All language subtitles for 04 Species The Awakening - Horror 2007 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,238 --> 00:00:15,438 04 Species The Awakening - Horror 2007 English 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,532 [INTENSE ORCHESTRAL MUSIC] 3 00:01:16,243 --> 00:01:20,589 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 4 00:01:21,248 --> 00:01:26,550 For the gods keep the secrets of life hidden from humans. 5 00:01:26,712 --> 00:01:30,012 Men did, however, figure out one secret. 6 00:01:30,215 --> 00:01:33,219 How to use fire. 7 00:01:33,427 --> 00:01:37,352 And Zeus punished them with the worst thing he could think of. 8 00:01:38,307 --> 00:01:39,854 Something so terrible, 9 00:01:40,058 --> 00:01:46,031 the writer Hesiod called it the source of all mortal suffering. 10 00:01:46,231 --> 00:01:49,110 Any guess what punishment he came up with? 11 00:01:49,318 --> 00:01:51,571 Some kind of disease? 12 00:01:51,737 --> 00:01:53,080 No. 13 00:01:53,280 --> 00:01:56,250 'War! 'WM. 14 00:01:56,450 --> 00:01:58,544 Fire? Floods? Drought? 15 00:01:58,702 --> 00:02:00,875 None of those. 16 00:02:01,079 --> 00:02:04,754 For their punishment, Zeus gave them... 17 00:02:06,126 --> 00:02:08,094 Women. 18 00:02:08,295 --> 00:02:10,889 [BELL RINGS] 19 00:02:22,017 --> 00:02:26,147 - Hello? Uncle Tom? - Back hare, in my office. 20 00:02:37,866 --> 00:02:39,584 Hey. 21 00:02:40,661 --> 00:02:44,040 - So, what's today's experiment? - Biosynthesis. 22 00:02:44,247 --> 00:02:48,502 There are extinct plant cell walls in this fossil. 23 00:02:48,919 --> 00:02:51,843 Crinoids, a type of echinoderm. 24 00:02:52,047 --> 00:02:55,301 The mature crinoids artificially resemble flowers. 25 00:02:56,635 --> 00:02:58,012 Hence the name... 26 00:02:58,679 --> 00:03:02,309 - Sea Lily. - [CHUCKLES] Very good. 27 00:03:02,974 --> 00:03:06,729 You know, theoretically, I could use the molecular genetic material 28 00:03:06,978 --> 00:03:10,573 to create a whole new breed of crinoid. 29 00:03:10,732 --> 00:03:14,578 Hm. Isn't that a little unnatural? 30 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 Yeah. 31 00:03:18,532 --> 00:03:20,705 But interesting, right? 32 00:03:20,909 --> 00:03:23,037 Hm... 33 00:03:23,245 --> 00:03:28,251 You seem distracted. Is everything all right? 34 00:03:28,458 --> 00:03:31,428 It's Oxford, they called me again this morning. 35 00:03:31,628 --> 00:03:34,677 But I can't go to England and leave you here. 36 00:03:34,840 --> 00:03:37,093 You're the only family I've got. 37 00:03:38,552 --> 00:03:42,022 I'll see you later. I have another class. 38 00:03:42,222 --> 00:03:45,601 [ORCHESTRAL MUSIC] 39 00:03:48,770 --> 00:03:53,617 [CRICKETS CHIRPING, DOG BARKING] 40 00:03:55,485 --> 00:03:57,453 [LIGHT CLATTERING] 41 00:04:07,414 --> 00:04:09,633 Hey, Uncle Tom. 42 00:04:09,833 --> 00:04:13,508 - Mm, what are you cooking? - A fabulous red wine sauce. 43 00:04:13,712 --> 00:04:15,180 I hope you're hungry. 44 00:04:15,380 --> 00:04:18,008 Tempting, but I have a date. 45 00:04:18,216 --> 00:04:19,638 He should already be here. 46 00:04:20,969 --> 00:04:23,347 As far as going to England is concerned... 47 00:04:24,139 --> 00:04:26,733 ...you're too talented for this little town. 48 00:04:26,892 --> 00:04:29,566 Oh, but I thought we already settled that. 49 00:04:29,770 --> 00:04:33,240 Mm-hm. But what if I came with you? 50 00:04:33,440 --> 00:04:34,532 Really? 51 00:04:36,693 --> 00:04:40,323 You're bright. You deserve it. 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,579 Anyway, I'm getting a little homesick. It'll do us both good. 53 00:04:45,827 --> 00:04:48,046 I don't know what to say. 54 00:04:50,791 --> 00:04:53,044 In cases like that, it's better to say nothing. 55 00:04:53,251 --> 00:04:56,425 [CLEARS THROAT] A toast. 56 00:04:59,341 --> 00:05:02,641 - [TOM] To your future. - And to Oxford. 57 00:05:02,844 --> 00:05:05,814 [CAR HORN HONKS] Oh, that must be him. 58 00:05:06,598 --> 00:05:08,100 Don't wait up. 59 00:05:09,392 --> 00:05:13,272 - And thank you. - Get out of here, have fun. 60 00:05:22,531 --> 00:05:25,501 [BIRDS CALLING] 61 00:05:28,578 --> 00:05:31,548 [MAN BREATHING HARD] 62 00:05:52,561 --> 00:05:54,529 Miss? 63 00:05:55,939 --> 00:05:58,158 [WHISPERS] Jesus Christ. 64 00:06:13,415 --> 00:06:15,213 Miranda? 65 00:06:21,172 --> 00:06:22,970 Hey, Miranda, come on, we're gonna he late. 66 00:06:30,432 --> 00:06:33,561 [KNOCKING] Miranda, come on, you... 67 00:06:36,730 --> 00:06:38,824 [SIRENS WAIL] [DOCTOR] What have we got? 68 00:06:38,982 --> 00:06:41,531 [MAN] Female. No ID or any clothing. Some kind of skin rash. 69 00:06:41,735 --> 00:06:45,831 [AUDIO MUFFLED] Some jogger found her passed out naked in the park... 70 00:06:45,989 --> 00:06:49,914 [HEART BEATING] [MIRANDA] Uncle Tom? 71 00:06:50,118 --> 00:06:51,244 I hope you're hungry. 72 00:06:51,453 --> 00:06:53,672 Tempting, but I have a date. 73 00:06:55,916 --> 00:06:58,260 You're bright... 74 00:06:58,460 --> 00:06:59,712 To your future. 75 00:07:06,718 --> 00:07:07,685 [ANIMAL-LIKE SNARL] 76 00:07:07,886 --> 00:07:09,846 [BEEPING] 77 00:07:09,846 --> 00:07:09,854 Miss, I need you to give me your name. [BEEPING] 78 00:07:09,854 --> 00:07:12,440 Miss, I need you to give me your name. 79 00:07:12,641 --> 00:07:15,315 What's your name? 80 00:07:15,518 --> 00:07:19,443 Miranda... Hollander. 81 00:07:19,648 --> 00:07:22,993 [PHONE RINGS] Hollander. 82 00:07:42,671 --> 00:07:45,641 [INDISTINCT PA] 83 00:07:55,642 --> 00:07:58,065 These blood levels can't be right. 84 00:08:06,861 --> 00:08:08,454 These aren't human. 85 00:08:08,655 --> 00:08:11,158 We shot them. That's how they came out. 86 00:08:11,366 --> 00:08:14,085 Yeah, right. Nice try. 87 00:08:14,327 --> 00:08:17,080 Stop screwing with me. Go and do the X-ray. 88 00:08:18,748 --> 00:08:22,719 Okay. You're the boss. Whatever you say. 89 00:08:33,638 --> 00:08:35,982 Just stay still and relax, ma'am. 90 00:08:36,141 --> 00:08:39,566 Just need to shoot another X-ray. 91 00:08:42,063 --> 00:08:44,566 [MACHINE BEEPS] 92 00:08:46,568 --> 00:08:48,991 [LOUD BUZZ] 93 00:09:02,292 --> 00:09:05,421 [BREATHING] 94 00:09:11,009 --> 00:09:14,058 [SNARLING] 95 00:09:19,059 --> 00:09:21,482 [GROANS] 96 00:09:28,860 --> 00:09:31,158 [BRAKES SQUEAL] 97 00:09:41,623 --> 00:09:45,253 Edward? What kind of joke is this? 98 00:10:06,648 --> 00:10:08,566 [WOMAN] Get out! 99 00:10:08,566 --> 00:10:08,571 [SHOUTING, SCREAMING] [WOMAN] Get out! 100 00:10:08,571 --> 00:10:10,364 [SHOUTING, SCREAMING] 101 00:10:10,568 --> 00:10:12,445 [EERIE ORCHESTRAL MUSIC] 102 00:11:44,120 --> 00:11:45,497 [GROANS FAINTLY] 103 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 [SIGHS] 104 00:11:53,254 --> 00:11:56,884 - What's going on? - Just get in the car, Miranda. 105 00:12:07,185 --> 00:12:09,984 [TIRES SCREECH] 106 00:12:11,272 --> 00:12:13,741 [INTENSE ORCHESTRAL MUSIC] 107 00:12:25,870 --> 00:12:27,417 [TIRES SCREECH] 108 00:12:41,511 --> 00:12:43,559 [MIRANDA] I don't understand. 109 00:12:44,973 --> 00:12:47,943 When are you going to tell me what's going on? 110 00:12:48,851 --> 00:12:51,024 [TOM] We're going to Mexico. 111 00:12:51,229 --> 00:12:54,574 [MIRANDA] Mexico? Why? 112 00:12:56,359 --> 00:12:58,703 Well, it's beautiful down there. 113 00:12:59,988 --> 00:13:02,707 Haven't you always wanted to see it? 114 00:13:02,907 --> 00:13:05,285 [MIRANDA] Is it the police you're afraid of? 115 00:13:09,163 --> 00:13:10,380 Yeah. 116 00:13:10,623 --> 00:13:15,003 Whatever happened at the hospital, I had nothing to do with it. 117 00:13:16,546 --> 00:13:18,093 Right? 118 00:13:25,430 --> 00:13:28,855 Are you saying I killed those people? 119 00:13:31,352 --> 00:13:33,070 YES- 120 00:13:33,855 --> 00:13:35,402 And no. 121 00:13:38,026 --> 00:13:40,279 Yes and no? 122 00:13:40,987 --> 00:13:45,663 - What are you not telling me? - You're sick. 123 00:13:48,244 --> 00:13:51,339 - And I can't help you. - Sick? 124 00:13:51,581 --> 00:13:53,379 With what? 125 00:13:54,876 --> 00:13:56,674 I wish I knew. 126 00:13:58,921 --> 00:14:00,798 But, Uncle Tom... 127 00:14:01,007 --> 00:14:06,059 If I'm sick, shouldn't I go see a doctor in the United States? 128 00:14:06,262 --> 00:14:08,390 No. 129 00:14:08,639 --> 00:14:10,983 They can't help you either. 130 00:14:11,184 --> 00:14:13,107 Why not? 131 00:14:22,904 --> 00:14:27,831 We're going to Mexico to find someone named Forbes. 132 00:14:29,410 --> 00:14:32,334 He's an old colleague of mine from university. 133 00:14:33,206 --> 00:14:35,584 I was his professor. 134 00:14:35,792 --> 00:14:39,672 Although sometimes I wondered whether it wasn't him teaching me. 135 00:14:41,172 --> 00:14:42,924 He was brilliant. 136 00:14:43,132 --> 00:14:44,930 Crazy, but brilliant. 137 00:14:46,094 --> 00:14:48,347 But I haven't seen him in years, because I... 138 00:14:49,263 --> 00:14:52,392 I didn't wanna have anything more to do with him. 139 00:14:54,519 --> 00:14:58,194 But he's the only one that can... 140 00:14:58,398 --> 00:15:01,322 That might be able to help you, Miranda. 141 00:15:03,611 --> 00:15:05,204 I tried. 142 00:15:11,744 --> 00:15:13,462 But I... 143 00:15:14,414 --> 00:15:17,213 I guess I failed. 144 00:15:51,284 --> 00:15:52,831 Tell me. 145 00:15:57,832 --> 00:16:00,802 I didn't always work with fossils, Miranda. 146 00:16:03,713 --> 00:16:07,092 I always wanted to tell you the truth. I just didn't know how. 147 00:16:07,300 --> 00:16:09,769 The truth about what? 148 00:16:14,307 --> 00:16:16,105 Forbes and I made you. 149 00:16:17,518 --> 00:16:19,270 In our lab. 150 00:16:20,897 --> 00:16:23,901 As part of a project we were working on. 151 00:16:26,903 --> 00:16:29,952 I tried to keep it from you, I just... 152 00:16:30,156 --> 00:16:33,080 ...wanted you to have a normal life. 153 00:16:34,035 --> 00:16:35,662 No. 154 00:16:39,499 --> 00:16:42,719 There were these DNA strands... 155 00:16:43,586 --> 00:16:45,509 From somewhere else. 156 00:16:46,255 --> 00:16:47,882 Sent to us. 157 00:16:49,425 --> 00:16:51,098 I mean... 158 00:16:52,595 --> 00:16:54,063 ...to Earth. 159 00:16:58,434 --> 00:17:01,404 We mixed those DNA strands with human genes. 160 00:17:02,730 --> 00:17:05,825 Experimented with a new kind of life. 161 00:17:08,528 --> 00:17:10,530 You were one of the results. 162 00:17:11,322 --> 00:17:13,120 But it was wrong. 163 00:17:13,324 --> 00:17:16,168 So I walked away from it. 164 00:17:20,248 --> 00:17:23,218 But I didn't want anything to happen to you. 165 00:17:24,752 --> 00:17:27,050 So I took you with me. 166 00:17:28,339 --> 00:17:31,764 And raised you as best I could as a normal human being. 167 00:17:33,469 --> 00:17:36,222 You were all that mattered to me, Miranda. 168 00:17:37,640 --> 00:17:39,108 You're lying. 169 00:17:40,101 --> 00:17:42,479 Not this time, Miranda. 170 00:17:44,772 --> 00:17:49,369 What about your parents? Do you really remember them? 171 00:17:51,279 --> 00:17:53,247 My mother was your sister. 172 00:17:54,198 --> 00:17:55,916 No. 173 00:17:56,117 --> 00:17:58,745 I'm an only child. They never existed. 174 00:17:59,453 --> 00:18:01,797 All your childhood memories 175 00:18:01,998 --> 00:18:04,547 were one big story I told you when you were young. 176 00:18:04,709 --> 00:18:06,962 Again and again, till you believed it. 177 00:18:08,212 --> 00:18:10,180 You only think you remember. 178 00:18:19,181 --> 00:18:23,561 I lied until you stopped asking me where you came from. 179 00:18:26,355 --> 00:18:30,906 Until you believed we were just two normal, 180 00:18:31,110 --> 00:18:35,581 happy human beings. 181 00:18:45,916 --> 00:18:47,634 I'm sorry. 182 00:18:48,711 --> 00:18:50,463 I am So..- 183 00:18:52,006 --> 00:18:54,475 Terribly sorry. 184 00:18:57,511 --> 00:19:02,267 [MIRANDA CRIES] Shh. It's okay... 185 00:19:37,802 --> 00:19:41,102 [MIRANDA] So, why would Forbes live in Mexico? 186 00:19:42,098 --> 00:19:45,398 [TOM] I guess some people come down here to disappear. 187 00:19:45,601 --> 00:19:48,150 And why did you two have a falling out over, anyway? 188 00:19:48,354 --> 00:19:50,402 Let's just say we didn't see eye to eye. 189 00:19:52,441 --> 00:19:55,945 I thought what we were doing was immoral. Ha didn't. 190 00:19:58,280 --> 00:20:00,874 He was abusing the project. 191 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 Uncle Tom? 192 00:20:15,381 --> 00:20:18,806 - What's that? - Human hormones. 193 00:20:19,760 --> 00:20:22,809 I've been administering them to you while you slept. 194 00:20:23,055 --> 00:20:25,729 Just... two or three times a year 195 00:20:25,933 --> 00:20:29,187 to keep the alien side of your biology from surfacing. 196 00:20:32,356 --> 00:20:34,609 But ever since you got sick... 197 00:20:41,699 --> 00:20:44,077 They don't seem to work as well. 198 00:20:45,244 --> 00:20:47,372 So, what exactly is wrong with me? 199 00:20:50,666 --> 00:20:52,543 I wish I knew. 200 00:20:54,628 --> 00:20:58,804 It could be an infection, a toxic reaction of some sort. 201 00:20:59,049 --> 00:21:03,646 Whatever it is, I don't know enough about your biology to cure it. 202 00:21:05,306 --> 00:21:09,106 Forbes is the one who designed you, so... 203 00:21:09,310 --> 00:21:12,940 He's the only one who might be able to help. 204 00:21:21,113 --> 00:21:22,740 It's going down. 205 00:21:24,200 --> 00:21:25,998 Yeah, for now. 206 00:21:34,627 --> 00:21:37,631 [TOM] You're a mixture of human and alien DNA. 207 00:21:37,838 --> 00:21:41,718 A highly functional hybrid. 208 00:21:41,884 --> 00:21:46,014 You can soak up a body of knowledge like no human can. 209 00:21:47,014 --> 00:21:49,563 I didn't teach you anything, Miranda. 210 00:21:59,276 --> 00:22:01,529 This look familiar? 211 00:22:01,737 --> 00:22:05,833 Of course. It's the complete works of Shakespeare. 212 00:22:06,951 --> 00:22:09,795 I read this a hundred times. 213 00:22:11,121 --> 00:22:14,000 You've never opened that book in your life. 214 00:22:15,292 --> 00:22:17,465 That's not possible. 215 00:22:20,256 --> 00:22:22,133 Okay... 216 00:22:22,341 --> 00:22:24,218 You know nothing about cars, right? 217 00:22:24,885 --> 00:22:27,934 Right. So what? 218 00:22:30,641 --> 00:22:32,314 Take this. 219 00:22:32,893 --> 00:22:34,895 Close your eyes. 220 00:22:41,068 --> 00:22:43,662 [UNINTELLIGIBLE CHATTER] 221 00:22:44,947 --> 00:22:48,167 You know that clicking noise you have? 222 00:22:48,367 --> 00:22:52,088 You should switch to a higher octane gas. That's why... 223 00:22:53,998 --> 00:22:57,844 That's why you get that metallic tapping sound. 224 00:23:33,287 --> 00:23:36,211 If you sign here, sir. 225 00:23:38,500 --> 00:23:41,219 Your keys, senorita. Enjoy. 226 00:23:42,004 --> 00:23:44,098 I'm looking for an American who lives down here, 227 00:23:44,298 --> 00:23:46,767 the name of Forbes McGuire. 228 00:23:48,135 --> 00:23:52,436 I'm not familiar with this gentleman. Perhaps I can make some inquiries. 229 00:23:53,891 --> 00:23:56,235 Thank you, I'd appreciate it. 230 00:24:00,522 --> 00:24:02,490 [ROOSTER CROWING] 231 00:24:22,836 --> 00:24:26,010 Hey. Where are you going? 232 00:24:28,217 --> 00:24:30,515 I'm going to find Forbes. 233 00:24:34,223 --> 00:24:35,816 Why don't you stay in and rest? 234 00:24:38,644 --> 00:24:41,318 I filled the syringe with the hormones. 235 00:24:42,439 --> 00:24:46,319 If the rash gets worse while I'm gone, inject it. 236 00:24:48,862 --> 00:24:50,455 I'll see you later. 237 00:24:59,081 --> 00:25:00,628 [DOOR CLOSES] 238 00:25:03,419 --> 00:25:07,845 [TOM SPEAKING SPANISH] 239 00:25:29,445 --> 00:25:31,573 Hey, nine. 240 00:25:33,240 --> 00:25:36,710 [SPEAKING SPANISH] 241 00:25:38,871 --> 00:25:41,090 [TOM] Hm? No? 242 00:25:41,331 --> 00:25:43,584 Okay, gracias. 243 00:26:19,036 --> 00:26:20,913 [SNARLS] 244 00:26:57,825 --> 00:26:58,951 Let me in! 245 00:27:11,755 --> 00:27:13,052 [SCREAMS] 246 00:27:14,675 --> 00:27:16,018 [YELLING] 247 00:27:25,811 --> 00:27:28,485 [GASPS] 248 00:27:39,908 --> 00:27:41,910 [CAR HONKS] 249 00:27:50,627 --> 00:27:53,597 - Hold on there. Where's the fire? - Excuse me, excuse me. 250 00:27:53,797 --> 00:27:56,516 Hey, I know you. 251 00:27:56,717 --> 00:28:00,438 Leland Fisk. San Antonio, Texas. 252 00:28:01,180 --> 00:28:02,773 Same hotel. 253 00:28:03,390 --> 00:28:07,065 - Hey, how'd you like to go for a drink? - No. No, thank you. 254 00:28:07,227 --> 00:28:11,778 Oh, come on. Come on! I'm buying. Yeah. 255 00:28:11,982 --> 00:28:15,907 [LELAND] Look, I heard you back at the hotel, 256 00:28:16,111 --> 00:28:19,957 asking that Calderon fellow about finding a certain somebody. 257 00:28:20,157 --> 00:28:23,001 Well, I'll tell you something, 258 00:28:23,535 --> 00:28:26,789 unless you give him a bribe, he ain't gonna do nothing. 259 00:28:26,997 --> 00:28:29,625 No, that's the way it is with these Mexicans. 260 00:28:29,833 --> 00:28:33,053 They play dumb until you play ball. 261 00:28:34,087 --> 00:28:36,761 Now, you seem like a right, nice fellow, 262 00:28:36,965 --> 00:28:38,512 so I'll tell you what I'm gonna do. 263 00:28:38,717 --> 00:28:43,769 I'm gonna cut through all that bull, and I'm gonna hook you right up. 264 00:28:48,352 --> 00:28:50,275 What are you getting at? 265 00:28:50,520 --> 00:28:53,569 You want to know how to find Forbes, huh? 266 00:28:53,774 --> 00:28:55,572 I'm gonna tell you. 267 00:28:56,360 --> 00:28:59,239 Now, at midnight... 268 00:28:59,488 --> 00:29:03,868 you go down to the Square of the Blessed Maiden. 269 00:29:04,076 --> 00:29:06,579 There'll be a taxicab there. 270 00:29:06,787 --> 00:29:09,540 You wait fi“ he flashes his fights. 271 00:29:12,960 --> 00:29:17,215 Then you go over and you get in the back seat of the taxi. 272 00:29:18,215 --> 00:29:21,264 Any business you have with Forbes, 273 00:29:21,510 --> 00:29:24,354 you put it in an envelope and you give it to the driver. 274 00:29:24,596 --> 00:29:26,269 [TOM] I'm looking for Forbes McGuire. 275 00:29:38,860 --> 00:29:42,285 [SNARLS] 276 00:29:58,130 --> 00:30:02,510 Hey, where are we? Is this where he lives? 277 00:30:04,428 --> 00:30:07,853 I'm a friend of Forbes. I just want to talk to him. 278 00:30:08,056 --> 00:30:10,309 Hey, buddy, are you listening to me? 279 00:30:15,272 --> 00:30:17,695 [LOW GROWLING] 280 00:30:41,006 --> 00:30:42,883 [TOM GRUNTS] 281 00:30:47,346 --> 00:30:49,189 [SNARLING] 282 00:30:55,729 --> 00:30:57,731 [GRUNTING] 283 00:31:14,706 --> 00:31:17,676 [SNARLS] 284 00:31:19,127 --> 00:31:22,051 [LOUD CLANK] 285 00:31:22,255 --> 00:31:24,098 [GROWLS] 286 00:31:59,376 --> 00:32:00,502 [LOUD THUMP] 287 00:32:00,502 --> 00:32:01,594 [TIRES SQUEAL] 288 00:32:12,180 --> 00:32:14,103 [GROWLS] 289 00:32:24,651 --> 00:32:27,746 [GROWLING] 290 00:32:44,504 --> 00:32:48,008 [SHRIEKING] 291 00:32:56,516 --> 00:32:58,484 [FIRE CRACKLING] 292 00:33:01,271 --> 00:33:03,114 ♪ Come and sit by my side ♪ 293 00:33:03,315 --> 00:33:05,238 ♪ you love me ♪ 294 00:33:05,442 --> 00:33:09,822 ♪ Do not hasten to bid me adieu ♪ 295 00:33:10,030 --> 00:33:13,876 ♪ I Just remember ♪ ♪ that Red River Valley ♪ 296 00:33:14,075 --> 00:33:18,876 ♪ And the fellow ♪ ♪ who loved you so true ♪ 297 00:33:19,080 --> 00:33:22,084 ♪ Oh, the Red River Valley... ♪ 298 00:33:28,340 --> 00:33:31,184 Hold on, I'm coming. 299 00:33:32,552 --> 00:33:33,849 [MUTTERS] 300 00:33:34,054 --> 00:33:37,024 Hold your god-darned horses! I said I'm a-coming! 301 00:33:37,224 --> 00:33:38,521 [KNOCK CONTINUES] 302 00:33:50,278 --> 00:33:52,531 - Oh, you don't look so good. - God damn you! 303 00:33:52,781 --> 00:33:54,078 You set me up, you son of a bitch! 304 00:33:54,282 --> 00:33:56,080 - Now, you just hold on there. - No! 305 00:33:56,284 --> 00:33:57,877 Now, I don't care who put you up to it, 306 00:33:58,078 --> 00:34:00,126 but, God help me, I'm not leaving here 307 00:34:00,330 --> 00:34:01,498 until you tell me where I find Forbes! 308 00:34:01,498 --> 00:34:01,502 Yeah? until you tell me where I find Forbes! 309 00:34:01,502 --> 00:34:02,249 Yeah? 310 00:34:02,457 --> 00:34:04,880 Well, I don't think you're tough enough to be telling me 311 00:34:05,085 --> 00:34:07,588 what to do in my own hotel room. 312 00:34:07,587 --> 00:34:09,760 You are trespassing! 313 00:34:09,965 --> 00:34:12,059 Put the gun down. 314 00:34:12,842 --> 00:34:14,936 Oh, lookee here. 315 00:34:15,136 --> 00:34:19,266 - Oh, is that your new bodyguard, huh? - Put it down, now. 316 00:34:19,474 --> 00:34:21,568 Oh, I'm so scared. I'm scared. I'm... 317 00:34:21,810 --> 00:34:24,563 [LOW GROWL] 318 00:34:27,857 --> 00:34:31,236 [IMPACT SOUNDS, LELAND GROANING] 319 00:34:47,669 --> 00:34:50,798 [TOM] That cowboy better not be setting us up again. 320 00:34:53,967 --> 00:34:56,345 What is this place? 321 00:34:59,806 --> 00:35:01,479 He can't be here. 322 00:35:01,850 --> 00:35:06,606 Shh. Listen. [INDISTINCT NOISE] 323 00:35:12,819 --> 00:35:16,915 Whoever? here, they're behind this door. 324 00:35:17,115 --> 00:35:20,585 Yeah, but how do we get in? 325 00:35:30,837 --> 00:35:35,308 [INDISTINCT WHISPERING] 326 00:35:37,385 --> 00:35:41,481 [BEEPS] 327 00:35:41,681 --> 00:35:43,399 [DOOR OPENS] 328 00:35:44,768 --> 00:35:46,611 [FAINTLY] Yeah! Giddy-up, girl. 329 00:35:53,693 --> 00:35:55,946 [COMPUTERS WHIRRING] 330 00:36:07,749 --> 00:36:11,094 [DISTANT LAUGHING] 331 00:36:12,003 --> 00:36:16,053 [MAN] That's it! Giddy-up! That's the way! That's the way I like it! 332 00:36:16,257 --> 00:36:18,976 Aw... Fantastic. 333 00:36:19,177 --> 00:36:20,724 [MAN LAUGHS] 334 00:36:20,970 --> 00:36:23,723 Go on. Go on, what'd I say? What'd I say? 335 00:36:23,973 --> 00:36:27,193 [GASPS] Oh, that's a girl. 336 00:36:27,394 --> 00:36:30,364 Come on, sweetheart. [WOMAN IN FOREIGN LANGUAGE] 337 00:36:30,563 --> 00:36:32,986 [MAN GRUNTS, CHUCKLES] 338 00:36:33,191 --> 00:36:36,661 - [MAN] Oh, baby. - McGuire. 339 00:36:37,445 --> 00:36:39,789 [FORBES] What the...? 340 00:36:40,031 --> 00:36:42,033 Holy shit! 341 00:36:45,370 --> 00:36:47,919 [LAUGHS] 342 00:36:48,373 --> 00:36:50,250 I don't believe it! 343 00:36:50,458 --> 00:36:52,881 As I live and breathe, Tom Hollander. 344 00:36:53,086 --> 00:36:55,680 Why did you try to have me killed? 345 00:36:55,839 --> 00:36:57,432 What are you talking about? 346 00:36:57,632 --> 00:37:00,886 I'm talking about the nun. You know, the one with the tentacles. 347 00:37:01,094 --> 00:37:02,562 And your friend, the cab driver. 348 00:37:02,762 --> 00:37:06,983 Okay... I do not know what you're talking about. 349 00:37:08,268 --> 00:37:10,066 You haven't changed, have you? 350 00:37:10,270 --> 00:37:14,150 Well... Hello, sweetheart. 351 00:37:16,192 --> 00:37:17,739 Forbes McGuire. 352 00:37:19,612 --> 00:37:21,990 Have we met somewhere before? 353 00:37:22,198 --> 00:37:26,044 And by the bys, how'd you two get in anyhow? 354 00:37:26,244 --> 00:37:28,542 You left out a keypad for us. 355 00:37:32,625 --> 00:37:37,096 Oh, my God. We have met before. 356 00:37:37,297 --> 00:37:39,595 You're G-178. 357 00:37:39,799 --> 00:37:45,181 - [TOM] Her name's Miranda. - Whatever. She's gorgeous. 358 00:37:46,723 --> 00:37:52,446 [CLEARS THROAT] Oh, right. Everyone, yeah, this is Azura. 359 00:37:52,645 --> 00:37:56,695 Azura's my director of community relations. 360 00:37:56,858 --> 00:37:59,361 - We've already met. - Huh? 361 00:37:59,569 --> 00:38:00,946 This was your nun. 362 00:38:02,864 --> 00:38:04,286 What? 363 00:38:04,491 --> 00:38:07,210 Oh, for God sakes, Azura. 364 00:38:07,410 --> 00:38:10,880 Listen, Tom, I'm really sorry, mate, I had no idea you were here. 365 00:38:11,122 --> 00:38:13,796 That's because no one tells me anything any more. 366 00:38:14,042 --> 00:38:15,840 That's the trouble with inferior models. 367 00:38:16,085 --> 00:38:18,133 No complex thinking, love. 368 00:38:18,338 --> 00:38:21,057 Absolutely no higher intellectual functioning. 369 00:38:22,175 --> 00:38:23,722 But this one? 370 00:38:23,885 --> 00:38:27,731 Come on, sweetheart, tell me a little bit about yourself. 371 00:38:27,889 --> 00:38:29,266 I hold advanced degrees 372 00:38:29,265 --> 00:38:31,984 in Biochemistry, Comparative Literature and Classics. 373 00:38:32,185 --> 00:38:37,487 [EXHALES AUDIBLY] Well, wall, well, Tom Hollander. 374 00:38:37,690 --> 00:38:41,866 You sly, old fox, huh? I mean, come on. 375 00:38:42,111 --> 00:38:44,739 Frankenstein built some stumbling drunk with a couple of bolts 376 00:38:44,739 --> 00:38:45,786 through his forehead. 377 00:38:45,949 --> 00:38:50,546 Another bloke at Caltech wins tenure for getting a robot to peel an orange. 378 00:38:50,745 --> 00:38:54,090 And you, you come up with this. 379 00:38:54,290 --> 00:38:58,636 [Voices fade] The Holy Grail of every man's dream... 380 00:38:58,837 --> 00:39:03,559 [INDISTINCT WHISPERING] 381 00:39:08,680 --> 00:39:11,604 - What the...? - Miranda? Miranda? 382 00:39:11,808 --> 00:39:13,355 [GASPS] 383 00:39:13,560 --> 00:39:16,439 - What's happening to her? - She's sick. 384 00:39:16,646 --> 00:39:18,899 That's the only reason we're here. 385 00:39:19,148 --> 00:39:21,571 [GROANING] 386 00:39:23,862 --> 00:39:25,239 [FORBES] Put her up there. 387 00:39:25,446 --> 00:39:27,699 We need an IV line and 50 cc's of hormones. 388 00:39:27,907 --> 00:39:31,377 [FORBES] Oh, no shit? Look, I do know what I'm doing, okay? 389 00:39:31,578 --> 00:39:33,376 Now, keep an eye on her blood pressure. 390 00:39:33,580 --> 00:39:37,130 We need to stabilize her human hormone levels and quick. 391 00:39:37,333 --> 00:39:39,427 [DISTORTED] Come on, sweetheart... 392 00:39:39,627 --> 00:39:42,301 [INDISTINCT WHIRRING] 393 00:39:48,845 --> 00:39:51,394 [MACHINES BEEPING] 394 00:39:58,938 --> 00:40:01,282 You're playing with fire, you know that? 395 00:40:02,442 --> 00:40:04,740 Look, I dabble, okay? 396 00:40:04,944 --> 00:40:06,912 You know, once in a while I try something out. 397 00:40:07,113 --> 00:40:08,615 And for Christ sakes, 398 00:40:08,823 --> 00:40:10,917 if I can really make someone's dream come true 399 00:40:11,117 --> 00:40:14,417 by giving them back a dead relative or whatever, then why not? 400 00:40:14,621 --> 00:40:16,956 Because it's not their dead relative 401 00:40:16,956 --> 00:40:16,965 if they look like them, but they're half-alien. Because it's not their dead relative 402 00:40:16,965 --> 00:40:19,755 if they look like them, but they're half-alien. 403 00:40:19,959 --> 00:40:23,179 - Do your clients even know that? - They don't need to. 404 00:40:23,379 --> 00:40:25,427 I'm telling you, these things are safe. 405 00:40:25,632 --> 00:40:27,475 The alien side almost never comes out. 406 00:40:27,675 --> 00:40:29,643 I've worked out most of the kinks. 407 00:40:29,844 --> 00:40:33,144 - What about your cab driver? - Look, who knows? You know? 408 00:40:33,348 --> 00:40:34,725 Random behaviour. 409 00:40:34,933 --> 00:40:37,482 So, okay, there's been one or two mistakes, 410 00:40:37,685 --> 00:40:39,312 things I never should have made. 411 00:40:39,520 --> 00:40:42,490 And admittedly, you know, one or two of those mistakes 412 00:40:42,690 --> 00:40:45,159 might have escaped into town, but they're unstable. 413 00:40:45,360 --> 00:40:50,287 They die off in a month or two. Look, it's cool. Trust me. 414 00:40:53,660 --> 00:40:56,960 What's wrong with Miranda? Any ideas? 415 00:40:57,914 --> 00:40:59,382 Yeah. 416 00:41:03,002 --> 00:41:06,131 So, what is it? What does she have? 417 00:41:09,884 --> 00:41:11,852 Old age. 418 00:41:13,054 --> 00:41:14,647 Come again? 419 00:41:14,847 --> 00:41:18,522 Mortality, mate. You know? There's nothing actually wrong with her. 420 00:41:18,726 --> 00:41:21,900 She's just reached the end of her lifespan. 421 00:41:23,398 --> 00:41:27,153 Her? Are you crazy? Look at her. 422 00:41:27,360 --> 00:41:30,364 Yeah, I know. It's hard to believe, isn't it? 423 00:41:30,571 --> 00:41:32,665 She's young, she's beautiful... 424 00:41:32,865 --> 00:41:34,788 And soon, she's gonna die. 425 00:41:42,041 --> 00:41:44,590 How long? 426 00:41:44,794 --> 00:41:47,343 I mean, you know, until... 427 00:41:49,424 --> 00:41:54,351 Soon. You know, today, maybe tomorrow. 428 00:42:04,397 --> 00:42:06,775 I could try making you another one. 429 00:42:06,983 --> 00:42:09,862 Might not be as smart. 430 00:42:10,069 --> 00:42:12,868 Whatever you might think, Miranda's a human being. 431 00:42:13,865 --> 00:42:17,745 Well, then, tell her the truth, eh? Tell her she's gonna die. 432 00:42:17,952 --> 00:42:21,001 I mean, isn't that what being a human being's all about? 433 00:42:21,164 --> 00:42:25,590 What about Azura? What are you gonna do when she dies? 434 00:42:25,793 --> 00:42:28,592 - Don't you care about her? - [CHUCKLES] Hell, no. 435 00:42:28,796 --> 00:42:33,768 Just pop out another one. Blonde, probably, green eyes and a tan. 436 00:42:34,802 --> 00:42:38,056 I mean, come on, mate. That's the beauty of all this. 437 00:42:39,182 --> 00:42:40,980 No. 438 00:42:41,893 --> 00:42:44,112 Look, all right, then, don't tell her, you know. 439 00:42:44,353 --> 00:42:47,232 After all, you lied to her in the first place about what she really was. 440 00:42:47,440 --> 00:42:49,659 Was that because you respected her as a human being? 441 00:42:49,859 --> 00:42:53,955 Or was it just a convenient way of keeping things in control? 442 00:42:56,699 --> 00:42:59,327 [SIGHING] Oh, shit, mate. 443 00:42:59,535 --> 00:43:03,836 [CUE DROPS] Don't listen to me. What do I know? 444 00:43:03,998 --> 00:43:06,046 [SCOFFS] I mean, look at me. 445 00:43:06,209 --> 00:43:08,462 Look at this place down here. 446 00:43:08,669 --> 00:43:11,969 I'm the one who should have died off a long time ago. 447 00:43:12,131 --> 00:43:15,055 I'll tell you, between me, you and the gatepost, 448 00:43:15,218 --> 00:43:19,098 I kind of hope one of these buggers polishes me off someday. 449 00:43:35,696 --> 00:43:37,869 [BEEPING] 450 00:43:38,074 --> 00:43:40,076 [TOM] Miranda... 451 00:43:41,619 --> 00:43:44,338 I raised you as my niece... 452 00:43:46,165 --> 00:43:48,759 ...but I love you like my daughter. 453 00:43:50,002 --> 00:43:52,096 Unfortunately... 454 00:43:53,673 --> 00:43:56,142 ...there's nothing he can do. 455 00:43:57,426 --> 00:43:59,929 And I... 456 00:44:01,013 --> 00:44:03,857 ...just want you to know... 457 00:44:05,268 --> 00:44:09,114 I'm... I'm truly sorry. 458 00:44:22,577 --> 00:44:25,376 There's something I want to see. 459 00:44:28,583 --> 00:44:30,711 You name it. 460 00:44:33,754 --> 00:44:36,849 [CHURCH BELLS RING] 461 00:44:37,049 --> 00:44:39,848 [MIRANDA] I don't know if I'm human or not. 462 00:44:40,052 --> 00:44:42,896 Or if I have a soul or not. 463 00:44:43,097 --> 00:44:46,818 But whatever I've done, I have to settle it. 464 00:44:56,611 --> 00:44:59,205 Look, Miranda, whatever you want to do, we'll do. 465 00:44:59,405 --> 00:45:01,749 Wherever you wanna go, we'll go. 466 00:45:01,949 --> 00:45:05,624 I would like to be back home. 467 00:45:05,828 --> 00:45:07,956 Of course, but... 468 00:45:08,164 --> 00:45:11,543 And go to the police there. 469 00:45:11,751 --> 00:45:15,472 - The police? - Yeah... 470 00:45:15,671 --> 00:45:18,299 I killed people in that hospital. 471 00:45:20,843 --> 00:45:24,222 I need to take responsibility for that. 472 00:45:24,472 --> 00:45:25,974 Miranda... 473 00:45:26,182 --> 00:45:28,685 Even if... 474 00:45:28,893 --> 00:45:33,649 Even if I don't make it home, I have to try. 475 00:45:45,451 --> 00:45:48,421 Aw... [CHUCKLES] 476 00:45:49,956 --> 00:45:51,583 Group I'll-IQ? 477 00:45:51,791 --> 00:45:54,135 Come on, you two. Come with me. 478 00:45:54,293 --> 00:45:55,840 [MOCK SHUDDERS] 479 00:46:05,304 --> 00:46:09,559 Okay, so there is one way to extend Miranda's life. 480 00:46:11,560 --> 00:46:13,733 [TOM] Why didn't you tell us this before? 481 00:46:13,938 --> 00:46:16,361 Because it requires ending someone else's. 482 00:46:24,323 --> 00:46:26,200 No way. 483 00:46:27,076 --> 00:46:29,170 I won't be a party to a murder. 484 00:46:29,328 --> 00:46:31,376 You won't get caught, all right? 485 00:46:31,622 --> 00:46:34,876 People disappear here all the time, nobody asks too many questions. 486 00:46:35,084 --> 00:46:38,213 You gotta try and think of it as a genetic transplant. 487 00:46:38,379 --> 00:46:42,134 You know, a complete infusion of living, healthy, hybrid cells. 488 00:46:42,341 --> 00:46:46,687 Miranda, it's the only way for you to go on. 489 00:46:46,887 --> 00:46:51,313 - It's immoral. - Immoral? Give me a break. 490 00:46:51,559 --> 00:46:53,277 This town is full of scumbags. 491 00:46:53,436 --> 00:46:56,315 Cheats, liars, murderers, rapists, you name it. 492 00:46:56,522 --> 00:46:58,069 We take one of those guys off the street, 493 00:46:58,274 --> 00:47:01,118 hell, we're doing a public service. 494 00:47:01,360 --> 00:47:04,489 Well, that's... That's not the point. 495 00:47:04,697 --> 00:47:06,870 I'm not a killer. 496 00:47:27,678 --> 00:47:30,648 There must be another way. 497 00:47:30,848 --> 00:47:33,226 Something else we can try. 498 00:47:35,728 --> 00:47:38,698 You have to let me accept this. 499 00:47:39,482 --> 00:47:42,656 I've had a good life. 500 00:47:42,651 --> 00:47:44,198 And mostly because of you. 501 00:47:49,867 --> 00:47:55,715 So, have you thought about what you'll do... afterwards? 502 00:47:57,500 --> 00:48:00,344 Forbes is a lost soul... 503 00:48:00,503 --> 00:48:03,803 Living in a pit of misery. 504 00:48:04,006 --> 00:48:07,180 Maybe you should help him. 505 00:48:07,385 --> 00:48:09,638 Is there nothing good that could come out of this? 506 00:48:09,845 --> 00:48:15,443 I told you, I want nothing more to do with this technology. 507 00:48:15,684 --> 00:48:20,406 So you'd leave him here and go back to working in a museum? 508 00:48:21,607 --> 00:48:24,577 Can you honestly tell me you've been satisfied 509 00:48:24,777 --> 00:48:29,499 working with things that have been dead for thousands of years? 510 00:48:29,740 --> 00:48:35,998 Uncle, don't you miss your true scientific work? 511 00:48:37,373 --> 00:48:39,842 You were my true scientific work. 512 00:49:07,445 --> 00:49:11,040 [FAINT PULSING] 513 00:49:20,916 --> 00:49:22,463 Miranda? 514 00:49:32,219 --> 00:49:35,644 [FORBES] Hey, hey! Hey, hey, hey! Right here, mate! 515 00:49:35,848 --> 00:49:37,270 [BRAKES SCREECH] 516 00:49:37,475 --> 00:49:40,399 Get her on the table! Clamp her down and make it quick! 517 00:49:42,438 --> 00:49:46,488 We need to get a sedative inside her before she fully turns. 518 00:49:46,692 --> 00:49:47,534 Tums'!? 519 00:49:47,693 --> 00:49:50,822 Yeah. She's fighting for her life, and that's when they're less attractive, 520 00:49:51,030 --> 00:49:53,158 but very, very strong side comes out. 521 00:49:53,365 --> 00:49:54,958 [GASPS] 522 00:50:00,498 --> 00:50:02,341 Come on. 523 00:50:04,460 --> 00:50:06,462 [FORBES] Okay. 524 00:50:06,629 --> 00:50:09,599 Okay, that'll stabilize her for a little while. 525 00:50:09,840 --> 00:50:13,561 Look, we need to do a human graft soon, or we'll definitely lose her. 526 00:50:13,802 --> 00:50:15,349 Now, go out and get me a donor. 527 00:50:15,554 --> 00:50:18,774 I need a female, and bring her hack alive. 528 00:50:18,974 --> 00:50:21,443 Me? You want me to...? 529 00:50:21,602 --> 00:50:25,232 Yeah, it's time to get your hands dirty. 530 00:50:27,274 --> 00:50:28,776 Do you want to save her, or not? 531 00:50:30,569 --> 00:50:32,446 [GROANS WEAKLY] Go! 532 00:50:37,576 --> 00:50:39,999 [INTENSE ORCHESTRA MUSIC] 533 00:50:48,254 --> 00:50:50,598 [BRAKES SQUEAL] 534 00:50:52,091 --> 00:50:54,640 [ENGINE SHUTS OFF] 535 00:51:48,188 --> 00:51:51,112 [DISTANT CHATTER] 536 00:51:51,317 --> 00:51:54,241 [PEOPLE LAUGHING, CHATTERING] 537 00:52:15,174 --> 00:52:16,721 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 538 00:52:36,862 --> 00:52:38,830 [FAINT DANCE MUSIC] 539 00:53:03,389 --> 00:53:07,360 [INDISTINCT CHATTER] 540 00:53:07,559 --> 00:53:09,687 [LATIN DANCE MUSIC PLAYING] 541 00:53:17,444 --> 00:53:19,697 Looking for me? 542 00:53:23,992 --> 00:53:25,790 Maybe. 543 00:53:26,036 --> 00:53:29,006 Do you want to dance? 544 00:53:29,998 --> 00:53:33,343 - Sure. - Let's go. 545 00:53:33,544 --> 00:53:36,514 [LATIN MUSIC PLAYING] 546 00:54:13,167 --> 00:54:15,010 [MOANS] 547 00:54:17,171 --> 00:54:20,721 Should we go somewhere else? I know a place. 548 00:54:21,467 --> 00:54:22,764 Do me here. 549 00:54:37,566 --> 00:54:39,443 - Turn around! - What? Now, hey, hey... 550 00:54:39,651 --> 00:54:40,948 Turn around. 551 00:54:45,157 --> 00:54:47,831 - You're kidding. - You pervert. You prick. 552 00:54:48,076 --> 00:54:50,412 I don't believe this, you're robbing me? 553 00:54:50,412 --> 00:54:50,420 Now, where do you want it? One in the leg, or two in the ass? I don't believe this, you're robbing me? 554 00:54:50,420 --> 00:54:55,293 Now, where do you want it? One in the leg, or two in the ass? 555 00:54:58,003 --> 00:55:01,223 [GROWLS] 556 00:55:06,553 --> 00:55:10,899 Stop wasting time. Let's take her and go. 557 00:55:17,064 --> 00:55:19,567 Come on, let's get you home. 558 00:55:19,775 --> 00:55:21,322 You had a little too much tonight. 559 00:55:23,695 --> 00:55:26,073 [WOMAN SOBS] 560 00:55:26,281 --> 00:55:29,205 Who are you, pricks? 561 00:55:29,409 --> 00:55:32,333 Where am I? 562 00:55:32,538 --> 00:55:36,168 [CRYING] Let me go, let me go! 563 00:55:36,375 --> 00:55:37,592 Shut up! 564 00:55:38,418 --> 00:55:40,420 You're about to be harvested. 565 00:55:40,629 --> 00:55:43,428 [KEYPAD BEEPS, DOOR OPENS] 566 00:56:04,194 --> 00:56:06,868 [CRIES] 567 00:56:07,114 --> 00:56:08,866 Please! 568 00:56:09,074 --> 00:56:12,920 [PLEADING IN SPANISH] 569 00:56:13,161 --> 00:56:15,414 Please, let me go, please, please! 570 00:56:15,622 --> 00:56:17,465 Why? Por que'? 571 00:56:18,834 --> 00:56:23,055 Lei me go! No'.! 572 00:56:23,714 --> 00:56:25,682 No, no! 573 00:56:25,883 --> 00:56:29,353 [GROANS, CRYING] 574 00:56:37,144 --> 00:56:39,818 [HEART BEATING] 575 00:57:00,125 --> 00:57:06,428 First off, we're going to impregnate Collette with alien DNA. 576 00:57:07,299 --> 00:57:08,767 Time to go fishing. 577 00:57:08,967 --> 00:57:10,219 Oh, God! 578 00:57:10,427 --> 00:57:12,646 Hey, no worries, mate, she won't feel a thing. 579 00:57:12,846 --> 00:57:16,646 - This is monstrous. - Fertilization achieved. 580 00:57:19,019 --> 00:57:22,865 [FORBES] Now, the trick here is injecting the stem cells 581 00:57:23,023 --> 00:57:27,529 at just the right point in their evolution... 582 00:57:27,736 --> 00:57:31,582 In other words... Now. 583 00:57:35,035 --> 00:57:37,037 [BEEPS] 584 00:57:38,747 --> 00:57:41,216 [BEEPING] 585 00:57:41,416 --> 00:57:44,044 I'd forgotten how fast this thing went. 586 00:57:53,595 --> 00:57:56,519 [ALARM BEEPING] 587 00:57:56,723 --> 00:57:59,226 Hey, hey, what's happening? 588 00:57:59,434 --> 00:58:02,028 The cells are infusing all over her body. 589 00:58:02,270 --> 00:58:03,613 [TOM] That can't be good. 590 00:58:13,782 --> 00:58:16,501 - Come on, you're killing her! - Vital signs critical! 591 00:58:16,702 --> 00:58:18,249 Just stop this! Stop it now! 592 00:58:18,453 --> 00:58:22,299 Hey, hey, hey, it's done, dude. It's out of my control. 593 00:58:46,940 --> 00:58:49,739 [GROANS] 594 00:59:18,930 --> 00:59:21,103 [GROANS] 595 00:59:22,392 --> 00:59:23,609 Oh, crap! 596 00:59:24,811 --> 00:59:28,031 Miranda, easy. Easy. 597 00:59:28,774 --> 00:59:31,527 Easy. It's me. 598 00:59:31,735 --> 00:59:34,739 Come on, Miranda. Miranda, come on. 599 00:59:34,946 --> 00:59:38,325 It's me, it's okay. 600 00:59:39,409 --> 00:59:42,754 You're all right now. Come on. 601 01:00:05,352 --> 01:00:07,320 Hi... 602 01:00:10,107 --> 01:00:11,905 Where am I? 603 01:00:12,109 --> 01:00:16,330 In the presence of two bloody geniuses, that's where. 604 01:00:17,572 --> 01:00:21,042 Guess what? You're all better now. 605 01:00:23,328 --> 01:00:26,172 - But how did you...? - [FORBES] Stem cells, baby. 606 01:00:26,414 --> 01:00:28,633 Here, drink some water. 607 01:00:29,793 --> 01:00:33,297 [FORBES] Temperature's normal, blood pressure's excellent. 608 01:00:33,505 --> 01:00:35,303 All systems are go. 609 01:00:36,341 --> 01:00:39,595 Well, I don't know how to thank you. 610 01:00:39,803 --> 01:00:43,524 Hey, look what I found for you. 611 01:00:44,975 --> 01:00:46,943 Ovid' s Metamorphoses. 612 01:00:47,769 --> 01:00:50,363 I never thought I'd read Latin again. 613 01:00:50,564 --> 01:00:52,817 Intellectual functions appear present. 614 01:00:55,193 --> 01:00:59,949 The Metamorphoses is about people getting changed into other creatures. 615 01:01:00,157 --> 01:01:02,660 Your idea of a joke? 616 01:01:11,126 --> 01:01:12,878 [GROANS SOFTLY] 617 01:01:15,380 --> 01:01:17,098 Yeah, well... 618 01:01:17,257 --> 01:01:22,058 Then, again, we haven't heard her conjugate any Greek verbs yet. 619 01:01:22,220 --> 01:01:25,394 Try me. I'll give you all the tenses. 620 01:01:25,599 --> 01:01:29,570 Past, present, future, subjunctive... 621 01:01:29,769 --> 01:01:35,276 - What have we done, mate? - Okay, I'll stop. 622 01:01:35,525 --> 01:01:38,620 - Just let me do one thing. - [FORBES] What's that? 623 01:01:40,780 --> 01:01:43,624 Fuck this girl here. 624 01:01:50,207 --> 01:01:54,087 Miranda, what...? What are you talking about? 625 01:01:57,339 --> 01:02:00,218 Your director... 626 01:02:00,425 --> 01:02:04,020 ...of community relations. 627 01:02:06,640 --> 01:02:08,483 Let me fuck her. 628 01:02:08,683 --> 01:02:11,061 Okay, Azura, there's something I wanted to talk to you about. 629 01:02:11,269 --> 01:02:14,113 Just come with me, babe. 630 01:02:20,278 --> 01:02:23,657 Miranda, are you feeling okay? 631 01:02:23,865 --> 01:02:26,459 Never better. 632 01:02:26,660 --> 01:02:29,504 So, where to? 633 01:02:29,704 --> 01:02:35,256 We can't go home, right? Police are probably looking for me. 634 01:02:39,839 --> 01:02:45,061 I thought you wanted to talk to them. Face up to the whole thing. 635 01:02:46,763 --> 01:02:51,519 Why? So I can rot in jail? 636 01:02:51,726 --> 01:02:55,822 What's the point of extending my life if I can't enjoy it'! 637 01:02:57,399 --> 01:03:01,324 Regardless, I think it might be a good idea to go back to the hotel. 638 01:03:01,569 --> 01:03:03,867 [STAMMERING] You need some rest. 639 01:03:04,072 --> 01:03:07,918 Rest? I'm not tired. 640 01:03:09,202 --> 01:03:11,250 I'm going to go live. 641 01:03:11,413 --> 01:03:14,337 Experience things. 642 01:03:16,334 --> 01:03:19,463 So, what do you say... 643 01:03:19,671 --> 01:03:26,646 ...we grab one of Forbes' bottles of top-shelf tequila... 644 01:03:26,845 --> 01:03:29,348 And get naked. 645 01:03:29,597 --> 01:03:30,769 Hey, hey. 646 01:03:30,765 --> 01:03:31,812 [COOS] 647 01:03:32,017 --> 01:03:36,568 - Come on, what are you talking about? - Oh, come on. 648 01:03:36,771 --> 01:03:39,490 I know the truth now. 649 01:03:39,691 --> 01:03:42,786 You're not my real uncle. 650 01:03:43,903 --> 01:03:46,031 Hm? 651 01:03:47,782 --> 01:03:50,706 No. No, Miranda, no. No. 652 01:03:52,954 --> 01:03:57,425 Fine. Fuck you, then. 653 01:04:14,392 --> 01:04:17,271 [DIAL CLICKING] 654 01:04:21,107 --> 01:04:22,700 What's HP? 655 01:04:24,778 --> 01:04:27,156 Is this some perverted stunt of yours? 656 01:04:27,364 --> 01:04:28,866 What the hell have you done to her? 657 01:04:29,074 --> 01:04:32,954 Uh, I extended her life. Just like you asked me to. 658 01:04:33,161 --> 01:04:36,381 - There might be one or two glitches... - Have you seen her blood cells? 659 01:04:36,623 --> 01:04:40,218 It's chaos. She's not stabilizing. 660 01:04:40,418 --> 01:04:43,342 We've got to do something. Another transfusion, more stem cells. 661 01:04:43,505 --> 01:04:44,714 That won't help. 662 01:04:44,714 --> 01:04:44,722 That woman's here to pick up the dog. That won't help. 663 01:04:44,722 --> 01:04:47,012 That woman's here to pick up the dog. 664 01:04:50,053 --> 01:04:51,646 Look, hang on a sec, mate. 665 01:04:51,846 --> 01:04:55,191 For God's sake. Azura! 666 01:05:15,078 --> 01:05:16,876 [BEEPS] 667 01:05:19,416 --> 01:05:20,417 You got the money? 668 01:05:21,418 --> 01:05:24,012 - Lady? - Yes, yes. [CLEARS THROAT] 669 01:05:24,212 --> 01:05:27,386 - Here's the money. There it is. - Release form. 670 01:05:36,307 --> 01:05:39,937 My sweet, sweet Pamela. It's you. 671 01:05:40,145 --> 01:05:42,022 Actually, it's a fucking alien facsimile. 672 01:05:42,230 --> 01:05:43,565 You might want to remember that. 673 01:05:43,565 --> 01:05:43,573 [COOING] You might want to remember that. 674 01:05:43,573 --> 01:05:44,612 [COOING] 675 01:05:44,816 --> 01:05:49,196 Good girl. That's a good girl. 676 01:05:49,404 --> 01:05:51,452 H's you! 677 01:05:53,241 --> 01:05:55,835 Hey, man, I'm sorry about that. I had a bit of business to... 678 01:05:56,035 --> 01:05:57,833 [TOM] Miranda? 679 01:06:02,500 --> 01:06:04,298 Miranda! 680 01:06:07,297 --> 01:06:08,298 She's gone. 681 01:06:09,048 --> 01:06:11,301 You hear? She's gone. 682 01:06:12,969 --> 01:06:15,347 I gotta find her. She's sick. 683 01:06:15,513 --> 01:06:18,187 - She's not just sick, she's dangerous. - I don't care! 684 01:06:18,391 --> 01:06:21,315 Listen, mate, if you're gonna go, at least take this. 685 01:06:21,519 --> 01:06:23,487 - What the hell is that? - Hydrochloride acid. 686 01:06:23,730 --> 01:06:26,153 Now, it won't kill her, but it might slow her down. 687 01:06:26,357 --> 01:06:29,236 - This dosage, on the other hand... - I'm not gonna kill her! 688 01:06:29,444 --> 01:06:32,072 I'm gonna find her, bring her back here, refine the hormones, 689 01:06:32,280 --> 01:06:34,874 temper the mixture and get her back to what she was! 690 01:06:35,074 --> 01:06:36,496 Dude, do not underestimate these things. 691 01:06:36,743 --> 01:06:38,666 Stand out of my way! 692 01:06:40,038 --> 01:06:42,917 This is your fault, McGuire. You always did sloppy work. 693 01:06:43,124 --> 01:06:44,671 Listen, Tom, I'm telling you. 694 01:06:44,876 --> 01:06:47,755 She's got no human imperative any more. She's pure creature. 695 01:06:47,962 --> 01:06:50,090 She'll most likely be pregnant before nightfall. 696 01:06:50,298 --> 01:06:52,551 In two weeks, this entire town will be overrun. 697 01:06:52,800 --> 01:06:54,894 She's sterile! I took care of that a long time ago. 698 01:06:55,094 --> 01:06:56,137 I wouldn't count on it. 699 01:06:56,137 --> 01:06:56,141 With her new stem cells, there's no telling what she might do. I wouldn't count on it. 700 01:06:56,141 --> 01:06:58,973 With her new stem cells, there's no telling what she might do. 701 01:06:58,973 --> 01:06:58,981 We've got to kill her. With her new stem cells, there's no telling what she might do. 702 01:06:58,981 --> 01:07:00,520 We've got to kill her. 703 01:07:00,767 --> 01:07:03,236 Face it, Tom, she's not human. 704 01:07:03,436 --> 01:07:05,154 She's not your little girl any more. 705 01:07:05,355 --> 01:07:09,701 If you weren't so obsessed, you'd see that. 706 01:07:11,736 --> 01:07:15,331 Look, mate, if you won't kill her, then, we have to bring her back here. 707 01:07:15,532 --> 01:07:18,627 - Wait, Tom! Let me help you! - Do what you want! 708 01:07:18,868 --> 01:07:21,417 I'm telling you, you can't stop her alone! 709 01:07:21,579 --> 01:07:23,047 You're gonna gel: yourself killed. 710 01:07:23,248 --> 01:07:25,091 [TOM] Miranda? 711 01:07:26,626 --> 01:07:28,549 Miranda! 712 01:07:29,587 --> 01:07:32,557 [WOLF HOWLS] 713 01:07:32,799 --> 01:07:35,393 [DOGS BARKING] 714 01:07:39,305 --> 01:07:42,479 [RADIO PLAYING IN THE BACKGROUND] 715 01:07:52,235 --> 01:07:55,205 [FOOTSTEPS APPROACHING] 716 01:08:02,912 --> 01:08:07,463 Senorita, may I do something for you? 717 01:08:11,796 --> 01:08:13,173 I think so. 718 01:08:18,970 --> 01:08:24,602 I must ask you to cover yourself, senorita. 719 01:08:25,893 --> 01:08:27,645 Shh... 720 01:08:30,273 --> 01:08:32,822 It's okay. 721 01:08:33,026 --> 01:08:35,120 I know... 722 01:08:35,320 --> 01:08:38,164 You're like me. 723 01:08:38,364 --> 01:08:41,243 I knew from the beginning. 724 01:08:54,756 --> 01:08:57,726 [ROARING, SNARLING] 725 01:09:30,875 --> 01:09:32,718 Miranda? 726 01:09:36,589 --> 01:09:38,307 Miranda? 727 01:10:09,872 --> 01:10:11,874 - Senor. - Wow, wow, wow. 728 01:10:12,083 --> 01:10:13,676 You scared... 729 01:10:13,835 --> 01:10:16,805 [MOANS] 730 01:10:18,339 --> 01:10:20,137 [GROANS] 731 01:10:20,341 --> 01:10:22,264 [GASPS] 732 01:10:27,140 --> 01:10:30,144 [SNARLS] 733 01:10:30,351 --> 01:10:32,729 [CARS HONKING] 734 01:10:32,937 --> 01:10:35,907 [SIRENS WAIL] 735 01:10:53,458 --> 01:10:56,052 [LATIN BAND PLAYING] 736 01:11:13,478 --> 01:11:16,573 [GROWLS] 737 01:11:16,773 --> 01:11:18,696 Where's Miranda? 738 01:11:26,365 --> 01:11:27,537 [SNARLS] 739 01:11:27,533 --> 01:11:28,534 [YELLS OUT] 740 01:11:31,204 --> 01:11:36,131 Everything was fine until you two showed up. 741 01:11:36,334 --> 01:11:39,634 I should have killed you in the alley! 742 01:11:47,762 --> 01:11:52,313 [INDISTINCT WHISPERING] 743 01:11:58,272 --> 01:12:03,028 Not so good, you humans. 744 01:12:04,070 --> 01:12:06,118 [GASPING] 745 01:12:13,371 --> 01:12:14,873 Oh... 746 01:12:19,168 --> 01:12:20,920 You don't have to do this. 747 01:12:21,170 --> 01:12:23,298 Genesis 20. 748 01:12:23,506 --> 01:12:29,309 Behold, thou art but a dead man... 749 01:12:36,561 --> 01:12:39,280 [SHRIEKS] 750 01:13:10,511 --> 01:13:12,479 [CHEERING, CLAPPING] 751 01:13:12,680 --> 01:13:14,648 [UP-TEMPO MUSIC PLAYING] 752 01:13:33,534 --> 01:13:35,582 [SPEAKING SPANISH] 753 01:13:36,746 --> 01:13:39,716 Your dress, I want it. 754 01:13:39,916 --> 01:13:42,465 - You want my dress? - Yeah. Take it off. 755 01:13:42,668 --> 01:13:46,013 [LAUGHING] You know what, I got a better idea. 756 01:13:46,255 --> 01:13:49,805 Why don't you better get out of here right now, bitch? 757 01:13:54,805 --> 01:13:57,684 Oh! You mean my dress? 758 01:13:57,892 --> 01:14:02,272 [DANCE MUSIC THUMPING] 759 01:14:49,276 --> 01:14:51,370 Lick my ear. Yeah! Yeah! 760 01:14:51,570 --> 01:14:54,949 Yeah, me so like it. 761 01:14:55,116 --> 01:14:57,335 [GROANS] 762 01:14:59,912 --> 01:15:02,665 [PEOPLE CLAMOURING] 763 01:15:02,915 --> 01:15:05,509 [SNARLS] 764 01:15:06,252 --> 01:15:08,846 [PANICKED SCREAMS, SHOUTING] 765 01:15:10,589 --> 01:15:13,308 [HONKING] 766 01:15:13,509 --> 01:15:17,309 - Hey, hey, hey, hey! - A monster, it killed mi compadre. 767 01:15:17,513 --> 01:15:20,813 Oh, crap. Where'd she go? The monster. Blargh! 768 01:15:21,017 --> 01:15:22,985 - Donde esta'? - Over there! 769 01:15:23,144 --> 01:15:24,236 All right. 770 01:15:38,951 --> 01:15:40,043 Bingo. 771 01:15:50,671 --> 01:15:52,799 Here goes. 772 01:16:03,392 --> 01:16:05,360 Miranda? 773 01:16:06,687 --> 01:16:08,530 Miranda? 774 01:16:17,448 --> 01:16:20,418 [FAINT ROARING] 775 01:16:27,792 --> 01:16:30,386 [CAN RATTLING] 776 01:16:39,011 --> 01:16:42,561 [INTENSE TECHNO] 777 01:16:44,225 --> 01:16:47,650 The innkeeper was one of mine. And he was sterile. 778 01:16:47,853 --> 01:16:49,446 Otherwise you'd be pregnant by now. 779 01:16:50,356 --> 01:16:52,575 Turn around. 780 01:17:10,918 --> 01:17:17,051 You have wanted to fuck me since the moment we met. 781 01:17:30,980 --> 01:17:32,982 [SNARLS] 782 01:17:53,085 --> 01:17:54,678 [LOUD CLATTERING] 783 01:18:38,547 --> 01:18:41,300 [GROWLING] 784 01:19:02,154 --> 01:19:03,747 [SCREECHING] 785 01:19:03,948 --> 01:19:05,746 [GROWLING] 786 01:19:12,289 --> 01:19:13,586 Ah! 787 01:19:14,833 --> 01:19:17,586 [GRUNTING] 788 01:19:33,018 --> 01:19:34,611 [GROANS] 789 01:20:06,593 --> 01:20:08,561 [GRUNTS, GASPING] 790 01:20:47,384 --> 01:20:49,978 [GROWLS] 791 01:21:47,069 --> 01:21:49,037 Miranda? 792 01:22:31,155 --> 01:22:33,203 Oh, my God. 793 01:23:07,608 --> 01:23:10,111 [HEART BEATING] 794 01:23:18,744 --> 01:23:20,746 Where am I? 795 01:23:21,371 --> 01:23:24,545 It's okay. It's okay. 796 01:23:26,168 --> 01:23:28,671 [GROANS LOUDLY] 797 01:23:28,879 --> 01:23:31,598 [WHIMPERS] 798 01:23:31,840 --> 01:23:34,559 Relax. Relax, Miranda. 799 01:23:34,801 --> 01:23:37,600 TOM..- 800 01:23:37,846 --> 01:23:40,269 Shh. Lay down. 801 01:23:40,474 --> 01:23:42,351 [GROANING] 802 01:23:42,559 --> 01:23:44,607 Tom, I need your help. 803 01:23:44,853 --> 01:23:47,481 Of course. Anything. 804 01:23:47,648 --> 01:23:51,903 - Shh... - You have to end this. 805 01:23:53,153 --> 01:23:55,827 [GROANS LOUDLY] 806 01:24:02,579 --> 01:24:06,584 Shh... Hang in there. Hang in there. 807 01:24:09,294 --> 01:24:12,924 The human side of me is dying. 808 01:24:15,425 --> 01:24:19,555 And I don't want what's left. 809 01:24:21,890 --> 01:24:24,313 It's over. 810 01:24:26,645 --> 01:24:28,522 You know what you've got to do. 811 01:24:28,689 --> 01:24:30,908 [MOANS] 812 01:25:10,022 --> 01:25:11,899 [METAL CLANGING] 813 01:25:17,988 --> 01:25:19,615 [FAINT BUZZING] 814 01:25:29,916 --> 01:25:31,839 [CLANG] 815 01:25:52,564 --> 01:25:54,237 [GROWL] 816 01:26:43,573 --> 01:26:45,621 [SCREECHING] 817 01:26:45,784 --> 01:26:47,286 [GROWLS] 818 01:27:10,308 --> 01:27:13,232 [HISSES] 819 01:27:28,201 --> 01:27:31,501 [SHRIEKS] 820 01:27:36,293 --> 01:27:38,421 [HISSES] 821 01:27:53,351 --> 01:27:55,774 [HISSING] 822 01:28:01,610 --> 01:28:03,954 [HIGH-PITCHED SHRIEKING] 823 01:28:04,154 --> 01:28:06,873 [GROWLS] 824 01:28:15,373 --> 01:28:17,717 [HISSES] 825 01:28:43,860 --> 01:28:45,908 [SHRIEKING, GROWLING] 826 01:29:35,537 --> 01:29:38,290 [SHRIEKING] 827 01:30:09,237 --> 01:30:10,572 [GUN COCKING] 828 01:30:10,572 --> 01:30:10,580 [GROWLING] [GUN COCKING] 829 01:30:10,580 --> 01:30:11,744 [GROWLING] 830 01:30:14,618 --> 01:30:17,542 [SHRIEKS] 831 01:31:41,997 --> 01:31:44,420 Thanks... 832 01:31:44,624 --> 01:31:47,093 ...for giving me life. 833 01:32:06,062 --> 01:32:08,861 You were right, Miranda. 834 01:32:10,025 --> 01:32:13,120 You were always right. 835 01:32:23,872 --> 01:32:26,751 [SIGHS DEEPLY] 836 01:32:28,376 --> 01:32:32,347 [BREATHING HEAVILY] 837 01:32:46,102 --> 01:32:49,072 [GAS HISSING] 838 01:33:18,676 --> 01:33:21,145 [HISSING] 839 01:33:43,952 --> 01:33:46,501 [INTENSE ORCHESTRAL] 840 01:34:29,998 --> 01:34:32,342 [LUSCIOUS REDHEAD: DARK AS LAVE] 841 01:34:40,133 --> 01:34:48,109 ♪ She came down ♪ 842 01:34:49,726 --> 01:34:56,450 ♪ Down, down from Heaven ♪ 843 01:34:58,151 --> 01:35:05,456 ♪ Black as night ♪ 844 01:35:06,826 --> 01:35:13,300 ♪ She will hypnotize x 845 01:35:13,541 --> 01:35:17,591 ♪ Hypnotize ♪ 846 01:35:29,140 --> 01:35:33,691 ♪ Hypnotize ♪ 847 01:35:56,292 --> 01:36:02,925 ♪ Dark as love, dark as love ♪ 848 01:36:04,676 --> 01:36:11,651 ♪ The shadow, shadow ♪ 849 01:36:14,185 --> 01:36:22,286 ♪ Dark as love, dark as love ♪ 850 01:36:22,485 --> 01:36:31,872 ♪ The shadow, shadow ♪ 851 01:36:32,036 --> 01:36:40,046 ♪ Angels fall, angels fall ♪ 852 01:36:40,253 --> 01:36:48,604 ♪ The shadow, shadow ♪ 853 01:36:58,730 --> 01:37:07,332 ♪ She came down ♪ 854 01:37:07,530 --> 01:37:16,336 ♪ She came dawn from Heaven ♪ 855 01:37:16,581 --> 01:37:25,342 ♪ She came down ♪ 856 01:37:25,548 --> 01:37:34,275 ♪ She came dawn from Heaven ♪ 857 01:37:34,432 --> 01:37:37,440 ♪ She came dawn from Heaven ♪ 59767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.