All language subtitles for 1999 - Rosa von Praunheim - Der Einstein des Sex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:07,310 1878 - KOLBERG - MAR BALTICO 2 00:01:09,560 --> 00:01:11,516 li hai fatti veramente tu? 3 00:01:15,575 --> 00:01:17,410 Hai talento, figliolo 4 00:01:19,454 --> 00:01:20,246 Magnus, 5 00:01:20,413 --> 00:01:23,667 Raffigurare le cose nel mondo non è peccato 6 00:01:24,501 --> 00:01:25,960 Non devi vergognarti 7 00:01:28,171 --> 00:01:29,589 Un po' di zenzero? 8 00:01:34,010 --> 00:01:36,805 Cosa vuoi fare da grande? 9 00:01:37,347 --> 00:01:39,808 Ancora non saprei, Padre 10 00:01:40,809 --> 00:01:42,852 Quello che io sono diventato? 11 00:02:45,498 --> 00:02:47,375 Quando avevo 17 anni, 12 00:02:47,542 --> 00:02:49,461 Abbiamo accolto un bambino adottato, un fratello: 13 00:02:49,919 --> 00:02:51,046 Richard. 14 00:02:51,421 --> 00:02:54,341 Richard voleva essere uguale a me: 15 00:02:54,466 --> 00:02:56,801 artista rinascimentale, gigolo, 16 00:02:56,968 --> 00:02:59,679 detective, principe e poeta 17 00:03:00,764 --> 00:03:02,432 Per quanto possa sembrare strano 18 00:03:02,599 --> 00:03:06,227 Richard era il mio polo opposto, 19 00:03:07,103 --> 00:03:09,189 Venite Hauptmann e Ibsen 20 00:03:09,356 --> 00:03:12,275 camminavamo attraverso il mondo del "nuovo spirito" ... 21 00:03:12,442 --> 00:03:14,194 ed eravamo convinti ... 22 00:03:14,361 --> 00:03:16,344 che il prossimo secolo ... 23 00:03:16,529 --> 00:03:18,990 avrebbe preso il nostro nome. 24 00:04:18,508 --> 00:04:20,427 Che lui ti benedica e ti protegga 25 00:04:25,598 --> 00:04:28,643 Questo è molto tipico di tuo padre, Magnus. 26 00:04:28,810 --> 00:04:31,021 Morire è tipico per ogni uomo 27 00:04:31,187 --> 00:04:33,857 Ma essendo un medico, e così giovane 28 00:04:34,232 --> 00:04:36,401 Morire così lo fa apparire un po' ridicolo 29 00:04:36,568 --> 00:04:38,528 Smettiamo di parlare male di lui! 30 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 Oh, Magnus 31 00:04:41,031 --> 00:04:43,408 Tu non morirai così giovane, vero? 32 00:04:43,658 --> 00:04:45,326 Promettimelo! 33 00:04:45,910 --> 00:04:48,371 Gesche, amore mio, come può prometterti una cosa del genere? 34 00:04:48,538 --> 00:04:50,081 Siamo tutti nelle mani di Dio. 35 00:04:50,248 --> 00:04:54,002 Ma perché pagare per i suoi studi, se non ne varrà la pena? 36 00:04:54,169 --> 00:04:55,503 Sciocchezze! 37 00:04:58,715 --> 00:05:01,426 Chiaro che finanzieremo i tuoi studi! 38 00:05:01,926 --> 00:05:03,553 Devi diventare un luminare 39 00:05:03,678 --> 00:05:06,723 studiare la medicina come tuo padre voleva 40 00:05:06,890 --> 00:05:07,932 Ma più veloce! 41 00:05:08,058 --> 00:05:10,018 Naturalmente, più veloce. Il tempo è denaro 42 00:05:10,810 --> 00:05:12,729 Più velocemente terminerai 43 00:05:12,896 --> 00:05:15,815 e prima potrai tagliare la lingua a tua zia 44 00:05:16,524 --> 00:05:18,068 Grazie! 45 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 Grazie di tutto cuore 46 00:05:21,529 --> 00:05:22,739 e fai una vita sana, ragazzo mio! 47 00:05:23,114 --> 00:05:25,075 Resterò in salute zia. 48 00:05:25,408 --> 00:05:27,952 E farai attenzione a ciò che l'insegnante ti dirà? 49 00:05:28,119 --> 00:05:31,414 Certo presterò la massima attenzione. 50 00:05:31,998 --> 00:05:34,584 Questo esemplare di psichiatria forense ... 51 00:05:34,959 --> 00:05:39,035 E' un pederasta passivo ... 52 00:05:39,036 --> 00:05:41,936 internato in un istituto dal padre ... 53 00:05:42,075 --> 00:05:44,511 30 anni fa. 54 00:05:45,428 --> 00:05:48,640 La sua passività la si può notare ... 55 00:05:48,807 --> 00:05:52,602 nel suo ano a forma di tunnel. 56 00:05:53,770 --> 00:05:56,189 E' una degenerazione degli omosessuali? 57 00:05:56,356 --> 00:05:58,692 E' una malformazione personale? 58 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 O è la causa di una vita depravata? 59 00:06:03,363 --> 00:06:06,241 I fattori patogeni dell'omosessualità spesso ... 60 00:06:06,783 --> 00:06:09,177 Provocano un carattere compulsivo 61 00:06:10,036 --> 00:06:11,246 Le sue vittime ... 62 00:06:13,790 --> 00:06:18,878 non sono nel pieno possesso delle loro facoltà mentali 63 00:06:19,466 --> 00:06:22,593 Molti pedofili si riconoscono ... 64 00:06:23,091 --> 00:06:24,676 per lo sguardo fisso 65 00:06:25,635 --> 00:06:27,345 un modo di camminare incerto, Spazzatura! 66 00:06:27,637 --> 00:06:29,305 un portamento timido... 67 00:06:29,639 --> 00:06:32,100 e modi effeminati 68 00:06:34,936 --> 00:06:37,605 "Anormale, degenerato, 69 00:06:38,148 --> 00:06:39,649 pervertito". 70 00:06:39,941 --> 00:06:42,360 Nessuno qui parla di amore e sentimenti. 71 00:06:42,527 --> 00:06:44,988 Si tratta di un'università, Magnus 72 00:06:45,447 --> 00:06:47,615 Non c'è posto per il tuo sentimentalismo 73 00:06:47,782 --> 00:06:50,368 - Prima la pensavi diversamente. - Eravamo giovani. 74 00:06:50,493 --> 00:06:53,079 No. Eravamo vecchi. Ora siamo giovani. 75 00:06:54,664 --> 00:06:58,084 Possiamo cambiare tutto. Siamo in grado di cambiare questa Università. 76 00:06:58,251 --> 00:07:00,628 Siamo in grado di cambiare il mondo. 77 00:07:00,837 --> 00:07:04,174 Non posso sopportarti oltre mentre parli di sessualità e perversione, 78 00:07:04,341 --> 00:07:06,509 come se tutto questo fosse normale. Dannazione. 79 00:07:07,844 --> 00:07:10,430 Saffo e Socrate: Che poetica sciocchezza. 80 00:07:11,890 --> 00:07:14,893 Sono qui per imparare solide verità. 81 00:07:15,685 --> 00:07:17,479 Qui si fa scienza, 82 00:07:18,188 --> 00:07:19,397 non si tratta di sentimenti, 83 00:07:19,564 --> 00:07:22,567 Perché dobbiamo stare l'uno separato dall'altro? 84 00:07:24,652 --> 00:07:27,003 Prendi la nostra amicizia, per esempio: 85 00:07:28,907 --> 00:07:30,450 E' qualcosa di perverso? 86 00:07:30,825 --> 00:07:31,910 No. 87 00:07:34,746 --> 00:07:37,082 L'amore è una qualità nobile. 88 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 La perversione sessuale non lo è. 89 00:07:40,377 --> 00:07:41,586 E perché no? 90 00:07:41,670 --> 00:07:44,214 Si è anormale. Non ha uno scopo naturale. 91 00:07:44,297 --> 00:07:46,841 E qual è il fine naturale dell'amore? 92 00:07:47,217 --> 00:07:50,720 Appartiene ai più alti ideali della nostra cultura tedesca. 93 00:07:51,846 --> 00:07:53,807 I rapporti sessuali certamente no! 94 00:07:53,973 --> 00:07:55,392 Nemmeno copiare i compiti a casa dovrebbe esserlo. 95 00:07:55,767 --> 00:07:57,185 Ma che dici? 96 00:07:57,352 --> 00:07:59,771 Che l'amore si può esprimere in varie forme! 97 00:07:59,896 --> 00:08:02,899 Alcuni copulano, altri lasciano che gli vengano copiati i compiti 98 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 Qual sarebbe la differenza? 99 00:08:05,235 --> 00:08:07,237 Non approderai a nulla 100 00:08:07,404 --> 00:08:09,906 Sei un maledetto sognatore. Continua a sognare. 101 00:08:10,782 --> 00:08:13,201 Se mai arrivassi ad essere un medico, 102 00:08:13,910 --> 00:08:15,912 Pietà per i tuoi pazienti 103 00:08:17,330 --> 00:08:18,415 Richard! 104 00:08:20,000 --> 00:08:22,252 Richard si allontanò da me 105 00:08:22,752 --> 00:08:24,629 Nonostante la mia profonda delusione, 106 00:08:24,796 --> 00:08:27,215 Finii i miei studi con successo. 107 00:08:27,465 --> 00:08:30,510 Nell'agosto 1893, 108 00:08:30,677 --> 00:08:33,761 Fresco della mia laurea in medicina, 109 00:08:34,055 --> 00:08:36,725 Ho intrapresi il mio primo viaggio all'estero. 110 00:08:37,267 --> 00:08:39,477 Lasciando il confinamento del mio paese ... 111 00:08:39,728 --> 00:08:42,063 per entrare nel grande e sconfinato mondo 112 00:09:04,044 --> 00:09:05,295 Delizioso ... 113 00:09:05,462 --> 00:09:06,588 Scusi? 114 00:09:13,345 --> 00:09:16,348 Vorresti sperimentare qualcosa che non dimenticherai mai? 115 00:09:16,514 --> 00:09:17,640 Lei chi è? 116 00:09:19,559 --> 00:09:22,020 Ci vediamo a mezzanotte nella sala macchine. 117 00:10:04,354 --> 00:10:08,316 Ti stai mangiando quelle povere creature con gli occhi. 118 00:10:08,650 --> 00:10:09,776 Niente affatto. 119 00:10:44,894 --> 00:10:46,479 DOCTORE IN DISORDINI NERVOSI 120 00:10:46,646 --> 00:10:48,523 PROBLEMI PSICOLOGICI E RIMEDI NATURALI 121 00:11:16,092 --> 00:11:18,595 - Dr. Hirschfeld, mi perdoni, ma ... - Sì? 122 00:11:18,762 --> 00:11:20,013 Voglio ... 123 00:11:20,430 --> 00:11:21,598 Io ... non posso ... 124 00:11:21,723 --> 00:11:23,641 Mio caro tenente, mi dispiace, 125 00:11:23,808 --> 00:11:26,269 ma ora non posso aiutarvi. 126 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 Sono molto, molto stanco. 127 00:11:28,600 --> 00:11:28,952 Io... 128 00:11:28,938 --> 00:11:32,442 Per favore, ritorni domattina durante l'orario di visita. Buonanotte. 129 00:11:40,742 --> 00:11:43,995 Per anni, i miei genitori mi hanno fatto pressione 130 00:11:44,454 --> 00:11:47,082 il loro unico figlio ... 131 00:11:47,665 --> 00:11:49,793 perché sposassi la donna della mia vita 132 00:11:49,959 --> 00:11:53,296 Non ho mai trovato la forza di ammettere la verità  133 00:11:54,673 --> 00:11:57,342 non avrebbero mai capito 134 00:12:01,721 --> 00:12:04,474 Che queste brave persone non vengano mai a scoprire ... 135 00:12:04,683 --> 00:12:07,644 Quello che ha preso possesso del mio cuore. 136 00:12:10,814 --> 00:12:13,108 Prendi questa protesta daparte di un uomo devastato 137 00:12:14,192 --> 00:12:16,736 come giustificazione per il mio atto ... 138 00:12:16,903 --> 00:12:20,407 e un tentativo di ripristinare l'onore delle innumerevoli persone ... 139 00:12:20,573 --> 00:12:23,451 che, come me, passano tutta la vita ... 140 00:12:24,077 --> 00:12:28,331 nascondendo la propria natura ed espondendo una falsa facciata. 141 00:12:35,130 --> 00:12:39,092 Forse la mia voce non verrà ascoltata 142 00:12:40,343 --> 00:12:42,053 Ma a speranza è... 143 00:12:42,178 --> 00:12:45,015 che potrebbe aiutare ... 144 00:12:45,181 --> 00:12:49,185 la patria Germania a giudicarci più giustamente ... 145 00:12:49,352 --> 00:12:51,855 e che la mia morte non sia stata vana. 146 00:13:02,699 --> 00:13:06,077 Calma giovanotto. Io non sono così veloce. 147 00:13:10,081 --> 00:13:11,708 Non mi sembra che ci sia 148 00:13:11,875 --> 00:13:12,751 Posso? 149 00:13:12,959 --> 00:13:14,461 Ok, ok.. 150 00:14:42,298 --> 00:14:43,508 Saffo e Socrate ... 151 00:14:45,135 --> 00:14:51,099 o come giustificare l'amore tra uomini e donne dello stesso sesso. 152 00:14:53,435 --> 00:14:57,689 "L'omosessualità non causa sofferenza agli omosessuali," 153 00:14:57,981 --> 00:15:01,026 "Ma false accuse" 154 00:15:02,777 --> 00:15:05,861 "L'occultamento spaventoso e senza fine" 155 00:15:05,989 --> 00:15:09,659 "Di una condizione innata, la paura di essere scoperti," 156 00:15:09,826 --> 00:15:12,120 "Ricatto, arresto ..." 157 00:15:12,287 --> 00:15:16,249 "Questo manda a pezzi il più forte dei caratteri". 158 00:15:17,083 --> 00:15:19,836 Non c'è mai stato nulla di simile nella nostra famiglia. 159 00:15:20,003 --> 00:15:23,256 Ne una malattia mentale, o la sifilide, o homo ... 160 00:15:24,424 --> 00:15:25,884 "Citando Nietzsche:" 161 00:15:26,051 --> 00:15:30,305 "Quello che è naturale non può essere immorale". 162 00:15:31,514 --> 00:15:32,932 Chutzpah! 163 00:15:34,017 --> 00:15:35,018 Oh bene, 164 00:15:35,352 --> 00:15:37,020 Ma chi è che Nietzsche alla fine? 165 00:15:37,395 --> 00:15:39,856 Ti arresteranno per questo, ragazzo. 166 00:15:42,453 --> 00:15:44,616 Ma a cosa stavi pensando, Magnus? 167 00:15:44,778 --> 00:15:47,489 Sai quante persone disperate vengono a trovarmi tutti i giorni? 168 00:15:47,655 --> 00:15:50,075 Sai quanta gente disperata mandano in galera tutti i giorni? 169 00:15:50,241 --> 00:15:53,453 - Pensa alla tua reputazione. - E' quello che sto facendo. 170 00:15:53,703 --> 00:15:57,082 Senza la necessaria pubblicità, non posso aiutare la gente. 171 00:15:57,248 --> 00:15:59,793 Bisogna stare dietro a ciò per cui si sta lottando 172 00:16:00,043 --> 00:16:02,629 Voglio la scienza sul sesso diventi imprescindibile ... 173 00:16:03,046 --> 00:16:05,090 dal nome di Magnus Hirschfeld. 174 00:16:05,131 --> 00:16:06,424 Un disastro. 175 00:16:07,550 --> 00:16:09,052 E' anche il nostro nome. 176 00:16:11,388 --> 00:16:13,973 Perché non studiare il colera? 177 00:16:14,974 --> 00:16:17,394 ... la malaria, il cancro ... 178 00:16:17,560 --> 00:16:21,898 ... o qualcosa che ci porti più lustro che "la sessualità "? 179 00:16:22,065 --> 00:16:24,651 Il Colera ti porterà più lustro della sessualità? 180 00:16:24,818 --> 00:16:26,736 Sai cosa voglio dire 181 00:16:28,321 --> 00:16:31,116 Almeno hai una bella fidanzata? 182 00:16:32,450 --> 00:16:34,077 Non ho tempo per questo 183 00:16:34,577 --> 00:16:38,498 Davvero devo meditare se continuare a finanziarvi ulteriormente. 184 00:16:42,794 --> 00:16:44,087 zia, 185 00:16:44,754 --> 00:16:47,632 i tuoi biscotti allo zenzero sono deliziosi 186 00:17:50,362 --> 00:17:51,571 Signora, 187 00:17:51,738 --> 00:17:55,992 La vita dei geni letterari del nostro tempo è devastante 188 00:17:56,409 --> 00:17:58,453 Oscar Wilde è prigioniero ... 189 00:17:58,620 --> 00:18:01,039 per "amare nel modo che non può essere citato." 190 00:18:01,206 --> 00:18:02,916 La sua salute è rovinata, 191 00:18:03,083 --> 00:18:07,837 Le sue mani tagliate e sanguinanti per il duro lavoro. 192 00:18:08,254 --> 00:18:11,216 Nel nostro paese ci sono innumerevoli storie simili 193 00:18:11,341 --> 00:18:14,969 Suicidio, omicidio, ricatto ... sono tutti troppo comuni 194 00:18:15,136 --> 00:18:18,515 Tento di istituire un comitato per la lotta contro queste tragedie: 195 00:18:18,682 --> 00:18:21,976 Il Comitato scientifico-umanitario! 196 00:18:22,227 --> 00:18:24,521 La prego, mi aiuti. 197 00:18:25,860 --> 00:18:26,988 Conosce Oscar? 198 00:18:27,023 --> 00:18:29,567 Purtroppo, no. 199 00:18:31,361 --> 00:18:35,611 Lo conobbi quattro anni fa a Londra, 200 00:18:35,990 --> 00:18:37,409 e le posso assicurare, 201 00:18:37,575 --> 00:18:39,160 se la stesse ascoltando ora, 202 00:18:39,327 --> 00:18:42,914 Non appoggerebbe di certo questo vostro comitato 203 00:18:43,039 --> 00:18:43,873 Troppi rischi? 204 00:18:44,874 --> 00:18:46,543 Mancanza di spirito 205 00:18:46,960 --> 00:18:48,128 Ma, contessa, io credevo ... 206 00:18:48,294 --> 00:18:51,423 Non ho nulla contro, 207 00:18:51,881 --> 00:18:53,049 come può vedere ... 208 00:18:53,633 --> 00:18:57,679 Purché non lo facciano per strada e spaventino i cavalli. 209 00:18:57,971 --> 00:19:02,392 Però per favore, lasciate me e il mio nome 210 00:19:03,059 --> 00:19:05,145 al di fuori di tale comitato. 211 00:19:13,445 --> 00:19:14,863 Dr. Hirschfeld 212 00:19:19,784 --> 00:19:21,793 Sono il barone Hermann von Teschenberg 213 00:19:21,911 --> 00:19:24,914 Posso chiedervi un consiglio? 214 00:19:25,957 --> 00:19:28,083 Ho finito i miei studi con lode. 215 00:19:28,957 --> 00:19:33,083 Sono diventato il direttore di scena del Teatro Hofburg. 216 00:19:43,641 --> 00:19:45,268 Lo scandalo fu enorme. 217 00:19:46,854 --> 00:19:47,197 La mia famiglia mi ripudiò 218 00:19:47,232 --> 00:19:53,401 Ho dovuto lasciare l'Austria in 48 ore. 219 00:19:53,568 --> 00:19:55,528 Da un giorno all'altro, 220 00:19:55,945 --> 00:19:57,947 Ero completamente solo. 221 00:20:01,993 --> 00:20:05,747 Mio caro Barone, la storia è certamente terribile. 222 00:20:07,957 --> 00:20:10,460 Ma io davvero non so cosa posso fare per voi. 223 00:20:11,670 --> 00:20:14,881 Dottore, se pensa possa essere di qualche utilità, 224 00:20:15,173 --> 00:20:19,469 Sarebbe mio onore di assistervi nel vostro lavoro. 225 00:20:19,719 --> 00:20:21,079 E 'uno scherzo? 226 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 Pensa che stia scherzando? 227 00:20:24,516 --> 00:20:26,309 Come è la vostra scrittura a mano? 228 00:20:27,227 --> 00:20:28,144 Pardon? 229 00:20:29,479 --> 00:20:31,314 Come è la vostra scrittura a mano? 230 00:20:33,775 --> 00:20:36,653 Fossetta nella zona lombare. 231 00:20:36,695 --> 00:20:37,987 La avete? 232 00:20:38,613 --> 00:20:39,364 Sì. 233 00:20:41,032 --> 00:20:45,078 fianchi di taglia femminile 234 00:20:46,830 --> 00:20:48,415 struttura fragile, 235 00:20:49,457 --> 00:20:51,383 spalle strette. 236 00:20:52,877 --> 00:20:54,212 Complimenti. 237 00:20:54,713 --> 00:20:58,967 Come sospettavo, costui è chiaramente attratto verso il suo stesso sesso 238 00:21:00,010 --> 00:21:02,887 Le prescrivo continue visite ... 239 00:21:03,054 --> 00:21:04,514 All'Adonis dance club. 240 00:21:04,681 --> 00:21:07,017 Lì incontrerà altri come lei 241 00:21:07,183 --> 00:21:10,020 Si innamori, e sia felice. 242 00:21:10,979 --> 00:21:13,023 Stia lontano dai bagni pubblici, 243 00:21:13,189 --> 00:21:15,400 Limiti il numero di rapporti ... 244 00:21:15,567 --> 00:21:18,361 e eviti le persone depravate. 245 00:21:19,237 --> 00:21:20,905 Ora si può vestire. 246 00:21:24,325 --> 00:21:26,151 Che cosa vuol dire, dottore? 247 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 Una "I" per cosa? 248 00:21:28,413 --> 00:21:30,040 Si tratta di una sigla ... 249 00:21:30,165 --> 00:21:33,001 La categoria alla quale sicuramente appartiene. 250 00:21:34,085 --> 00:21:36,379 "I" di "Idiota" o cosa? 251 00:21:36,588 --> 00:21:38,340 Nessun paziente è idiota! 252 00:21:39,799 --> 00:21:41,300 Intelligente? 253 00:21:42,177 --> 00:21:43,511 Non indovinerete mai. 254 00:21:43,636 --> 00:21:45,388 I... i ... intimo ... 255 00:21:45,555 --> 00:21:47,015 "Investito" 256 00:21:47,265 --> 00:21:49,893 Forse questo giovane è un investitus. 257 00:21:50,352 --> 00:21:53,063 Le sue proporzioni suggeriscono. 258 00:21:53,563 --> 00:21:55,315 Un "investito"! 259 00:21:56,191 --> 00:21:58,193 Sicuramente è un termine prussiano. 260 00:21:58,318 --> 00:22:01,237 Me lo sono inventato ieri. Viene dal latino "in" 261 00:22:02,238 --> 00:22:03,948 e "vestire", 262 00:22:04,741 --> 00:22:05,784 Aha, 263 00:22:07,869 --> 00:22:11,414 Qualcuno che spende un sacco di soldi in vestiti? 264 00:22:11,456 --> 00:22:14,751 Sciocchezze! Qualcuno che cambia sesso attraverso i vestiti. 265 00:22:15,835 --> 00:22:17,962 Non dovrebbe essere "exvestito"? 266 00:22:18,129 --> 00:22:19,923 Questo sarebbe per qualcuno che si denuda 267 00:22:20,090 --> 00:22:22,175 O forse "travestito"? 268 00:22:24,427 --> 00:22:26,262 "Travestito" 269 00:22:27,263 --> 00:22:29,474 E' stato solo un suggerimento ... 270 00:22:30,600 --> 00:22:31,643 Perfetto! 271 00:22:32,185 --> 00:22:34,312 Ben fatto, Barone! 272 00:22:38,316 --> 00:22:41,486 Ho sviluppato un questionario psico-biologico ... 273 00:22:41,653 --> 00:22:45,699 85 domande circa la vita sessuale del soggetto 274 00:22:46,783 --> 00:22:50,620 Diventerà il fulcro del mio metodo di ricerca pratico 275 00:22:51,746 --> 00:22:52,580 poi, 276 00:22:52,956 --> 00:22:55,625 Sa nulla della tua vita prima della nascita? 277 00:22:55,834 --> 00:22:59,045 Eccitazione insolita dalla madre durante la gravidanza? 278 00:23:01,464 --> 00:23:03,299 Questo cosa vuol dire, Hermann? 279 00:23:03,466 --> 00:23:07,554 E ti ho spiegato, caro. Il Dr. Hirschfeld è uno scienziato 280 00:23:08,221 --> 00:23:09,848 Che tipo di scienza è questa? 281 00:23:11,680 --> 00:23:13,796 Studi sulla sessualità  282 00:23:14,040 --> 00:23:17,316 Per noi questi questionari sono davvero importanti 283 00:23:18,120 --> 00:23:20,509 Beh io li trovo semplicemente indecenti 284 00:23:20,760 --> 00:23:23,638 Se mi mangio le unghie? Se piango o mi masturbo? 285 00:23:23,880 --> 00:23:25,552 No Hermann, quello che faccio non riguarda nessuno 286 00:23:25,800 --> 00:23:28,030 Ma guardi che questo è completamente confidenziale 287 00:23:28,280 --> 00:23:29,838 Il vostro nome non sarà nemmeno annotato 288 00:23:30,160 --> 00:23:31,453 Senza offesa, Hermann. 289 00:23:34,497 --> 00:23:37,083 Non sprecate il vostro tempo con questi strani. 290 00:23:38,501 --> 00:23:41,880 C'è pieno di uomini tedeschi degni di una amicizia maschile. 291 00:23:42,047 --> 00:23:43,882 Non mi conosce, Herr Hirschfeld? 292 00:23:44,049 --> 00:23:45,258 Mi spiace 293 00:23:45,508 --> 00:23:48,094 Condividiamo la stessa sorte in una crociata agonizzante ... 294 00:23:48,261 --> 00:23:50,388 guidata da desideri senza limiti che non cesseranno mai. 295 00:23:50,555 --> 00:23:54,434 Posso presentarmi? Adolph Brand. Scrittore. 296 00:23:55,602 --> 00:23:57,145 Piacere di conoscerla, signor Brand. 297 00:23:57,312 --> 00:23:59,356 - Ci siamo già incontrati prima? - No Solo ora, 298 00:23:59,522 --> 00:24:02,192 anche se entrambi abbiamo vagato lungo la spiaggia di felicità... 299 00:24:02,359 --> 00:24:04,944 alla ricerca di naufraghi spiriti affini, 300 00:24:05,070 --> 00:24:08,365 combattenti sopravvissuti alla tempesta e orgogliosi della loro solitudine. Giusto? 301 00:24:08,531 --> 00:24:09,616 Beh, in un certo senso ... 302 00:24:09,783 --> 00:24:11,618 Il nostro viaggio è la fonte della salvezza. 303 00:24:11,785 --> 00:24:15,455 Pertanto, voglio darle l'ultimo numero della mia rivista 304 00:24:15,622 --> 00:24:17,415 Magari le potrà dare qualche illuminazione. 305 00:24:18,041 --> 00:24:20,377 - "noi stessi"? - cultura maschile! 306 00:24:20,543 --> 00:24:22,128 Grazie, signor Brand. 307 00:24:22,837 --> 00:24:26,049 A presto, dottore. E "Harken, harken" 308 00:24:30,845 --> 00:24:32,889 - Conosce questo tipo?- "Harken". 309 00:24:33,056 --> 00:24:36,476 Brand è un idiota. Non si può prendere sul serio. 310 00:24:37,227 --> 00:24:38,603 Che cosa dice? 311 00:24:42,607 --> 00:24:45,360 "Noi stessi" lotta con la parola e l'immagine ... 312 00:24:45,527 --> 00:24:47,737 per la rinascita dell'amore del maschio 313 00:24:48,071 --> 00:24:51,908 per un cultura della bellezza maschile e il rinascere di un terzo Rinascimento ... 314 00:24:53,910 --> 00:24:56,079 contro la pignoleria e l'ipocrisia ... 315 00:24:56,246 --> 00:24:58,498 e contro la soppressione della personalità". 316 00:24:58,665 --> 00:25:00,917 Parlando di soppressione della personalità, 317 00:25:01,084 --> 00:25:03,253 questo Herr Brand non mi ha mai rivolto la parola. 318 00:25:03,420 --> 00:25:05,839 Non gli piacciono i miei presunti modi effeminati. 319 00:25:06,006 --> 00:25:07,841 Di fatto, lo definisco, un ignorante 320 00:25:08,717 --> 00:25:11,594 Crede che potremmo averlo nel comitato? 321 00:25:12,262 --> 00:25:13,430 Cosa? 322 00:25:13,596 --> 00:25:15,765 Abbiamo bisogno di tutti per la nostra lotta. 323 00:25:18,018 --> 00:25:22,735 1897 QUARTIER GENERALE DI POLIZIA BERLINO 324 00:25:31,573 --> 00:25:34,617 - Hai le istruzioni? - Sì, Commissario. 325 00:25:34,784 --> 00:25:36,286 Questo è il tuo uomo. 326 00:25:36,578 --> 00:25:38,246 Il mio uomo, Commissario. 327 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 E per il momento, nessuna violenza. 328 00:25:40,623 --> 00:25:41,666 Potete andare 329 00:26:01,186 --> 00:26:02,187 Signori 330 00:26:02,771 --> 00:26:05,607 Oggi, 15 Maggio 1897, 331 00:26:05,648 --> 00:26:08,401 Ho invitato circa 100 persone a questo incontro. 332 00:26:08,902 --> 00:26:10,970 Vedete voi stessi il risultato. 333 00:26:11,137 --> 00:26:13,656 La gente evita di mostrarsi pubblicamente con me. 334 00:26:13,990 --> 00:26:17,327 I miei pazienti sono disprezzati e ridicolizzati. 335 00:26:18,244 --> 00:26:21,039 E questo è per cercare di insegnare la profondità della paura della gente. 336 00:26:21,623 --> 00:26:24,959 Oggi, ci siamo riuniti per combattere contro questi pregiudizi. 337 00:26:25,168 --> 00:26:26,920 Ci siamo riuniti ... 338 00:26:27,087 --> 00:26:30,131 per fondare il Comitato Scientifico Umanitario. 339 00:26:30,298 --> 00:26:31,424 Ripeto: 340 00:26:31,549 --> 00:26:34,844 Il Comitato Scientifico Umanitario. 341 00:26:35,970 --> 00:26:38,390 Per la prima volta nella storia, 342 00:26:38,556 --> 00:26:42,852 uomini coraggiosi si sono riuniti ... 343 00:26:42,977 --> 00:26:47,190 per alzare la voce contro l'articolo 175 del codice penale. 344 00:26:47,649 --> 00:26:50,068 Giustizia attraverso la Scienza. 345 00:26:54,614 --> 00:26:57,617 Siamo una fraternità unita, 346 00:26:58,243 --> 00:27:01,705 rimarremo uniti nei momenti di pericolo e di angoscia. 347 00:27:02,831 --> 00:27:06,751 Libertà , uguaglianza, fraternità. 348 00:27:07,252 --> 00:27:09,004 Omosessualità. 349 00:27:15,385 --> 00:27:16,970 State bevendo? 350 00:27:17,262 --> 00:27:18,763 Per il mio fallimento. 351 00:27:19,389 --> 00:27:21,189 Ma non è stato un completo fallimento. 352 00:27:21,307 --> 00:27:22,267 Deplorevole. 353 00:27:22,434 --> 00:27:25,109 Ma si è fatto il primo passo. 354 00:27:27,480 --> 00:27:29,232 Beh, il primo passo ... 355 00:27:36,823 --> 00:27:38,116 Per il futuro. 356 00:27:38,908 --> 00:27:40,285 Per il futuro. 357 00:27:50,003 --> 00:27:53,214 Senza di voi non avrei nemmeno potuto ottenere questo 358 00:27:53,965 --> 00:27:55,759 Quindi vorrei ... 359 00:27:58,136 --> 00:27:59,637 Che mi chiamassi Magnus. 360 00:28:02,891 --> 00:28:04,684 Al tuo futuro, Magnus. 361 00:28:05,226 --> 00:28:06,770 Al tuo futuro, Hermann. 362 00:28:07,437 --> 00:28:09,522 Sì, per il presente. 363 00:28:18,990 --> 00:28:21,743 Per me sei qualcosa di molto, molto prezioso. 364 00:29:30,687 --> 00:29:32,939 Come ho potuto perdermi in questa maniera? 365 00:29:34,774 --> 00:29:38,737 Perdonami. Il desiderio di essere con qualcuno improvvisamente è stato così forte ... 366 00:29:47,245 --> 00:29:49,039 Non importa, è impossibile. 367 00:29:49,330 --> 00:29:51,374 Metterei a repentaglio il mio lavoro. Perderei tutto: 368 00:29:51,541 --> 00:29:53,376 la mia reputazione, la licenza di praticare la medicina. 369 00:29:53,543 --> 00:29:56,254 Sono uno scienziato. Tendo ad essere razionale. 370 00:29:56,421 --> 00:29:58,673 Non possiamo sbagliare. Devi comprendere. 371 00:30:02,552 --> 00:30:04,346 Dobbiamo dimenticare questa notte. 372 00:30:04,846 --> 00:30:06,890 E 'ormai una cosa del passato. 373 00:30:09,726 --> 00:30:10,894 Bene, allora, 374 00:30:12,228 --> 00:30:13,772 per il passato. 375 00:30:21,571 --> 00:30:24,157 Ho sentito che dovevo decidere ... 376 00:30:25,075 --> 00:30:28,328 tra la mia felicità privata e il mio lavoro. 377 00:30:28,703 --> 00:30:32,082 E 'stato in primo luogo l'abolizione dell'articolo 175 ... 378 00:30:32,290 --> 00:30:36,503 ciò che ha reso l'amore tra gli uomini un reato penale. 379 00:30:37,754 --> 00:30:39,798 Come socialdemocratico impegnato, 380 00:30:39,964 --> 00:30:44,219 Mi rivolsi direttamente al leader del Partito socialista tedesco, August Bebel. 381 00:30:44,386 --> 00:30:47,389 Compagno Hirschfeld, da solo non posso fare un gran che. 382 00:30:47,931 --> 00:30:50,100 Portami 200 firme ... 383 00:30:50,266 --> 00:30:52,477 di personalità rilevanti. 384 00:30:52,644 --> 00:30:56,147 E i Tedeschi socialdemocratici sosterranno la tua causa 385 00:31:03,697 --> 00:31:06,282 La vedi? La senti? 386 00:31:06,449 --> 00:31:07,992 L'antica Grecia, 387 00:31:08,159 --> 00:31:10,787 dove il sole di Omero brillava sull'umanità. 388 00:31:11,121 --> 00:31:12,205 E tu. 389 00:31:12,372 --> 00:31:14,791 Senti il potere di quella cultura? 390 00:31:14,958 --> 00:31:16,501 La lontana Ionia? 391 00:31:16,626 --> 00:31:19,170 Sì, afferra questa nobile solidità. 392 00:31:19,546 --> 00:31:22,298 E tu. Dimmi che cosa vedi. 393 00:31:23,591 --> 00:31:27,512 Non è di una dolce sofferenza innominabile, il mio guerriero? 394 00:31:27,679 --> 00:31:30,140 Due splendidi corpi sfigurati ... 395 00:31:30,306 --> 00:31:33,226 dalla mostruosa industria tessile inglese? 396 00:31:33,643 --> 00:31:34,811 Cotone 397 00:31:35,520 --> 00:31:36,730 Seta 398 00:31:38,106 --> 00:31:40,984 Non dovremmo, per protestare ... 399 00:31:41,151 --> 00:31:43,987 contro la censura e le sentinelle della morale, 400 00:31:44,154 --> 00:31:47,449 togliere questi vestiti sporchi dal nostro corpo? 401 00:31:47,782 --> 00:31:50,410 e strapparli qui seduta stante 402 00:31:50,577 --> 00:31:52,162 E poi bruciarli? 403 00:31:52,328 --> 00:31:54,414 - Ma se sono costosi. - E allora? 404 00:31:54,581 --> 00:31:57,792 Usciamo dal giorno oscuro 405 00:31:57,917 --> 00:32:00,337 andiamo verso la luce del tempio. 406 00:32:00,503 --> 00:32:04,049 Non dovremmo insegnare ai nostri fratelli, che ora vivono nella ristrettezza delle loro anime, 407 00:32:04,215 --> 00:32:07,844 - che il percorso conduce fino alla luce. - Harken, Herr Brand. 408 00:32:10,972 --> 00:32:12,599 Spero di non disturbarvi 409 00:32:12,766 --> 00:32:15,352 Oh, eravamo nel bel mezzo di una protesta. 410 00:32:16,061 --> 00:32:19,606 Sono qui, perché sto chiedendo firme. 411 00:32:20,190 --> 00:32:23,651 - Leggete la mia rivista, dottore? - Per mia fortuna, Herr Brand. 412 00:32:23,818 --> 00:32:26,613 Quindi dovreste sapere che ognuno di noi ... 413 00:32:26,780 --> 00:32:29,199 pensa al vostro comitato di froci, 414 00:32:29,366 --> 00:32:31,910 e alle stupide creature delle quali vi circondate, 415 00:32:32,077 --> 00:32:34,204 il suo sforzo poco virile, 416 00:32:34,371 --> 00:32:37,332 il suo vano comportamento e la sua completa effeminatezza 417 00:32:37,499 --> 00:32:41,544 borghese. Articolo-175-Parlamento-cazzata. 418 00:32:41,711 --> 00:32:44,339 Ciò che rende la sua firma molto più importante. 419 00:32:45,882 --> 00:32:47,801 Voi siete senza orgoglio, dottore. 420 00:32:47,967 --> 00:32:50,053 Perché dobbiamo complottare l'uno contro l'altro? 421 00:32:50,220 --> 00:32:54,015 Anche Atene e Sparta combattevano tra loro senza pietà. 422 00:32:54,182 --> 00:32:56,810 Ma insieme sconfissero i Persiani. 423 00:33:00,772 --> 00:33:03,173 Compagni, cosa ne pensate? 424 00:33:06,528 --> 00:33:08,738 Quante firme avete? 425 00:33:10,490 --> 00:33:13,326 Circa 150. 426 00:33:13,702 --> 00:33:15,286 Non male per iniziare giusto? 427 00:33:15,453 --> 00:33:16,621 Meraviglioso. 428 00:33:16,746 --> 00:33:21,751 Ha anche firmato l'ultraconservatore Ernst von Wildenbruch. 429 00:33:22,085 --> 00:33:25,130 e Krafft Ebbing, Hermann Hesse, 430 00:33:25,338 --> 00:33:28,800 il capitano Gerhad, Max Liebermann ... 431 00:33:31,261 --> 00:33:34,431 Non abbiamo da qualche parte una vecchia scatola di biscotti? 432 00:33:34,597 --> 00:33:36,266 Non lo so. 433 00:33:44,607 --> 00:33:48,158 Almeno, la mia richiesta è stata discussa in Parlamento. 434 00:33:48,945 --> 00:33:53,616 Finalmente si abrogherebbe lo sfortunato articolo 175? 435 00:33:57,328 --> 00:33:58,288 Silenzio. 436 00:33:58,580 --> 00:34:00,957 Il rappresentante Bebel ha la parola. 437 00:34:01,416 --> 00:34:06,421 persone indulgenti con questi cosiddetti "atti contro natura" ... 438 00:34:06,588 --> 00:34:11,217 sono estremamente numerose e di tutte le classi sociali. 439 00:34:12,052 --> 00:34:14,679 Se lo Stato prussiano avesse perseguito tutti, 440 00:34:14,846 --> 00:34:18,808 Avrebbe dovuto costruire almeno 10 nuove carceri solo a Berlino 441 00:34:20,268 --> 00:34:24,397 Noi, i socialdemocratici, appoggiamo la richiesta del Dr. Hirschfeld ... 442 00:34:24,564 --> 00:34:28,485 di abrogare l'articolo 175. 443 00:34:29,152 --> 00:34:30,487 Silenzio, signori. Silenzio, 444 00:34:30,612 --> 00:34:33,448 Il rappresentante Pastor Schall ha la parola 445 00:34:33,615 --> 00:34:35,992 Mi lascia profondamente perplesso ... 446 00:34:36,159 --> 00:34:41,581 vedere come la gente di rilevanza pubblica e giudizio morale ... 447 00:34:41,748 --> 00:34:47,545 Ha presentato una petizione per abrogare l'articolo 175. 448 00:34:48,254 --> 00:34:49,297 Signori. 449 00:34:49,839 --> 00:34:53,051 Stiamo parlando di un crimine ... 450 00:34:53,218 --> 00:34:55,512 condannato dall'Apostolo Paolo ... 451 00:34:55,679 --> 00:35:00,340 come uno dei peggiori peccati e vizi dell'era pagana 452 00:35:01,059 --> 00:35:04,688 Faremo qualsiasi cosa in nostro potere per perseguire tali criminali ... 453 00:35:04,813 --> 00:35:08,400 in conformità con i principi della morale cristiana 454 00:35:16,991 --> 00:35:18,576 - Herr Hirschfeld. - La conosco? 455 00:35:18,743 --> 00:35:21,454 Oh sì - Non eravate dietro di me in Parlamento? 456 00:35:21,496 --> 00:35:22,414 La prego si fermi. 457 00:35:22,455 --> 00:35:25,250 Questa volta abbiamo fallito, ma non ci arrenderemo. 458 00:35:26,001 --> 00:35:27,961 Torneremo a presentare la petizione ancora e ancora 459 00:35:30,380 --> 00:35:32,090 Le ho detto di smettere. 460 00:35:32,465 --> 00:35:34,050 Venga, entri. 461 00:35:48,064 --> 00:35:49,691 Vuole una sigaretta? 462 00:35:50,608 --> 00:35:52,527 No, grazie, non fumo. 463 00:35:54,988 --> 00:35:58,324 Per favore consideri questo nostro incontro "TOP SECRET". 464 00:36:01,578 --> 00:36:03,997 Cosa vuole da me, commissario? 465 00:36:04,873 --> 00:36:11,379 Gli archivi della polizia indicano sue inclinazioni omosessuali. 466 00:36:12,756 --> 00:36:14,924 Il 15 maggio di quest'anno lei ha fondato ... 467 00:36:15,091 --> 00:36:18,970 il cosiddetto "Comitato scientifico-umanitario". 468 00:36:19,429 --> 00:36:21,931 Quella stessa notte lei ha avuto un contatto immorale ... 469 00:36:22,098 --> 00:36:25,435 con il suo collaboratore il Barone Von Teschenberg. 470 00:36:25,602 --> 00:36:28,188 C'è un testimone. 471 00:36:29,064 --> 00:36:30,523 Cosa vuol dire? 472 00:36:30,690 --> 00:36:32,449 Volete distruggermi? 473 00:36:32,734 --> 00:36:34,277 Assolutamente no 474 00:36:34,444 --> 00:36:38,698 Lasciatemi dire chiaramente che provo avversione, disprezzo ... 475 00:36:38,907 --> 00:36:41,534 e odio verso la sua specie. 476 00:36:41,743 --> 00:36:44,537 Ma non la faccia una questione personale. 477 00:36:45,789 --> 00:36:48,333 Una figura di grande rilevanza vuole ... 478 00:36:48,500 --> 00:36:52,545 che la polizia combatta l'epidemia di ricatti con maggiore energia 479 00:36:53,338 --> 00:36:55,256 E mi vuoi mi vorreste aiutare? 480 00:36:56,591 --> 00:36:57,634 Esattamente! 481 00:37:26,162 --> 00:37:27,956 Penso che sia meglio andare. 482 00:37:28,123 --> 00:37:28,832 Ma perché? 483 00:37:29,332 --> 00:37:32,836 Quel bullo non fa altro che guardarmi. 484 00:37:33,294 --> 00:37:35,255 Tranquillo, Commissario. 485 00:37:35,422 --> 00:37:37,257 Questo non è un covo di perversione. 486 00:37:37,424 --> 00:37:40,510 Le persone qui sono molto discrete, gradevoli. 487 00:37:40,677 --> 00:37:42,762 Non v'è alcun pericolo di scandalo pubblico. 488 00:37:42,929 --> 00:37:45,056 E questo "bullo" è Clara, 489 00:37:45,223 --> 00:37:47,308 figlia bisessuale di un panettiere. 490 00:37:47,475 --> 00:37:49,352 Non parla seriamente. 491 00:37:52,689 --> 00:37:53,732 Salute. 492 00:38:00,780 --> 00:38:03,450 Che due uomini possano essere così teneri l'uno con l'altro... 493 00:38:03,616 --> 00:38:05,618 Perché questo è che contro la legge? 494 00:38:06,036 --> 00:38:08,288 Dottore, ho sopportato abbastanza. 495 00:38:08,455 --> 00:38:09,622 Che cosa c'è che non va? 496 00:38:09,664 --> 00:38:11,041 Qui tutto è molto pulito. 497 00:38:11,207 --> 00:38:14,544 Nessuno che si gratta fra le gambe e nemmeno sputa sul pavimento. 498 00:38:14,711 --> 00:38:15,962 Solo persone buone e amichevoli. 499 00:38:16,129 --> 00:38:19,132 - Cosa c'è che non va? - Voglio vedere Sodoma e Gomorra. 500 00:38:19,299 --> 00:38:22,886 Questa è la realtà, Commissario. Quelle persone sono solo persone, 501 00:38:23,011 --> 00:38:27,155 niente di più, niente di meno. E' per questo che mi batto per loro. 502 00:38:27,599 --> 00:38:31,186 Mostrami la palude, mostrami il cuore dell'oscurità. 503 00:38:31,353 --> 00:38:32,896 Deve esistere. 504 00:38:33,063 --> 00:38:36,649 Però avrete bisogno di un travestimento, signor commissario di polizia. 505 00:38:39,069 --> 00:38:41,404 Conoscete la mia Pauly? 506 00:38:41,571 --> 00:38:43,782 Torcia della mia vita ... 507 00:38:43,907 --> 00:38:46,326 Un uomo, una bellezza ... 508 00:38:46,493 --> 00:38:48,745 Che felicità di essere sua moglie ... 509 00:38:48,912 --> 00:38:51,331 Quando vestirsi di condivide il suo piano ... 510 00:38:51,498 --> 00:38:53,583 Ci piace andare insieme ... 511 00:38:53,750 --> 00:38:56,753 Lui è la ragazza e io sono l'uomo 512 00:38:56,920 --> 00:38:59,089 C'è qualcosa di meglio? 513 00:38:59,255 --> 00:39:01,925 A lui piace e pure a me 514 00:39:02,092 --> 00:39:06,596 Quando Paolo diventa Paulina ... 515 00:39:08,598 --> 00:39:10,767 Pi-pa-po-Paulina ... 516 00:39:10,934 --> 00:39:13,520 Tu grande e bionda ammaliatrice 517 00:39:13,687 --> 00:39:16,064 Qualunque cosa vogliate, ne avrete a tonnellate ... 518 00:39:16,231 --> 00:39:20,026 E qualunque cosa sia, sarà molto più divertente ... 519 00:39:20,402 --> 00:39:23,029 Pi-pa-po-Pauleen ... 520 00:39:23,321 --> 00:39:25,490 Regina impressionante, 521 00:39:25,657 --> 00:39:27,951 Qualunque cosa vogliate, ne avrete a tonnellate ... 522 00:39:28,118 --> 00:39:31,788 Qualunque cosa sia, sarà molto più divertente ... 523 00:39:35,166 --> 00:39:38,044 Non è una bella riunione? 524 00:39:41,965 --> 00:39:45,510 Questa signora è il mio collaboratore, il barone von Teschenberg. 525 00:39:47,470 --> 00:39:50,849 Permettetemi di presentarvi: L'imperatrice d'Austria, 526 00:39:51,474 --> 00:39:53,309 Il grande sconosciuto. 527 00:39:53,476 --> 00:39:55,520 Non sa come comportarsi? 528 00:39:55,687 --> 00:39:56,771 Oh, mi scusi, 529 00:39:57,522 --> 00:39:58,898 Maestà. 530 00:40:00,150 --> 00:40:02,902 E voi due cosa impersonate stasera? 531 00:40:03,153 --> 00:40:05,780 Il disprezzo e l'avversione, Maestà. 532 00:40:06,156 --> 00:40:07,449 Che poetico. 533 00:40:07,657 --> 00:40:09,743 - Mi scusi un attimo. - Certo. 534 00:40:10,952 --> 00:40:13,663 - Ci sediamo? - Oh sì, grazie. 535 00:40:15,498 --> 00:40:17,876 Cosa ci fa qui, Maestà? 536 00:40:18,752 --> 00:40:20,295 confidenziale, 537 00:40:20,587 --> 00:40:23,840 Sono in una missione top secret per il governo. 538 00:40:24,007 --> 00:40:26,593 Si ride, ma anche io. 539 00:40:30,889 --> 00:40:33,058 Chi è tutta questa gente? 540 00:40:33,475 --> 00:40:37,604 Ci sono Asta von Schönmark e Berta von Brunneck. 541 00:40:37,771 --> 00:40:39,939 Ci diamo nomi femminili, lo sai. 542 00:40:40,523 --> 00:40:43,443 Accanto a loro c'è Marry Violet, 543 00:40:43,610 --> 00:40:46,154 così chiamata perché è sempre ubriaca. 544 00:40:46,363 --> 00:40:49,491 Accanto a lei, c'è Loo Lotus, 545 00:40:49,699 --> 00:40:52,786 ha preso il nome dal tuo sito preferito. 546 00:40:52,869 --> 00:40:55,246 Così i nomi riflettono il comportamento, Maestà? 547 00:40:55,413 --> 00:40:56,289 A volte. 548 00:40:56,456 --> 00:40:59,334 Li dietro c'è Whine de Vine, 549 00:40:59,501 --> 00:41:01,503 perché beve facilmente, 550 00:41:01,670 --> 00:41:05,131 ma chi le è accanto ad è solo Wally von Trauten. 551 00:41:08,593 --> 00:41:12,097 E quell'altra, che non ha alcun controllo di sé, 552 00:41:12,681 --> 00:41:15,767 è Carmen Sylva, la regina del Caffè-Fortuna. 553 00:41:16,059 --> 00:41:17,811 Non le do molta considerazione. 554 00:41:17,977 --> 00:41:20,397 Ballate molto bene, vostra Maestà! 555 00:41:20,563 --> 00:41:22,065 Lo so. 556 00:41:23,108 --> 00:41:25,819 Quindi non avete molta stima di Carmen Sylva. 557 00:41:26,194 --> 00:41:28,738 E voi che ne pensate di lui? 558 00:41:29,739 --> 00:41:31,408 Un uomo solitario. 559 00:41:32,534 --> 00:41:33,827 Tanto solitario... 560 00:41:34,285 --> 00:41:36,329 come tutti i rubacuori. 561 00:41:44,587 --> 00:41:46,965 E' stata una serata meravigliosa. 562 00:41:48,840 --> 00:41:50,831 E una splendida Imperatrice ... 563 00:41:52,640 --> 00:41:57,111 Naturalmente, questa notte non ci siamo visti. 564 00:41:58,240 --> 00:42:00,071 Grazie. Cocchiere, andiamo. 565 00:42:10,640 --> 00:42:13,837 Artists' Colony fuori Berlino 566 00:42:16,080 --> 00:42:18,469 Timido come un cervo, il tuo sguardo è fuggito da me ... 567 00:42:18,720 --> 00:42:20,551 Caldo e mite come notte di maggio ... 568 00:42:20,760 --> 00:42:23,638 ti ho tenuto stretto nel profondo del mio cuore ... 569 00:42:24,880 --> 00:42:27,792 Dolce angelico bambino ... 570 00:42:28,640 --> 00:42:30,756 Bellissimo ragazzo miracoloso ... 571 00:42:31,000 --> 00:42:33,514 racconti silenziosi stanno fiorendo ... 572 00:42:34,000 --> 00:42:37,709 Quando, fresco e tenero come una pesca ... 573 00:42:38,200 --> 00:42:39,474 Le tue guance sono ... 574 00:42:40,520 --> 00:42:41,555 incandescenti. 575 00:42:42,680 --> 00:42:44,352 Quando le tue folte ciglia... 576 00:42:44,960 --> 00:42:46,916 Nascondono il bagliore oscuro ... 577 00:42:47,120 --> 00:42:50,317 Io voglio, io voglio baciarti ... 578 00:42:50,600 --> 00:42:52,955 con grande passione. 579 00:42:56,480 --> 00:42:59,916 Dottore. Grazie per essere venuto. 580 00:43:00,480 --> 00:43:03,870 Vedete come la tutta la comunità è in fermento per noi? 581 00:43:05,200 --> 00:43:08,397 Ho sentito che la vostra petizione in Parlamento ancora una volta è stata bocciata. 582 00:43:08,760 --> 00:43:10,796 E' di questo è ciò che vuole parlare con me? 583 00:43:11,200 --> 00:43:12,394 Suvvia. 584 00:43:14,680 --> 00:43:18,070 Il Paragrafo infame ancora esiste ed esisterà per secoli ... 585 00:43:18,280 --> 00:43:20,236 a meno che non ci muoviamo ora apertamente e con coraggio... 586 00:43:20,440 --> 00:43:22,635 per porre fine alle mille ingiustizie. 587 00:43:22,760 --> 00:43:24,512 Che cosa avete intenzione di fare? 588 00:43:25,120 --> 00:43:26,997 Dobbiamo aprire un nuovo fronte. 589 00:43:27,520 --> 00:43:29,670 Dobbiamo costringere i dignitari, Eulenburg ... 590 00:43:29,880 --> 00:43:32,678 e gli altri amici dell'Imperatore, il cancelliere Von Bülow ... 591 00:43:32,880 --> 00:43:35,269 a mostrare i loro veri colori. 592 00:43:36,040 --> 00:43:37,678 Cosa intende dire? 593 00:43:37,920 --> 00:43:40,673 Smaschererò il cancelliere Von Bülow e la sua dolce metà, 594 00:43:40,880 --> 00:43:42,950 il consigliere Schaefer. 595 00:43:43,280 --> 00:43:44,793 Per l'amor del cielo, perché? 596 00:43:45,040 --> 00:43:47,395 Coraggio, verità e azione ... 597 00:43:47,640 --> 00:43:49,596 rivelare la via per Arcadia. 598 00:43:49,880 --> 00:43:53,634 Nel caso di Bülow non ci sono prove. Non permetterò che lo facciate. 599 00:43:54,280 --> 00:43:55,952 Mi state negando il vostro sostegno? 600 00:43:56,240 --> 00:43:58,879 Nessuno dovrebbe essere costretto a confessare cose contro la propria volontà. 601 00:43:59,120 --> 00:44:03,193 la vita privata di una persona è una cosa sacra 602 00:44:03,400 --> 00:44:06,756 No, io non lo permetterò. 603 00:44:07,000 --> 00:44:09,673 Già ringraziatemi che non esporrò voi stesso, 604 00:44:09,920 --> 00:44:11,717 voi e quei pietosi froci ... 605 00:44:11,960 --> 00:44:13,951 coi quali vi indulgere a piaceri perversi. 606 00:44:14,200 --> 00:44:15,838 Non sapete cosa state dicendo. 607 00:44:16,080 --> 00:44:20,676 Quelle creature non sono né uomo né donna, 608 00:44:21,000 --> 00:44:24,037 e voi vi accompagnate a quei figliastri miserabili della natura ... 609 00:44:24,240 --> 00:44:28,950 insieme a questi gloriosi ragazzi in fiore, 610 00:44:29,640 --> 00:44:31,790 Non abbiamo bisogno di un medico che... 611 00:44:31,880 --> 00:44:33,836 perde il suo tempo in bordelli e latrine ... 612 00:44:34,080 --> 00:44:37,072 sperando di poter esaminare le mutande di ebrei con tre ani. 613 00:44:37,440 --> 00:44:40,193 State cercando il disastro, Herr Brand. 614 00:44:40,440 --> 00:44:41,793 Oh ve ne andate. 615 00:44:42,000 --> 00:44:44,150 Tornate al vostro Comitato scientifico-umanitario. 616 00:44:44,360 --> 00:44:46,191 La vostra merda-Haha-cazzata. 617 00:44:48,960 --> 00:44:52,316 Poche settimane più tardi Adolph Brand accusò pubblicamente... 618 00:44:52,520 --> 00:44:57,275 il cancelliere tedesco von Bülow omosessualità. 619 00:44:57,920 --> 00:45:00,036 Prima che se ne potesse rendere conto, 620 00:45:00,280 --> 00:45:03,556 Adolph Brand fu imprigionato per calunnia. 621 00:45:04,000 --> 00:45:09,154 Sempre più uomini furono condotti in tribunale con l'accusa di omosessualità, 622 00:45:09,640 --> 00:45:11,835 e siccome li difendevo, 623 00:45:12,080 --> 00:45:15,550 ero costantemente sotto attacco. 624 00:45:21,880 --> 00:45:23,552 Hermann. Non si usa bussare? 625 00:45:28,200 --> 00:45:31,476 Ora lo hai rotto. Asia, 18° secolo. 626 00:45:32,000 --> 00:45:33,513 Devo lasciare la Germania. 627 00:45:33,840 --> 00:45:36,559 Sai quanto amo questi oggetti d'antiquariato. 628 00:45:36,800 --> 00:45:40,156 Stai ascoltando? Il mio treno per l'Italia parte fra un'ora. 629 00:45:48,640 --> 00:45:52,997 Non riuscivo a dormire, e ho fatto una passeggiata. 630 00:45:56,280 --> 00:45:58,316 Poi tutto ad un tratto, è successo tutto così rapidamente... 631 00:46:32,080 --> 00:46:34,355 Il tuo portafoglio. Muoviti, 632 00:46:34,920 --> 00:46:37,275 o urlo e sveglio tutto il quartiere ... 633 00:46:37,480 --> 00:46:40,790 e dirò a tutti ha cercato di toccarmi, brutto, porco. 634 00:46:41,040 --> 00:46:42,871 Ma non l'ho fatto. Non so che cosa ... 635 00:46:43,000 --> 00:46:44,319 Il portafoglio. 636 00:46:52,840 --> 00:46:54,398 Bene, bene, un barone. 637 00:46:54,520 --> 00:46:56,272 Non ho più soldi, e ... 638 00:46:56,480 --> 00:46:57,469 Sta zitto! 639 00:46:58,640 --> 00:46:59,629 Da ora in poi, 640 00:47:00,240 --> 00:47:03,550 Ti aspetterò qui ogni 1 ° del mese, chiaro? 641 00:47:06,160 --> 00:47:08,594 Devi andare alla polizia. Ho conoscenze. 642 00:47:08,920 --> 00:47:10,876 Dopo quello che è successo in Austria, nessuno mi crederà ... 643 00:47:11,120 --> 00:47:12,553 che non lo ho nemmeno toccato. 644 00:47:12,800 --> 00:47:15,598 Mio Dio, Hermann. Come hai potuto? 645 00:47:17,400 --> 00:47:19,630 Di tutti i ragazzi, un ricattatore. 646 00:47:21,160 --> 00:47:22,957 Hai idea cosa potrebbe significare per me? 647 00:47:23,200 --> 00:47:24,110 Si tu. 648 00:47:24,360 --> 00:47:26,954 Tu tu tu. E 'sempre tu. 649 00:47:27,560 --> 00:47:31,348 Tutto quello che interessa è il tuo lavoro. La tua scienza. La tua "missione". 650 00:47:32,080 --> 00:47:36,039 Dall'alba al tramonto, anche di notte lavori come un demone ... 651 00:47:36,240 --> 00:47:39,630 per le tue antichità E a me? Cosa mi rimane? 652 00:47:40,080 --> 00:47:43,709 In tutti gli anni che ho passato al tuo fianco, ho trovato l'amore? O ricchezza? 653 00:47:43,920 --> 00:47:46,070 O riconoscimenti? Tutti i meriti sono stati tuoi. 654 00:47:46,320 --> 00:47:48,959 Tu sei il famoso medico. 655 00:47:49,200 --> 00:47:51,395 Un po' di esperienza qui. Un ricco paziente là. 656 00:47:51,640 --> 00:47:54,518 Io sono solo il tuo servo, 657 00:47:54,640 --> 00:47:56,835 Vado solo bene per dare un tocco di classe. 658 00:47:58,000 --> 00:47:59,592 Non c'è più Hermann. 659 00:48:01,200 --> 00:48:02,918 Io sono l'imperatrice Elisabetta, 660 00:48:04,160 --> 00:48:07,072 e un'imperatrice sa quando è il momento di andare. 661 00:48:12,240 --> 00:48:14,595 Potrei andare al Commissario di Polizia. 662 00:48:15,280 --> 00:48:18,431 - Perché lui mi aiuterà? - Hai ballato con lui. 663 00:48:24,120 --> 00:48:26,680 Ti auguro buona fortuna dal più profondo del mio cuore. 664 00:48:46,480 --> 00:48:50,109 La perdita di Hermann von Teschenberg rese consapevole ... 665 00:48:50,360 --> 00:48:52,112 di quanto fossi solo. 666 00:48:54,200 --> 00:48:57,237 Anni più tardi ricevetti notizie da Napoli ... 667 00:48:57,360 --> 00:48:59,635 che il mio caro amico era morto. 668 00:49:04,440 --> 00:49:07,000 La mia golosità incontrollabile di dolci ... 669 00:49:07,240 --> 00:49:10,038 ha avuto alcuni effetti sul mio aspetto. 670 00:49:10,920 --> 00:49:14,959 Invecchiando, sono diventato una specie di celebrità. 671 00:49:15,360 --> 00:49:20,593 Pazienti di tutte le classi sociali si sottopongono alle mie pratiche. 672 00:49:22,080 --> 00:49:23,308 Inalare. 673 00:49:24,440 --> 00:49:26,078 Trattieni il fiato. 674 00:49:26,600 --> 00:49:27,350 Espirare. 675 00:49:30,960 --> 00:49:32,996 E ancora, inspirate ... 676 00:49:36,920 --> 00:49:39,275 Ci vorrò ancora molto? 677 00:49:39,960 --> 00:49:41,473 Ed espirare. 678 00:49:42,720 --> 00:49:46,508 Non fare storie mentre Magnus sta visitandoti così bene. 679 00:49:47,240 --> 00:49:48,389 Così bene? 680 00:49:49,480 --> 00:49:53,712 Lui è di la famiglia, e già sono fortunata se riesco ad ottenere un appuntamento. 681 00:49:53,960 --> 00:49:57,191 E per tutto il tempo sono stata costretta a coprirmi gli occhi. 682 00:49:58,040 --> 00:50:00,600 Avrei preferito se non l'aveste fatto. 683 00:50:00,840 --> 00:50:03,673 E vedere tutti questi oggetti peccaminosi? 684 00:50:03,880 --> 00:50:06,599 Non ho abbastanza spazio qui, 685 00:50:07,000 --> 00:50:09,230 e mi piace per collezionare oggetti. 686 00:50:10,120 --> 00:50:13,556 Altri ragazzi della tua età collezionano francobolli. 687 00:50:16,360 --> 00:50:19,079 Non avresti bisogno di molto spazio per i francobolli. 688 00:50:25,920 --> 00:50:27,273 Un'emergenza? 689 00:50:41,280 --> 00:50:43,396 Dovremo rimuovere il laccio. 690 00:51:04,800 --> 00:51:07,519 Dottore, io odio essere un uomo. 691 00:51:08,000 --> 00:51:10,673 In verità, non siete l'unica in queste condizioni 692 00:51:11,360 --> 00:51:12,190 ragazzina. 693 00:51:12,400 --> 00:51:14,834 Non posso liberarmi di quella cosa in qualche modo? 694 00:51:15,040 --> 00:51:16,598 Non in questo modo. 695 00:51:16,840 --> 00:51:18,193 Allora come? 696 00:51:19,520 --> 00:51:21,795 Hai l'anima di una donna ... 697 00:51:22,000 --> 00:51:24,150 dentro il corpo di un uomo. 698 00:51:25,920 --> 00:51:28,275 Mi hanno licenziato ... 699 00:51:28,560 --> 00:51:31,233 quando hanno scoperto che indosso abiti. 700 00:51:32,040 --> 00:51:34,076 Volevano uccidermi. 701 00:51:34,320 --> 00:51:36,276 Era meglio se lo avessero fatto. 702 00:51:36,520 --> 00:51:38,875 Non hai più un lavoro? - Non più. 703 00:51:39,720 --> 00:51:41,597 Come ti chiami? - Dorchen. 704 00:51:42,800 --> 00:51:46,679 Sapete scrivere, Dorchen? - No non so scrivere. 705 00:51:46,920 --> 00:51:48,399 Ma sapete leggere? - No, 706 00:51:48,720 --> 00:51:50,950 ma posso cucinare, fare la maglia, stirare ... 707 00:51:51,280 --> 00:51:53,430 e fare ottimi amaretti. 708 00:51:53,760 --> 00:51:55,716 - Con lo zenzero? - Si con lo zenzero. 709 00:52:01,880 --> 00:52:04,269 Dottore, è una benedizione che lei debba andare a Vienna. 710 00:52:04,480 --> 00:52:07,631 Fate sempre un tale caos che non riesco a tenere il passo con le pulizie. 711 00:52:07,880 --> 00:52:09,438 Dove sono i testicoli cinesi? 712 00:52:09,640 --> 00:52:11,870 Qui. Volete che li impacchetto? 713 00:52:12,080 --> 00:52:14,833 - Ovviamente. - Intendo dire fare un pacchetto regalo? 714 00:52:15,960 --> 00:52:17,632 Non sarà necessario. 715 00:52:18,240 --> 00:52:21,391 Da mesi ero in contatto con il professor Steinach, 716 00:52:21,640 --> 00:52:25,428 la massima autorità nel campo della ricerca testicolare. 717 00:52:25,640 --> 00:52:29,189 A Vienna aveva trattato per anni tutti i tipi di testicoli. 718 00:52:29,400 --> 00:52:33,393 Aveva anche reciso i condotti spermatici di Sigmund Freud ... 719 00:52:33,600 --> 00:52:35,636 con la massima discrezione "Per motivi di ringiovanimento". 720 00:52:36,720 --> 00:52:37,869 Questi sono splendidi. 721 00:52:38,080 --> 00:52:40,150 Li ha importati Marco Polo. 722 00:52:40,400 --> 00:52:42,072 Presumibilmente erano di Siang-Ho, 723 00:52:42,280 --> 00:52:45,158 il fratello del imperatore cinese Siang-Ming. 724 00:52:45,360 --> 00:52:47,794 - Sono quei tatuaggi? - Sì. 725 00:52:48,120 --> 00:52:50,111 Dicono, 726 00:52:50,400 --> 00:52:53,995 "Per maggio-Yong, il fiore del mio sorriso," 727 00:52:54,320 --> 00:52:56,754 "Che non mi ha mai preso sul serio." 728 00:52:57,080 --> 00:52:59,071 Grazie, caro collega. 729 00:52:59,720 --> 00:53:01,950 Darò loro un posto d'onore. 730 00:53:08,200 --> 00:53:10,111 Dottore, venga! Presto! 731 00:53:10,720 --> 00:53:14,599 Renate sta cercando di impregnare Gustav. 732 00:53:15,320 --> 00:53:18,630 Le ho iniettato un estratto di testicoli, 733 00:53:18,960 --> 00:53:21,872 e il suo comportamento sessuale è cambiato radicalmente. 734 00:53:22,080 --> 00:53:23,798 Da allora si sta comportando come un maschio. 735 00:53:23,880 --> 00:53:25,871 Guardate quello che sta facendo a Gustav. 736 00:53:26,000 --> 00:53:26,591 Dio mio. 737 00:53:29,840 --> 00:53:31,796 E pensi davvero ... 738 00:53:32,040 --> 00:53:36,397 che questo fenomeno sia trasferibile agli esseri umani? 739 00:53:36,880 --> 00:53:37,630 Che voi possiate... 740 00:53:37,880 --> 00:53:40,952 Cambiare il comportamento sessuale umano? Ovviamente. 741 00:53:41,200 --> 00:53:43,430 Ho trapiantato i testicoli di tanti topi, 742 00:53:43,640 --> 00:53:45,835 sempre con grande successo. 743 00:53:46,360 --> 00:53:49,352 In questo modo potremmo anche curare gli omosessuali. 744 00:53:49,680 --> 00:53:53,434 Professor Steinach, "cura" è sicuramente il termine sbagliato. 745 00:53:55,080 --> 00:53:59,995 Vorrei impiantare materiale eterosessuale di prima scelta in un paziente, 746 00:54:00,520 --> 00:54:06,152 e vi garantisco che gli impulsi omosessuali scomparirebbero completamente. 747 00:54:07,080 --> 00:54:09,469 Avete ragione, 748 00:54:10,080 --> 00:54:15,154 Per omosessuali la cui predisposizione causa sofferenze inutili ... 749 00:54:15,400 --> 00:54:16,799 potrebbero essere aiutati. 750 00:54:17,000 --> 00:54:18,877 Non ho alcun dubbio. 751 00:54:23,800 --> 00:54:25,995 Il professor Steinach si procurò ... 752 00:54:26,240 --> 00:54:29,516 "materiale eterosessuale di prima scelta" ... 753 00:54:29,760 --> 00:54:31,990 attraverso i canali piuttosto dubbi. 754 00:54:32,200 --> 00:54:35,192 Si sviluppò un interessante commercio di testicoli, 755 00:54:35,400 --> 00:54:38,039 e anch'io gli mandai pazienti ... 756 00:54:38,280 --> 00:54:40,271 che chiedevano aiuto ... 757 00:54:40,800 --> 00:54:41,949 Sfortunatamente. 758 00:54:42,840 --> 00:54:44,478 Il mio corpo ora vuole essere donna, 759 00:54:45,880 --> 00:54:48,997 ma la mia anima grida ancora di essere uomo. 760 00:55:08,920 --> 00:55:10,035 Fratelli, 761 00:55:10,680 --> 00:55:12,750 sapete che fui gettato in prigione. 762 00:55:13,400 --> 00:55:15,709 La patria è stata crudele con me ... 763 00:55:15,960 --> 00:55:18,838 e coi miei amici rinchiusi nella fortezza. 764 00:55:19,440 --> 00:55:23,991 Tuttavia, in caso di pericolo dobbiamo difendere la nostra patria ingrata. 765 00:55:24,720 --> 00:55:27,757 Non c'è amicizia senza la patria, 766 00:55:28,000 --> 00:55:31,151 e non c'è patria senza amicizia. 767 00:55:31,600 --> 00:55:34,717 L'amore tra uomini è l'amore tra eroi. 768 00:55:35,320 --> 00:55:38,357 Abbasso femminucce, fate, nellies e regine. 769 00:55:41,360 --> 00:55:45,035 Come il rombo del tuono ruggisce alla chiamata ... 770 00:55:45,280 --> 00:55:49,239 Come il tintinnio di spade e il fragore delle onde ... 771 00:55:49,480 --> 00:55:52,790 Al Reno, al Reno, al Reno tedesco... 772 00:55:53,080 --> 00:55:56,629 Chi sarà il custode della tempesta? 773 00:55:57,120 --> 00:56:00,954 Cara patria, stai calma ... 774 00:56:01,200 --> 00:56:05,193 Cara patria, stai calma ... 775 00:56:06,120 --> 00:56:09,237 Ci manterremo ritti e leali... 776 00:56:09,720 --> 00:56:12,951 I guardiani del Reno ... 777 00:56:45,600 --> 00:56:46,874 Dorchen. 778 00:56:47,160 --> 00:56:50,357 Se ti trovano con questo, ti spediranno subito al fronte. 779 00:56:51,080 --> 00:56:53,753 Finora ho potuto evitare a te e altri ... 780 00:56:54,000 --> 00:56:56,070 questo destino, 781 00:56:56,600 --> 00:56:58,079 ma per favore non andare troppo lontano. 782 00:56:58,320 --> 00:57:00,470 Starò attento, dottore. 783 00:57:04,680 --> 00:57:06,910 Starete meglio qui ... 784 00:57:07,320 --> 00:57:09,311 o cucendo uniformi ... 785 00:57:09,920 --> 00:57:11,319 che là fuori. 786 00:57:12,840 --> 00:57:14,159 Questi poveri ragazzi. 787 00:57:16,560 --> 00:57:17,879 Dimmi, Dorchen 788 00:57:19,800 --> 00:57:21,995 pensi che io sono una persona fredda? 789 00:57:22,240 --> 00:57:23,798 Ma dottore, caro. 790 00:57:24,040 --> 00:57:26,793 Siete meraviglioso, caldo, 791 00:57:27,040 --> 00:57:29,429 angelo custode. - No. 792 00:57:32,240 --> 00:57:34,310 Penso costantemente... 793 00:57:34,960 --> 00:57:37,190 sulla sessualità. 794 00:57:40,080 --> 00:57:41,195 Tutti lo facciamo. 795 00:57:52,440 --> 00:57:53,793 Sai, Dorchen 796 00:57:54,800 --> 00:57:58,759 sogno di fondare un grande istituto: 797 00:57:59,920 --> 00:58:02,115 un Istituto di Scienza Sessuale. 798 00:58:02,600 --> 00:58:07,355 un luogo dove tutti gli aspetti della sessualità possano essere esplorati, 799 00:58:09,400 --> 00:58:11,470 e una casa per tutti noi. 800 00:58:13,760 --> 00:58:16,035 Nel Novembre 1918, 801 00:58:16,280 --> 00:58:18,919 La Germania fu sconvolta da una rivoluzione. 802 00:58:19,320 --> 00:58:23,950 Il vecchio impero crollò e sorse qualcosa di nuovo: 803 00:58:24,200 --> 00:58:25,599 la Repubblica, 804 00:58:25,699 --> 00:58:28,299 nella quale io credevo con tutto il mio cuore 805 00:58:28,760 --> 00:58:31,399 Ho sognato in un grande futuro. 806 00:58:32,040 --> 00:58:34,235 Se solo avessi potuto permettermelo ... 807 00:58:34,440 --> 00:58:37,398 È troppo. - E 'il mio onorario, compagna Noske. 808 00:58:37,720 --> 00:58:39,472 Prima della guerra non avete mai preteso un onorario. 809 00:58:39,680 --> 00:58:41,477 Ma adesso suo marito è nel governo. 810 00:58:41,720 --> 00:58:43,711 Ma è per una buona causa. - Esattamente. 811 00:58:43,960 --> 00:58:46,758 ora fate fede al nostro accordo, 812 00:58:46,960 --> 00:58:48,837 oppure farete la conferenza da sola. 813 00:58:49,080 --> 00:58:51,036 Mio marito sarà informato di questo. 814 00:58:57,280 --> 00:58:59,316 Siamo pronti, mie care. 815 00:59:00,880 --> 00:59:02,313 Come presidente di ... 816 00:59:02,440 --> 00:59:05,637 "Spose dei Rappresentati Parlamentari Progressisti" 817 00:59:05,880 --> 00:59:08,952 Sono lieta di dare il benvenuto a una autorità talmente famosa ... 818 00:59:09,280 --> 00:59:13,239 come il Dr. Hirschfeld per la conferenza di oggi. 819 00:59:13,960 --> 00:59:15,757 Dr. Hirschfeld, se non vi dispiace. 820 00:59:17,760 --> 00:59:21,309 Ho dato lezioni di educazione sessuale a tutti i tipi ... 821 00:59:21,560 --> 00:59:23,551 di persone in tutta la Germania. 822 00:59:24,280 --> 00:59:26,748 Il cervello corroso di una ragazza di 20 anni ... 823 00:59:26,960 --> 00:59:30,839 che morì di sifilide fa sempre impressione. 824 00:59:31,840 --> 00:59:34,070 L'eccellenza dei nuovi preservativi di gomma ... 825 00:59:34,280 --> 00:59:36,510 era ovvio, 826 00:59:36,760 --> 00:59:39,832 non solo come contraccettivo ideale, 827 00:59:40,080 --> 00:59:42,958 ma pure come protezione dalle malattie veneree. 828 00:59:44,320 --> 00:59:46,038 Oh Dio, nuovamente incinta? 829 00:59:46,280 --> 00:59:48,157 Ciò significa botte in arrivo. 830 00:59:48,640 --> 00:59:52,792 Ne abbiamo già cinque, non so come sfamarli. 831 00:59:53,440 --> 00:59:55,476 Quando gli faccio dei panini, 832 00:59:55,720 --> 00:59:57,790 metto lardo su un pezzo di pane, poi lo raschio via, 833 00:59:58,040 --> 01:00:00,793 così lo metto sul panino seguente e così via per tutti e cinque. 834 01:00:01,120 --> 01:00:04,078 E quando torno a casa dal lavoro stanca morta, 835 01:00:04,840 --> 01:00:06,831 Mi prendo cura di marmocchi ... 836 01:00:08,040 --> 01:00:11,510 e poi esco e faccio imbrogli. Il denaro deve pur uscire da qualche parte. 837 01:00:12,400 --> 01:00:14,675 Mi dispiace ma non posso fare niente per te. 838 01:00:14,920 --> 01:00:18,310 La legge vieta ancora l'aborto. 839 01:00:23,320 --> 01:00:25,117 E la vostra sifilide, 840 01:00:25,880 --> 01:00:29,031 tuo marito e tuoi figli dovrebbero farmi visita. 841 01:00:29,400 --> 01:00:31,436 Ma noi non abbiamo soldi, dottore. 842 01:00:33,440 --> 01:00:34,953 Non possediamo nulla. 843 01:00:35,920 --> 01:00:38,878 Non ti preoccupare di questo. 844 01:00:47,000 --> 01:00:47,989 Dottore caro, 845 01:00:50,600 --> 01:00:52,238 non si può andare avanti così. 846 01:00:52,480 --> 01:00:55,040 La sala d'attesa è affollata giorno dopo giorno 847 01:00:55,280 --> 01:00:59,239 E' troppo lavoro per voi. Avete bisogno di un assistente. 848 01:01:00,360 --> 01:01:01,634 Ho bisogno di soldi. 849 01:01:03,320 --> 01:01:06,915 Ho trovato una casa vicino al parco Tiergarten. 850 01:01:07,560 --> 01:01:12,395 Ho già pagato una cauzione. Ho bisogno il resto entro tre mesi. 851 01:01:12,640 --> 01:01:16,076 Il tuo stupido Istituto per Sesso non ti porta altro che miseria. 852 01:01:16,880 --> 01:01:18,836 La miseria è la ricompensa della vita. 853 01:01:21,800 --> 01:01:23,518 No, ragazzo mio 854 01:01:24,080 --> 01:01:28,278 Non posso darti la tua eredità in anticipo. 855 01:01:29,080 --> 01:01:30,718 Non un centesimo. 856 01:01:31,400 --> 01:01:33,118 Ma perché no? 857 01:01:33,400 --> 01:01:35,914 lo zio Egon non ha lasciato niente per me? 858 01:01:36,160 --> 01:01:39,357 Non voleva fare qualcosa per la scienza? 859 01:01:39,640 --> 01:01:40,550 Esattamente. 860 01:01:41,800 --> 01:01:45,713 Ecco perché ho dato tutti i soldi allo zoo. 861 01:01:47,080 --> 01:01:50,709 Stanno costruendo una nuova casa per i rinoceronti. 862 01:01:52,040 --> 01:01:53,712 Rinoceronti? 863 01:01:54,200 --> 01:01:56,589 Era un uomo buono, tuo zio Egon. 864 01:01:58,360 --> 01:02:00,237 Non un "goy" come tuo padre. 865 01:02:00,880 --> 01:02:02,029 Dottor Hirschfeld. 866 01:02:02,280 --> 01:02:05,238 La vogliono all'Adlon Hotel. È urgente. 867 01:02:14,480 --> 01:02:15,913 Buonasera. 868 01:02:22,400 --> 01:02:24,595 Mi dispiace. Non la capisco. 869 01:02:25,560 --> 01:02:28,154 Aspetti. Cosa ha detto? 870 01:02:28,400 --> 01:02:29,833 Ermafrodita. 871 01:02:30,640 --> 01:02:31,959 Interessante. 872 01:02:48,240 --> 01:02:49,150 Infatti. 873 01:02:49,480 --> 01:02:51,152 Un ermafrodita. 874 01:02:51,880 --> 01:02:53,950 Ha entrambi i sessi. 875 01:02:55,760 --> 01:02:57,955 Cosa volete che faccia? 876 01:02:58,320 --> 01:02:59,469 Operazione. 877 01:03:01,880 --> 01:03:04,872 Fuori questione. 878 01:03:15,160 --> 01:03:17,833 Dammi una settimana per pensarci su. 879 01:03:18,360 --> 01:03:18,760 Devo tenere una conferenza a Monaco di Baviera. 880 01:03:18,760 --> 01:03:21,069 Devo tenere una conferenza a Monaco di Baviera. 881 01:03:23,880 --> 01:03:25,108 Siamo tutti una miscela ... 882 01:03:25,800 --> 01:03:28,268 di maschio e femmina. 883 01:03:28,800 --> 01:03:33,828 In natura non esiste un maschio al 100% o femmina al 100%. 884 01:03:34,960 --> 01:03:37,952 attributi femminili appaiono ... 885 01:03:38,200 --> 01:03:40,430 in alcuni uomini omosessuali. 886 01:03:41,200 --> 01:03:44,397 Alcune donne omosessuali ... 887 01:03:44,640 --> 01:03:48,189 hanno caratteristiche tipicamente maschili. 888 01:03:49,080 --> 01:03:52,709 Io definisco questi individui intermediari sessuali. 889 01:03:52,960 --> 01:03:55,633 Intellettualismo testa di cazzo, maiale ebreo! 890 01:03:55,880 --> 01:03:58,155 Linciamo i pedofili! 891 01:03:58,400 --> 01:04:00,231 A morte i giudei! 892 01:04:00,680 --> 01:04:03,399 Con il fuoco e la spada questi sfortunati ... 893 01:04:03,640 --> 01:04:05,870 sono stati perseguitati per 1500 anni. 894 01:04:06,480 --> 01:04:11,429 L'omosessualità, l'eterosessualità, la bisessualità sono innati, 895 01:04:11,520 --> 01:04:14,910 e quindi sono solo espressioni dell'umanità ... 896 01:04:15,160 --> 01:04:18,760 come il colore della pelle bianca, gialla o nera 897 01:04:18,760 --> 01:04:21,513 che non deve separare i bambini della Terra, 898 01:04:21,920 --> 01:04:26,118 ma servono per unirci in una società umana e pacifica. 899 01:04:27,200 --> 01:04:28,474 Grazie. 900 01:04:55,440 --> 01:04:56,953 Cosa devo scrivere? 901 01:04:57,400 --> 01:05:00,039 Ho letto tutti i suoi libri. 902 01:05:01,080 --> 01:05:02,559 Sono "uno di loro". 903 01:05:02,760 --> 01:05:04,990 Sarebbe il mio più grande desiderio quello di lavorare per voi. 904 01:05:05,240 --> 01:05:07,071 Lascerei tutto. 905 01:05:07,320 --> 01:05:09,231 Come vi chiamate? - Giese. 906 01:05:09,480 --> 01:05:11,914 Karl Giese. Le do il mio indirizzo. 907 01:05:14,520 --> 01:05:16,272 Potrei esserle di qualche utilità? 908 01:05:17,680 --> 01:05:20,797 Il vostro compito sarebbe prendere appunti a mano. 909 01:05:21,160 --> 01:05:23,628 Beh, se questo è tutto ... 910 01:05:24,720 --> 01:05:26,597 Quando sarete a Berlino, 911 01:05:27,000 --> 01:05:29,560 passate dal mio studio. 912 01:05:29,760 --> 01:05:32,911 Posso accompagnarvi all'hotel? E' quasi il coprifuoco. 913 01:05:33,320 --> 01:05:35,390 Grazie, meglio di no. 914 01:06:34,680 --> 01:06:36,830 Grazie agli dei, siete vivo. 915 01:06:38,760 --> 01:06:42,036 Qui la gente sosteneva che vi avevano assassinato a Monaco di Baviera. 916 01:06:42,280 --> 01:06:43,110 Un pensiero saggio. 917 01:06:43,360 --> 01:06:45,954 C'era anche un necrologio sul giornale. 918 01:06:46,400 --> 01:06:48,470 Figlia mia, ma se non sapete neppure leggere. 919 01:06:48,720 --> 01:06:51,393 Dottore caro siete un meschino. E ho anche preso il treno notturno. 920 01:06:51,640 --> 01:06:53,949 Se non si fosse interposto 921 01:06:54,200 --> 01:06:56,998 i giornali avrebbero avuto ragione. 922 01:06:59,920 --> 01:07:01,956 Devo tornare a Berlino. 923 01:07:02,160 --> 01:07:04,720 Volete dirmi che cosa state facendo? 924 01:07:05,160 --> 01:07:07,310 De vo fare un intervento. 925 01:07:09,160 --> 01:07:11,754 Deve essere stata un bella botta sulla testa. 926 01:07:11,840 --> 01:07:14,115 Non potete operare nelle vostre condizioni. 927 01:07:17,920 --> 01:07:21,390 Si rimetta presto. Mi sente? 928 01:07:22,560 --> 01:07:25,472 Non riuscirete a sbarazzarvi tanto facilmente di me, dottore. 929 01:07:44,520 --> 01:07:47,512 caro dottore, questo non mi piace. - si aggiusterà tutto 930 01:07:49,480 --> 01:07:51,436 Perché stanno fissando in quel modo? 931 01:07:51,640 --> 01:07:53,312 Bisturi. -che violenza. 932 01:07:53,560 --> 01:07:54,310 Bisturi. 933 01:08:00,240 --> 01:08:03,710 Nessun problema. Tutto andrà bene. 934 01:08:08,760 --> 01:08:11,513 Dottore caro, penso che mi stia venendo un crampo. 935 01:08:11,760 --> 01:08:13,716 Non ti sta venendo un crampo. 936 01:08:13,960 --> 01:08:16,235 Sono sicura che sia un crampo. -Durante la guerra, 937 01:08:16,360 --> 01:08:18,316 non hai mai avuto un crampo. 938 01:08:56,520 --> 01:08:58,238 ISTITUTO DI SCIENZA SESSUALE 939 01:08:58,480 --> 01:08:59,356 BIBLIOTECA PUBBLICA 940 01:08:59,560 --> 01:09:01,994 SEDE DEL COMITATO SCENTIFICO UMANITARIO- 941 01:09:02,240 --> 01:09:04,037 E SINDACATO PER I DIRITTI DELLA DONNA 942 01:09:06,837 --> 01:09:11,537 30 GIUGNO 1019 943 01:09:13,680 --> 01:09:16,399 Che meraviglia questi cinquanta ritratti. 944 01:09:21,520 --> 01:09:23,238 Il buon vecchio Oscar Wilde. 945 01:09:23,480 --> 01:09:26,870 Proprio qui nella sala d'ingresso sopra il camino. Bellissimo. 946 01:09:27,120 --> 01:09:31,511 E Re Ludwig di Baviera va nella sala di radiologia. 947 01:09:49,240 --> 01:09:52,038 Questo è un dispositivo di masturbazione per noi donne. 948 01:09:59,440 --> 01:10:03,831 E ora, al lavoro. L'inaugurazione è fra una settimana. 949 01:10:12,600 --> 01:10:14,158 Siete stato grande oggi. 950 01:10:14,400 --> 01:10:18,279 Il vostro discorso. Si sono tutti commossi. 951 01:10:23,400 --> 01:10:25,914 S sente solo, non è vero? -Stupidaggini. 952 01:10:26,760 --> 01:10:28,193 Anche se ... 953 01:10:28,320 --> 01:10:30,754 ora che il mio sogno si è avverato. 954 01:10:31,360 --> 01:10:34,158 Avrò 12 medici sotto di me, 955 01:10:34,400 --> 01:10:37,472 lo Stato di Prussia mi ha offerto un sussidio, 956 01:10:37,720 --> 01:10:41,918 ho richieste da tutte le università più importanti in Europa. 957 01:10:43,720 --> 01:10:46,553 Beh, il paragrafo 175 esiste ancora, 958 01:10:47,080 --> 01:10:49,310 ma non durerà per sempre. 959 01:10:51,080 --> 01:10:52,559 E ancora... 960 01:10:52,840 --> 01:10:54,319 Si sente solo. 961 01:10:55,200 --> 01:10:57,555 Non riesco a smettere di pensare a quel giovane. 962 01:10:57,760 --> 01:11:00,911 Il piccolo Siegfried da Monaco di Baviera? - Esatto. 963 01:11:03,240 --> 01:11:05,356 Mi ha scritto così spesso, 964 01:11:06,760 --> 01:11:08,398 ma non gli ho mai risposto. 965 01:11:08,680 --> 01:11:11,717 Quindi scrivetegli. Invitatelo. 966 01:11:12,200 --> 01:11:16,318 Ho tanta paura che possa mettere a repentaglio tutto il mio lavoro. 967 01:11:17,520 --> 01:11:18,794 L'amore è pericoloso. 968 01:11:19,000 --> 01:11:21,958 Non avete bisogno di un Istituto sessuale per sapere tutto ciò. 969 01:11:22,400 --> 01:11:24,630 Ciò suono un pelino amaro, dolcezza. 970 01:11:26,080 --> 01:11:27,308 Mi caro dottore, 971 01:11:27,960 --> 01:11:29,393 siete divertente. 972 01:11:29,640 --> 01:11:32,677 Raccogliete milioni di oggetti provenienti da tutto il mondo, 973 01:11:32,920 --> 01:11:34,831 e sono tutti su un unico tema. 974 01:11:35,040 --> 01:11:38,430 Siete probabilmente il più grande esperto di amore nell'universo, 975 01:11:38,880 --> 01:11:41,394 però ne sapete del vero amore quanto... 976 01:11:42,720 --> 01:11:44,073 questo tavolo qui. 977 01:11:44,680 --> 01:11:48,355 Non avete la minima idea di ciò che sono i veri sentimenti. 978 01:11:50,480 --> 01:11:52,471 Ragazza, ti ho preso nella mia casa. 979 01:11:52,720 --> 01:11:54,915 Perché pensi che lo abbia fatto? 980 01:11:55,160 --> 01:11:56,195 Per pietà. 981 01:11:58,920 --> 01:12:01,798 So che pensa che io non sia molto brillante. 982 01:12:02,040 --> 01:12:04,315 Sono analfabeta, sono ignorante ... 983 01:12:04,520 --> 01:12:06,909 Dorchen, per favore smettila. 984 01:12:08,080 --> 01:12:10,310 Ma ci sono tre cose in cui sono molto brava: 985 01:12:11,200 --> 01:12:13,395 restare segretamente innamorata, 986 01:12:13,600 --> 01:12:16,114 essere infelice in amore, 987 01:12:16,360 --> 01:12:18,430 e essere perdutamente innamorata. 988 01:12:25,240 --> 01:12:26,195 Di me? 989 01:12:26,600 --> 01:12:28,238 Sei innamorata di me? 990 01:12:28,480 --> 01:12:31,836 Ma questo è terribile! - Non si preoccupi. Non è una tragedia. 991 01:12:32,480 --> 01:12:34,835 Dorchen, non so cosa dire. 992 01:12:35,040 --> 01:12:36,917 Sai quanto sei importante per me, ma ... 993 01:12:37,160 --> 01:12:39,594 Non mi ucciderò. 994 01:12:44,360 --> 01:12:45,759 Dovreste invitarlo. 995 01:12:47,920 --> 01:12:49,717 Chi? - il piccolo Siegfried. 996 01:12:49,960 --> 01:12:51,154 Le farà bene. 997 01:12:51,400 --> 01:12:53,960 Almeno lui lo sa come essere schiaffeggiato. 998 01:12:54,520 --> 01:12:56,431 Non lo inviterò. 999 01:12:57,360 --> 01:13:00,318 Sicuramente non lo inviterò. 1000 01:13:04,400 --> 01:13:06,709 ISTITUTO DI SCENZA SESSUALE DIRETTORE DR. MAGNUS HIRSCHFELD 1001 01:13:07,000 --> 01:13:08,797 COULTI SESSUALI DI TUTTI I TIPI CONSULTI MATRIMONIALI 1002 01:13:09,000 --> 01:13:10,353 LABORATORIO DI RICERCA E CLINICA 1003 01:13:15,000 --> 01:13:18,549 Mi scusi, dottore. Sto aspettando da molto tempo. 1004 01:13:19,200 --> 01:13:21,350 Per favore sia paziente. 1005 01:13:21,760 --> 01:13:24,274 Sieda lì e la chiamo più tardi. 1006 01:13:44,760 --> 01:13:47,513 Beh, Herr Giese. Che sorpresa. 1007 01:13:48,000 --> 01:13:49,115 Buon pomeriggio. 1008 01:13:49,960 --> 01:13:52,269 Il Dr. Hirschfeld mi ha scritto chiedendomi di venire. 1009 01:13:52,520 --> 01:13:54,829 Dammi i bagagli. Li metto via. 1010 01:13:56,000 --> 01:13:58,958 Fate attenzione. Ci sono cose fragili. 1011 01:13:59,200 --> 01:14:00,315 Certamente. 1012 01:14:00,560 --> 01:14:03,757 Per favore giri a destra e prosegua lungo il corridoio. Prima porta a sinistra. 1013 01:14:03,960 --> 01:14:07,396 Dr. Hirschfeld sta conducendo un tour. Unitevi a lui 1014 01:14:08,840 --> 01:14:10,068 Grazie. 1015 01:14:19,080 --> 01:14:22,117 In questa sala ci sono oggetti sessuali ... 1016 01:14:22,360 --> 01:14:23,759 provenienti da tutto il mondo. 1017 01:14:24,280 --> 01:14:25,429 Che oggetti bizzarri. 1018 01:14:25,680 --> 01:14:30,276 Presto vedremo se o meno bizzarrie. 1019 01:14:30,520 --> 01:14:34,513 Ad esempio, questi sono tre tubi per il pene della tribù Papua. 1020 01:14:34,840 --> 01:14:38,355 Essi sono indossati come peni artificiali sopra i genitali. 1021 01:14:38,560 --> 01:14:40,118 Così grandi? 1022 01:14:40,360 --> 01:14:43,318 In Nuova Guinea, è un must nella moda maschile. 1023 01:14:43,560 --> 01:14:46,950 Qui, naturalmente, del tutto fuori questione. 1024 01:14:47,200 --> 01:14:49,668 Ci sposteremo a cose ancora più grandi. 1025 01:14:51,000 --> 01:14:56,518 Una splendido membro maschile scolpito nella zanna di un elefante. 1026 01:14:56,840 --> 01:14:58,239 La sua particolarità: 1027 01:14:58,440 --> 01:15:02,399 assume il calore del corpo immediatamente. 1028 01:15:02,720 --> 01:15:04,711 Qualcuno lo vuole provare? 1029 01:15:05,000 --> 01:15:07,036 La prego, signor Segretario al Commercio, no? 1030 01:15:07,280 --> 01:15:09,430 Generale, sia coraggioso. 1031 01:15:11,600 --> 01:15:14,512 Bene, signor rappresentante, è impressionante, non è vero? 1032 01:15:15,000 --> 01:15:18,629 Il suo collega ha appena detto che ha l'aria di essere godurioso. 1033 01:15:19,120 --> 01:15:21,156 Non permetterei nemmeno che mia figlia lo vedesse. 1034 01:15:21,400 --> 01:15:23,516 Sono particolarmente orgoglioso ... 1035 01:15:23,760 --> 01:15:28,629 nel mettere questa collezione a disposizione del pubblico. 1036 01:15:31,840 --> 01:15:34,832 nei nostri illuminati e liberali tempi... 1037 01:15:35,040 --> 01:15:37,634 tutti dovrebbero avere la possibilità di vedere questi oggetti. 1038 01:15:38,200 --> 01:15:39,872 Signori, vi ringrazio. 1039 01:15:53,280 --> 01:15:54,759 Mi avete chiesto di venire. 1040 01:15:56,120 --> 01:15:57,553 Eccomi qui. 1041 01:15:58,320 --> 01:16:01,676 Chiedo scusa, ho un appuntamento. 1042 01:16:01,920 --> 01:16:03,751 Ci vediamo questa sera. 1043 01:16:04,560 --> 01:16:08,553 E per favore compili il questionario. 1044 01:16:19,000 --> 01:16:21,833 Finito? - Non è quello che mi aspettavo. 1045 01:16:22,080 --> 01:16:24,548 Mi vede e mi dà questo stupido questionario ... 1046 01:16:24,800 --> 01:16:27,519 come se fossi uno dei suoi pazienti. Perché lo ha fatto? 1047 01:16:27,720 --> 01:16:29,676 Forse non ha retto all'emozione. 1048 01:16:31,800 --> 01:16:32,994 Può essere. 1049 01:16:33,960 --> 01:16:35,916 Se continua così, me ne vado. 1050 01:16:36,600 --> 01:16:38,830 Che idiota sono stato a rinunciare al mio lavoro. 1051 01:16:40,080 --> 01:16:43,152 Mi piacerebbe lavorare per lui. - Veramente? Facendo cosa? 1052 01:16:43,480 --> 01:16:47,951 Non mi interessa. Farei qualsiasi lavoro, anche il più umile. 1053 01:16:48,720 --> 01:16:52,508 Se necessario anche umiliarmi per cucinare e pulire, come te. 1054 01:16:52,840 --> 01:16:54,558 Molto affascinante, giovanotto. 1055 01:16:54,960 --> 01:16:56,552 Mi dica, 1056 01:16:56,800 --> 01:16:59,155 Puzza? 1057 01:17:04,880 --> 01:17:06,359 Dannazione. 1058 01:17:07,720 --> 01:17:09,756 Come è potuto accadere? 1059 01:17:10,760 --> 01:17:13,957 Una piccola distrazione e sei fritto. - Dio Cristo Cocifisso, di nuovo. 1060 01:17:14,200 --> 01:17:16,316 E tutto su quei bei vestiti. 1061 01:17:16,560 --> 01:17:18,357 Ne ho davvero abbastanza. 1062 01:17:18,680 --> 01:17:20,671 Questo posto è un disastro. 1063 01:17:22,640 --> 01:17:24,119 Il suo questionario! 1064 01:17:31,440 --> 01:17:32,873 Avanti. 1065 01:17:34,920 --> 01:17:36,672 Devo chiederle una cosa. 1066 01:17:37,720 --> 01:17:38,596 Dopo. 1067 01:17:39,160 --> 01:17:41,310 Non ora. 1068 01:17:58,240 --> 01:18:01,391 Non è che io non ti trovo attraente. 1069 01:18:02,960 --> 01:18:05,349 Sono fuori allenamento, 1070 01:18:06,920 --> 01:18:09,388 e comunque, io sono troppo vecchio per te. 1071 01:18:20,200 --> 01:18:21,997 Ho una sorpresa per te. 1072 01:18:59,040 --> 01:19:01,270 Io davvero non so se sia il caso. 1073 01:19:01,560 --> 01:19:02,879 Dai. 1074 01:19:42,160 --> 01:19:46,438 Gli anni '20 furono tempi felici e di successo per me. 1075 01:19:46,520 --> 01:19:47,839 Pubblicai libri, 1076 01:19:48,000 --> 01:19:50,878 Feci congressi internazionali e cercai ... 1077 01:19:51,080 --> 01:19:54,470 di rendere di pubblico dominio tutti gli aspetti della sessualità. 1078 01:19:54,840 --> 01:19:56,990 Il mio Istituto divenne famoso in tutto il mondo ... 1079 01:19:57,240 --> 01:20:00,676 Un rispettato centro di sessuologia. 1080 01:20:01,160 --> 01:20:04,311 Il fulcro del lavoro ... 1081 01:20:04,560 --> 01:20:07,199 Erano le consulenze sessuali individuali. 1082 01:20:07,440 --> 01:20:09,874 Il vasto programma comprendeva consigli... 1083 01:20:10,120 --> 01:20:12,156 per quanto riguarda l'orientamento sessuale, 1084 01:20:12,400 --> 01:20:15,551 trattamento di malattie veneree e disturbi di impotenza, 1085 01:20:16,040 --> 01:20:17,917 riconoscimento della paternità, 1086 01:20:18,280 --> 01:20:21,795 e il rilascio di certificati di idoneità al matrimonio 1087 01:20:22,240 --> 01:20:26,711 Presso l'Istituto si fece la prima consulenza matrimoniale. 1088 01:20:27,000 --> 01:20:29,275 Ho scoprii che, purtroppo, 1089 01:20:29,480 --> 01:20:33,359 la maggior parte delle persone sceglie il proprio partner prestando meno attenzione ... 1090 01:20:33,560 --> 01:20:35,630 rispetto alla scelta delle loro automobili. 1091 01:20:36,280 --> 01:20:38,669 Il numero di coppie che richiedenti consulenza ... 1092 01:20:38,920 --> 01:20:41,275 raggiunse le 20.000 all'anno. 1093 01:20:42,960 --> 01:20:45,190 Ultimo ma non meno importante, l'Istituto ... 1094 01:20:45,440 --> 01:20:47,556 è divenne un punto di incontro, 1095 01:20:47,800 --> 01:20:51,110 Aperto a tutti coloro con convinzioni umanistiche. 1096 01:20:53,520 --> 01:20:55,556 La decisione potrebbe essere presa in qualsiasi momento. 1097 01:20:55,800 --> 01:20:59,554 Cosa dobbiamo fare? - butta la radio. 1098 01:21:01,160 --> 01:21:05,039 nel il pozzo vicino alla porta ... 1099 01:21:05,880 --> 01:21:09,395 È un tiglio ... 1100 01:21:10,800 --> 01:21:14,713 Sotto la sua ombra ... 1101 01:21:16,120 --> 01:21:19,795 Ho fatto tanti sogni d'oro ... 1102 01:21:20,840 --> 01:21:23,957 Bambini, rinchiusi. E' l'ora del notiziario. 1103 01:21:29,520 --> 01:21:32,637 Oggi il comitato giuridico del Parlamento ha raccomandato ... 1104 01:21:32,840 --> 01:21:37,311 con una maggioranza risicata di abrogare il Paragrafo 175. 1105 01:21:43,560 --> 01:21:45,437 Amici, fermatevi. 1106 01:21:46,240 --> 01:21:48,435 Non rallegratevi troppo presto. 1107 01:21:48,840 --> 01:21:51,638 E 'solo una raccomandazione. 1108 01:21:52,400 --> 01:21:57,599 Non si ottenne nessun cambio all'articolo 175 1109 01:21:58,000 --> 01:22:00,719 Le forze reazionarie in Parlamento ... 1110 01:22:00,960 --> 01:22:04,077 redassero il Paragrafo 297 ... 1111 01:22:04,280 --> 01:22:08,558 che ha ulteriormente criminalizzato il rapporto sessuale tra uomini. 1112 01:22:11,400 --> 01:22:13,231 Devo dirti una cosa. 1113 01:22:15,000 --> 01:22:19,551 Sono stato invitato ad una serie di conferenze ... 1114 01:22:21,080 --> 01:22:22,638 in America. 1115 01:22:23,920 --> 01:22:26,514 Starò via per quasi un anno. 1116 01:22:30,840 --> 01:22:32,034 Mi ami? 1117 01:22:34,880 --> 01:22:37,189 Hai sentito quello che ho detto? 1118 01:22:37,920 --> 01:22:39,956 Hai sentito quello che ho detto? 1119 01:22:40,440 --> 01:22:41,589 Sì. 1120 01:22:43,320 --> 01:22:45,151 Vuol dire che sì, mi ami o ... 1121 01:22:45,400 --> 01:22:47,550 Sì, che avete sentito cosa ho detto? 1122 01:22:53,360 --> 01:22:54,952 Ti amo. 1123 01:22:56,080 --> 01:22:57,957 Allora dimmi qualcosa di bello. 1124 01:23:01,840 --> 01:23:03,671 Non posso portarti con me. 1125 01:23:05,960 --> 01:23:08,110 Vuoi dire che ci stai andando da solo? 1126 01:23:09,280 --> 01:23:11,475 Un intero anno? Senza di me? 1127 01:23:12,880 --> 01:23:14,632 Potrai sopportarlo? 1128 01:23:15,800 --> 01:23:17,552 Stupendo. 1129 01:23:18,000 --> 01:23:19,399 Tu mi dici che mi ami, 1130 01:23:19,640 --> 01:23:21,995 e ti chiedo di dirmi qualcosa di bello. E tu dici: 1131 01:23:22,240 --> 01:23:24,435 "Non posso portarti con me, potrai sopportarlo? '' 1132 01:23:24,640 --> 01:23:26,596 Dottore... complimenti. 1133 01:23:29,280 --> 01:23:30,156 Karl 1134 01:23:30,800 --> 01:23:33,394 si sa come sono gli americani. 1135 01:23:33,600 --> 01:23:36,717 Due uomini insieme. È impossibile. 1136 01:23:37,240 --> 01:23:40,357 Ci si aspetta che tutti siano aperti. Di tutte le persone, tu. 1137 01:23:40,600 --> 01:23:41,919 Lo so. 1138 01:23:42,520 --> 01:23:44,750 Sono stanco della tua ipocrisia. 1139 01:23:45,240 --> 01:23:46,753 Non si condivide casa. 1140 01:23:47,160 --> 01:23:48,912 Si sta sempre in punta di piedi. 1141 01:23:49,160 --> 01:23:51,151 Vietati gli sguardi in pubblico. 1142 01:23:51,600 --> 01:23:55,229 "Vi presento l'archivista dell'Istituto, Herr Giese?" 1143 01:23:55,640 --> 01:23:57,756 Perché diavolo mai sei così codardo? 1144 01:23:58,000 --> 01:24:00,594 Qual è la cosa peggiore che potrebbe accadere? 1145 01:24:05,680 --> 01:24:08,672 MALEDETTO MAIALE 1146 01:24:17,360 --> 01:24:20,557 Dottore, mio caro, le ho preparato due borse di bastoncini di zenzero. 1147 01:24:20,800 --> 01:24:22,597 Sei un tesoro. 1148 01:24:24,280 --> 01:24:27,397 Potrai andare d'accordo con lui, non è vero? 1149 01:24:28,440 --> 01:24:31,034 Con il piccolo Siegfried? Non vi preoccupate. 1150 01:24:33,440 --> 01:24:35,192 Te ne sono grato ... 1151 01:24:35,640 --> 01:24:37,995 Se gli dai il tuo sostegno. 1152 01:24:38,480 --> 01:24:41,995 Lui è l'unico che può gestire questo posto. 1153 01:24:43,240 --> 01:24:44,639 Però tornerete, non è vero? 1154 01:24:46,600 --> 01:24:48,795 Certo che tornerò. 1155 01:24:49,320 --> 01:24:52,039 Voglio dire, nel caso le cose si mettessero male? 1156 01:24:52,280 --> 01:24:55,317 Ti preoccupi troppo per tutto. 1157 01:24:55,880 --> 01:24:57,996 Quelle povere anime turbate. 1158 01:24:58,240 --> 01:25:01,869 Questi Austrici hanno il 20% in Parlamento, caro dottore 1159 01:25:02,120 --> 01:25:04,953 Non può essere solo a causa dei baffi alla Charlie Chaplin. 1160 01:25:05,240 --> 01:25:06,992 Te lo prometto: 1161 01:25:08,360 --> 01:25:11,033 Se succedesse qualcosa, 1162 01:25:11,280 --> 01:25:13,350 Potrai contare su di me. 1163 01:25:17,150 --> 01:25:24,050 Dr. Hirschfeld i periodici la chiamano "Einstein del Sesso" Cosa ne pensa? 1164 01:25:24,850 --> 01:25:31,850 Penso che vada bene, ma sarebbe meglio "Hirschfeld, l'Einstein della medicina 1165 01:25:36,760 --> 01:25:38,159 Caro Karl, 1166 01:25:38,360 --> 01:25:42,831 Chi avrebbe mai pensato che, alla mia età, avrei visto mezzo mondo? 1167 01:25:43,480 --> 01:25:47,075 Spero che le mie cartoline dall'India e dall'Egitto sono arrivate. 1168 01:25:47,800 --> 01:25:49,916 Ti prego di non essere troppo arrabbiato con me ... 1169 01:25:50,160 --> 01:25:52,628 perché ci vorrà più tempo del previsto ... 1170 01:25:52,880 --> 01:25:55,599 prima di poterci nuovamente abbracciare. 1171 01:25:56,360 --> 01:25:59,272 Tra l'altro, uno studente di talentuoso sta in viaggio con me. 1172 01:25:59,284 --> 01:26:02,412 A Shanghai suo padre lo affidò alle mie cure 1173 01:26:02,840 --> 01:26:05,229 Mille saluti, Il tuo papà Hirschfeld ... 1174 01:26:07,080 --> 01:26:08,911 Lo hai mostrato a zia Gesche? 1175 01:26:09,160 --> 01:26:12,755 PS: Un forte abbraccio a Dorchen. 1176 01:26:18,800 --> 01:26:21,189 Attraente, non credi? 1177 01:26:21,480 --> 01:26:23,072 Un nuovo studente. 1178 01:26:23,840 --> 01:26:26,638 Un nuovo studente. Molto divertente. 1179 01:26:26,920 --> 01:26:29,229 Anche altre madri fanno bei figli. 1180 01:26:29,480 --> 01:26:30,959 Non lo farebbe mai 1181 01:26:32,080 --> 01:26:34,355 Il furfante ha cambiato strategie. 1182 01:26:35,120 --> 01:26:38,510 Lui sa quello che gli piace, grazie a voi, piccolo Siegfried. 1183 01:26:38,760 --> 01:26:40,637 Non chiamarmi piccolo Siegfried. 1184 01:26:40,880 --> 01:26:42,757 Non c'è dubbio ha un bel faccino 1185 01:26:42,960 --> 01:26:45,076 Stai diventando oscena, Dorchen. 1186 01:26:45,320 --> 01:26:47,834 Come tutte le vecchie, pietose, regine frustrate. 1187 01:26:48,080 --> 01:26:49,752 Non riuscirai ad offendermi. 1188 01:26:50,000 --> 01:26:51,672 Perché la verità ti offende? 1189 01:26:51,880 --> 01:26:54,235 Ascolta. Non potrò mai essere al tuo pari. 1190 01:26:54,480 --> 01:26:56,277 Ma nei 2 anni che sono trascorsi da quando il dottore è partito, 1191 01:26:56,520 --> 01:26:58,351 Sei diventato una vera e propria bestia. 1192 01:26:58,600 --> 01:27:01,672 Pensi che tutto questo sia tuo. Pensi che averlo costruito te. 1193 01:27:01,920 --> 01:27:03,512 Almeno sono stato di aiuto. 1194 01:27:03,720 --> 01:27:05,358 Il tuo cazzo è stato d'aiuto. 1195 01:27:05,600 --> 01:27:07,238 Sei pazza. 1196 01:27:09,440 --> 01:27:13,399 Il dottore aveva bisogno del tuo cazzo, altrimenti si sarebbe prosciugato come una primula al sole. 1197 01:27:13,640 --> 01:27:16,473 E dal momento che ero consapevole di questo, ho fatto arrivare qui il tuo cazzo. 1198 01:27:16,720 --> 01:27:18,597 Tu mi hai portato qui? 1199 01:27:19,400 --> 01:27:21,516 E per questo, dovresti essermi grato. 1200 01:27:23,680 --> 01:27:25,352 Tesoro dei Nibelunghi. 1201 01:27:25,680 --> 01:27:26,795 Io ti ammazzo! 1202 01:27:27,360 --> 01:27:28,554 Io ti ammazzo! 1203 01:27:34,640 --> 01:27:37,438 Per l'amor del cielo. Gli archivi dei pazienti. 1204 01:27:38,800 --> 01:27:40,028 Quei maiali. 1205 01:27:42,103 --> 01:27:43,338 E' un disastro 1206 01:27:43,420 --> 01:27:44,798 APPATAMENTO DI HIRSCHFELD, PARIGI 1207 01:27:45,240 --> 01:27:48,550 - Ma cosa potevano volere? - Come puoi essere tanto ingenuo? 1208 01:27:49,000 --> 01:27:51,798 Secondo te perché hanno preso i file? 1209 01:27:52,000 --> 01:27:53,797 Perché hai una bella calligrafia? 1210 01:27:54,040 --> 01:27:55,871 Ora hanno potuto fare una perfetta lista nera. 1211 01:27:56,080 --> 01:27:59,436 Se ne avranno la possibilità, uccideranno i nostri pazienti. 1212 01:27:59,960 --> 01:28:03,873 Non essere così pessimista. Presto le cose miglioreranno. 1213 01:28:05,720 --> 01:28:08,792 - Devo tornare? - No non devi assolutamente tornare. 1214 01:28:09,040 --> 01:28:10,189 Ma non mi senti? 1215 01:28:11,200 --> 01:28:15,478 Sulla stampa nazista, il tuo nome è in cima alla lista dei "criminali ebrei". 1216 01:28:16,160 --> 01:28:17,513 Mi hai sentito? 1217 01:28:23,760 --> 01:28:25,273 Cos'è quel rumore? 1218 01:28:25,720 --> 01:28:27,278 Solo un momento. 1219 01:28:37,360 --> 01:28:39,920 Sai entra acqua dalle grondaie, 1220 01:28:40,160 --> 01:28:42,310 e ho dovuto chiudere la finestra. 1221 01:28:43,320 --> 01:28:44,958 Come sta il tuo allievo? 1222 01:28:45,320 --> 01:28:46,673 Oh, Tao Li? 1223 01:28:47,680 --> 01:28:50,114 Devo ammettere che si applica. 1224 01:28:52,120 --> 01:28:56,159 Tra l'altro, ho avuto la febbre recentemente. 1225 01:28:57,080 --> 01:28:59,196 Forse è ancora una volta la malaria. 1226 01:28:59,600 --> 01:29:00,589 Papà ... 1227 01:29:03,600 --> 01:29:04,874 Mi manchi. 1228 01:29:07,360 --> 01:29:08,998 Non ti preoccupare. 1229 01:29:11,120 --> 01:29:13,111 Tutto andrà bene. 1230 01:29:29,880 --> 01:29:31,950 Gli uomini e le donne tedesche. 1231 01:29:34,000 --> 01:29:39,233 L'età del raffinato intellettualismo ebraico... 1232 01:29:39,440 --> 01:29:40,555 è giunta al termine. 1233 01:29:46,040 --> 01:29:49,316 Compagni. Insieme distruggeremo questo luogo vergognoso. 1234 01:29:55,280 --> 01:29:57,589 Questo Istituto di Scienze Sessuali è un porcile che ha bisogno di pulizia. 1235 01:29:58,840 --> 01:30:01,832 Fiammiferi, ci vogliono dei fiammiferi ... 1236 01:30:03,880 --> 01:30:07,714 Per fare un gran falò ... 1237 01:30:08,320 --> 01:30:10,470 Quando la donna nel buio della notte ... 1238 01:30:10,720 --> 01:30:12,711 Improvvisamente si sveglia e ha bisogno di una luce ... 1239 01:30:12,960 --> 01:30:14,951 Lei cerca una lampada e la trova ... 1240 01:30:15,200 --> 01:30:17,475 Ma ha bisogno di un fiammifero per accenderla ... 1241 01:30:21,880 --> 01:30:24,189 Sei ancora qui? - Dobbiamo portare con noi la zia. 1242 01:30:24,440 --> 01:30:26,112 Vattene ora. Trova un posto sicuro. 1243 01:30:26,360 --> 01:30:27,998 Me ne occuperò io. 1244 01:30:29,640 --> 01:30:32,359 HEY!!! Che non ti vedano in quello stato. 1245 01:30:48,720 --> 01:30:50,676 Dai. Facciamo pulizia. 1246 01:30:57,800 --> 01:31:00,519 Zia, dobbiamo fare in fretta. 1247 01:31:06,520 --> 01:31:08,158 Zia Gesche? 1248 01:31:10,480 --> 01:31:11,595 Zia Gesche. 1249 01:31:14,440 --> 01:31:16,908 Che cosa stai guardando? Cose preziose? 1250 01:31:17,360 --> 01:31:19,635 Cosa ti sembra? Si tratta di un Istituto sessuale. 1251 01:31:19,880 --> 01:31:21,950 Quindi, ti piacciono le vecchie morte, eh? 1252 01:31:29,080 --> 01:31:30,559 Prendete quel maiale. 1253 01:32:02,720 --> 01:32:05,029 Che bei guerrieri coraggiosi. 1254 01:32:05,520 --> 01:32:07,511 Siete orgogliosi di voi stessi? 1255 01:32:07,760 --> 01:32:11,116 Coraggio, colpitemi, se siete così orgogliosi di voi stessi. 1256 01:32:11,680 --> 01:32:13,955 Bastonatemi, rompetemi le ossa. 1257 01:32:14,520 --> 01:32:16,829 Cosa succede? Siete diventati timidi? 1258 01:32:17,240 --> 01:32:19,993 Non avete il coraggio di picchiare una piccola fata? 1259 01:32:20,240 --> 01:32:21,798 Siete in tre. 1260 01:32:23,200 --> 01:32:24,713 Con lui ci siete riusciti. 1261 01:32:25,040 --> 01:32:27,076 - Ha cominciato lui! - Lui ha cominciato? 1262 01:32:27,320 --> 01:32:29,515 Quanti anni hai? Cinque? 1263 01:32:29,800 --> 01:32:31,313 Ha cominciato lui. 1264 01:32:32,218 --> 01:32:36,014 E questa donna? Pure lei ha iniziato per prima? 1265 01:32:38,000 --> 01:32:40,468 Dai. Perché siete così timidi? 1266 01:32:41,800 --> 01:32:43,438 Fatela a pezzi. 1267 01:32:43,640 --> 01:32:47,394 Prendetela a calci. Mostrate che grandi siete. 1268 01:32:47,640 --> 01:32:49,870 Che cosa state aspettando? 1269 01:32:53,720 --> 01:32:54,755 Karl. 1270 01:32:56,320 --> 01:32:57,878 Torno subito. 1271 01:33:02,560 --> 01:33:05,836 Se ne sono andati, la zia Gesche. Ora ce ne andremo. 1272 01:33:15,720 --> 01:33:18,712 GLI EBREI - LA NOSTRA DISGRAZIA 1273 01:33:19,200 --> 01:33:20,713 Immondizia! 1274 01:33:22,760 --> 01:33:24,591 Faranno un bel falò. 1275 01:33:41,200 --> 01:33:43,475 Condanno al rogo gli scritti ... 1276 01:33:43,720 --> 01:33:47,110 di Heinrich Mann, Ernst Gläser, 1277 01:33:47,360 --> 01:33:49,157 Erich Kästner 1278 01:33:49,280 --> 01:33:53,068 Metto al rogo gli scritti della scuola di Sigmund Freud. 1279 01:33:53,480 --> 01:33:58,235 Metto al rogo gli scritti di Erich Maria Remarque. 1280 01:33:59,920 --> 01:34:03,629 Metto al rogo gli scritti di Alfred Herz. 1281 01:34:03,880 --> 01:34:07,156 Contro la impudenza e l'arroganza. 1282 01:34:07,400 --> 01:34:10,312 Per rispetto e riverenza ... 1283 01:34:10,560 --> 01:34:14,314 per lo spirito immortale del popolo tedesco. Sieg Heil ... 1284 01:34:31,560 --> 01:34:34,154 Andiamo. Il film è finito. 1285 01:34:43,480 --> 01:34:46,040 Stiamo chiudendo ora. Cosa succede al suo amico? 1286 01:34:46,280 --> 01:34:48,748 Ha bisogno di un medico? No, nessun medico. 1287 01:34:49,480 --> 01:34:51,550 - Aiutami. - Magnus, per favore alzati. 1288 01:35:08,792 --> 01:35:11,670 Il 14 maggio 1935 all'età di 67 anni 1289 01:35:13,520 --> 01:35:17,274 Magnus Hirschfeld morì in esilio nel sud della Francia. 1290 01:35:17,520 --> 01:35:21,274 Nel 1938, mentre i nazisti marciavano sulla Repubblica Ceca, Karl Giese si suicidò. 1291 01:35:21,520 --> 01:35:24,239 Nulla si sa del destino di Dorchen. 1292 01:35:24,480 --> 01:35:28,234 Fino ad oggi, tutti i tentativi di fondare un istituto equivalente di Scienze Sessuali sono falliti. 1293 01:35:27,210 --> 01:35:29,980 sottotitoli: 4M Pictures98373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.