non cesseranno mai.
295
00:23:50,555 --> 00:23:54,434
Posso presentarmi? Adolph Brand. Scrittore.
296
00:23:55,602 --> 00:23:57,145
Piacere di conoscerla, signor Brand.
297
00:23:57,312 --> 00:23:59,356
- Ci siamo già incontrati prima? - No Solo ora,
298
00:23:59,522 --> 00:24:02,192
anche se entrambi abbiamo vagato
lungo la spiaggia di felicità...
299
00:24:02,359 --> 00:24:04,944
alla ricerca di naufraghi spiriti affini,
300
00:24:05,070 --> 00:24:08,365
combattenti sopravvissuti alla tempesta e
orgogliosi della loro solitudine. Giusto?
301
00:24:08,531 --> 00:24:09,616
Beh, in un certo senso ...
302
00:24:09,783 --> 00:24:11,618
Il nostro viaggio è la fonte della salvezza.
303
00:24:11,785 --> 00:24:15,455
Pertanto, voglio darle l'ultimo numero della mia rivista
304
00:24:15,622 --> 00:24:17,415
Magari le potrà dare qualche illuminazione.
305
00:24:18,041 --> 00:24:20,377
- "noi stessi"?
- cultura maschile!
306
00:24:20,543 --> 00:24:22,128
Grazie, signor Brand.
307
00:24:22,837 --> 00:24:26,049
A presto, dottore. E "Harken, harken"
308
00:24:30,845 --> 00:24:32,889
- Conosce questo tipo?- "Harken".
309
00:24:33,056 --> 00:24:36,476
Brand è un idiota. Non si può prendere sul serio.
310
00:24:37,227 --> 00:24:38,603
Che cosa dice?
311
00:24:42,607 --> 00:24:45,360
"Noi stessi" lotta con la parola e l'immagine ...
312
00:24:45,527 --> 00:24:47,737
per la rinascita dell'amore del maschio
313
00:24:48,071 --> 00:24:51,908
per un cultura della bellezza maschile
e il rinascere di un terzo Rinascimento ...
314
00:24:53,910 --> 00:24:56,079
contro la pignoleria e l'ipocrisia ...
315
00:24:56,246 --> 00:24:58,498
e contro la soppressione della personalità".
316
00:24:58,665 --> 00:25:00,917
Parlando di soppressione della personalità,
317
00:25:01,084 --> 00:25:03,253
questo Herr Brand non mi ha mai rivolto la parola.
318
00:25:03,420 --> 00:25:05,839
Non gli piacciono i miei presunti modi effeminati.
319
00:25:06,006 --> 00:25:07,841
Di fatto, lo definisco, un ignorante
320
00:25:08,717 --> 00:25:11,594
Crede che potremmo averlo nel comitato?
321
00:25:12,262 --> 00:25:13,430
Cosa?
322
00:25:13,596 --> 00:25:15,765
Abbiamo bisogno di tutti per la nostra lotta.
323
00:25:18,018 --> 00:25:22,735
1897 QUARTIER GENERALE DI POLIZIA BERLINO
324
00:25:31,573 --> 00:25:34,617
- Hai le istruzioni?
- Sì, Commissario.
325
00:25:34,784 --> 00:25:36,286
Questo è il tuo uomo.
326
00:25:36,578 --> 00:25:38,246
Il mio uomo, Commissario.
327
00:25:38,413 --> 00:25:40,123
E per il momento, nessuna violenza.
328
00:25:40,623 --> 00:25:41,666
Potete andare
329
00:26:01,186 --> 00:26:02,187
Signori
330
00:26:02,771 --> 00:26:05,607
Oggi, 15 Maggio 1897,
331
00:26:05,648 --> 00:26:08,401
Ho invitato circa 100 persone a questo incontro.
332
00:26:08,902 --> 00:26:10,970
Vedete voi stessi il risultato.
333
00:26:11,137 --> 00:26:13,656
La gente evita di mostrarsi pubblicamente con me.
334
00:26:13,990 --> 00:26:17,327
I miei pazienti sono disprezzati e ridicolizzati.
335
00:26:18,244 --> 00:26:21,039
E questo è per cercare di insegnare
la profondità della paura della gente.
336
00:26:21,623 --> 00:26:24,959
Oggi, ci siamo riuniti per combattere
contro questi pregiudizi.
337
00:26:25,168 --> 00:26:26,920
Ci siamo riuniti ...
338
00:26:27,087 --> 00:26:30,131
per fondare il Comitato Scientifico Umanitario.
339
00:26:30,298 --> 00:26:31,424
Ripeto:
340
00:26:31,549 --> 00:26:34,844
Il Comitato Scientifico Umanitario.
341
00:26:35,970 --> 00:26:38,390
Per la prima volta nella storia,
342
00:26:38,556 --> 00:26:42,852
uomini coraggiosi si sono riuniti ...
343
00:26:42,977 --> 00:26:47,190
per alzare la voce contro l'articolo 175 del codice penale.
344
00:26:47,649 --> 00:26:50,068
Giustizia attraverso la Scienza.
345
00:26:54,614 --> 00:26:57,617
Siamo una fraternità unita,
346
00:26:58,243 --> 00:27:01,705
rimarremo uniti nei momenti di pericolo e di angoscia.
347
00:27:02,831 --> 00:27:06,751
Libertà , uguaglianza, fraternità.
348
00:27:07,252 --> 00:27:09,004
Omosessualità.
349
00:27:15,385 --> 00:27:16,970
State bevendo?
350
00:27:17,262 --> 00:27:18,763
Per il mio fallimento.
351
00:27:19,389 --> 00:27:21,189
Ma non è stato un completo fallimento.
352
00:27:21,307 --> 00:27:22,267
Deplorevole.
353
00:27:22,434 --> 00:27:25,109
Ma si è fatto il primo passo.
354
00:27:27,480 --> 00:27:29,232
Beh, il primo passo ...
355
00:27:36,823 --> 00:27:38,116
Per il futuro.
356
00:27:38,908 --> 00:27:40,285
Per il futuro.
357
00:27:50,003 --> 00:27:53,214
Senza di voi non avrei nemmeno potuto ottenere questo
358
00:27:53,965 --> 00:27:55,759
Quindi vorrei ...
359
00:27:58,136 --> 00:27:59,637
Che mi chiamassi Magnus.
360
00:28:02,891 --> 00:28:04,684
Al tuo futuro, Magnus.
361
00:28:05,226 --> 00:28:06,770
Al tuo futuro, Hermann.
362
00:28:07,437 --> 00:28:09,522
Sì, per il presente.
363
00:28:18,990 --> 00:28:21,743
Per me sei qualcosa di molto, molto prezioso.
364
00:29:30,687 --> 00:29:32,939
Come ho potuto perdermi in questa maniera?
365
00:29:34,774 --> 00:29:38,737
Perdonami. Il desiderio di essere con
qualcuno improvvisamente è stato così forte ...
366
00:29:47,245 --> 00:29:49,039
Non importa, è impossibile.
367
00:29:49,330 --> 00:29:51,374
Metterei a repentaglio il mio lavoro. Perderei tutto:
368
00:29:51,541 --> 00:29:53,376
la mia reputazione,
la licenza di praticare la medicina.
369
00:29:53,543 --> 00:29:56,254
Sono uno scienziato. Tendo ad essere razionale.
370
00:29:56,421 --> 00:29:58,673
Non possiamo sbagliare. Devi comprendere.
371
00:30:02,552 --> 00:30:04,346
Dobbiamo dimenticare questa notte.
372
00:30:04,846 --> 00:30:06,890
E 'ormai una cosa del passato.
373
00:30:09,726 --> 00:30:10,894
Bene, allora,
374
00:30:12,228 --> 00:30:13,772
per il passato.
375
00:30:21,571 --> 00:30:24,157
Ho sentito che dovevo decidere ...
376
00:30:25,075 --> 00:30:28,328
tra la mia felicità privata e il mio lavoro.
377
00:30:28,703 --> 00:30:32,082
E 'stato in primo luogo l'abolizione dell'articolo 175 ...
378
00:30:32,290 --> 00:30:36,503
ciò che ha reso l'amore tra gli uomini un reato penale.
379
00:30:37,754 --> 00:30:39,798
Come socialdemocratico impegnato,
380
00:30:39,964 --> 00:30:44,219
Mi rivolsi direttamente al leader del
Partito socialista tedesco, August Bebel.
381
00:30:44,386 --> 00:30:47,389
Compagno Hirschfeld, da solo non posso fare un gran che.
382
00:30:47,931 --> 00:30:50,100
Portami 200 firme ...
383
00:30:50,266 --> 00:30:52,477
di personalità rilevanti.
384
00:30:52,644 --> 00:30:56,147
E i Tedeschi socialdemocratici sosterranno la tua causa
385
00:31:03,697 --> 00:31:06,282
La vedi? La senti?
386
00:31:06,449 --> 00:31:07,992
L'antica Grecia,
387
00:31:08,159 --> 00:31:10,787
dove il sole di Omero brillava sull'umanità.
388
00:31:11,121 --> 00:31:12,205
E tu.
389
00:31:12,372 --> 00:31:14,791
Senti il potere di quella cultura?
390
00:31:14,958 --> 00:31:16,501
La lontana Ionia?
391
00:31:16,626 --> 00:31:19,170
Sì, afferra questa nobile solidità.
392
00:31:19,546 --> 00:31:22,298
E tu. Dimmi che cosa vedi.
393
00:31:23,591 --> 00:31:27,512
Non è di una dolce sofferenza innominabile,
il mio guerriero?
394
00:31:27,679 --> 00:31:30,140
Due splendidi corpi sfigurati ...
395
00:31:30,306 --> 00:31:33,226
dalla mostruosa industria tessile inglese?
396
00:31:33,643 --> 00:31:34,811
Cotone
397
00:31:35,520 --> 00:31:36,730
Seta
398
00:31:38,106 --> 00:31:40,984
Non dovremmo, per protestare ...
399
00:31:41,151 --> 00:31:43,987
contro la censura e le sentinelle della morale,
400
00:31:44,154 --> 00:31:47,449
togliere questi vestiti sporchi dal nostro corpo?
401
00:31:47,782 --> 00:31:50,410
e strapparli qui seduta stante
402
00:31:50,577 --> 00:31:52,162
E poi bruciarli?
403
00:31:52,328 --> 00:31:54,414
- Ma se sono costosi.
- E allora?
404
00:31:54,581 --> 00:31:57,792
Usciamo dal giorno oscuro
405
00:31:57,917 --> 00:32:00,337
andiamo verso la luce del tempio.
406
00:32:00,503 --> 00:32:04,049
Non dovremmo insegnare ai nostri fratelli,
che ora vivono nella ristrettezza delle loro anime,
407
00:32:04,215 --> 00:32:07,844
- che il percorso conduce fino alla luce.
- Harken, Herr Brand.
408
00:32:10,972 --> 00:32:12,599
Spero di non disturbarvi
409
00:32:12,766 --> 00:32:15,352
Oh, eravamo nel bel mezzo di una protesta.
410
00:32:16,061 --> 00:32:19,606
Sono qui, perché sto chiedendo firme.
411
00:32:20,190 --> 00:32:23,651
- Leggete la mia rivista, dottore?
- Per mia fortuna, Herr Brand.
412
00:32:23,818 --> 00:32:26,613
Quindi dovreste sapere che ognuno di noi ...
413
00:32:26,780 --> 00:32:29,199
pensa al vostro comitato di froci,
414
00:32:29,366 --> 00:32:31,910
e alle stupide creature delle quali vi circondate,
415
00:32:32,077 --> 00:32:34,204
il suo sforzo poco virile,
416
00:32:34,371 --> 00:32:37,332
il suo vano comportamento e
la sua completa effeminatezza
417
00:32:37,499 --> 00:32:41,544
borghese. Articolo-175-Parlamento-cazzata.
418
00:32:41,711 --> 00:32:44,339
Ciò che rende la sua firma molto più importante.
419
00:32:45,882 --> 00:32:47,801
Voi siete senza orgoglio, dottore.
420
00:32:47,967 --> 00:32:50,053
Perché dobbiamo complottare l'uno contro l'altro?
421
00:32:50,220 --> 00:32:54,015
Anche Atene e Sparta combattevano
tra loro senza pietà.
422
00:32:54,182 --> 00:32:56,810
Ma insieme sconfissero i Persiani.
423
00:33:00,772 --> 00:33:03,173
Compagni, cosa ne pensate?
424
00:33:06,528 --> 00:33:08,738
Quante firme avete?
425
00:33:10,490 --> 00:33:13,326
Circa 150.
426
00:33:13,702 --> 00:33:15,286
Non male per iniziare giusto?
427
00:33:15,453 --> 00:33:16,621
Meraviglioso.
428
00:33:16,746 --> 00:33:21,751
Ha anche firmato l'ultraconservatore
Ernst von Wildenbruch.
429
00:33:22,085 --> 00:33:25,130
e Krafft Ebbing, Hermann Hesse,
430
00:33:25,338 --> 00:33:28,800
il capitano Gerhad, Max Liebermann ...
431
00:33:31,261 --> 00:33:34,431
Non abbiamo da qualche parte una
vecchia scatola di biscotti?
432
00:33:34,597 --> 00:33:36,266
Non lo so.
433
00:33:44,607 --> 00:33:48,158
Almeno, la mia richiesta è stata discussa in Parlamento.
434
00:33:48,945 --> 00:33:53,616
Finalmente si abrogherebbe lo sfortunato articolo 175?
435
00:33:57,328 --> 00:33:58,288
Silenzio.
436
00:33:58,580 --> 00:34:00,957
Il rappresentante Bebel ha la parola.
437
00:34:01,416 --> 00:34:06,421
persone indulgenti con questi cosiddetti
"atti contro natura" ...
438
00:34:06,588 --> 00:34:11,217
sono estremamente numerose e di tutte le classi sociali.
439
00:34:12,052 --> 00:34:14,679
Se lo Stato prussiano avesse perseguito tutti,
440
00:34:14,846 --> 00:34:18,808
Avrebbe dovuto costruire almeno
10 nuove carceri solo a Berlino
441
00:34:20,268 --> 00:34:24,397
Noi, i socialdemocratici, appoggiamo
la richiesta del Dr. Hirschfeld ...
442
00:34:24,564 --> 00:34:28,485
di abrogare l'articolo 175.
443
00:34:29,152 --> 00:34:30,487
Silenzio, signori. Silenzio,
444
00:34:30,612 --> 00:34:33,448
Il rappresentante Pastor Schall ha la parola
445
00:34:33,615 --> 00:34:35,992
Mi lascia profondamente perplesso ...
446
00:34:36,159 --> 00:34:41,581
vedere come la gente di rilevanza
pubblica e giudizio morale ...
447
00:34:41,748 --> 00:34:47,545
Ha presentato una petizione per abrogare l'articolo 175.
448
00:34:48,254 --> 00:34:49,297
Signori.
449
00:34:49,839 --> 00:34:53,051
Stiamo parlando di un crimine ...
450
00:34:53,218 --> 00:34:55,512
condannato dall'Apostolo Paolo ...
451
00:34:55,679 --> 00:35:00,340
come uno dei peggiori peccati e vizi dell'era pagana
452
00:35:01,059 --> 00:35:04,688
Faremo qualsiasi cosa in nostro potere
per perseguire tali criminali ...
453
00:35:04,813 --> 00:35:08,400
in conformità con i principi della morale cristiana
454
00:35:16,991 --> 00:35:18,576
- Herr Hirschfeld.
- La conosco?
455
00:35:18,743 --> 00:35:21,454
Oh sì - Non eravate dietro di me in Parlamento?
456
00:35:21,496 --> 00:35:22,414
La prego si fermi.
457
00:35:22,455 --> 00:35:25,250
Questa volta abbiamo fallito, ma non ci arrenderemo.
458
00:35:26,001 --> 00:35:27,961
Torneremo a presentare la petizione ancora e ancora
459
00:35:30,380 --> 00:35:32,090
Le ho detto di smettere.
460
00:35:32,465 --> 00:35:34,050
Venga, entri.
461
00:35:48,064 --> 00:35:49,691
Vuole una sigaretta?
462
00:35:50,608 --> 00:35:52,527
No, grazie, non fumo.
463
00:35:54,988 --> 00:35:58,324
Per favore consideri questo nostro incontro "TOP SECRET".
464
00:36:01,578 --> 00:36:03,997
Cosa vuole da me, commissario?
465
00:36:04,873 --> 00:36:11,379
Gli archivi della polizia indicano
sue inclinazioni omosessuali.
466
00:36:12,756 --> 00:36:14,924
Il 15 maggio di quest'anno lei ha fondato ...
467
00:36:15,091 --> 00:36:18,970
il cosiddetto "Comitato scientifico-umanitario".
468
00:36:19,429 --> 00:36:21,931
Quella stessa notte lei ha avuto un contatto immorale ...
469
00:36:22,098 --> 00:36:25,435
con il suo collaboratore il Barone Von Teschenberg.
470
00:36:25,602 --> 00:36:28,188
C'è un testimone.
471
00:36:29,064 --> 00:36:30,523
Cosa vuol dire?
472
00:36:30,690 --> 00:36:32,449
Volete distruggermi?
473
00:36:32,734 --> 00:36:34,277
Assolutamente no
474
00:36:34,444 --> 00:36:38,698
Lasciatemi dire chiaramente che provo avversione,
disprezzo ...
475
00:36:38,907 --> 00:36:41,534
e odio verso la sua specie.
476
00:36:41,743 --> 00:36:44,537
Ma non la faccia una questione personale.
477
00:36:45,789 --> 00:36:48,333
Una figura di grande rilevanza vuole ...
478
00:36:48,500 --> 00:36:52,545
che la polizia combatta l'epidemia di
ricatti con maggiore energia
479
00:36:53,338 --> 00:36:55,256
E mi vuoi mi vorreste aiutare?
480
00:36:56,591 --> 00:36:57,634
Esattamente!
481
00:37:26,162 --> 00:37:27,956
Penso che sia meglio andare.
482
00:37:28,123 --> 00:37:28,832
Ma perché?
483
00:37:29,332 --> 00:37:32,836
Quel bullo non fa altro che guardarmi.
484
00:37:33,294 --> 00:37:35,255
Tranquillo, Commissario.
485
00:37:35,422 --> 00:37:37,257
Questo non è un covo di perversione.
486
00:37:37,424 --> 00:37:40,510
Le persone qui sono molto discrete, gradevoli.
487
00:37:40,677 --> 00:37:42,762
Non v'è alcun pericolo di scandalo pubblico.
488
00:37:42,929 --> 00:37:45,056
E questo "bullo" è Clara,
489
00:37:45,223 --> 00:37:47,308
figlia bisessuale di un panettiere.
490
00:37:47,475 --> 00:37:49,352
Non parla seriamente.
491
00:37:52,689 --> 00:37:53,732
Salute.
492
00:38:00,780 --> 00:38:03,450
Che due uomini possano essere così teneri
l'uno con l'altro...
493
00:38:03,616 --> 00:38:05,618
Perché questo è che contro la legge?
494
00:38:06,036 --> 00:38:08,288
Dottore, ho sopportato abbastanza.
495
00:38:08,455 --> 00:38:09,622
Che cosa c'è che non va?
496
00:38:09,664 --> 00:38:11,041
Qui tutto è molto pulito.
497
00:38:11,207 --> 00:38:14,544
Nessuno che si gratta fra le gambe
e nemmeno sputa sul pavimento.
498
00:38:14,711 --> 00:38:15,962
Solo persone buone e amichevoli.
499
00:38:16,129 --> 00:38:19,132
- Cosa c'è che non va?
- Voglio vedere Sodoma e Gomorra.
500
00:38:19,299 --> 00:38:22,886
Questa è la realtà, Commissario.
Quelle persone sono solo persone,
501
00:38:23,011 --> 00:38:27,155
niente di più, niente di meno.
E' per questo che mi batto per loro.
502
00:38:27,599 --> 00:38:31,186
Mostrami la palude, mostrami il cuore dell'oscurità.
503
00:38:31,353 --> 00:38:32,896
Deve esistere.
504
00:38:33,063 --> 00:38:36,649
Però avrete bisogno di un travestimento,
signor commissario di polizia.
505
00:38:39,069 --> 00:38:41,404
Conoscete la mia Pauly?
506
00:38:41,571 --> 00:38:43,782
Torcia della mia vita ...
507
00:38:43,907 --> 00:38:46,326
Un uomo, una bellezza ...
508
00:38:46,493 --> 00:38:48,745
Che felicità di essere sua moglie ...
509
00:38:48,912 --> 00:38:51,331
Quando vestirsi di condivide il suo piano ...
510
00:38:51,498 --> 00:38:53,583
Ci piace andare insieme ...
511
00:38:53,750 --> 00:38:56,753
Lui è la ragazza e io sono l'uomo
512
00:38:56,920 --> 00:38:59,089
C'è qualcosa di meglio?
513
00:38:59,255 --> 00:39:01,925
A lui piace e pure a me
514
00:39:02,092 --> 00:39:06,596
Quando Paolo diventa Paulina ...
515
00:39:08,598 --> 00:39:10,767
Pi-pa-po-Paulina ...
516
00:39:10,934 --> 00:39:13,520
Tu grande e bionda ammaliatrice
517
00:39:13,687 --> 00:39:16,064
Qualunque cosa vogliate, ne avrete a tonnellate ...
518
00:39:16,231 --> 00:39:20,026
E qualunque cosa sia, sarà molto più divertente ...
519
00:39:20,402 --> 00:39:23,029
Pi-pa-po-Pauleen ...
520
00:39:23,321 --> 00:39:25,490
Regina impressionante,
521
00:39:25,657 --> 00:39:27,951
Qualunque cosa vogliate, ne avrete a tonnellate ...
522
00:39:28,118 --> 00:39:31,788
Qualunque cosa sia, sarà molto più divertente ...
523
00:39:35,166 --> 00:39:38,044
Non è una bella riunione?
524
00:39:41,965 --> 00:39:45,510
Questa signora è il mio collaboratore,
il barone von Teschenberg.
525
00:39:47,470 --> 00:39:50,849
Permettetemi di presentarvi: L'imperatrice d'Austria,
526
00:39:51,474 --> 00:39:53,309
Il grande sconosciuto.
527
00:39:53,476 --> 00:39:55,520
Non sa come comportarsi?
528
00:39:55,687 --> 00:39:56,771
Oh, mi scusi,
529
00:39:57,522 --> 00:39:58,898
Maestà.
530
00:40:00,150 --> 00:40:02,902
E voi due cosa impersonate stasera?
531
00:40:03,153 --> 00:40:05,780
Il disprezzo e l'avversione, Maestà.
532
00:40:06,156 --> 00:40:07,449
Che poetico.
533
00:40:07,657 --> 00:40:09,743
- Mi scusi un attimo. - Certo.
534
00:40:10,952 --> 00:40:13,663
- Ci sediamo? - Oh sì, grazie.
535
00:40:15,498 --> 00:40:17,876
Cosa ci fa qui, Maestà?
536
00:40:18,752 --> 00:40:20,295
confidenziale,
537
00:40:20,587 --> 00:40:23,840
Sono in una missione top secret per il governo.
538
00:40:24,007 --> 00:40:26,593
Si ride, ma anche io.
539
00:40:30,889 --> 00:40:33,058
Chi è tutta questa gente?
540
00:40:33,475 --> 00:40:37,604
Ci sono Asta von Schönmark e Berta von Brunneck.
541
00:40:37,771 --> 00:40:39,939
Ci diamo nomi femminili, lo sai.
542
00:40:40,523 --> 00:40:43,443
Accanto a loro c'è Marry Violet,
543
00:40:43,610 --> 00:40:46,154
così chiamata perché è sempre ubriaca.
544
00:40:46,363 --> 00:40:49,491
Accanto a lei, c'è Loo Lotus,
545
00:40:49,699 --> 00:40:52,786
ha preso il nome dal tuo sito preferito.
546
00:40:52,869 --> 00:40:55,246
Così i nomi riflettono il comportamento, Maestà?
547
00:40:55,413 --> 00:40:56,289
A volte.
548
00:40:56,456 --> 00:40:59,334
Li dietro c'è Whine de Vine,
549
00:40:59,501 --> 00:41:01,503
perché beve facilmente,
550
00:41:01,670 --> 00:41:05,131
ma chi le è accanto ad è solo Wally von Trauten.
551
00:41:08,593 --> 00:41:12,097
E quell'altra, che non ha alcun controllo di sé,
552
00:41:12,681 --> 00:41:15,767
è Carmen Sylva, la regina del Caffè-Fortuna.
553
00:41:16,059 --> 00:41:17,811
Non le do molta considerazione.
554
00:41:17,977 --> 00:41:20,397
Ballate molto bene, vostra Maestà!
555
00:41:20,563 --> 00:41:22,065
Lo so.
556
00:41:23,108 --> 00:41:25,819
Quindi non avete molta stima di Carmen Sylva.
557
00:41:26,194 --> 00:41:28,738
E voi che ne pensate di lui?
558
00:41:29,739 --> 00:41:31,408
Un uomo solitario.
559
00:41:32,534 --> 00:41:33,827
Tanto solitario...
560
00:41:34,285 --> 00:41:36,329
come tutti i rubacuori.
561
00:41:44,587 --> 00:41:46,965
E' stata una serata meravigliosa.
562
00:41:48,840 --> 00:41:50,831
E una splendida Imperatrice ...
563
00:41:52,640 --> 00:41:57,111
Naturalmente, questa notte non ci siamo visti.
564
00:41:58,240 --> 00:42:00,071
Grazie. Cocchiere, andiamo.
565
00:42:10,640 --> 00:42:13,837
Artists' Colony fuori Berlino
566
00:42:16,080 --> 00:42:18,469
Timido come un cervo, il tuo sguardo è fuggito da me ...
567
00:42:18,720 --> 00:42:20,551
Caldo e mite come notte di maggio ...
568
00:42:20,760 --> 00:42:23,638
ti ho tenuto stretto nel profondo del mio cuore ...
569
00:42:24,880 --> 00:42:27,792
Dolce angelico bambino ...
570
00:42:28,640 --> 00:42:30,756
Bellissimo ragazzo miracoloso ...
571
00:42:31,000 --> 00:42:33,514
racconti silenziosi stanno fiorendo ...
572
00:42:34,000 --> 00:42:37,709
Quando, fresco e tenero come una pesca ...
573
00:42:38,200 --> 00:42:39,474
Le tue guance sono ...
574
00:42:40,520 --> 00:42:41,555
incandescenti.
575
00:42:42,680 --> 00:42:44,352
Quando le tue folte ciglia...
576
00:42:44,960 --> 00:42:46,916
Nascondono il bagliore oscuro ...
577
00:42:47,120 --> 00:42:50,317
Io voglio,
io voglio baciarti ...
578
00:42:50,600 --> 00:42:52,955
con grande passione.
579
00:42:56,480 --> 00:42:59,916
Dottore. Grazie per essere venuto.
580
00:43:00,480 --> 00:43:03,870
Vedete come la tutta la comunità è in fermento per noi?
581
00:43:05,200 --> 00:43:08,397
Ho sentito che la vostra petizione in Parlamento
ancora una volta è stata bocciata.
582
00:43:08,760 --> 00:43:10,796
E' di questo è ciò che vuole parlare con me?
583
00:43:11,200 --> 00:43:12,394
Suvvia.
584
00:43:14,680 --> 00:43:18,070
Il Paragrafo infame ancora esiste
ed esisterà per secoli ...
585
00:43:18,280 --> 00:43:20,236
a meno che non ci muoviamo ora
apertamente e con coraggio...
586
00:43:20,440 --> 00:43:22,635
per porre fine alle mille ingiustizie.
587
00:43:22,760 --> 00:43:24,512
Che cosa avete intenzione di fare?
588
00:43:25,120 --> 00:43:26,997
Dobbiamo aprire un nuovo fronte.
589
00:43:27,520 --> 00:43:29,670
Dobbiamo costringere i dignitari, Eulenburg ...
590
00:43:29,880 --> 00:43:32,678
e gli altri amici dell'Imperatore,
il cancelliere Von Bülow ...
591
00:43:32,880 --> 00:43:35,269
a mostrare i loro veri colori.
592
00:43:36,040 --> 00:43:37,678
Cosa intende dire?
593
00:43:37,920 --> 00:43:40,673
Smaschererò il cancelliere Von Bülow
e la sua dolce metà,
594
00:43:40,880 --> 00:43:42,950
il consigliere Schaefer.
595
00:43:43,280 --> 00:43:44,793
Per l'amor del cielo, perché?
596
00:43:45,040 --> 00:43:47,395
Coraggio, verità e azione ...
597
00:43:47,640 --> 00:43:49,596
rivelare la via per Arcadia.
598
00:43:49,880 --> 00:43:53,634
Nel caso di Bülow non ci sono prove.
Non permetterò che lo facciate.
599
00:43:54,280 --> 00:43:55,952
Mi state negando il vostro sostegno?
600
00:43:56,240 --> 00:43:58,879
Nessuno dovrebbe essere costretto a confessare
cose contro la propria volontà.
601
00:43:59,120 --> 00:44:03,193
la vita privata di una persona è una cosa sacra
602
00:44:03,400 --> 00:44:06,756
No, io non lo permetterò.
603
00:44:07,000 --> 00:44:09,673
Già ringraziatemi che non esporrò voi stesso,
604
00:44:09,920 --> 00:44:11,717
voi e quei pietosi froci ...
605
00:44:11,960 --> 00:44:13,951
coi quali vi indulgere a piaceri perversi.
606
00:44:14,200 --> 00:44:15,838
Non sapete cosa state dicendo.
607
00:44:16,080 --> 00:44:20,676
Quelle creature non sono né uomo né donna,
608
00:44:21,000 --> 00:44:24,037
e voi vi accompagnate a quei figliastri
miserabili della natura ...
609
00:44:24,240 --> 00:44:28,950
insieme a questi gloriosi ragazzi in fiore,
610
00:44:29,640 --> 00:44:31,790
Non abbiamo bisogno di un medico che...
611
00:44:31,880 --> 00:44:33,836
perde il suo tempo in bordelli e latrine ...
612
00:44:34,080 --> 00:44:37,072
sperando di poter esaminare
le mutande di ebrei con tre ani.
613
00:44:37,440 --> 00:44:40,193
State cercando il disastro, Herr Brand.
614
00:44:40,440 --> 00:44:41,793
Oh ve ne andate.
615
00:44:42,000 --> 00:44:44,150
Tornate al vostro Comitato scientifico-umanitario.
616
00:44:44,360 --> 00:44:46,191
La vostra merda-Haha-cazzata.
617
00:44:48,960 --> 00:44:52,316
Poche settimane più tardi Adolph Brand
accusò pubblicamente...
618
00:44:52,520 --> 00:44:57,275
il cancelliere tedesco von Bülow omosessualità.
619
00:44:57,920 --> 00:45:00,036
Prima che se ne potesse rendere conto,
620
00:45:00,280 --> 00:45:03,556
Adolph Brand fu imprigionato per calunnia.
621
00:45:04,000 --> 00:45:09,154
Sempre più uomini furono condotti in tribunale
con l'accusa di omosessualità,
622
00:45:09,640 --> 00:45:11,835
e siccome li difendevo,
623
00:45:12,080 --> 00:45:15,550
ero costantemente sotto attacco.
624
00:45:21,880 --> 00:45:23,552
Hermann. Non si usa bussare?
625
00:45:28,200 --> 00:45:31,476
Ora lo hai rotto. Asia, 18° secolo.
626
00:45:32,000 --> 00:45:33,513
Devo lasciare la Germania.
627
00:45:33,840 --> 00:45:36,559
Sai quanto amo questi oggetti d'antiquariato.
628
00:45:36,800 --> 00:45:40,156
Stai ascoltando? Il mio treno per l'Italia
parte fra un'ora.
629
00:45:48,640 --> 00:45:52,997
Non riuscivo a dormire,
e ho fatto una passeggiata.
630
00:45:56,280 --> 00:45:58,316
Poi tutto ad un tratto,
è successo tutto così rapidamente...
631
00:46:32,080 --> 00:46:34,355
Il tuo portafoglio. Muoviti,
632
00:46:34,920 --> 00:46:37,275
o urlo e sveglio tutto il quartiere ...
633
00:46:37,480 --> 00:46:40,790
e dirò a tutti ha cercato di toccarmi,
brutto, porco.
634
00:46:41,040 --> 00:46:42,871
Ma non l'ho fatto. Non so che cosa ...
635
00:46:43,000 --> 00:46:44,319
Il portafoglio.
636
00:46:52,840 --> 00:46:54,398
Bene, bene, un barone.
637
00:46:54,520 --> 00:46:56,272
Non ho più soldi, e ...
638
00:46:56,480 --> 00:46:57,469
Sta zitto!
639
00:46:58,640 --> 00:46:59,629
Da ora in poi,
640
00:47:00,240 --> 00:47:03,550
Ti aspetterò qui ogni 1 ° del mese, chiaro?
641
00:47:06,160 --> 00:47:08,594
Devi andare alla polizia. Ho conoscenze.
642
00:47:08,920 --> 00:47:10,876
Dopo quello che è successo in Austria,
nessuno mi crederà ...
643
00:47:11,120 --> 00:47:12,553
che non lo ho nemmeno toccato.
644
00:47:12,800 --> 00:47:15,598
Mio Dio, Hermann. Come hai potuto?
645
00:47:17,400 --> 00:47:19,630
Di tutti i ragazzi, un ricattatore.
646
00:47:21,160 --> 00:47:22,957
Hai idea cosa potrebbe significare per me?
647
00:47:23,200 --> 00:47:24,110
Si tu.
648
00:47:24,360 --> 00:47:26,954
Tu tu tu. E 'sempre tu.
649
00:47:27,560 --> 00:47:31,348
Tutto quello che interessa è il tuo lavoro.
La tua scienza. La tua "missione".
650
00:47:32,080 --> 00:47:36,039
Dall'alba al tramonto, anche di notte
lavori come un demone ...
651
00:47:36,240 --> 00:47:39,630
per le tue antichità
E a me? Cosa mi rimane?
652
00:47:40,080 --> 00:47:43,709
In tutti gli anni che ho passato al tuo fianco,
ho trovato l'amore? O ricchezza?
653
00:47:43,920 --> 00:47:46,070
O riconoscimenti?
Tutti i meriti sono stati tuoi.
654
00:47:46,320 --> 00:47:48,959
Tu sei il famoso medico.
655
00:47:49,200 --> 00:47:51,395
Un po' di esperienza qui. Un ricco paziente là.
656
00:47:51,640 --> 00:47:54,518
Io sono solo il tuo servo,
657
00:47:54,640 --> 00:47:56,835
Vado solo bene per dare un tocco di classe.
658
00:47:58,000 --> 00:47:59,592
Non c'è più Hermann.
659
00:48:01,200 --> 00:48:02,918
Io sono l'imperatrice Elisabetta,
660
00:48:04,160 --> 00:48:07,072
e un'imperatrice sa quando è il momento di andare.
661
00:48:12,240 --> 00:48:14,595
Potrei andare al Commissario di Polizia.
662
00:48:15,280 --> 00:48:18,431
- Perché lui mi aiuterà?
- Hai ballato con lui.
663
00:48:24,120 --> 00:48:26,680
Ti auguro buona fortuna dal più profondo del mio cuore.
664
00:48:46,480 --> 00:48:50,109
La perdita di Hermann von Teschenberg
rese consapevole ...
665
00:48:50,360 --> 00:48:52,112
di quanto fossi solo.
666
00:48:54,200 --> 00:48:57,237
Anni più tardi ricevetti notizie da Napoli ...
667
00:48:57,360 --> 00:48:59,635
che il mio caro amico era morto.
668
00:49:04,440 --> 00:49:07,000
La mia golosità incontrollabile di dolci ...
669
00:49:07,240 --> 00:49:10,038
ha avuto alcuni effetti sul mio aspetto.
670
00:49:10,920 --> 00:49:14,959
Invecchiando, sono diventato una specie di celebrità.
671
00:49:15,360 --> 00:49:20,593
Pazienti di tutte le classi sociali
si sottopongono alle mie pratiche.
672
00:49:22,080 --> 00:49:23,308
Inalare.
673
00:49:24,440 --> 00:49:26,078
Trattieni il fiato.
674
00:49:26,600 --> 00:49:27,350
Espirare.
675
00:49:30,960 --> 00:49:32,996
E ancora, inspirate ...
676
00:49:36,920 --> 00:49:39,275
Ci vorrò ancora molto?
677
00:49:39,960 --> 00:49:41,473
Ed espirare.
678
00:49:42,720 --> 00:49:46,508
Non fare storie mentre Magnus
sta visitandoti così bene.
679
00:49:47,240 --> 00:49:48,389
Così bene?
680
00:49:49,480 --> 00:49:53,712
Lui è di la famiglia, e già sono
fortunata se riesco ad ottenere un appuntamento.
681
00:49:53,960 --> 00:49:57,191
E per tutto il tempo sono stata costretta a
coprirmi gli occhi.
682
00:49:58,040 --> 00:50:00,600
Avrei preferito se non l'aveste fatto.
683
00:50:00,840 --> 00:50:03,673
E vedere tutti questi oggetti peccaminosi?
684
00:50:03,880 --> 00:50:06,599
Non ho abbastanza spazio qui,
685
00:50:07,000 --> 00:50:09,230
e mi piace per collezionare oggetti.
686
00:50:10,120 --> 00:50:13,556
Altri ragazzi della tua età collezionano francobolli.
687
00:50:16,360 --> 00:50:19,079
Non avresti bisogno di molto spazio per i francobolli.
688
00:50:25,920 --> 00:50:27,273
Un'emergenza?
689
00:50:41,280 --> 00:50:43,396
Dovremo rimuovere il laccio.
690
00:51:04,800 --> 00:51:07,519
Dottore, io odio essere un uomo.
691
00:51:08,000 --> 00:51:10,673
In verità, non siete l'unica in queste condizioni
692
00:51:11,360 --> 00:51:12,190
ragazzina.
693
00:51:12,400 --> 00:51:14,834
Non posso liberarmi di quella cosa in qualche modo?
694
00:51:15,040 --> 00:51:16,598
Non in questo modo.
695
00:51:16,840 --> 00:51:18,193
Allora come?
696
00:51:19,520 --> 00:51:21,795
Hai l'anima di una donna ...
697
00:51:22,000 --> 00:51:24,150
dentro il corpo di un uomo.
698
00:51:25,920 --> 00:51:28,275
Mi hanno licenziato ...
699
00:51:28,560 --> 00:51:31,233
quando hanno scoperto che indosso abiti.
700
00:51:32,040 --> 00:51:34,076
Volevano uccidermi.
701
00:51:34,320 --> 00:51:36,276
Era meglio se lo avessero fatto.
702
00:51:36,520 --> 00:51:38,875
Non hai più un lavoro?
- Non più.
703
00:51:39,720 --> 00:51:41,597
Come ti chiami?
- Dorchen.
704
00:51:42,800 --> 00:51:46,679
Sapete scrivere, Dorchen?
- No non so scrivere.
705
00:51:46,920 --> 00:51:48,399
Ma sapete leggere?
- No,
706
00:51:48,720 --> 00:51:50,950
ma posso cucinare, fare la maglia, stirare ...
707
00:51:51,280 --> 00:51:53,430
e fare ottimi amaretti.
708
00:51:53,760 --> 00:51:55,716
- Con lo zenzero?
- Si con lo zenzero.
709
00:52:01,880 --> 00:52:04,269
Dottore, è una benedizione
che lei debba andare a Vienna.
710
00:52:04,480 --> 00:52:07,631
Fate sempre un tale caos che
non riesco a tenere il passo con le pulizie.
711
00:52:07,880 --> 00:52:09,438
Dove sono i testicoli cinesi?
712
00:52:09,640 --> 00:52:11,870
Qui. Volete che li impacchetto?
713
00:52:12,080 --> 00:52:14,833
- Ovviamente.
- Intendo dire fare un pacchetto regalo?
714
00:52:15,960 --> 00:52:17,632
Non sarà necessario.
715
00:52:18,240 --> 00:52:21,391
Da mesi ero in contatto con il professor Steinach,
716
00:52:21,640 --> 00:52:25,428
la massima autorità nel campo della ricerca testicolare.
717
00:52:25,640 --> 00:52:29,189
A Vienna aveva trattato per anni tutti i tipi
di testicoli.
718
00:52:29,400 --> 00:52:33,393
Aveva anche reciso i condotti spermatici
di Sigmund Freud ...
719
00:52:33,600 --> 00:52:35,636
con la massima discrezione
"Per motivi di ringiovanimento".
720
00:52:36,720 --> 00:52:37,869
Questi sono splendidi.
721
00:52:38,080 --> 00:52:40,150
Li ha importati Marco Polo.
722
00:52:40,400 --> 00:52:42,072
Presumibilmente erano di Siang-Ho,
723
00:52:42,280 --> 00:52:45,158
il fratello del imperatore cinese Siang-Ming.
724
00:52:45,360 --> 00:52:47,794
- Sono quei tatuaggi?
- Sì.
725
00:52:48,120 --> 00:52:50,111
Dicono,
726
00:52:50,400 --> 00:52:53,995
"Per maggio-Yong, il fiore del mio sorriso,"
727
00:52:54,320 --> 00:52:56,754
"Che non mi ha mai preso sul serio."
728
00:52:57,080 --> 00:52:59,071
Grazie, caro collega.
729
00:52:59,720 --> 00:53:01,950
Darò loro un posto d'onore.
730
00:53:08,200 --> 00:53:10,111
Dottore, venga! Presto!
731
00:53:10,720 --> 00:53:14,599
Renate sta cercando di impregnare Gustav.
732
00:53:15,320 --> 00:53:18,630
Le ho iniettato un estratto di testicoli,
733
00:53:18,960 --> 00:53:21,872
e il suo comportamento sessuale è cambiato radicalmente.
734
00:53:22,080 --> 00:53:23,798
Da allora si sta comportando come un maschio.
735
00:53:23,880 --> 00:53:25,871
Guardate quello che sta facendo a Gustav.
736
00:53:26,000 --> 00:53:26,591
Dio mio.
737
00:53:29,840 --> 00:53:31,796
E pensi davvero ...
738
00:53:32,040 --> 00:53:36,397
che questo fenomeno sia trasferibile agli esseri umani?
739
00:53:36,880 --> 00:53:37,630
Che voi possiate...
740
00:53:37,880 --> 00:53:40,952
Cambiare il comportamento sessuale umano? Ovviamente.
741
00:53:41,200 --> 00:53:43,430
Ho trapiantato i testicoli di tanti topi,
742
00:53:43,640 --> 00:53:45,835
sempre con grande successo.
743
00:53:46,360 --> 00:53:49,352
In questo modo potremmo anche curare gli omosessuali.
744
00:53:49,680 --> 00:53:53,434
Professor Steinach, "cura" è sicuramente
il termine sbagliato.
745
00:53:55,080 --> 00:53:59,995
Vorrei impiantare materiale eterosessuale
di prima scelta in un paziente,
746
00:54:00,520 --> 00:54:06,152
e vi garantisco che gli impulsi omosessuali
scomparirebbero completamente.
747
00:54:07,080 --> 00:54:09,469
Avete ragione,
748
00:54:10,080 --> 00:54:15,154
Per omosessuali la cui predisposizione
causa sofferenze inutili ...
749
00:54:15,400 --> 00:54:16,799
potrebbero essere aiutati.
750
00:54:17,000 --> 00:54:18,877
Non ho alcun dubbio.
751
00:54:23,800 --> 00:54:25,995
Il professor Steinach si procurò ...
752
00:54:26,240 --> 00:54:29,516
"materiale eterosessuale di prima scelta" ...
753
00:54:29,760 --> 00:54:31,990
attraverso i canali piuttosto dubbi.
754
00:54:32,200 --> 00:54:35,192
Si sviluppò un interessante commercio di testicoli,
755
00:54:35,400 --> 00:54:38,039
e anch'io gli mandai pazienti ...
756
00:54:38,280 --> 00:54:40,271
che chiedevano aiuto ...
757
00:54:40,800 --> 00:54:41,949
Sfortunatamente.
758
00:54:42,840 --> 00:54:44,478
Il mio corpo ora vuole essere donna,
759
00:54:45,880 --> 00:54:48,997
ma la mia anima grida ancora di essere uomo.
760
00:55:08,920 --> 00:55:10,035
Fratelli,
761
00:55:10,680 --> 00:55:12,750
sapete che fui gettato in prigione.
762
00:55:13,400 --> 00:55:15,709
La patria è stata crudele con me ...
763
00:55:15,960 --> 00:55:18,838
e coi miei amici rinchiusi nella fortezza.
764
00:55:19,440 --> 00:55:23,991
Tuttavia, in caso di pericolo dobbiamo
difendere la nostra patria ingrata.
765
00:55:24,720 --> 00:55:27,757
Non c'è amicizia senza la patria,
766
00:55:28,000 --> 00:55:31,151
e non c'è patria senza amicizia.
767
00:55:31,600 --> 00:55:34,717
L'amore tra uomini è l'amore tra eroi.
768
00:55:35,320 --> 00:55:38,357
Abbasso femminucce, fate, nellies e regine.
769
00:55:41,360 --> 00:55:45,035
Come il rombo del tuono ruggisce alla chiamata ...
770
00:55:45,280 --> 00:55:49,239
Come il tintinnio di spade e il fragore delle onde ...
771
00:55:49,480 --> 00:55:52,790
Al Reno, al Reno, al Reno tedesco...
772
00:55:53,080 --> 00:55:56,629
Chi sarà il custode della tempesta?
773
00:55:57,120 --> 00:56:00,954
Cara patria, stai calma ...
774
00:56:01,200 --> 00:56:05,193
Cara patria, stai calma ...
775
00:56:06,120 --> 00:56:09,237
Ci manterremo ritti e leali...
776
00:56:09,720 --> 00:56:12,951
I guardiani del Reno ...
777
00:56:45,600 --> 00:56:46,874
Dorchen.
778
00:56:47,160 --> 00:56:50,357
Se ti trovano con questo,
ti spediranno subito al fronte.
779
00:56:51,080 --> 00:56:53,753
Finora ho potuto evitare a te e altri ...
780
00:56:54,000 --> 00:56:56,070
questo destino,
781
00:56:56,600 --> 00:56:58,079
ma per favore non andare troppo lontano.
782
00:56:58,320 --> 00:57:00,470
Starò attento, dottore.
783
00:57:04,680 --> 00:57:06,910
Starete meglio qui ...
784
00:57:07,320 --> 00:57:09,311
o cucendo uniformi ...
785
00:57:09,920 --> 00:57:11,319
che là fuori.
786
00:57:12,840 --> 00:57:14,159
Questi poveri ragazzi.
787
00:57:16,560 --> 00:57:17,879
Dimmi, Dorchen
788
00:57:19,800 --> 00:57:21,995
pensi che io sono una persona fredda?
789
00:57:22,240 --> 00:57:23,798
Ma dottore, caro.
790
00:57:24,040 --> 00:57:26,793
Siete meraviglioso, caldo,
791
00:57:27,040 --> 00:57:29,429
angelo custode.
- No.
792
00:57:32,240 --> 00:57:34,310
Penso costantemente...
793
00:57:34,960 --> 00:57:37,190
sulla sessualità.
794
00:57:40,080 --> 00:57:41,195
Tutti lo facciamo.
795
00:57:52,440 --> 00:57:53,793
Sai, Dorchen
796
00:57:54,800 --> 00:57:58,759
sogno di fondare un grande istituto:
797
00:57:59,920 --> 00:58:02,115
un Istituto di Scienza Sessuale.
798
00:58:02,600 --> 00:58:07,355
un luogo dove tutti gli aspetti della
sessualità possano essere esplorati,
799
00:58:09,400 --> 00:58:11,470
e una casa per tutti noi.
800
00:58:13,760 --> 00:58:16,035
Nel Novembre 1918,
801
00:58:16,280 --> 00:58:18,919
La Germania fu sconvolta da una rivoluzione.
802
00:58:19,320 --> 00:58:23,950
Il vecchio impero crollò e sorse qualcosa di nuovo:
803
00:58:24,200 --> 00:58:25,599
la Repubblica,
804
00:58:25,699 --> 00:58:28,299
nella quale io credevo con tutto il mio cuore
805
00:58:28,760 --> 00:58:31,399
Ho sognato in un grande futuro.
806
00:58:32,040 --> 00:58:34,235
Se solo avessi potuto permettermelo ...
807
00:58:34,440 --> 00:58:37,398
È troppo.
- E 'il mio onorario, compagna Noske.
808
00:58:37,720 --> 00:58:39,472
Prima della guerra non avete mai preteso un onorario.
809
00:58:39,680 --> 00:58:41,477
Ma adesso suo marito è nel governo.
810
00:58:41,720 --> 00:58:43,711
Ma è per una buona causa.
- Esattamente.
811
00:58:43,960 --> 00:58:46,758
ora fate fede al nostro accordo,
812
00:58:46,960 --> 00:58:48,837
oppure farete la conferenza da sola.
813
00:58:49,080 --> 00:58:51,036
Mio marito sarà informato di questo.
814
00:58:57,280 --> 00:58:59,316
Siamo pronti, mie care.
815
00:59:00,880 --> 00:59:02,313
Come presidente di ...
816
00:59:02,440 --> 00:59:05,637
"Spose dei Rappresentati Parlamentari Progressisti"
817
00:59:05,880 --> 00:59:08,952
Sono lieta di dare il benvenuto
a una autorità talmente famosa ...
818
00:59:09,280 --> 00:59:13,239
come il Dr. Hirschfeld per la conferenza di oggi.
819
00:59:13,960 --> 00:59:15,757
Dr. Hirschfeld, se non vi dispiace.
820
00:59:17,760 --> 00:59:21,309
Ho dato lezioni di educazione sessuale
a tutti i tipi ...
821
00:59:21,560 --> 00:59:23,551
di persone in tutta la Germania.
822
00:59:24,280 --> 00:59:26,748
Il cervello corroso di una ragazza di 20 anni ...
823
00:59:26,960 --> 00:59:30,839
che morì di sifilide fa sempre impressione.
824
00:59:31,840 --> 00:59:34,070
L'eccellenza dei nuovi preservativi di gomma ...
825
00:59:34,280 --> 00:59:36,510
era ovvio,
826
00:59:36,760 --> 00:59:39,832
non solo come contraccettivo ideale,
827
00:59:40,080 --> 00:59:42,958
ma pure come protezione dalle malattie veneree.
828
00:59:44,320 --> 00:59:46,038
Oh Dio, nuovamente incinta?
829
00:59:46,280 --> 00:59:48,157
Ciò significa botte in arrivo.
830
00:59:48,640 --> 00:59:52,792
Ne abbiamo già cinque,
non so come sfamarli.
831
00:59:53,440 --> 00:59:55,476
Quando gli faccio dei panini,
832
00:59:55,720 --> 00:59:57,790
metto lardo su un pezzo di pane,
poi lo raschio via,
833
00:59:58,040 --> 01:00:00,793
così lo metto sul panino seguente
e così via per tutti e cinque.
834
01:00:01,120 --> 01:00:04,078
E quando torno a casa dal lavoro stanca morta,
835
01:00:04,840 --> 01:00:06,831
Mi prendo cura di marmocchi ...
836
01:00:08,040 --> 01:00:11,510
e poi esco e faccio imbrogli.
Il denaro deve pur uscire da qualche parte.
837
01:00:12,400 --> 01:00:14,675
Mi dispiace ma non posso fare niente per te.
838
01:00:14,920 --> 01:00:18,310
La legge vieta ancora l'aborto.
839
01:00:23,320 --> 01:00:25,117
E la vostra sifilide,
840
01:00:25,880 --> 01:00:29,031
tuo marito e tuoi figli dovrebbero farmi visita.
841
01:00:29,400 --> 01:00:31,436
Ma noi non abbiamo soldi, dottore.
842
01:00:33,440 --> 01:00:34,953
Non possediamo nulla.
843
01:00:35,920 --> 01:00:38,878
Non ti preoccupare di questo.
844
01:00:47,000 --> 01:00:47,989
Dottore caro,
845
01:00:50,600 --> 01:00:52,238
non si può andare avanti così.
846
01:00:52,480 --> 01:00:55,040
La sala d'attesa è affollata giorno dopo giorno
847
01:00:55,280 --> 01:00:59,239
E' troppo lavoro per voi.
Avete bisogno di un assistente.
848
01:01:00,360 --> 01:01:01,634
Ho bisogno di soldi.
849
01:01:03,320 --> 01:01:06,915
Ho trovato una casa vicino al parco Tiergarten.
850
01:01:07,560 --> 01:01:12,395
Ho già pagato una cauzione.
Ho bisogno il resto entro tre mesi.
851
01:01:12,640 --> 01:01:16,076
Il tuo stupido Istituto per Sesso
non ti porta altro che miseria.
852
01:01:16,880 --> 01:01:18,836
La miseria è la ricompensa della vita.
853
01:01:21,800 --> 01:01:23,518
No, ragazzo mio
854
01:01:24,080 --> 01:01:28,278
Non posso darti la tua eredità in anticipo.
855
01:01:29,080 --> 01:01:30,718
Non un centesimo.
856
01:01:31,400 --> 01:01:33,118
Ma perché no?
857
01:01:33,400 --> 01:01:35,914
lo zio Egon non ha lasciato niente per me?
858
01:01:36,160 --> 01:01:39,357
Non voleva fare qualcosa per la scienza?
859
01:01:39,640 --> 01:01:40,550
Esattamente.
860
01:01:41,800 --> 01:01:45,713
Ecco perché ho dato tutti i soldi allo zoo.
861
01:01:47,080 --> 01:01:50,709
Stanno costruendo una nuova casa per i rinoceronti.
862
01:01:52,040 --> 01:01:53,712
Rinoceronti?
863
01:01:54,200 --> 01:01:56,589
Era un uomo buono, tuo zio Egon.
864
01:01:58,360 --> 01:02:00,237
Non un "goy" come tuo padre.
865
01:02:00,880 --> 01:02:02,029
Dottor Hirschfeld.
866
01:02:02,280 --> 01:02:05,238
La vogliono all'Adlon Hotel. È urgente.
867
01:02:14,480 --> 01:02:15,913
Buonasera.
868
01:02:22,400 --> 01:02:24,595
Mi dispiace. Non la capisco.
869
01:02:25,560 --> 01:02:28,154
Aspetti. Cosa ha detto?
870
01:02:28,400 --> 01:02:29,833
Ermafrodita.
871
01:02:30,640 --> 01:02:31,959
Interessante.
872
01:02:48,240 --> 01:02:49,150
Infatti.
873
01:02:49,480 --> 01:02:51,152
Un ermafrodita.
874
01:02:51,880 --> 01:02:53,950
Ha entrambi i sessi.
875
01:02:55,760 --> 01:02:57,955
Cosa volete che faccia?
876
01:02:58,320 --> 01:02:59,469
Operazione.
877
01:03:01,880 --> 01:03:04,872
Fuori questione.
878
01:03:15,160 --> 01:03:17,833
Dammi una settimana per pensarci su.
879
01:03:18,360 --> 01:03:18,760
Devo tenere una conferenza a Monaco di Baviera.
880
01:03:18,760 --> 01:03:21,069
Devo tenere una conferenza a Monaco di Baviera.
881
01:03:23,880 --> 01:03:25,108
Siamo tutti una miscela ...
882
01:03:25,800 --> 01:03:28,268
di maschio e femmina.
883
01:03:28,800 --> 01:03:33,828
In natura non esiste un maschio al 100%
o femmina al 100%.
884
01:03:34,960 --> 01:03:37,952
attributi femminili appaiono ...
885
01:03:38,200 --> 01:03:40,430
in alcuni uomini omosessuali.
886
01:03:41,200 --> 01:03:44,397
Alcune donne omosessuali ...
887
01:03:44,640 --> 01:03:48,189
hanno caratteristiche tipicamente maschili.
888
01:03:49,080 --> 01:03:52,709
Io definisco questi individui intermediari sessuali.
889
01:03:52,960 --> 01:03:55,633
Intellettualismo testa di cazzo, maiale ebreo!
890
01:03:55,880 --> 01:03:58,155
Linciamo i pedofili!
891
01:03:58,400 --> 01:04:00,231
A morte i giudei!
892
01:04:00,680 --> 01:04:03,399
Con il fuoco e la spada questi sfortunati ...
893
01:04:03,640 --> 01:04:05,870
sono stati perseguitati per 1500 anni.
894
01:04:06,480 --> 01:04:11,429
L'omosessualità, l'eterosessualità,
la bisessualità sono innati,
895
01:04:11,520 --> 01:04:14,910
e quindi sono solo espressioni dell'umanità ...
896
01:04:15,160 --> 01:04:18,760
come il colore della pelle bianca, gialla o nera
897
01:04:18,760 --> 01:04:21,513
che non deve separare i bambini della Terra,
898
01:04:21,920 --> 01:04:26,118
ma servono per unirci in una società umana e pacifica.
899
01:04:27,200 --> 01:04:28,474
Grazie.
900
01:04:55,440 --> 01:04:56,953
Cosa devo scrivere?
901
01:04:57,400 --> 01:05:00,039
Ho letto tutti i suoi libri.
902
01:05:01,080 --> 01:05:02,559
Sono "uno di loro".
903
01:05:02,760 --> 01:05:04,990
Sarebbe il mio più grande desiderio
quello di lavorare per voi.
904
01:05:05,240 --> 01:05:07,071
Lascerei tutto.
905
01:05:07,320 --> 01:05:09,231
Come vi chiamate?
- Giese.
906
01:05:09,480 --> 01:05:11,914
Karl Giese. Le do il mio indirizzo.
907
01:05:14,520 --> 01:05:16,272
Potrei esserle di qualche utilità?
908
01:05:17,680 --> 01:05:20,797
Il vostro compito sarebbe prendere appunti a mano.
909
01:05:21,160 --> 01:05:23,628
Beh, se questo è tutto ...
910
01:05:24,720 --> 01:05:26,597
Quando sarete a Berlino,
911
01:05:27,000 --> 01:05:29,560
passate dal mio studio.
912
01:05:29,760 --> 01:05:32,911
Posso accompagnarvi all'hotel?
E' quasi il coprifuoco.
913
01:05:33,320 --> 01:05:35,390
Grazie, meglio di no.
914
01:06:34,680 --> 01:06:36,830
Grazie agli dei, siete vivo.
915
01:06:38,760 --> 01:06:42,036
Qui la gente sosteneva che vi avevano
assassinato a Monaco di Baviera.
916
01:06:42,280 --> 01:06:43,110
Un pensiero saggio.
917
01:06:43,360 --> 01:06:45,954
C'era anche un necrologio sul giornale.
918
01:06:46,400 --> 01:06:48,470
Figlia mia, ma se non sapete neppure leggere.
919
01:06:48,720 --> 01:06:51,393
Dottore caro siete un meschino.
E ho anche preso il treno notturno.
920
01:06:51,640 --> 01:06:53,949
Se non si fosse interposto
921
01:06:54,200 --> 01:06:56,998
i giornali avrebbero avuto ragione.
922
01:06:59,920 --> 01:07:01,956
Devo tornare a Berlino.
923
01:07:02,160 --> 01:07:04,720
Volete dirmi che cosa state facendo?
924
01:07:05,160 --> 01:07:07,310
De vo fare un intervento.
925
01:07:09,160 --> 01:07:11,754
Deve essere stata un bella botta sulla testa.
926
01:07:11,840 --> 01:07:14,115
Non potete operare nelle vostre condizioni.
927
01:07:17,920 --> 01:07:21,390
Si rimetta presto. Mi sente?
928
01:07:22,560 --> 01:07:25,472
Non riuscirete a sbarazzarvi tanto
facilmente di me, dottore.
929
01:07:44,520 --> 01:07:47,512
caro dottore, questo non mi piace.
- si aggiusterà tutto
930
01:07:49,480 --> 01:07:51,436
Perché stanno fissando in quel modo?
931
01:07:51,640 --> 01:07:53,312
Bisturi.
-che violenza.
932
01:07:53,560 --> 01:07:54,310
Bisturi.
933
01:08:00,240 --> 01:08:03,710
Nessun problema. Tutto andrà bene.
934
01:08:08,760 --> 01:08:11,513
Dottore caro, penso che mi stia venendo un crampo.
935
01:08:11,760 --> 01:08:13,716
Non ti sta venendo un crampo.
936
01:08:13,960 --> 01:08:16,235
Sono sicura che sia un crampo.
-Durante la guerra,
937
01:08:16,360 --> 01:08:18,316
non hai mai avuto un crampo.
938
01:08:56,520 --> 01:08:58,238
ISTITUTO DI SCIENZA SESSUALE
939
01:08:58,480 --> 01:08:59,356
BIBLIOTECA PUBBLICA
940
01:08:59,560 --> 01:09:01,994
SEDE DEL COMITATO SCENTIFICO UMANITARIO-
941
01:09:02,240 --> 01:09:04,037
E SINDACATO PER I DIRITTI DELLA DONNA
942
01:09:06,837 --> 01:09:11,537
30 GIUGNO 1019
943
01:09:13,680 --> 01:09:16,399
Che meraviglia questi cinquanta ritratti.
944
01:09:21,520 --> 01:09:23,238
Il buon vecchio Oscar Wilde.
945
01:09:23,480 --> 01:09:26,870
Proprio qui nella sala d'ingresso sopra il camino.
Bellissimo.
946
01:09:27,120 --> 01:09:31,511
E Re Ludwig di Baviera va nella sala di radiologia.
947
01:09:49,240 --> 01:09:52,038
Questo è un dispositivo di masturbazione per noi donne.
948
01:09:59,440 --> 01:10:03,831
E ora, al lavoro. L'inaugurazione è fra una settimana.
949
01:10:12,600 --> 01:10:14,158
Siete stato grande oggi.
950
01:10:14,400 --> 01:10:18,279
Il vostro discorso. Si sono tutti commossi.
951
01:10:23,400 --> 01:10:25,914
S sente solo, non è vero?
-Stupidaggini.
952
01:10:26,760 --> 01:10:28,193
Anche se ...
953
01:10:28,320 --> 01:10:30,754
ora che il mio sogno si è avverato.
954
01:10:31,360 --> 01:10:34,158
Avrò 12 medici sotto di me,
955
01:10:34,400 --> 01:10:37,472
lo Stato di Prussia mi ha offerto un sussidio,
956
01:10:37,720 --> 01:10:41,918
ho richieste da tutte le università più
importanti in Europa.
957
01:10:43,720 --> 01:10:46,553
Beh, il paragrafo 175 esiste ancora,
958
01:10:47,080 --> 01:10:49,310
ma non durerà per sempre.
959
01:10:51,080 --> 01:10:52,559
E ancora...
960
01:10:52,840 --> 01:10:54,319
Si sente solo.
961
01:10:55,200 --> 01:10:57,555
Non riesco a smettere di pensare a quel giovane.
962
01:10:57,760 --> 01:11:00,911
Il piccolo Siegfried da Monaco di Baviera?
- Esatto.
963
01:11:03,240 --> 01:11:05,356
Mi ha scritto così spesso,
964
01:11:06,760 --> 01:11:08,398
ma non gli ho mai risposto.
965
01:11:08,680 --> 01:11:11,717
Quindi scrivetegli. Invitatelo.
966
01:11:12,200 --> 01:11:16,318
Ho tanta paura che possa mettere
a repentaglio tutto il mio lavoro.
967
01:11:17,520 --> 01:11:18,794
L'amore è pericoloso.
968
01:11:19,000 --> 01:11:21,958
Non avete bisogno di un Istituto sessuale
per sapere tutto ciò.
969
01:11:22,400 --> 01:11:24,630
Ciò suono un pelino amaro, dolcezza.
970
01:11:26,080 --> 01:11:27,308
Mi caro dottore,
971
01:11:27,960 --> 01:11:29,393
siete divertente.
972
01:11:29,640 --> 01:11:32,677
Raccogliete milioni di oggetti provenienti
da tutto il mondo,
973
01:11:32,920 --> 01:11:34,831
e sono tutti su un unico tema.
974
01:11:35,040 --> 01:11:38,430
Siete probabilmente il più grande esperto
di amore nell'universo,
975
01:11:38,880 --> 01:11:41,394
però ne sapete del vero amore quanto...
976
01:11:42,720 --> 01:11:44,073
questo tavolo qui.
977
01:11:44,680 --> 01:11:48,355
Non avete la minima idea di ciò
che sono i veri sentimenti.
978
01:11:50,480 --> 01:11:52,471
Ragazza, ti ho preso nella mia casa.
979
01:11:52,720 --> 01:11:54,915
Perché pensi che lo abbia fatto?
980
01:11:55,160 --> 01:11:56,195
Per pietà.
981
01:11:58,920 --> 01:12:01,798
So che pensa che io non sia molto brillante.
982
01:12:02,040 --> 01:12:04,315
Sono analfabeta, sono ignorante ...
983
01:12:04,520 --> 01:12:06,909
Dorchen, per favore smettila.
984
01:12:08,080 --> 01:12:10,310
Ma ci sono tre cose in cui sono molto brava:
985
01:12:11,200 --> 01:12:13,395
restare segretamente innamorata,
986
01:12:13,600 --> 01:12:16,114
essere infelice in amore,
987
01:12:16,360 --> 01:12:18,430
e essere perdutamente innamorata.
988
01:12:25,240 --> 01:12:26,195
Di me?
989
01:12:26,600 --> 01:12:28,238
Sei innamorata di me?
990
01:12:28,480 --> 01:12:31,836
Ma questo è terribile!
- Non si preoccupi. Non è una tragedia.
991
01:12:32,480 --> 01:12:34,835
Dorchen, non so cosa dire.
992
01:12:35,040 --> 01:12:36,917
Sai quanto sei importante per me, ma ...
993
01:12:37,160 --> 01:12:39,594
Non mi ucciderò.
994
01:12:44,360 --> 01:12:45,759
Dovreste invitarlo.
995
01:12:47,920 --> 01:12:49,717
Chi?
- il piccolo Siegfried.
996
01:12:49,960 --> 01:12:51,154
Le farà bene.
997
01:12:51,400 --> 01:12:53,960
Almeno lui lo sa come essere schiaffeggiato.
998
01:12:54,520 --> 01:12:56,431
Non lo inviterò.
999
01:12:57,360 --> 01:13:00,318
Sicuramente non lo inviterò.
1000
01:13:04,400 --> 01:13:06,709
ISTITUTO DI SCENZA SESSUALE
DIRETTORE DR. MAGNUS HIRSCHFELD
1001
01:13:07,000 --> 01:13:08,797
COULTI SESSUALI DI TUTTI I TIPI
CONSULTI MATRIMONIALI
1002
01:13:09,000 --> 01:13:10,353
LABORATORIO DI RICERCA E CLINICA
1003
01:13:15,000 --> 01:13:18,549
Mi scusi, dottore.
Sto aspettando da molto tempo.
1004
01:13:19,200 --> 01:13:21,350
Per favore sia paziente.
1005
01:13:21,760 --> 01:13:24,274
Sieda lì e la chiamo più tardi.
1006
01:13:44,760 --> 01:13:47,513
Beh, Herr Giese. Che sorpresa.
1007
01:13:48,000 --> 01:13:49,115
Buon pomeriggio.
1008
01:13:49,960 --> 01:13:52,269
Il Dr. Hirschfeld mi ha scritto
chiedendomi di venire.
1009
01:13:52,520 --> 01:13:54,829
Dammi i bagagli. Li metto via.
1010
01:13:56,000 --> 01:13:58,958
Fate attenzione. Ci sono cose fragili.
1011
01:13:59,200 --> 01:14:00,315
Certamente.
1012
01:14:00,560 --> 01:14:03,757
Per favore giri a destra e prosegua
lungo il corridoio. Prima porta a sinistra.
1013
01:14:03,960 --> 01:14:07,396
Dr. Hirschfeld sta conducendo un tour.
Unitevi a lui
1014
01:14:08,840 --> 01:14:10,068
Grazie.
1015
01:14:19,080 --> 01:14:22,117
In questa sala ci sono oggetti sessuali ...
1016
01:14:22,360 --> 01:14:23,759
provenienti da tutto il mondo.
1017
01:14:24,280 --> 01:14:25,429
Che oggetti bizzarri.
1018
01:14:25,680 --> 01:14:30,276
Presto vedremo se o meno bizzarrie.
1019
01:14:30,520 --> 01:14:34,513
Ad esempio, questi sono tre tubi per il pene
della tribù Papua.
1020
01:14:34,840 --> 01:14:38,355
Essi sono indossati come peni artificiali
sopra i genitali.
1021
01:14:38,560 --> 01:14:40,118
Così grandi?
1022
01:14:40,360 --> 01:14:43,318
In Nuova Guinea, è un must nella moda maschile.
1023
01:14:43,560 --> 01:14:46,950
Qui, naturalmente, del tutto fuori questione.
1024
01:14:47,200 --> 01:14:49,668
Ci sposteremo a cose ancora più grandi.
1025
01:14:51,000 --> 01:14:56,518
Una splendido membro maschile scolpito
nella zanna di un elefante.
1026
01:14:56,840 --> 01:14:58,239
La sua particolarità:
1027
01:14:58,440 --> 01:15:02,399
assume il calore del corpo immediatamente.
1028
01:15:02,720 --> 01:15:04,711
Qualcuno lo vuole provare?
1029
01:15:05,000 --> 01:15:07,036
La prego, signor Segretario al Commercio, no?
1030
01:15:07,280 --> 01:15:09,430
Generale, sia coraggioso.
1031
01:15:11,600 --> 01:15:14,512
Bene, signor rappresentante,
è impressionante, non è vero?
1032
01:15:15,000 --> 01:15:18,629
Il suo collega ha appena detto
che ha l'aria di essere godurioso.
1033
01:15:19,120 --> 01:15:21,156
Non permetterei nemmeno che mia figlia lo vedesse.
1034
01:15:21,400 --> 01:15:23,516
Sono particolarmente orgoglioso ...
1035
01:15:23,760 --> 01:15:28,629
nel mettere questa collezione a
disposizione del pubblico.
1036
01:15:31,840 --> 01:15:34,832
nei nostri illuminati e liberali tempi...
1037
01:15:35,040 --> 01:15:37,634
tutti dovrebbero avere la possibilità di
vedere questi oggetti.
1038
01:15:38,200 --> 01:15:39,872
Signori, vi ringrazio.
1039
01:15:53,280 --> 01:15:54,759
Mi avete chiesto di venire.
1040
01:15:56,120 --> 01:15:57,553
Eccomi qui.
1041
01:15:58,320 --> 01:16:01,676
Chiedo scusa, ho un appuntamento.
1042
01:16:01,920 --> 01:16:03,751
Ci vediamo questa sera.
1043
01:16:04,560 --> 01:16:08,553
E per favore compili il questionario.
1044
01:16:19,000 --> 01:16:21,833
Finito?
- Non è quello che mi aspettavo.
1045
01:16:22,080 --> 01:16:24,548
Mi vede e mi dà questo stupido questionario ...
1046
01:16:24,800 --> 01:16:27,519
come se fossi uno dei suoi pazienti.
Perché lo ha fatto?
1047
01:16:27,720 --> 01:16:29,676
Forse non ha retto all'emozione.
1048
01:16:31,800 --> 01:16:32,994
Può essere.
1049
01:16:33,960 --> 01:16:35,916
Se continua così, me ne vado.
1050
01:16:36,600 --> 01:16:38,830
Che idiota sono stato a rinunciare al mio lavoro.
1051
01:16:40,080 --> 01:16:43,152
Mi piacerebbe lavorare per lui.
- Veramente? Facendo cosa?
1052
01:16:43,480 --> 01:16:47,951
Non mi interessa. Farei qualsiasi lavoro,
anche il più umile.
1053
01:16:48,720 --> 01:16:52,508
Se necessario anche umiliarmi per cucinare
e pulire, come te.
1054
01:16:52,840 --> 01:16:54,558
Molto affascinante, giovanotto.
1055
01:16:54,960 --> 01:16:56,552
Mi dica,
1056
01:16:56,800 --> 01:16:59,155
Puzza?
1057
01:17:04,880 --> 01:17:06,359
Dannazione.
1058
01:17:07,720 --> 01:17:09,756
Come è potuto accadere?
1059
01:17:10,760 --> 01:17:13,957
Una piccola distrazione e sei fritto.
- Dio Cristo Cocifisso, di nuovo.
1060
01:17:14,200 --> 01:17:16,316
E tutto su quei bei vestiti.
1061
01:17:16,560 --> 01:17:18,357
Ne ho davvero abbastanza.
1062
01:17:18,680 --> 01:17:20,671
Questo posto è un disastro.
1063
01:17:22,640 --> 01:17:24,119
Il suo questionario!
1064
01:17:31,440 --> 01:17:32,873
Avanti.
1065
01:17:34,920 --> 01:17:36,672
Devo chiederle una cosa.
1066
01:17:37,720 --> 01:17:38,596
Dopo.
1067
01:17:39,160 --> 01:17:41,310
Non ora.
1068
01:17:58,240 --> 01:18:01,391
Non è che io non ti trovo attraente.
1069
01:18:02,960 --> 01:18:05,349
Sono fuori allenamento,
1070
01:18:06,920 --> 01:18:09,388
e comunque, io sono troppo vecchio per te.
1071
01:18:20,200 --> 01:18:21,997
Ho una sorpresa per te.
1072
01:18:59,040 --> 01:19:01,270
Io davvero non so se sia il caso.
1073
01:19:01,560 --> 01:19:02,879
Dai.
1074
01:19:42,160 --> 01:19:46,438
Gli anni '20 furono tempi felici
e di successo per me.
1075
01:19:46,520 --> 01:19:47,839
Pubblicai libri,
1076
01:19:48,000 --> 01:19:50,878
Feci congressi internazionali e cercai ...
1077
01:19:51,080 --> 01:19:54,470
di rendere di pubblico dominio
tutti gli aspetti della sessualità.
1078
01:19:54,840 --> 01:19:56,990
Il mio Istituto divenne famoso in tutto il mondo ...
1079
01:19:57,240 --> 01:20:00,676
Un rispettato centro di sessuologia.
1080
01:20:01,160 --> 01:20:04,311
Il fulcro del lavoro ...
1081
01:20:04,560 --> 01:20:07,199
Erano le consulenze sessuali individuali.
1082
01:20:07,440 --> 01:20:09,874
Il vasto programma comprendeva consigli...
1083
01:20:10,120 --> 01:20:12,156
per quanto riguarda l'orientamento sessuale,
1084
01:20:12,400 --> 01:20:15,551
trattamento di malattie veneree e
disturbi di impotenza,
1085
01:20:16,040 --> 01:20:17,917
riconoscimento della paternità,
1086
01:20:18,280 --> 01:20:21,795
e il rilascio di certificati di idoneità al matrimonio
1087
01:20:22,240 --> 01:20:26,711
Presso l'Istituto si fece la prima consulenza
matrimoniale.
1088
01:20:27,000 --> 01:20:29,275
Ho scoprii che, purtroppo,
1089
01:20:29,480 --> 01:20:33,359
la maggior parte delle persone sceglie
il proprio partner prestando meno attenzione ...
1090
01:20:33,560 --> 01:20:35,630
rispetto alla scelta delle loro automobili.
1091
01:20:36,280 --> 01:20:38,669
Il numero di coppie che richiedenti consulenza ...
1092
01:20:38,920 --> 01:20:41,275
raggiunse le 20.000 all'anno.
1093
01:20:42,960 --> 01:20:45,190
Ultimo ma non meno importante, l'Istituto ...
1094
01:20:45,440 --> 01:20:47,556
è divenne un punto di incontro,
1095
01:20:47,800 --> 01:20:51,110
Aperto a tutti coloro con convinzioni umanistiche.
1096
01:20:53,520 --> 01:20:55,556
La decisione potrebbe essere presa in qualsiasi momento.
1097
01:20:55,800 --> 01:20:59,554
Cosa dobbiamo fare?
- butta la radio.
1098
01:21:01,160 --> 01:21:05,039
nel il pozzo vicino alla porta ...
1099
01:21:05,880 --> 01:21:09,395
È un tiglio ...
1100
01:21:10,800 --> 01:21:14,713
Sotto la sua ombra ...
1101
01:21:16,120 --> 01:21:19,795
Ho fatto tanti sogni d'oro ...
1102
01:21:20,840 --> 01:21:23,957
Bambini, rinchiusi. E' l'ora del notiziario.
1103
01:21:29,520 --> 01:21:32,637
Oggi il comitato giuridico del Parlamento
ha raccomandato ...
1104
01:21:32,840 --> 01:21:37,311
con una maggioranza risicata di
abrogare il Paragrafo 175.
1105
01:21:43,560 --> 01:21:45,437
Amici, fermatevi.
1106
01:21:46,240 --> 01:21:48,435
Non rallegratevi troppo presto.
1107
01:21:48,840 --> 01:21:51,638
E 'solo una raccomandazione.
1108
01:21:52,400 --> 01:21:57,599
Non si ottenne nessun cambio all'articolo 175
1109
01:21:58,000 --> 01:22:00,719
Le forze reazionarie in Parlamento ...
1110
01:22:00,960 --> 01:22:04,077
redassero il Paragrafo 297 ...
1111
01:22:04,280 --> 01:22:08,558
che ha ulteriormente criminalizzato
il rapporto sessuale tra uomini.
1112
01:22:11,400 --> 01:22:13,231
Devo dirti una cosa.
1113
01:22:15,000 --> 01:22:19,551
Sono stato invitato ad una serie di conferenze ...
1114
01:22:21,080 --> 01:22:22,638
in America.
1115
01:22:23,920 --> 01:22:26,514
Starò via per quasi un anno.
1116
01:22:30,840 --> 01:22:32,034
Mi ami?
1117
01:22:34,880 --> 01:22:37,189
Hai sentito quello che ho detto?
1118
01:22:37,920 --> 01:22:39,956
Hai sentito quello che ho detto?
1119
01:22:40,440 --> 01:22:41,589
Sì.
1120
01:22:43,320 --> 01:22:45,151
Vuol dire che sì, mi ami o ...
1121
01:22:45,400 --> 01:22:47,550
Sì, che avete sentito cosa ho detto?
1122
01:22:53,360 --> 01:22:54,952
Ti amo.
1123
01:22:56,080 --> 01:22:57,957
Allora dimmi qualcosa di bello.
1124
01:23:01,840 --> 01:23:03,671
Non posso portarti con me.
1125
01:23:05,960 --> 01:23:08,110
Vuoi dire che ci stai andando da solo?
1126
01:23:09,280 --> 01:23:11,475
Un intero anno? Senza di me?
1127
01:23:12,880 --> 01:23:14,632
Potrai sopportarlo?
1128
01:23:15,800 --> 01:23:17,552
Stupendo.
1129
01:23:18,000 --> 01:23:19,399
Tu mi dici che mi ami,
1130
01:23:19,640 --> 01:23:21,995
e ti chiedo di dirmi qualcosa di bello. E tu dici:
1131
01:23:22,240 --> 01:23:24,435
"Non posso portarti con me, potrai sopportarlo? ''
1132
01:23:24,640 --> 01:23:26,596
Dottore... complimenti.
1133
01:23:29,280 --> 01:23:30,156
Karl
1134
01:23:30,800 --> 01:23:33,394
si sa come sono gli americani.
1135
01:23:33,600 --> 01:23:36,717
Due uomini insieme. È impossibile.
1136
01:23:37,240 --> 01:23:40,357
Ci si aspetta che tutti siano aperti.
Di tutte le persone, tu.
1137
01:23:40,600 --> 01:23:41,919
Lo so.
1138
01:23:42,520 --> 01:23:44,750
Sono stanco della tua ipocrisia.
1139
01:23:45,240 --> 01:23:46,753
Non si condivide casa.
1140
01:23:47,160 --> 01:23:48,912
Si sta sempre in punta di piedi.
1141
01:23:49,160 --> 01:23:51,151
Vietati gli sguardi in pubblico.
1142
01:23:51,600 --> 01:23:55,229
"Vi presento l'archivista dell'Istituto, Herr Giese?"
1143
01:23:55,640 --> 01:23:57,756
Perché diavolo mai sei così codardo?
1144
01:23:58,000 --> 01:24:00,594
Qual è la cosa peggiore che potrebbe accadere?
1145
01:24:05,680 --> 01:24:08,672
MALEDETTO MAIALE
1146
01:24:17,360 --> 01:24:20,557
Dottore, mio caro, le ho preparato due borse
di bastoncini di zenzero.
1147
01:24:20,800 --> 01:24:22,597
Sei un tesoro.
1148
01:24:24,280 --> 01:24:27,397
Potrai andare d'accordo con lui, non è vero?
1149
01:24:28,440 --> 01:24:31,034
Con il piccolo Siegfried? Non vi preoccupate.
1150
01:24:33,440 --> 01:24:35,192
Te ne sono grato ...
1151
01:24:35,640 --> 01:24:37,995
Se gli dai il tuo sostegno.
1152
01:24:38,480 --> 01:24:41,995
Lui è l'unico che può gestire questo posto.
1153
01:24:43,240 --> 01:24:44,639
Però tornerete, non è vero?
1154
01:24:46,600 --> 01:24:48,795
Certo che tornerò.
1155
01:24:49,320 --> 01:24:52,039
Voglio dire, nel caso le cose si mettessero male?
1156
01:24:52,280 --> 01:24:55,317
Ti preoccupi troppo per tutto.
1157
01:24:55,880 --> 01:24:57,996
Quelle povere anime turbate.
1158
01:24:58,240 --> 01:25:01,869
Questi Austrici hanno il 20% in Parlamento,
caro dottore
1159
01:25:02,120 --> 01:25:04,953
Non può essere solo a causa dei
baffi alla Charlie Chaplin.
1160
01:25:05,240 --> 01:25:06,992
Te lo prometto:
1161
01:25:08,360 --> 01:25:11,033
Se succedesse qualcosa,
1162
01:25:11,280 --> 01:25:13,350
Potrai contare su di me.
1163
01:25:17,150 --> 01:25:24,050
Dr. Hirschfeld i periodici la chiamano
"Einstein del Sesso" Cosa ne pensa?
1164
01:25:24,850 --> 01:25:31,850
Penso che vada bene, ma sarebbe meglio
"Hirschfeld, l'Einstein della medicina
1165
01:25:36,760 --> 01:25:38,159
Caro Karl,
1166
01:25:38,360 --> 01:25:42,831
Chi avrebbe mai pensato che, alla mia età,
avrei visto mezzo mondo?
1167
01:25:43,480 --> 01:25:47,075
Spero che le mie cartoline dall'India
e dall'Egitto sono arrivate.
1168
01:25:47,800 --> 01:25:49,916
Ti prego di non essere troppo arrabbiato con me ...
1169
01:25:50,160 --> 01:25:52,628
perché ci vorrà più tempo del previsto ...
1170
01:25:52,880 --> 01:25:55,599
prima di poterci nuovamente abbracciare.
1171
01:25:56,360 --> 01:25:59,272
Tra l'altro, uno studente di talentuoso
sta in viaggio con me.
1172
01:25:59,284 --> 01:26:02,412
A Shanghai suo padre lo affidò alle mie cure
1173
01:26:02,840 --> 01:26:05,229
Mille saluti, Il tuo papà Hirschfeld ...
1174
01:26:07,080 --> 01:26:08,911
Lo hai mostrato a zia Gesche?
1175
01:26:09,160 --> 01:26:12,755
PS: Un forte abbraccio a Dorchen.
1176
01:26:18,800 --> 01:26:21,189
Attraente, non credi?
1177
01:26:21,480 --> 01:26:23,072
Un nuovo studente.
1178
01:26:23,840 --> 01:26:26,638
Un nuovo studente. Molto divertente.
1179
01:26:26,920 --> 01:26:29,229
Anche altre madri fanno bei figli.
1180
01:26:29,480 --> 01:26:30,959
Non lo farebbe mai
1181
01:26:32,080 --> 01:26:34,355
Il furfante ha cambiato strategie.
1182
01:26:35,120 --> 01:26:38,510
Lui sa quello che gli piace,
grazie a voi, piccolo Siegfried.
1183
01:26:38,760 --> 01:26:40,637
Non chiamarmi piccolo Siegfried.
1184
01:26:40,880 --> 01:26:42,757
Non c'è dubbio ha un bel faccino
1185
01:26:42,960 --> 01:26:45,076
Stai diventando oscena, Dorchen.
1186
01:26:45,320 --> 01:26:47,834
Come tutte le vecchie, pietose, regine frustrate.
1187
01:26:48,080 --> 01:26:49,752
Non riuscirai ad offendermi.
1188
01:26:50,000 --> 01:26:51,672
Perché la verità ti offende?
1189
01:26:51,880 --> 01:26:54,235
Ascolta. Non potrò mai essere al tuo pari.
1190
01:26:54,480 --> 01:26:56,277
Ma nei 2 anni che sono trascorsi da quando
il dottore è partito,
1191
01:26:56,520 --> 01:26:58,351
Sei diventato una vera e propria bestia.
1192
01:26:58,600 --> 01:27:01,672
Pensi che tutto questo sia tuo.
Pensi che averlo costruito te.
1193
01:27:01,920 --> 01:27:03,512
Almeno sono stato di aiuto.
1194
01:27:03,720 --> 01:27:05,358
Il tuo cazzo è stato d'aiuto.
1195
01:27:05,600 --> 01:27:07,238
Sei pazza.
1196
01:27:09,440 --> 01:27:13,399
Il dottore aveva bisogno del tuo cazzo, altrimenti
si sarebbe prosciugato come una primula al sole.
1197
01:27:13,640 --> 01:27:16,473
E dal momento che ero consapevole di questo,
ho fatto arrivare qui il tuo cazzo.
1198
01:27:16,720 --> 01:27:18,597
Tu mi hai portato qui?
1199
01:27:19,400 --> 01:27:21,516
E per questo, dovresti essermi grato.
1200
01:27:23,680 --> 01:27:25,352
Tesoro dei Nibelunghi.
1201
01:27:25,680 --> 01:27:26,795
Io ti ammazzo!
1202
01:27:27,360 --> 01:27:28,554
Io ti ammazzo!
1203
01:27:34,640 --> 01:27:37,438
Per l'amor del cielo. Gli archivi dei pazienti.
1204
01:27:38,800 --> 01:27:40,028
Quei maiali.
1205
01:27:42,103 --> 01:27:43,338
E' un disastro
1206
01:27:43,420 --> 01:27:44,798
APPATAMENTO DI HIRSCHFELD, PARIGI
1207
01:27:45,240 --> 01:27:48,550
- Ma cosa potevano volere?
- Come puoi essere tanto ingenuo?
1208
01:27:49,000 --> 01:27:51,798
Secondo te perché hanno preso i file?
1209
01:27:52,000 --> 01:27:53,797
Perché hai una bella calligrafia?
1210
01:27:54,040 --> 01:27:55,871
Ora hanno potuto fare una perfetta lista nera.
1211
01:27:56,080 --> 01:27:59,436
Se ne avranno la possibilità,
uccideranno i nostri pazienti.
1212
01:27:59,960 --> 01:28:03,873
Non essere così pessimista.
Presto le cose miglioreranno.
1213
01:28:05,720 --> 01:28:08,792
- Devo tornare?
- No non devi assolutamente tornare.
1214
01:28:09,040 --> 01:28:10,189
Ma non mi senti?
1215
01:28:11,200 --> 01:28:15,478
Sulla stampa nazista, il tuo nome è
in cima alla lista dei "criminali ebrei".
1216
01:28:16,160 --> 01:28:17,513
Mi hai sentito?
1217
01:28:23,760 --> 01:28:25,273
Cos'è quel rumore?
1218
01:28:25,720 --> 01:28:27,278
Solo un momento.
1219
01:28:37,360 --> 01:28:39,920
Sai entra acqua dalle grondaie,
1220
01:28:40,160 --> 01:28:42,310
e ho dovuto chiudere la finestra.
1221
01:28:43,320 --> 01:28:44,958
Come sta il tuo allievo?
1222
01:28:45,320 --> 01:28:46,673
Oh, Tao Li?
1223
01:28:47,680 --> 01:28:50,114
Devo ammettere che si applica.
1224
01:28:52,120 --> 01:28:56,159
Tra l'altro, ho avuto la febbre recentemente.
1225
01:28:57,080 --> 01:28:59,196
Forse è ancora una volta la malaria.
1226
01:28:59,600 --> 01:29:00,589
Papà ...
1227
01:29:03,600 --> 01:29:04,874
Mi manchi.
1228
01:29:07,360 --> 01:29:08,998
Non ti preoccupare.
1229
01:29:11,120 --> 01:29:13,111
Tutto andrà bene.
1230
01:29:29,880 --> 01:29:31,950
Gli uomini e le donne tedesche.
1231
01:29:34,000 --> 01:29:39,233
L'età del raffinato intellettualismo ebraico...
1232
01:29:39,440 --> 01:29:40,555
è giunta al termine.
1233
01:29:46,040 --> 01:29:49,316
Compagni. Insieme distruggeremo
questo luogo vergognoso.
1234
01:29:55,280 --> 01:29:57,589
Questo Istituto di Scienze Sessuali
è un porcile che ha bisogno di pulizia.
1235
01:29:58,840 --> 01:30:01,832
Fiammiferi, ci vogliono dei fiammiferi ...
1236
01:30:03,880 --> 01:30:07,714
Per fare un gran falò ...
1237
01:30:08,320 --> 01:30:10,470
Quando la donna nel buio della notte ...
1238
01:30:10,720 --> 01:30:12,711
Improvvisamente si sveglia e ha bisogno di una luce ...
1239
01:30:12,960 --> 01:30:14,951
Lei cerca una lampada e la trova ...
1240
01:30:15,200 --> 01:30:17,475
Ma ha bisogno di un fiammifero per accenderla ...
1241
01:30:21,880 --> 01:30:24,189
Sei ancora qui?
- Dobbiamo portare con noi la zia.
1242
01:30:24,440 --> 01:30:26,112
Vattene ora. Trova un posto sicuro.
1243
01:30:26,360 --> 01:30:27,998
Me ne occuperò io.
1244
01:30:29,640 --> 01:30:32,359
HEY!!!
Che non ti vedano in quello stato.
1245
01:30:48,720 --> 01:30:50,676
Dai. Facciamo pulizia.
1246
01:30:57,800 --> 01:31:00,519
Zia, dobbiamo fare in fretta.
1247
01:31:06,520 --> 01:31:08,158
Zia Gesche?
1248
01:31:10,480 --> 01:31:11,595
Zia Gesche.
1249
01:31:14,440 --> 01:31:16,908
Che cosa stai guardando? Cose preziose?
1250
01:31:17,360 --> 01:31:19,635
Cosa ti sembra? Si tratta di un Istituto sessuale.
1251
01:31:19,880 --> 01:31:21,950
Quindi, ti piacciono le vecchie morte, eh?
1252
01:31:29,080 --> 01:31:30,559
Prendete quel maiale.
1253
01:32:02,720 --> 01:32:05,029
Che bei guerrieri coraggiosi.
1254
01:32:05,520 --> 01:32:07,511
Siete orgogliosi di voi stessi?
1255
01:32:07,760 --> 01:32:11,116
Coraggio, colpitemi, se siete così orgogliosi
di voi stessi.
1256
01:32:11,680 --> 01:32:13,955
Bastonatemi, rompetemi le ossa.
1257
01:32:14,520 --> 01:32:16,829
Cosa succede? Siete diventati timidi?
1258
01:32:17,240 --> 01:32:19,993
Non avete il coraggio di picchiare una piccola fata?
1259
01:32:20,240 --> 01:32:21,798
Siete in tre.
1260
01:32:23,200 --> 01:32:24,713
Con lui ci siete riusciti.
1261
01:32:25,040 --> 01:32:27,076
- Ha cominciato lui!
- Lui ha cominciato?
1262
01:32:27,320 --> 01:32:29,515
Quanti anni hai? Cinque?
1263
01:32:29,800 --> 01:32:31,313
Ha cominciato lui.
1264
01:32:32,218 --> 01:32:36,014
E questa donna?
Pure lei ha iniziato per prima?
1265
01:32:38,000 --> 01:32:40,468
Dai. Perché siete così timidi?
1266
01:32:41,800 --> 01:32:43,438
Fatela a pezzi.
1267
01:32:43,640 --> 01:32:47,394
Prendetela a calci. Mostrate che grandi siete.
1268
01:32:47,640 --> 01:32:49,870
Che cosa state aspettando?
1269
01:32:53,720 --> 01:32:54,755
Karl.
1270
01:32:56,320 --> 01:32:57,878
Torno subito.
1271
01:33:02,560 --> 01:33:05,836
Se ne sono andati, la zia Gesche.
Ora ce ne andremo.
1272
01:33:15,720 --> 01:33:18,712
GLI EBREI - LA NOSTRA DISGRAZIA
1273
01:33:19,200 --> 01:33:20,713
Immondizia!
1274
01:33:22,760 --> 01:33:24,591
Faranno un bel falò.
1275
01:33:41,200 --> 01:33:43,475
Condanno al rogo gli scritti ...
1276
01:33:43,720 --> 01:33:47,110
di Heinrich Mann, Ernst Gläser,
1277
01:33:47,360 --> 01:33:49,157
Erich Kästner
1278
01:33:49,280 --> 01:33:53,068
Metto al rogo gli scritti della scuola
di Sigmund Freud.
1279
01:33:53,480 --> 01:33:58,235
Metto al rogo gli scritti di Erich Maria Remarque.
1280
01:33:59,920 --> 01:34:03,629
Metto al rogo gli scritti di Alfred Herz.
1281
01:34:03,880 --> 01:34:07,156
Contro la impudenza e l'arroganza.
1282
01:34:07,400 --> 01:34:10,312
Per rispetto e riverenza ...
1283
01:34:10,560 --> 01:34:14,314
per lo spirito immortale del popolo tedesco. Sieg Heil ...
1284
01:34:31,560 --> 01:34:34,154
Andiamo. Il film è finito.
1285
01:34:43,480 --> 01:34:46,040
Stiamo chiudendo ora.
Cosa succede al suo amico?
1286
01:34:46,280 --> 01:34:48,748
Ha bisogno di un medico?
No, nessun medico.
1287
01:34:49,480 --> 01:34:51,550
- Aiutami.
- Magnus, per favore alzati.
1288
01:35:08,792 --> 01:35:11,670
Il 14 maggio 1935 all'età di 67 anni
1289
01:35:13,520 --> 01:35:17,274
Magnus Hirschfeld morì in esilio nel sud della Francia.
1290
01:35:17,520 --> 01:35:21,274
Nel 1938, mentre i nazisti marciavano sulla
Repubblica Ceca, Karl Giese si suicidò.
1291
01:35:21,520 --> 01:35:24,239
Nulla si sa del destino di Dorchen.
1292
01:35:24,480 --> 01:35:28,234
Fino ad oggi, tutti i tentativi
di fondare un istituto equivalente
di Scienze Sessuali sono falliti.
1293
01:35:27,210 --> 01:35:29,980
sottotitoli: 4M Pictures98373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.