Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:07,100
Una produzione SHOCHIKU
2
00:00:13,591 --> 00:00:18,700
C'ERA UN PADRE
3
00:00:21,666 --> 00:00:23,930
Sceneggiatura di TADAO IKEDA,
TAKAO YANAI, YASUJIRO OZU
4
00:00:24,135 --> 00:00:25,898
Fotografia
YUHARU ATSUTA
5
00:00:26,070 --> 00:00:27,731
Progetto di Produzione
TATSUO HAMADA
6
00:00:27,939 --> 00:00:30,567
Montaggio di YOSHIYASU HAMAMURA
Prodotto da RISHICHIRO ISONO
7
00:00:40,218 --> 00:00:42,686
Costumi
TAIZO SAITO
8
00:00:45,657 --> 00:00:48,126
Musica di
KYOICHI SAIKI
9
00:00:50,795 --> 00:00:52,262
Con
10
00:00:52,463 --> 00:00:55,227
CHISHU RYU
SHUJI SANO
11
00:00:55,434 --> 00:00:58,163
HARUHIKO TSUDA
SHIN SABURI
12
00:00:58,369 --> 00:01:01,395
TAKESHI SAKAMOTO
MITSUKO MITO
13
00:01:01,606 --> 00:01:04,598
MASAYOSHI OTSUKA
SHINICHI HIMORI
14
00:01:04,809 --> 00:01:07,277
SEIJI NISHIMURA
REIKO TANI, KANJI KAWAHARA
15
00:01:07,479 --> 00:01:10,003
YUSUKE KURATA
KENICHI MIYAJIMA, CHIYOKO FUMIYA
16
00:02:23,588 --> 00:02:25,853
Padre, abbiamo finito la cera da scarpe.
17
00:02:26,625 --> 00:02:28,023
Davvero?
18
00:02:28,326 --> 00:02:30,955
Oggi ne prendo un po'.
19
00:02:32,397 --> 00:02:34,865
Queste scarpe sono rovinate.
20
00:02:35,199 --> 00:02:38,192
Anche se gli do la cera
non riusciranno mai a splendere.
21
00:02:38,671 --> 00:02:40,297
Sono ancora buone.
22
00:02:40,506 --> 00:02:42,200
La pelle è fessurata.
23
00:02:42,440 --> 00:02:44,135
Le possono ancora mettere a lungo.
24
00:02:44,709 --> 00:02:46,939
Non hai dimenticato niente, Ryohei?
25
00:03:00,259 --> 00:03:02,988
Hai preso tutto?
26
00:03:03,561 --> 00:03:06,690
ETICA, ARITMETICA, STORIA,
LETTURA, PRATICA
27
00:03:06,898 --> 00:03:09,492
- Il mio abaco!
- Vedi?
28
00:03:11,235 --> 00:03:12,533
Sei un disastro.
29
00:03:15,841 --> 00:03:19,606
- Area del cerchio?
- Il quadrato del raggio x 3,14.
30
00:03:19,811 --> 00:03:21,108
E il volume di un cono?
31
00:03:21,313 --> 00:03:24,008
Il quadrato del raggio
x 3.14 x l'altezza...
32
00:03:25,883 --> 00:03:28,044
- diviso per tre.
- Bene.
33
00:04:00,852 --> 00:04:04,755
Il quadrangolo AEDC
è inscritto in un cerchio.
34
00:04:04,956 --> 00:04:08,153
Quindi l'angolo ACD
è uguale all'angolo DEF.
35
00:04:08,359 --> 00:04:10,624
Questi sono angoli esterni.
36
00:04:10,828 --> 00:04:15,231
Gli angoli AEC e ABC
37
00:04:15,434 --> 00:04:17,628
sono uguali a questo angolo
e a questo angolo.
38
00:04:17,835 --> 00:04:20,396
A che punto sei rimasto laggiù?
Sì, Kato.
39
00:04:20,605 --> 00:04:22,004
...e sopra la linea AC?
40
00:04:22,206 --> 00:04:25,802
Sì, gli angoli formati
sopra la linea AC sono uguali.
41
00:04:26,811 --> 00:04:30,748
Ma il triangolo ADC
è un triangolo isoscele.
42
00:04:31,149 --> 00:04:34,347
Quindi questi due angoli sono uguali.
43
00:04:34,552 --> 00:04:38,683
Ne segue che anche gli angoli AEC e DEF
sono uguali.
44
00:04:42,327 --> 00:04:43,884
Avete capito?
45
00:04:44,829 --> 00:04:46,798
Ci sono domande?
46
00:04:51,436 --> 00:04:55,496
Per oggi è tutto.
Ora parliamo della nostra escursione.
47
00:04:57,609 --> 00:04:59,372
Silenzio!
48
00:05:01,280 --> 00:05:04,249
Tutti gli studenti del quarto anno
andranno a Tokyo.
49
00:05:08,352 --> 00:05:11,516
Prima visiteremo il Palazzo Imperiale,
50
00:05:11,722 --> 00:05:14,589
poi i santuari Meiji e Yasukuni.
51
00:05:15,059 --> 00:05:18,359
Alla fine, vedremo Kamakura,
Enoshima e Hakone.
52
00:05:18,625 --> 00:05:21,092
KAMAKURA
53
00:05:23,467 --> 00:05:27,665
Pronti?
Guardate da questa parte.
54
00:05:29,974 --> 00:05:31,465
e...
55
00:05:52,764 --> 00:05:56,063
PASSO DI HAKONE
IL PIÙ RIPIDO DEL GIAPPONE
56
00:05:56,267 --> 00:06:00,466
ANCHE LA BARRIERA DI KANKOKU
NON REGGE IL CONFRONTO
57
00:06:00,739 --> 00:06:02,707
LE MONTAGNE PIÙ ALTE
58
00:06:02,874 --> 00:06:05,036
LE VALLI PIÙ PROFONDE
59
00:06:05,244 --> 00:06:09,703
LE TORRI DAVANTI A NOI
CI SOSTENGONO DA DIETRO
60
00:06:10,047 --> 00:06:13,984
MONTI COPERTI DA NUVOLE
VALLI RICOLME DI NEBBIA
61
00:06:14,185 --> 00:06:17,883
LA FILA DEI CEDRI
62
00:06:18,556 --> 00:06:22,458
È BUIO ANCHE DURANTE IL GIORNO
63
00:06:22,827 --> 00:06:26,889
IL SENTIERO
64
00:06:27,298 --> 00:06:31,360
HA UN TAPPETO DI MUSCHIO
65
00:06:31,669 --> 00:06:35,766
BASTA UN SOLO UOMO
66
00:06:35,973 --> 00:06:39,774
PER PROTEGGERLO DA UN ESERCITO
67
00:06:40,279 --> 00:06:44,237
GUERRIERI VALOROSI
VENNERO IN QUESTA TERRA
68
00:06:44,516 --> 00:06:48,577
CON LE SPADE SUL FIANCO,
I SANDALI AI PIEDI
69
00:06:48,786 --> 00:06:50,913
AVANZANDO
70
00:06:51,089 --> 00:06:53,057
SU 15 KM DI MACIGNI
71
00:06:53,258 --> 00:06:57,900
QUESTI ERANO I GUERRIERI
DEI TEMPI ANTICHI
72
00:07:27,225 --> 00:07:29,318
Sembri a un punto morto.
Ora cosa fai?
73
00:07:29,528 --> 00:07:32,986
- Questi brufoli sono enormi.
- Fanno male?
74
00:07:33,398 --> 00:07:34,888
- Vuoi che li faccia scoppiare?
- No.
75
00:07:35,099 --> 00:07:36,896
- Forza!
- Ho detto di no!
76
00:07:37,102 --> 00:07:38,831
Yamada, come sono questi brufoli?
77
00:07:39,470 --> 00:07:40,733
Bene.
78
00:07:40,938 --> 00:07:43,237
- Riesci a camminare?
- Può darsi.
79
00:07:43,809 --> 00:07:46,437
Domani lava i calzini col sapone.
80
00:07:46,845 --> 00:07:49,780
- Per cosa è famoso Hakone?
- Per gli strapiombi più ripidi.
81
00:07:49,982 --> 00:07:51,812
Oh, lo sapevi.
82
00:07:52,017 --> 00:07:53,882
Lo sapevo da tanto.
83
00:07:54,085 --> 00:07:57,282
Quelli sono i nostri studenti?
84
00:08:09,868 --> 00:08:13,702
Non possono essere loro.
Gli avevo vietato di andare in barca.
85
00:08:14,306 --> 00:08:16,399
Qualcuno è andato al lago?
86
00:08:16,575 --> 00:08:18,770
Qualcuno è salito in barca?
87
00:08:19,610 --> 00:08:21,010
Non lo sappiamo.
88
00:08:21,213 --> 00:08:23,078
- Kinoshita, hai visto niente?
- Non lo so, signore.
89
00:08:23,280 --> 00:08:24,269
Sato?
90
00:08:24,483 --> 00:08:26,644
Non lo so.
91
00:08:27,985 --> 00:08:30,716
- Ehi, quanto è costato?
- Cinquanta sen.
92
00:08:30,921 --> 00:08:32,947
Avrei dovuto comprarne uno.
93
00:08:33,157 --> 00:08:36,525
- Te lo vendo per 80.
- Lascia perdere.
94
00:08:38,195 --> 00:08:40,596
- Sig. Horikawa!
- Che c'è?
95
00:08:40,798 --> 00:08:42,494
La barca di Yoshida si è rovesciata!
96
00:08:42,701 --> 00:08:44,896
Che ci faceva in barca?
97
00:10:11,289 --> 00:10:13,382
Un telegramma, signore.
98
00:10:20,132 --> 00:10:22,999
La sua famiglia arriverà
col treno della notte.
99
00:10:41,086 --> 00:10:45,352
Comprendo le sue ragioni,
ma cerchi di ripensarci.
100
00:10:46,424 --> 00:10:48,551
Cosa dice?
101
00:10:49,728 --> 00:10:52,322
Capisco che lei si senta responsabile,
102
00:10:52,496 --> 00:10:56,558
ma ha fatto del suo meglio
per controllarli.
103
00:10:57,836 --> 00:11:01,067
L'ha capito
anche la famiglia del ragazzo.
104
00:11:01,673 --> 00:11:04,267
Avevo detto agli allievi
di fare attenzione.
105
00:11:04,476 --> 00:11:09,641
Ma se fossi stato più insistente,
non avrebbero preso le barche.
106
00:11:09,848 --> 00:11:12,408
Tutti mi avrebbero obbedito.
107
00:11:12,617 --> 00:11:16,747
Sono stato il loro insegnante
per tre anni. Li conosco bene.
108
00:11:16,956 --> 00:11:21,892
Yoshida non era di quelli disobbedienti.
Non sono stato attento come dovevo.
109
00:11:23,028 --> 00:11:24,859
Ho fallito nei miei doveri di professore.
110
00:11:25,730 --> 00:11:29,461
Non esageri le sue responsabilità.
111
00:11:29,801 --> 00:11:33,931
La ringrazio per il suo interesse,
112
00:11:34,339 --> 00:11:37,570
ma ci ho pensato
e ho preso una decisione.
113
00:11:37,943 --> 00:11:40,503
Posso capirlo, ma...
114
00:11:41,279 --> 00:11:46,012
Comunque, il preside
ha accettato le mie dimissioni.
115
00:11:46,184 --> 00:11:47,880
Ci ripensi.
116
00:11:48,321 --> 00:11:52,814
Mi ascolti, sig. Hirata.
Mi lasci partire. Ci ho riflettuto.
117
00:11:53,024 --> 00:11:57,484
Non voglio più essere responsabile
dei figli degli altri.
118
00:11:58,531 --> 00:12:00,464
Mi spaventa.
119
00:12:02,734 --> 00:12:07,195
Non riesco a non pensare
ai genitori di Yoshida.
120
00:12:07,405 --> 00:12:09,703
Io ho un figlio. So cosa provano.
121
00:12:09,908 --> 00:12:14,436
È insopportabile. All'improvviso perdi
un figlio che hai cresciuto.
122
00:12:15,413 --> 00:12:19,042
Hanno mandato il figlio e dopo tre giorni
gli torna freddo come il marmo.
123
00:12:19,251 --> 00:12:21,743
Anche se c'era un insegnante
a controllarlo.
124
00:12:22,087 --> 00:12:25,489
È insostenibile,
un dolore che va oltre le lacrime.
125
00:12:25,690 --> 00:12:29,182
Aveva comprato a sua madre
un souvenir.
126
00:12:29,728 --> 00:12:34,165
Al loro posto, odierei gli insegnanti.
Non gli affiderei più un figlio.
127
00:12:34,599 --> 00:12:37,500
Ora questo lavoro è troppo per me.
128
00:12:38,470 --> 00:12:40,029
È terrificante.
129
00:12:41,106 --> 00:12:43,337
Non sono degno.
130
00:12:52,951 --> 00:12:56,149
Ma dovrà badare a Ryohei.
131
00:12:56,354 --> 00:12:58,219
Cosa farà?
132
00:12:59,125 --> 00:13:01,992
Tornerò per un po' nella mia città.
133
00:13:02,427 --> 00:13:07,660
Ho un vecchio amico.
Mi stabilirò da lui per pensare.
134
00:13:08,333 --> 00:13:09,823
Sono tornato.
135
00:13:14,539 --> 00:13:16,006
- Salve.
- Bentornato.
136
00:13:29,055 --> 00:13:31,148
Papà, quanto ci vuole
per arrivare a Ueda?
137
00:13:33,059 --> 00:13:36,687
Circa 40 minuti. Sei stanco?
138
00:13:37,329 --> 00:13:39,594
No. Ueda è una grande città?
139
00:13:39,798 --> 00:13:41,425
Sì, è una città.
140
00:13:41,633 --> 00:13:43,966
Quanti abitanti ha?
141
00:13:44,836 --> 00:13:46,633
Circa 35.000.
142
00:13:47,872 --> 00:13:51,604
C'è un mercato delle orchidee
e una scuola per coltivare la seta.
143
00:13:52,011 --> 00:13:53,478
Proprio così.
144
00:13:54,146 --> 00:13:57,308
Ti sei dimenticato
di tagliarti le unghie?
145
00:13:57,850 --> 00:14:00,717
Le devi tagliere tutti i giorni, chiaro?
146
00:15:04,783 --> 00:15:07,412
- Sei nato in questa casa?
- Sì.
147
00:15:07,685 --> 00:15:10,813
- È ancora tua?
- Non più.
148
00:15:12,490 --> 00:15:14,583
Ricordi le tombe che andammo a visitare?
149
00:15:15,026 --> 00:15:18,053
Accanto a quella di tua madre
c'è quella di tuo nonno.
150
00:15:18,263 --> 00:15:19,925
Fu lui a vendere quella casa,
151
00:15:20,098 --> 00:15:22,225
perché io potessi andare a scuola.
152
00:15:22,567 --> 00:15:24,432
Aveva un negozio di kimono, vero?
153
00:15:24,603 --> 00:15:27,662
No, era professore
di opere classiche cinesi.
154
00:15:27,872 --> 00:15:30,602
Insegnava tutti i giorni al castello.
155
00:15:36,548 --> 00:15:39,950
Allora il cortile era più grande,
c'era un caco.
156
00:15:42,387 --> 00:15:44,582
Poi andiamo a vedere il castello.
157
00:15:44,790 --> 00:15:46,257
D'accordo.
158
00:15:50,529 --> 00:15:52,326
Mastica bene il cibo.
159
00:16:21,493 --> 00:16:24,621
Ueda è davvero piccola, vero, Padre?
160
00:16:25,063 --> 00:16:26,860
Pensavo che fosse più grande.
161
00:16:27,066 --> 00:16:29,091
Kanazawa è molto più grande.
162
00:16:29,467 --> 00:16:32,437
È la più grande città
sulla costa del Mar del Giappone.
163
00:16:33,706 --> 00:16:37,004
Non ti piace Ueda?
164
00:16:37,209 --> 00:16:38,301
Perché?
165
00:16:39,577 --> 00:16:42,342
Credo che ci stabiliremo qui.
166
00:16:43,381 --> 00:16:45,942
Quindi ci trasferiamo qui?
167
00:16:49,655 --> 00:16:52,282
Insegnerai alle medie?
168
00:16:53,292 --> 00:16:55,919
No, non lo farò.
169
00:16:56,195 --> 00:16:59,254
Volevo dirtelo.
170
00:16:59,498 --> 00:17:02,956
Non insegnerò più.
171
00:17:03,469 --> 00:17:04,902
Cosa farai?
172
00:17:05,104 --> 00:17:09,164
Non lo so, ma c'è un tempio
a tre km da qui.
173
00:17:09,375 --> 00:17:13,607
Conosco bene il bonzo.
Penso che andrò lì.
174
00:17:13,978 --> 00:17:15,571
Vuoi diventare un bonzo?
175
00:17:15,813 --> 00:17:19,841
No, bisogna essere molto più virtuosi.
176
00:17:20,451 --> 00:17:22,248
Tu non devi preoccuparti.
177
00:17:22,621 --> 00:17:25,852
Ma dovrai cambiare scuola.
178
00:17:26,024 --> 00:17:27,685
Ti sta bene?
179
00:17:32,564 --> 00:17:34,395
Abbi pazienza.
180
00:17:35,099 --> 00:17:38,968
Ti farai presto nuovi amici.
Le scuole sono tutte uguali.
181
00:17:40,339 --> 00:17:41,772
D'accordo?
182
00:17:42,474 --> 00:17:44,168
Qui starò meglio.
183
00:17:46,377 --> 00:17:49,040
Là sotto il tuo soprannome era "Tasso",
184
00:17:49,248 --> 00:17:53,014
Allora i bambini mi chiamavano "Tassino".
Non potevo sopportarlo.
185
00:17:54,052 --> 00:17:57,385
- Qui non lo sa nessuno.
- No, nessuno.
186
00:18:41,165 --> 00:18:43,066
Come va il lavoro all'anagrafe?
187
00:18:43,268 --> 00:18:45,098
Bene, grazie.
188
00:18:45,971 --> 00:18:48,940
Ci sono tante nascite
in questa piccola città.
189
00:18:49,975 --> 00:18:53,672
- Ieri ho registrato tre nascite.
- Davvero?
190
00:18:53,945 --> 00:18:58,245
E la maggior parte sopravvive.
Avrei potuto fare la levatrice.
191
00:19:05,891 --> 00:19:07,324
Dov'è Ryohei?
192
00:19:09,328 --> 00:19:11,694
È andato a cogliere libellule
con gli amici.
193
00:19:15,668 --> 00:19:17,533
Si sta facendo degli amici?
194
00:19:19,672 --> 00:19:21,537
Sfortunatamente
gli piace uccidere le bestiole.
195
00:19:22,107 --> 00:19:26,270
Non è un problema,
finché sono bambini.
196
00:19:36,021 --> 00:19:38,148
Che bella domenica.
197
00:20:05,350 --> 00:20:07,443
- Hai finito?
- No.
198
00:20:08,220 --> 00:20:10,552
Allora non puoi andare
a pescare domani.
199
00:20:11,957 --> 00:20:14,721
È lo stesso problema di ieri.
200
00:20:18,063 --> 00:20:21,793
Hai fatto lo stesso errore.
Te ne sei già dimenticato.
201
00:20:22,000 --> 00:20:23,900
È una proporzione.
202
00:20:26,338 --> 00:20:28,863
A, B, e C vanno a fare una passeggiata.
203
00:20:29,074 --> 00:20:32,237
A ci metterà 12 giorni,
B ce ne metterà 15.
204
00:20:32,444 --> 00:20:33,876
Ho capito.
205
00:20:37,416 --> 00:20:39,043
Non va bene.
206
00:20:40,619 --> 00:20:43,747
Sei troppo irrequieto.
Calmati e concentrati.
207
00:20:44,123 --> 00:20:47,115
Non riuscirai mai a entrare
alle superiori se fai così.
208
00:20:49,461 --> 00:20:51,520
Non ti concentri abbastanza.
209
00:20:52,497 --> 00:20:55,058
Altrimenti non riuscirai
a passare l'esame.
210
00:20:55,267 --> 00:20:57,292
Così non arriverai a niente.
211
00:21:00,572 --> 00:21:04,406
Tu studia molto
e ti manderò prima alle superiori,
212
00:21:04,610 --> 00:21:07,204
e poi all'università.
213
00:21:08,313 --> 00:21:11,578
Rilassati e concentrati.
214
00:21:11,784 --> 00:21:13,217
Ci sono riuscito!
215
00:21:15,287 --> 00:21:17,517
Vedi.
216
00:21:19,158 --> 00:21:21,183
È facile se ci pensi attentamente.
217
00:21:21,393 --> 00:21:24,157
Bene. Era facile, vero?
218
00:21:24,595 --> 00:21:26,393
Vai a prendere la roba per pescare.
219
00:21:34,873 --> 00:21:36,841
Controlla la linea.
220
00:21:40,813 --> 00:21:43,748
- Il tappo è messo bene?
- Sì.
221
00:21:44,116 --> 00:21:46,744
Domani mattina ci alziamo presto
e andiamo a cercare dei vermi.
222
00:21:46,952 --> 00:21:50,285
- Ce ne sono tanti sotto il fico.
- Davvero?
223
00:21:51,456 --> 00:21:55,790
Non preoccuparti per me.
Pesca quanto vuoi.
224
00:21:56,128 --> 00:21:58,825
È tanto che non pesco.
225
00:21:59,031 --> 00:22:01,625
Ma i pesci qui
sono abbastanza svegli.
226
00:22:01,626 --> 00:22:02,626
Soprattutto le lasche,
molto difficili da catturare
227
00:22:30,729 --> 00:22:33,755
Devi essere contento
che gli esami siano finiti.
228
00:22:34,566 --> 00:22:37,126
- E l'altro ragazzo, è passato?
- Chi?
229
00:22:37,336 --> 00:22:41,102
Come si chiama?
Il figlio del venditore di salsa di soia.
230
00:22:41,373 --> 00:22:43,102
Toshi? Sì, è passato.
231
00:22:43,308 --> 00:22:45,333
Davvero? Bene.
232
00:22:51,583 --> 00:22:55,883
Non avevo capito la domanda 4.
Avevo paura di non farcela.
233
00:22:56,755 --> 00:22:59,588
Una domanda sola,
non è una cosa grave.
234
00:23:00,792 --> 00:23:02,727
Ryohei,
quando andrai alle superiori,
235
00:23:02,928 --> 00:23:07,160
dovrai vivere nel dormitorio.
236
00:23:09,635 --> 00:23:11,193
Nel dormitorio?
237
00:23:12,371 --> 00:23:14,772
È troppo lontano
fare avanti e indietro ogni giorno.
238
00:23:16,875 --> 00:23:19,002
Sarò da solo a Ueda?
239
00:23:22,547 --> 00:23:26,347
Verrò a trovarti
una volta la settimana.
240
00:23:30,222 --> 00:23:32,782
Non fare il muso lungo.
Ti ci abituerai.
241
00:23:34,960 --> 00:23:37,986
E poi le vacanze estive
arrivano presto.
242
00:23:38,498 --> 00:23:40,988
Potrai tornare a casa.
243
00:24:21,640 --> 00:24:23,574
"Hen" è il pollo femmina?
244
00:24:23,776 --> 00:24:25,539
E "cock" è il maschio?
245
00:24:25,744 --> 00:24:27,644
Cosa vuol dire "dog"?
- Cane.
246
00:24:27,846 --> 00:24:30,542
- Maschio o femmina?
- Non lo so.
247
00:24:30,983 --> 00:24:32,815
L'inglese è complicato.
248
00:24:37,623 --> 00:24:40,113
- Hai fame?
- Tantissima.
249
00:24:40,325 --> 00:24:43,386
Cos'è quel riso con la cosa gialla?
250
00:24:43,763 --> 00:24:45,856
- Riso al curry?
- Sì, è buono.
251
00:24:46,064 --> 00:24:47,362
Buono ma piccante.
252
00:24:47,532 --> 00:24:49,397
Horikawa, una visita.
253
00:24:58,378 --> 00:25:00,437
Padre, cosa ci fai qui?
254
00:25:01,681 --> 00:25:04,205
Ero in città. Sono venuto a trovarti.
255
00:25:04,416 --> 00:25:07,409
Hai il permesso per uscire?
256
00:25:23,435 --> 00:25:26,233
Che fortunato.
Probabilmente ti darà del denaro.
257
00:25:26,873 --> 00:25:30,468
No, mi ha dato 50 sen
la scorsa domenica.
258
00:25:31,309 --> 00:25:33,903
- Cerca di portarci qualcosa.
- D'accordo.
259
00:25:34,514 --> 00:25:37,415
- È venuto tuo papà?
- Tu sei fortunato.
260
00:25:37,682 --> 00:25:40,344
- Diamo a suo padre un soprannome.
- Tipo?
261
00:25:40,552 --> 00:25:43,385
- E il "Tasso"?
- Sì, gli sta bene.
262
00:25:43,589 --> 00:25:44,987
Tutti a sarchiare!
263
00:25:45,190 --> 00:25:48,649
- Ancora?
- Crescono molto rapidamente.
264
00:26:08,881 --> 00:26:10,848
Questo è buono. Assaggialo.
265
00:26:16,221 --> 00:26:18,554
Padre, dopo mezzogiorno
dobbiamo sarchiare.
266
00:26:18,757 --> 00:26:21,419
Dobbiamo sarchiare
tutto intorno al dormitorio.
267
00:26:21,627 --> 00:26:23,560
I tuoi compagni ti daranno la colpa.
268
00:26:23,729 --> 00:26:26,094
Non, basta portargli un regalo.
269
00:26:26,265 --> 00:26:28,529
Puoi comprargli dei tortini di riso?
270
00:26:33,171 --> 00:26:34,103
Non ne voglio più. Grazie.
271
00:26:34,307 --> 00:26:35,967
Non hai fame?
272
00:26:36,175 --> 00:26:37,801
Sono pieno.
273
00:26:44,283 --> 00:26:46,717
- Vorrei del riso al curry.
- Ne vuoi un po'?
274
00:26:46,918 --> 00:26:48,546
No, non oggi.
275
00:26:52,658 --> 00:26:55,456
- Non ti stendere dopo che hai mangiato.
- Non preoccuparti.
276
00:26:58,230 --> 00:27:00,721
Padre, rimangono solo 53 giorni.
277
00:27:00,933 --> 00:27:02,263
Alle vacanze estive?
278
00:27:04,436 --> 00:27:06,905
Papà, possiamo pescare in quel fiume?
279
00:27:08,708 --> 00:27:09,765
Certo.
280
00:27:11,577 --> 00:27:14,011
Possiamo prosciugare lo stagno
e prenderne una tonnellata.
281
00:27:15,380 --> 00:27:18,475
Possiamo andarci tutti i giorni
d'estate?
282
00:27:19,652 --> 00:27:21,677
Ho paura di no, figliolo.
283
00:27:22,188 --> 00:27:25,248
Oggi sono venuto a dirti una cosa.
284
00:27:25,458 --> 00:27:26,447
Cosa?
285
00:27:26,658 --> 00:27:29,321
Ho deciso di trasferirmi a Tokyo.
286
00:27:29,561 --> 00:27:32,190
Tokyo? Grande! Quando?
287
00:27:32,398 --> 00:27:35,925
Ma tu continuerai a studiare qui.
288
00:27:37,969 --> 00:27:41,928
Ho deciso di trasferirmi a Tokyo
per cercare di lavorare lì.
289
00:27:42,875 --> 00:27:48,176
Non sto guadagnando abbastanza
per farti fare le superiori.
290
00:27:48,381 --> 00:27:51,144
E poi l'università.
291
00:27:51,483 --> 00:27:55,010
Devo lavorare di più.
292
00:27:55,688 --> 00:28:00,590
Credo che tu sia abbastanza maturo
per capire.
293
00:28:04,864 --> 00:28:09,800
Io lavorerò a Tokyo
mentre tu studierai sodo qui.
294
00:28:10,802 --> 00:28:13,931
Considerala una sfida tra noi.
295
00:28:14,105 --> 00:28:16,335
Non farmi vincere, d'accordo?
296
00:28:16,641 --> 00:28:19,668
Sono ancora abbastanza giovane
per essere bravo come te.
297
00:28:19,879 --> 00:28:22,176
Non puoi permetterti
di perdere la concentrazione.
298
00:28:23,281 --> 00:28:26,615
Non devi piangere.
Non c'è niente di cui intristirsi.
299
00:28:26,986 --> 00:28:29,147
Non sarà per tutta la vita.
300
00:28:29,355 --> 00:28:30,788
Io andrò a Tokyo
301
00:28:30,956 --> 00:28:33,049
E ti aspetterò
quando avrai finito la scuola.
302
00:28:35,627 --> 00:28:39,530
Non preoccuparti.
Saremo presto insieme.
303
00:28:41,033 --> 00:28:42,660
D'accordo?
304
00:28:44,971 --> 00:28:46,871
Ora smetti di piangere.
305
00:28:54,747 --> 00:28:57,739
Ti ho comprati questi
visto che non ti vedrò per un po'.
306
00:28:58,184 --> 00:29:01,584
Magliette, pantaloncini,
307
00:29:01,787 --> 00:29:05,018
della carta velina
e tre paia di calzini.
308
00:29:05,324 --> 00:29:09,988
Devi lavare spesso i calzini.
Così dureranno di più.
309
00:29:14,800 --> 00:29:16,768
Questa è la medicina per il raffreddore.
310
00:29:16,969 --> 00:29:20,460
Questa per il mal di stomaco.
311
00:29:21,540 --> 00:29:25,306
Non bere acqua non bollita,
anche col caldo.
312
00:29:25,711 --> 00:29:28,009
Non prendere freddo quando dormi.
313
00:29:28,814 --> 00:29:32,011
Di notte mettiti qualcosa
attorno alla pancia.
314
00:29:35,421 --> 00:29:37,218
Qui ci sono dei soldi.
315
00:29:45,231 --> 00:29:47,130
Non li sprecare.
316
00:29:47,733 --> 00:29:49,360
Sii frugale.
317
00:29:54,273 --> 00:29:56,900
Ti scriverò appena arrivo a Tokyo.
318
00:29:57,109 --> 00:29:59,838
E tu scrivimi una volta la settimana.
319
00:30:00,012 --> 00:30:05,109
Teniamoci in contatto via posta,
come abbiamo fatto finora, d'accordo?
320
00:30:05,750 --> 00:30:07,776
Ti ho messo anche dei francobolli.
321
00:30:16,295 --> 00:30:18,092
Ora smetti di piangere.
322
00:30:22,934 --> 00:30:25,495
Fra poco dovrai andare via.
323
00:30:25,705 --> 00:30:28,538
A che ora finisce il permesso?
324
00:30:31,676 --> 00:30:32,837
Alle 19:00.
325
00:30:33,279 --> 00:30:35,747
Allora abbiamo ancora del tempo.
326
00:30:43,255 --> 00:30:45,154
Fai del tuo meglio, d'accordo?
327
00:30:55,400 --> 00:30:56,833
Hai chiamato?
328
00:30:57,737 --> 00:30:59,364
Altro sakè, per favore.
329
00:30:59,872 --> 00:31:02,204
Vuoi del riso al curry?
330
00:31:03,976 --> 00:31:05,603
Allora solo il sakè.
331
00:31:12,318 --> 00:31:14,717
Ryohei, vieni qui.
332
00:31:25,264 --> 00:31:27,323
Non sta bene che un ragazzo pianga.
333
00:31:27,633 --> 00:31:29,692
Gli uomini non piangono.
334
00:32:57,356 --> 00:33:00,655
Ho sentito che tuo figlio
si è diplomato alle superiori?
335
00:33:01,126 --> 00:33:04,118
Buon per lui.
Dove andrà all'università?
336
00:33:04,497 --> 00:33:05,964
A Sendai.
337
00:33:06,165 --> 00:33:10,864
Pensavo che avremmo vissuto a Tokyo,
ma non è andata così.
338
00:33:11,070 --> 00:33:13,834
Deve essere eccitante
mandarlo all'università.
339
00:33:14,040 --> 00:33:16,133
Vedremo.
340
00:33:16,342 --> 00:33:19,072
Spero solo che studi tanto.
341
00:35:14,526 --> 00:35:16,016
Mi scusi.
342
00:35:26,939 --> 00:35:29,430
Prof. Hirata?
343
00:35:32,811 --> 00:35:33,710
Mi scusi.
344
00:35:34,013 --> 00:35:35,412
Bene!
345
00:35:35,582 --> 00:35:38,744
È lei! È passato tanto tempo.
346
00:35:38,918 --> 00:35:41,044
Che sorpresa.
347
00:35:41,253 --> 00:35:44,450
Mi stavo chiedendo se era lei.
348
00:35:44,623 --> 00:35:46,785
Ma non avrei mai immaginato
di trovarla a Tokyo.
349
00:35:47,126 --> 00:35:49,890
Davvero un posto strano
per incontrarla.
350
00:35:50,062 --> 00:35:51,791
È da tanto che è a Tokyo?
351
00:35:52,065 --> 00:35:53,326
Sì.
352
00:35:53,500 --> 00:35:55,467
Viene qui spesso?
353
00:35:55,669 --> 00:35:58,160
- Sì.
- Capisco.
354
00:35:58,605 --> 00:36:01,506
Sono venuto spesso
dallo scorso autunno.
355
00:36:01,707 --> 00:36:04,642
Mi chiedo perché non ci siamo
incontrati prima.
356
00:36:04,844 --> 00:36:07,903
- Sono davvero contento di vederla.
- Anch'io.
357
00:36:08,081 --> 00:36:11,608
L'ultima volta l'ho vista
al tempio di Ueda.
358
00:36:11,817 --> 00:36:14,514
Saranno stati 12, 13 anni fa.
359
00:36:15,220 --> 00:36:17,553
Il tempo passa velocemente.
360
00:36:17,891 --> 00:36:21,291
Quando sono arrivato
non conoscevo nessuno,
361
00:36:21,493 --> 00:36:24,519
ma il tempo è passato
e sono stato sempre più impegnato.
362
00:36:24,730 --> 00:36:28,167
Non mi sono tenuto in contatto
con nessuno, anche se avrei voluto.
363
00:36:28,501 --> 00:36:30,832
Anche per me è lo stesso.
364
00:36:35,108 --> 00:36:36,837
Ah, bene.
365
00:36:37,042 --> 00:36:38,737
Solo una cosa.
366
00:36:38,944 --> 00:36:41,071
Per favore, non ti mettere nei guai.
367
00:36:43,615 --> 00:36:45,446
Ne prendiamo altri?
368
00:36:46,151 --> 00:36:47,414
Capisco.
369
00:36:47,619 --> 00:36:49,212
Per favore.
370
00:36:49,388 --> 00:36:52,517
Sei talmente grande
che non ti avrei riconosciuto,
371
00:36:52,725 --> 00:36:54,750
se ti avessi incontrato per strada.
372
00:36:54,960 --> 00:36:58,521
Sei diventata una bella ragazza.
373
00:37:00,266 --> 00:37:01,995
Quanti anni hai?
374
00:37:03,903 --> 00:37:05,632
Ventuno.
375
00:37:08,006 --> 00:37:09,803
È ancora una bambina.
376
00:37:11,710 --> 00:37:13,974
È davvero un fiore.
377
00:37:15,615 --> 00:37:19,167
- Seiichi.
- Vieni a salutare.
378
00:37:19,351 --> 00:37:20,614
- No.
- Seiichi!
379
00:37:21,721 --> 00:37:23,312
Ho detto di no!
380
00:37:24,556 --> 00:37:26,649
Vedi. È sempre maleducato.
381
00:37:26,860 --> 00:37:30,260
Ma no, è il suo carattere.
382
00:37:34,399 --> 00:37:36,994
Perché non hai salutato?
383
00:37:37,603 --> 00:37:39,196
Sei un villano.
384
00:37:40,039 --> 00:37:42,064
- Cosa?
- I soldi per il cinema.
385
00:37:42,242 --> 00:37:43,833
Assolutamente no.
386
00:37:44,010 --> 00:37:46,375
Non fin quando hai salutato.
387
00:37:46,579 --> 00:37:49,206
- Forza, sorella.
- No.
388
00:37:50,183 --> 00:37:52,777
Cosa stai facendo al municipio?
389
00:37:52,951 --> 00:37:55,146
Sto ricopiando materiale
della storia di Tokyo.
390
00:37:55,355 --> 00:37:57,982
Un lavoro che non puoi fare
se non ti piace.
391
00:37:58,457 --> 00:38:00,220
Prendine altro.
392
00:38:04,930 --> 00:38:08,195
Il lavoro perfetto
per un insegnante senza futuro come me.
393
00:38:09,135 --> 00:38:10,533
Salve.
394
00:38:10,737 --> 00:38:12,364
Che c'è?
395
00:38:12,971 --> 00:38:15,098
Io vado al cinema.
396
00:38:15,941 --> 00:38:17,910
Quel ragazzo è senza speranza.
397
00:38:18,110 --> 00:38:19,738
Come sta Ryohei?
398
00:38:20,345 --> 00:38:22,176
Bene, grazie.
399
00:38:22,382 --> 00:38:24,941
Si è appena laureato
all'Università Tohoku Imperial.
400
00:38:25,117 --> 00:38:27,416
Ora ha 25 anni.
401
00:38:27,920 --> 00:38:31,481
Davvero? Che lavoro fa?
402
00:38:32,158 --> 00:38:35,251
Sta insegnando
a una scuola tecnica ad Akita.
403
00:38:35,461 --> 00:38:36,860
Molto bene.
404
00:38:37,062 --> 00:38:39,963
Strano, vero?
Io ho smesso di insegnare.
405
00:38:40,133 --> 00:38:43,034
Non avrei mai pensato
di lasciarlo diventare un insegnante.
406
00:38:43,236 --> 00:38:47,696
Vedi il destino. Tale padre, tale figlio.
407
00:38:47,907 --> 00:38:50,637
Che c'è di strano? Io ti invidio.
408
00:38:50,844 --> 00:38:53,505
Ma non ti senti solo a vivere da solo?
409
00:38:53,713 --> 00:38:56,078
Oramai mi ci sono abituato.
410
00:38:56,282 --> 00:38:59,479
Siamo separati da tanto tempo.
411
00:38:59,685 --> 00:39:04,180
Pensavo che quest'anno
avremmo potuto vivere insieme, ma no.
412
00:39:04,390 --> 00:39:08,622
Tu sei ancora in salute.
Ci saranno altre possibilità.
413
00:39:08,827 --> 00:39:09,851
Lo spero.
414
00:39:10,063 --> 00:39:11,689
Io ne sono sicuro.
415
00:39:12,197 --> 00:39:14,063
Lo vorrei davvero.
416
00:39:14,234 --> 00:39:17,294
Dovresti essere felice.
È cresciuto così bene.
417
00:39:17,503 --> 00:39:20,062
I miei figli sono ancora bambini.
418
00:39:20,740 --> 00:39:23,868
Siamo sempre preoccupati
per loro.
419
00:39:24,077 --> 00:39:27,069
Spero solo che stia facendo bene.
420
00:39:34,419 --> 00:39:39,221
Con tre parti di nitrato di toluene
e una di acido solforico e nitrico,
421
00:39:39,491 --> 00:39:42,052
si ottiene il trinitrotoluene, o TNT.
422
00:39:42,729 --> 00:39:45,253
Vedete le molecole di anidride carbonica?
423
00:39:45,465 --> 00:39:48,832
Il solido è di colore giallo.
424
00:39:49,535 --> 00:39:53,561
Fonde a 81° Celsius
e brucia se riscaldato a 295°
425
00:39:54,007 --> 00:39:55,940
Quando brucia,
426
00:39:56,241 --> 00:40:00,144
due moli di TNT
si separano in tre di azoto,
427
00:40:00,345 --> 00:40:03,315
5 di acqua,
7 di monossido di carbonio,
428
00:40:03,516 --> 00:40:05,609
e 7 atomi di carbonio.
429
00:40:05,817 --> 00:40:09,686
Il suo uso come esplosivo
deriva dall'energia che rilascia.
430
00:40:38,184 --> 00:40:40,083
Guarda il treno.
431
00:40:44,257 --> 00:40:46,952
Vederlo mi fa venire nostalgia di casa.
432
00:40:51,464 --> 00:40:54,433
Potrei tornare a casa con quel treno.
433
00:40:54,633 --> 00:40:58,866
Se casa fosse più vicina,
potrei fare il pendolare con la scuola.
434
00:41:02,008 --> 00:41:04,340
È un treno bello lungo.
435
00:41:06,345 --> 00:41:08,314
Mi fa venire voglia di tornare a casa.
436
00:41:11,116 --> 00:41:14,643
- Oggi chi è la guardia al dormitorio?
- Il sig. Horikawa.
437
00:41:14,854 --> 00:41:16,480
Pensi che mi lascerà andare?
438
00:41:16,689 --> 00:41:19,249
Non credo.
Sei stato a casa sabato scorso.
439
00:41:19,892 --> 00:41:23,623
Ma sto per avere un nuovo fratellino.
440
00:41:54,627 --> 00:41:56,117
PERMESSO DI ENTRATA
441
00:42:01,534 --> 00:42:02,728
Professore.
442
00:42:03,469 --> 00:42:05,061
Che c'è?
443
00:42:07,373 --> 00:42:09,432
Ho fatto una richiesta
per fare una visita a casa.
444
00:42:14,614 --> 00:42:16,411
Ma non ci sei appena stato?
445
00:42:17,784 --> 00:42:22,517
Sì, ma è nato un fratellino.
446
00:42:23,423 --> 00:42:26,984
Vuoi andare da tua madre
a bere il latte?
447
00:42:27,427 --> 00:42:29,087
Non lo farei mai.
448
00:42:29,295 --> 00:42:31,263
Quanti anni ha tuo padre?
449
00:42:31,931 --> 00:42:34,593
Sicuramente te ne ricorderai.
450
00:42:36,436 --> 00:42:39,064
Tuo fratello maggiore
è partito per la guerra, vero?
451
00:42:39,272 --> 00:42:41,706
- Come sta andando?
- Bene.
452
00:42:41,908 --> 00:42:44,376
I tuoi genitori sono in difficoltà
senza di lui?
453
00:42:44,911 --> 00:42:49,041
Non troppo. I vicini li aiutano.
454
00:42:49,449 --> 00:42:51,416
Mi fa piacere saperlo.
455
00:42:51,617 --> 00:42:53,778
È nostro dovere studiare sodo.
456
00:42:55,822 --> 00:42:59,018
Non preoccuparti dei tuoi genitori.
457
00:43:03,462 --> 00:43:04,862
D'accordo.
458
00:43:10,002 --> 00:43:11,936
PERMESSO DI USCITA
459
00:43:20,580 --> 00:43:22,639
PERMESSO DI ENTRATA
460
00:43:27,753 --> 00:43:28,720
Sì?
461
00:43:28,921 --> 00:43:31,890
Stiamo pianificando una gita
al Monte Akiba domenica prossima.
462
00:43:32,091 --> 00:43:35,322
- Verrà con noi, signore?
- Non posso domenica prossima.
463
00:43:35,495 --> 00:43:37,759
- Non può?
- È sicuro?
464
00:43:37,964 --> 00:43:39,192
Ho da fare.
465
00:43:39,398 --> 00:43:42,162
Non può ripensarci, signore?
466
00:43:42,568 --> 00:43:46,163
Mi dispiace.
Devo andare a trovare mio padre.
467
00:43:46,405 --> 00:43:49,602
- Capisco.
- Prova tanto affetto per suo padre?
468
00:43:49,976 --> 00:43:52,969
Certo. Quello non cambia mai.
469
00:43:53,246 --> 00:43:54,611
Non se ne parla?
470
00:43:54,814 --> 00:43:56,406
Bene, allora niente.
471
00:43:56,616 --> 00:43:57,981
Credo di sì.
472
00:43:58,185 --> 00:44:00,516
PERMESSO DI USCITA
473
00:44:00,720 --> 00:44:03,382
- Forse un'altra volta.
- Speriamo.
474
00:44:59,745 --> 00:45:02,145
Qui si sta veramente bene.
475
00:45:02,515 --> 00:45:04,574
È così, vero?
476
00:45:05,818 --> 00:45:08,787
Grazie per essere venuto fin qui.
477
00:45:08,989 --> 00:45:11,980
È andata bene.
Il treno non era troppo affollato.
478
00:45:12,191 --> 00:45:14,489
Qui l'acqua ha un buon odore.
479
00:45:19,031 --> 00:45:21,660
Non vengo qui da tanto.
480
00:45:23,669 --> 00:45:26,160
- Hai messo su peso.
- Dici?
481
00:45:26,772 --> 00:45:29,264
Fare il supervisore del dormitorio
è nelle mie corde.
482
00:45:29,542 --> 00:45:32,273
Mi alzo presto, e faccio esercizio.
483
00:45:32,679 --> 00:45:34,772
È un buon sistema
per trovare delle abitudini.
484
00:45:34,981 --> 00:45:36,609
Come stai, Padre?
485
00:45:36,782 --> 00:45:39,808
Benissimo.
Non sono stato malato neppure un giorno.
486
00:45:40,019 --> 00:45:41,145
Davvero?
487
00:45:43,689 --> 00:45:46,853
Ha la braccia più grosse di me.
488
00:45:49,496 --> 00:45:51,986
- Ora ti lavo la schiena.
- Non importa.
489
00:45:52,198 --> 00:45:54,462
- Lascia che ti lavi la schiena.
- No, va bene così.
490
00:45:56,235 --> 00:45:59,363
Sono venuto qui una volta sola,
tanto tempo fa.
491
00:45:59,972 --> 00:46:04,136
Col preside del liceo di Utsunomiya.
492
00:46:04,877 --> 00:46:07,846
Tua madre era ancora viva.
493
00:46:08,514 --> 00:46:11,678
- Tu non eri ancora nato.
- Davvero?
494
00:46:13,986 --> 00:46:15,920
Che bello.
495
00:46:29,970 --> 00:46:32,733
Come sta il sig. Hirata?
496
00:46:32,972 --> 00:46:34,496
- Sarà invecchiato.
- No, è in forma.
497
00:46:34,708 --> 00:46:39,167
È ancora abbastanza attivo.
Gioca spesso a go.
498
00:46:39,512 --> 00:46:41,343
Gioca meglio di me.
499
00:46:41,547 --> 00:46:43,879
Mi piacerebbe rivederlo
500
00:46:44,483 --> 00:46:46,781
Ti ricordi sua figlia, Fumiko?
501
00:46:46,986 --> 00:46:47,918
Non sono sicuro.
502
00:46:48,120 --> 00:46:50,646
Era una ragazzina alta così.
503
00:46:50,823 --> 00:46:54,760
Ah, lei! Stava a sedere dritta
e portava una fusciacca gialla.
504
00:46:54,927 --> 00:46:56,896
È diventata una bella ragazza.
505
00:46:57,096 --> 00:47:00,224
Era proprio una frignona.
506
00:47:00,433 --> 00:47:02,060
Davvero?
507
00:47:06,872 --> 00:47:10,467
Ho bevuto molto stasera.
Mi sento bene.
508
00:47:11,511 --> 00:47:13,308
Lo reggi bene l'alcool.
509
00:47:14,380 --> 00:47:16,349
Per niente.
510
00:47:18,351 --> 00:47:21,548
Non potrei bere così tanto
tutte le sere.
511
00:47:21,755 --> 00:47:24,246
Ma questa era un'occasione speciale.
512
00:47:31,364 --> 00:47:34,198
- Tu fumi?
- Di tanto in tanto.
513
00:47:34,199 --> 00:47:35,199
Ne vuoi?
514
00:47:36,502 --> 00:47:37,993
Solo una.
515
00:47:57,124 --> 00:47:59,057
Quando hai iniziato?
516
00:47:59,225 --> 00:48:01,022
Non fumo tanto.
517
00:48:01,427 --> 00:48:06,331
Meglio di no.
Queste cose ti rendono stupido.
518
00:48:06,499 --> 00:48:08,194
Tu dici?
519
00:48:29,488 --> 00:48:31,080
Padre.
520
00:48:31,357 --> 00:48:35,089
Ci ho riflettuto.
Ho deciso di smettere il lavoro.
521
00:48:35,294 --> 00:48:37,195
- Perché?
- Per trasferirmi a Tokyo.
522
00:48:37,364 --> 00:48:38,831
Perché?
523
00:48:39,298 --> 00:48:40,959
Non ti piace il tuo lavoro?
524
00:48:41,334 --> 00:48:43,165
Non è per questo.
525
00:48:43,369 --> 00:48:45,998
Ma se continuo questo lavoro,
526
00:48:46,205 --> 00:48:48,936
non potrò mai venire a Tokyo.
527
00:48:52,179 --> 00:48:57,810
Fin dagli anni dell'università,
ho sempre voluto vivere con te.
528
00:48:58,317 --> 00:49:02,651
Pensavo dopo la laurea,
ma poi sono finito ad Akita.
529
00:49:03,322 --> 00:49:07,281
Non sopporto più
di vivere lontano da te.
530
00:49:12,131 --> 00:49:15,623
Tu sei sacrificato così tanto
per la mia istruzione.
531
00:49:16,036 --> 00:49:19,164
So che non dovrei essere egoista,
532
00:49:19,573 --> 00:49:23,702
ma voglio lavorare a Tokyo
e stare con te.
533
00:49:23,876 --> 00:49:27,836
Tu che ne dici?
Potrei trovare un lavoro a Tokyo.
534
00:49:28,048 --> 00:49:30,539
Non se ne parla.
535
00:49:31,517 --> 00:49:34,418
Anche io voglio stare con te.
536
00:49:34,621 --> 00:49:37,055
Ma il nostro dovere è verso il lavoro.
537
00:49:37,256 --> 00:49:42,126
Indipendentemente dal lavoro,
lo devi considerare come una missione.
538
00:49:42,329 --> 00:49:44,193
Abbiamo tutti un lavoro da fare.
539
00:49:45,432 --> 00:49:50,529
E dobbiamo farlo
al meglio delle nostre possibilità.
540
00:49:50,971 --> 00:49:52,938
Non c'è spazio
per i sentimenti personali.
541
00:49:53,739 --> 00:49:56,708
Fai il tuo lavoro meglio che puoi.
542
00:49:56,910 --> 00:49:59,674
E così tiri avanti.
543
00:50:01,515 --> 00:50:04,006
Qualche volta il lavoro è noioso.
544
00:50:04,217 --> 00:50:08,711
"La vera felicità viene dall'alternanza
tra piacere e sofferenza."
545
00:50:08,922 --> 00:50:11,219
Il lavoro non ha valore, se non è duro.
546
00:50:11,424 --> 00:50:14,051
Si può essere felici
solo superando le difficoltà.
547
00:50:14,227 --> 00:50:16,752
Smetti di essere egoista.
Non pensare con la tua testa.
548
00:50:16,963 --> 00:50:19,830
Non puoi fare un lavoro
alla leggera.
549
00:50:20,032 --> 00:50:23,332
Soprattutto in una professione
importante come la tua.
550
00:50:23,702 --> 00:50:29,497
I loro genitori fanno grandi sacrifici
per mandare i loro ragazzi a scuola.
551
00:50:30,043 --> 00:50:34,309
Formarli deve essere
il tuo primo pensiero.
552
00:50:35,982 --> 00:50:39,576
Tutto quello che fai
è un esempio per loro.
553
00:50:39,886 --> 00:50:43,719
È una responsabilità
che non si può prendere alla leggera.
554
00:50:48,695 --> 00:50:52,357
In questo io ho fallito.
Per questo ti chiedo di avere successo.
555
00:50:52,566 --> 00:50:56,935
Fai il tuo lavoro per tutti e due.
Io voglio che tu dia il massimo
556
00:51:00,273 --> 00:51:03,332
Ci possiamo incontrare
qualche volta, come ora.
557
00:51:03,510 --> 00:51:05,170
Non ti sembra abbastanza?
558
00:51:06,513 --> 00:51:08,140
La vita non ha più valore
559
00:51:08,315 --> 00:51:10,579
se lavoriamo entrambi al massimo?
560
00:51:13,553 --> 00:51:16,647
Che dici? Non è così?
561
00:51:18,191 --> 00:51:20,556
Mi capisci?
562
00:51:22,262 --> 00:51:24,559
Fallo il meglio possibile.
563
00:53:22,282 --> 00:53:23,772
Che peccato.
564
00:53:24,951 --> 00:53:27,579
Vorrei aver avuto più tempo
per pescare.
565
00:53:29,889 --> 00:53:32,722
Saremmo dovuti andare a pescare
ieri pomeriggio.
566
00:53:37,764 --> 00:53:39,459
Il tempo vola.
567
00:53:39,966 --> 00:53:42,457
È poco che siamo insieme
ed è già tempo di salutarci.
568
00:53:42,635 --> 00:53:46,298
È vero.
Abbiamo aspettato così tanto.
569
00:53:46,473 --> 00:53:50,204
Almeno abbiamo avuto
una notte per parlare.
570
00:53:50,477 --> 00:53:52,377
Mi ha fatto davvero piacere.
571
00:53:53,480 --> 00:53:55,641
A che ora è il tuo treno?
572
00:53:55,815 --> 00:53:59,478
- Non ancora.
- Comunque, ci rivedremo presto.
573
00:54:00,720 --> 00:54:04,121
Prendi cura di te stesso.
Non ti ammalare.
574
00:54:07,827 --> 00:54:10,421
Pensaci bene.
Devi servire il tuo paese.
575
00:54:10,630 --> 00:54:11,961
Lo farò.
576
00:54:12,132 --> 00:54:13,724
Riguardati.
577
00:54:20,607 --> 00:54:22,006
Padre.
578
00:54:24,477 --> 00:54:25,944
Ho un po' di spiccioli per te.
579
00:54:27,614 --> 00:54:30,276
Degli spiccioli? Per me?
580
00:54:32,185 --> 00:54:34,949
Non è gran cosa,
ma, per favore, prendili.
581
00:54:35,421 --> 00:54:40,518
Non ero sicuro di darteli.
È una piccola somma.
582
00:54:42,862 --> 00:54:44,921
Vuoi che li prenda?
583
00:54:45,098 --> 00:54:46,656
Per favore.
584
00:54:48,301 --> 00:54:49,962
Grazie.
585
00:54:50,937 --> 00:54:55,704
Li offrirò all'altare di tua madre
quando tornerò a casa.
586
00:54:57,577 --> 00:54:59,511
Grazie.
587
00:55:11,825 --> 00:55:15,352
Padre, mi dispiace per ieri sera.
588
00:55:15,562 --> 00:55:17,723
Sono stato un po' egoista.
589
00:55:18,498 --> 00:55:22,264
Sono stato un po' severo,
ma sono felice che tu abbia capito.
590
00:55:22,702 --> 00:55:24,567
Per favore, fai del tuo meglio.
591
00:55:24,771 --> 00:55:27,763
Ora non restiamo oziosi.
592
00:55:28,374 --> 00:55:31,070
Anch'io ho ancora tanto lavoro da fare.
593
00:55:31,244 --> 00:55:33,712
Dobbiamo farci coraggio.
594
00:55:33,880 --> 00:55:35,711
Sì, assolutamente.
595
00:55:38,519 --> 00:55:40,282
Non dimenticare niente.
596
00:55:44,891 --> 00:55:47,826
Gli usignoli dei cespugli
stanno cantando.
597
00:56:25,966 --> 00:56:27,762
Ha visite, signore.
598
00:56:32,172 --> 00:56:34,162
Il sig. Kurokawa? Per me?
599
00:56:36,109 --> 00:56:37,736
Arrivo subito.
600
00:56:59,599 --> 00:57:01,533
Quanto tempo è passato, signore.
601
00:57:01,935 --> 00:57:06,032
Sono Yasutaro Kurokawa.
Lei mi ha insegnato al liceo di Kanazawa.
602
00:57:06,239 --> 00:57:08,366
È così?
603
00:57:09,175 --> 00:57:10,767
E io sono Minoru Uchida.
604
00:57:10,944 --> 00:57:13,538
Bene, che piacere!
Sedetevi.
605
00:57:14,247 --> 00:57:16,272
- La vedo in forma, signore.
- Grazie.
606
00:57:16,482 --> 00:57:19,509
Anche voi state bene.
Sedetevi.
607
00:57:19,686 --> 00:57:21,245
Grazie.
608
00:57:24,991 --> 00:57:26,754
Ne è passato di tempo.
609
00:57:28,528 --> 00:57:34,228
Ieri per caso abbiamo incontrato
il sig. Hirata. Ci ha parlato di lei.
610
00:57:34,902 --> 00:57:36,699
Davvero?
611
00:57:37,404 --> 00:57:40,463
- Ci ha raccontato tutto di lei, signore.
- Come?
612
00:57:40,674 --> 00:57:42,402
Che giocate spesso a go.
613
00:57:42,977 --> 00:57:46,639
A Kanazawa avevamo già
l'abitudine di giocare insieme.
614
00:57:46,846 --> 00:57:50,680
Per una fortunata coincidenza,
giochiamo ancora insieme a Tokyo.
615
00:57:51,050 --> 00:57:54,713
- Scommetto che è molto forte, signore.
- No, molto meno di lui.
616
00:57:55,154 --> 00:57:59,818
Ci sono 12 o 13 ex studenti
che sono venuti a Tokyo.
617
00:58:00,360 --> 00:58:04,320
E stiamo progettando una festa
in onore suo e del sig. Hirata.
618
00:58:04,530 --> 00:58:07,499
Per ricordare i tempi passati.
619
00:58:07,701 --> 00:58:10,464
Saremmo onorati
se lei potesse venire.
620
00:58:10,637 --> 00:58:12,434
Ne sarei felice.
621
00:58:12,638 --> 00:58:14,629
Quale giorno sarebbe da preferire?
622
00:58:14,841 --> 00:58:16,810
Il sig. Hirata ha detto
che gli sta bene qualsiasi giorno.
623
00:58:17,010 --> 00:58:19,808
Per me è lo stesso.
Sarei felice di venire.
624
00:58:19,979 --> 00:58:22,540
Allora facciamo il prima possibile.
Che ne direbbe di questo sabato,
625
00:58:22,750 --> 00:58:25,309
o mercoledì della settimana prossima?
626
00:58:25,485 --> 00:58:29,012
Quale giorno preferisce, signore?
627
00:58:29,323 --> 00:58:34,385
Per me sarebbe meglio mercoledì.
Potrebbe andare?
628
00:58:34,594 --> 00:58:35,755
Meglio così?
629
00:58:37,397 --> 00:58:41,892
Mio figlio verrà sabato qui a Tokyo.
630
00:58:42,301 --> 00:58:45,293
Davvero? Ho saputo che è ad Akita.
631
00:58:45,606 --> 00:58:49,269
Sarebbe Ryohei?
Ora deve essere bello cresciuto.
632
00:58:50,811 --> 00:58:52,904
- Quanti anni ha?
- 25.
633
00:58:58,819 --> 00:58:59,785
Benvenuto.
634
00:58:59,987 --> 00:59:01,851
Sono arrivato.
635
00:59:02,122 --> 00:59:03,986
C'è il Maestro Ryohei.
636
00:59:04,258 --> 00:59:05,781
Davvero?
637
00:59:15,903 --> 00:59:16,995
Benvenuto a casa.
638
00:59:17,203 --> 00:59:19,398
- Quando sei arrivato?
- Un'ora fa.
639
00:59:19,606 --> 00:59:22,837
Pensavo che saresti arrivato
domani o il giorno dopo.
640
00:59:24,110 --> 00:59:26,443
Pensi di fermarti a Ueda?
641
00:59:26,646 --> 00:59:28,910
Sì, il bonzo ha insistito
che rimanessi.
642
00:59:29,282 --> 00:59:30,910
Perché no.
643
00:59:31,451 --> 00:59:34,249
Volevo essere a casa
il prima possibile.
644
00:59:34,787 --> 00:59:37,255
Bene. Come sta il bonzo?
645
00:59:37,623 --> 00:59:41,286
Non c'è male.
Mi ha dato delle sigarette per te.
646
00:59:42,663 --> 00:59:43,630
Molto gentile.
647
00:59:43,830 --> 00:59:46,731
Ama ancora tanto il suo tè.
648
00:59:47,533 --> 00:59:49,967
Hai passato l'esame
del consiglio di revisione?
649
00:59:52,139 --> 00:59:53,969
L'hai passato? Bene.
650
00:59:56,076 --> 00:59:58,373
Vallo a dire a tua madre.
651
01:01:28,869 --> 01:01:31,599
Sono così sollevato.
652
01:01:32,271 --> 01:01:36,207
Eri molto fragile da bambino.
Che bello vederti in buona salute.
653
01:01:38,879 --> 01:01:41,541
Sei un uomo forte.
654
01:01:42,114 --> 01:01:45,107
- Quanto puoi rimanere?
- Ho un permesso di 10 dieci giorni.
655
01:01:45,318 --> 01:01:48,117
Passeremo dei bei momenti insieme.
656
01:01:48,789 --> 01:01:51,120
Con i capelli corti,
sembri più giovane.
657
01:01:51,291 --> 01:01:52,724
Dici?
658
01:01:54,061 --> 01:01:56,495
- L'hai sempre.
- La mia calvizie?
659
01:01:56,662 --> 01:01:59,063
- Ti ricordi?
- Caddi dal porticato.
660
01:01:59,232 --> 01:02:01,861
- Vuoi farti un bagno?
- Vai tu prima.
661
01:02:02,069 --> 01:02:04,002
Vado, se tu insisti.
662
01:02:06,974 --> 01:02:09,101
Lo farò più tardi.
663
01:02:31,364 --> 01:02:34,425
Per favore, porta il mio kimono
di cotone a Ryohei.
664
01:02:36,136 --> 01:02:38,730
Ceneremo dopo aver fatto il bagno.
665
01:03:41,601 --> 01:03:45,264
Sig. Hirata, si ricorda quando
punì me e Iwamoto,
666
01:03:45,472 --> 01:03:47,440
in terza perché facemmo a botte?
667
01:03:47,641 --> 01:03:49,039
Ho paura di no.
668
01:03:49,242 --> 01:03:50,709
Vero, Iwamoto?
669
01:03:51,178 --> 01:03:53,008
Lei era davvero severo.
670
01:03:53,213 --> 01:03:57,206
Ci fece mettere sugli attenti
e poi si dimentico di congedarci.
671
01:03:57,416 --> 01:03:59,942
Davvero? Sono molto dispiaciuto.
672
01:04:00,854 --> 01:04:05,621
Sig. Horikawa,
rimproverava spesso anche me.
673
01:04:05,859 --> 01:04:09,693
Tu in classe eri sempre a dormire.
674
01:04:11,331 --> 01:04:14,822
Ora è famoso per dormire al lavoro.
675
01:04:15,602 --> 01:04:17,695
Gli faccia una ramanzina, signore.
676
01:04:17,870 --> 01:04:20,806
- Non cambierà mai.
- Ora smettila.
677
01:04:39,559 --> 01:04:41,891
Vorrei dire due parole.
678
01:04:43,130 --> 01:04:47,533
Siamo davvero felici
di avervi qui con noi.
679
01:04:47,768 --> 01:04:51,966
Grazie per averci concesso
il vostro tempo.
680
01:04:54,708 --> 01:04:58,337
Sono passati più di 10 anni
dalla nostra laurea.
681
01:04:58,512 --> 01:05:03,074
E questa sera abbiamo il piacere
682
01:05:03,283 --> 01:05:05,410
di essere qui, riuniti assieme a voi.
683
01:05:05,619 --> 01:05:07,211
Approfitteremo di questo momento
684
01:05:07,521 --> 01:05:13,084
per chiedervi ancora i vostri consigli.
685
01:05:13,994 --> 01:05:16,486
Per favore, mangiamo e beviamo
a cuor contento.
686
01:05:16,997 --> 01:05:21,093
Divertiamoci come ai vecchi tempi.
687
01:05:28,108 --> 01:05:30,133
Anche io vorrei dire qualcosa.
688
01:05:30,911 --> 01:05:34,608
Sarebbero dovuti venire
altri due compagni di scuola.
689
01:05:34,815 --> 01:05:37,875
Sasaki è dovuto partire per lavoro.
690
01:05:38,218 --> 01:05:40,743
Ha mandato un telegramma da Kobe.
691
01:05:41,555 --> 01:05:43,079
Ora ve lo leggo:
692
01:05:44,157 --> 01:05:49,322
"Felice di sapere che siete in salute.
Spero che l'incontro sia un successo."
693
01:05:50,730 --> 01:05:54,257
Poi ci ha telefonato Nakanishi.
694
01:05:54,701 --> 01:05:57,295
Gli è nato un figlio
stamattina presto.
695
01:06:00,073 --> 01:06:01,769
La mamma e il bimbo stanno bene.
696
01:06:02,142 --> 01:06:05,442
Cercherà di venire fra un po'.
697
01:06:07,080 --> 01:06:09,173
Che bella notizia.
698
01:06:14,387 --> 01:06:15,854
Salute!
699
01:06:36,544 --> 01:06:41,674
È stato davvero gentile averci accolto
a questa bellissima riunione.
700
01:06:41,882 --> 01:06:44,180
Siamo davvero riconoscenti.
701
01:06:45,785 --> 01:06:49,516
Niente ci rende più felici
di vedervi
702
01:06:49,723 --> 01:06:52,351
in salute e attivi come sempre.
703
01:06:53,927 --> 01:06:58,763
A quei tempi mi chiamavate "Tasso".
704
01:07:00,400 --> 01:07:03,301
Ma quel tasso ora è invecchiato.
705
01:07:04,004 --> 01:07:08,964
E ora volevo chiedervi
il vostro aiuto e la vostra guida.
706
01:07:09,776 --> 01:07:12,836
Vi auguro di stare sempre in salute,
707
01:07:13,046 --> 01:07:15,914
di impegnarvi al massimo,
708
01:07:16,116 --> 01:07:19,483
e di avere successo
nelle vostre professioni.
709
01:07:21,087 --> 01:07:25,388
Esprimo la mia sincera gratitudine
a voi tutti.
710
01:07:36,337 --> 01:07:41,297
Il sig. Horikawa ha già detto tutto
quello che volevo dire.
711
01:07:41,842 --> 01:07:46,278
Ora non c'è più il "Tasso",
ma c'è questa vecchia "Gallina"
712
01:07:46,446 --> 01:07:48,073
che le chiede un favore.
713
01:08:13,473 --> 01:08:18,672
È tanto che non ci vediamo, signore.
Non avrei mai pensato di vederla a Tokyo.
714
01:08:20,413 --> 01:08:21,971
Un altro, signore?
715
01:08:23,784 --> 01:08:27,742
Avete un bell'aspetto.
Non vi siete sposati?
716
01:08:28,122 --> 01:08:29,919
Sì.
717
01:08:30,090 --> 01:08:31,718
Lo siamo quasi tutti, vero?
718
01:08:33,460 --> 01:08:35,257
Giusto?
719
01:08:37,965 --> 01:08:41,230
Alzi la mano chi è sposato.
720
01:08:53,113 --> 01:08:54,876
Qui siamo gli unici scapoli.
721
01:08:55,081 --> 01:08:56,879
Sembra di sì.
722
01:08:59,252 --> 01:09:01,244
Alzi la mano chi ha figli.
723
01:09:06,093 --> 01:09:07,492
Congratulazioni.
724
01:09:07,694 --> 01:09:09,253
Due bambini?
725
01:09:13,434 --> 01:09:15,060
Qualcuno ne ha tre?
726
01:09:17,303 --> 01:09:20,795
- È un po' troppo presto per averne tre.
- Certamente.
727
01:09:22,576 --> 01:09:24,133
Un secondo!
728
01:09:25,679 --> 01:09:27,340
Io ne ho quattro.
729
01:09:28,382 --> 01:09:30,212
Congratulazioni.
730
01:09:30,484 --> 01:09:33,646
Il tempo vola, vero, sig. Horikawa?
731
01:09:33,987 --> 01:09:36,752
Ora tutti hanno dei figli.
732
01:09:36,923 --> 01:09:39,050
Il tempo vola davvero.
733
01:09:39,326 --> 01:09:40,759
Posso, signore?
734
01:09:42,128 --> 01:09:43,390
Un altro po', signore?
735
01:09:43,563 --> 01:09:45,395
No, grazie. Mi basta così.
736
01:09:45,598 --> 01:09:47,691
Solo un altro po'.
737
01:09:48,301 --> 01:09:51,566
- La vita è davvero imprevedibile.
- Poco ma sicuro.
738
01:09:51,739 --> 01:09:56,232
Sono passati più di dieci anni
da quando si dimise dopo l'incidente.
739
01:09:56,410 --> 01:09:58,843
E ora ci siamo di nuovi riuniti.
740
01:09:59,046 --> 01:10:00,205
Proprio così.
741
01:10:01,681 --> 01:10:06,084
Fa sempre ogni anno
le offerte alla tomba di Yoshida?
742
01:10:06,620 --> 01:10:09,247
Me l'hanno detto
quando sono rientrato al paese.
743
01:10:09,756 --> 01:10:13,193
Faccio quello che posso,
per rimediare al rimorso.
744
01:10:13,359 --> 01:10:16,590
Quel rimorso dice molto.
745
01:10:26,873 --> 01:10:31,572
Parlando di voi,
vi rivedo come eravate allora.
746
01:10:31,879 --> 01:10:34,939
So cosa intende. Strano, vero?
747
01:10:38,385 --> 01:10:42,822
Sig. Hirata, quando mi dimisi,
748
01:10:43,022 --> 01:10:45,081
lei organizzò una serata per me.
749
01:10:45,292 --> 01:10:46,883
Mi ricordo.
750
01:10:47,761 --> 01:10:51,357
Spesso mi ricordo di quella sera.
751
01:10:51,632 --> 01:10:54,896
Le primule stavano spuntando
lungo il fiume.
752
01:10:55,435 --> 01:10:56,766
Sì, vero.
753
01:10:56,971 --> 01:10:59,064
E fui davvero toccato
754
01:11:00,874 --> 01:11:02,899
dalla poesia cinese che recitò.
755
01:11:04,077 --> 01:11:06,740
- Recita le poesie, signore?
- Benissimo.
756
01:11:06,947 --> 01:11:09,745
- Potrebbe recitarne per noi?
- Sì, per favore!
757
01:11:09,916 --> 01:11:11,942
Per favore, signore.
758
01:11:12,585 --> 01:11:14,554
Silenzio.
759
01:11:19,593 --> 01:11:20,889
Se insistete.
760
01:11:50,324 --> 01:11:51,449
Benvenuto.
761
01:11:51,659 --> 01:11:54,526
Mi dispiace di aver fatto tardi.
762
01:11:56,764 --> 01:11:58,128
Bentornato.
763
01:11:58,332 --> 01:12:00,265
Sei ancora alzato?
764
01:12:09,143 --> 01:12:10,940
Com'è stata la festa?
765
01:12:11,178 --> 01:12:12,941
Me la sono goduta davvero.
766
01:12:13,112 --> 01:12:14,705
Sono contento.
767
01:12:14,948 --> 01:12:20,182
I miei ex allievi
sono tutti uomini rispettabili.
768
01:12:22,356 --> 01:12:26,656
Sono felice
che ancora si ricordino di me,
769
01:12:26,861 --> 01:12:29,489
anche se non sono stato
un grande insegnante.
770
01:12:29,730 --> 01:12:34,326
Sono stati gentilissimi
e hanno pensato a tutto.
771
01:12:36,337 --> 01:12:38,634
È stata una bella serata.
772
01:12:40,741 --> 01:12:42,299
Erano in tanti?
773
01:12:44,211 --> 01:12:49,046
Sì, ed erano tutti felici
di avere tue notizie.
774
01:12:49,549 --> 01:12:50,812
Davvero?
775
01:12:51,485 --> 01:12:54,750
Devi lavorare duro quanto loro.
776
01:12:59,360 --> 01:13:03,990
Dovremmo fare del nostro meglio
in tutto quello che facciamo.
777
01:13:25,552 --> 01:13:28,578
Cosa pensi della figlia del sig. Hirata?
778
01:13:28,789 --> 01:13:30,154
Cosa vuoi dire?
779
01:13:30,357 --> 01:13:33,087
Perché non la sposi?
780
01:13:33,494 --> 01:13:35,018
Sono ancora troppo giovane.
781
01:13:35,229 --> 01:13:37,959
Penso che Fumiko
sia una ragazza simpatica.
782
01:13:38,165 --> 01:13:40,632
E lo vorrebbe anche il sig. Hirata.
783
01:13:42,036 --> 01:13:44,334
Non fare il timido.
784
01:13:46,941 --> 01:13:49,341
Quel libro lo puoi leggere dopo.
785
01:13:51,745 --> 01:13:56,114
Cosa dici? Stai pensando a un'altra?
786
01:13:56,450 --> 01:13:57,542
No.
787
01:13:57,751 --> 01:13:59,581
Allora sposala.
788
01:14:01,722 --> 01:14:04,384
Hai passato l'esame alla grande.
789
01:14:04,591 --> 01:14:07,957
La vita per un uomo solo
è complicata in questo paese.
790
01:14:08,562 --> 01:14:09,824
Quindi?
791
01:14:10,297 --> 01:14:12,265
Io lo farei al posto tuo.
792
01:14:12,833 --> 01:14:15,768
D'accordo. Faccio decidere a te.
793
01:14:15,936 --> 01:14:17,631
Bene.
794
01:14:18,237 --> 01:14:22,470
Fumiko andrà benissimo.
Ed è una gran lavoratrice.
795
01:14:22,876 --> 01:14:26,277
È il tipo che avrei sempre voluto per te.
796
01:14:28,716 --> 01:14:31,412
Sono così sollevato.
797
01:14:34,321 --> 01:14:36,516
E molto ubriaco.
798
01:14:38,158 --> 01:14:40,649
Mi puoi prendere dell'acqua?
799
01:15:11,425 --> 01:15:13,359
Mi sento benissimo.
800
01:15:39,086 --> 01:15:41,020
Oggi dove vai?
801
01:15:41,221 --> 01:15:44,190
- Devo andare a Kanda.
- Ancora?
802
01:15:44,358 --> 01:15:47,486
Ho bisogno di un testo di chimica.
803
01:15:47,828 --> 01:15:51,696
Ne ho trovato uno,
ma era tutto rovinato.
804
01:15:52,032 --> 01:15:54,865
Oggi cercherò una copia migliore.
805
01:15:55,869 --> 01:15:59,498
Visita anche il museo a Ueno.
Ci sono cose stupende.
806
01:15:59,673 --> 01:16:01,072
Davvero?
807
01:16:06,380 --> 01:16:10,180
In quale altro posto puoi vedere
così tante belle cose per 10 sen?
808
01:16:11,118 --> 01:16:14,417
C'è una mostra su Kazan a Watanabe.
809
01:16:15,189 --> 01:16:16,121
Davvero?
810
01:16:17,624 --> 01:16:19,148
Ci dovresti andare.
811
01:16:20,294 --> 01:16:22,888
Quando vedrai i suoi dipinti,
capirai.
812
01:16:23,330 --> 01:16:26,629
La profonda bellezza
dell'arte tradizionale giapponese.
813
01:16:27,134 --> 01:16:29,068
Darò un'occhiata.
814
01:16:33,173 --> 01:16:36,769
A proposito, ho invitato il sig. Hirata
a cena.
815
01:16:36,977 --> 01:16:40,140
Non fare troppo tardi, d'accordo?
816
01:17:26,059 --> 01:17:27,651
Maestro Ryohei!
817
01:17:27,861 --> 01:17:30,261
Suo padre sta soffrendo.
818
01:17:42,142 --> 01:17:43,940
Padre, che succede?
819
01:17:45,212 --> 01:17:46,736
Come stai?
820
01:17:48,081 --> 01:17:50,641
Mi fa male a respirare.
821
01:17:51,552 --> 01:17:53,679
Ti fa male?
822
01:17:55,522 --> 01:17:56,784
No, non è niente.
823
01:18:06,166 --> 01:18:08,727
Perché oggi non rimani a casa?
824
01:18:08,902 --> 01:18:10,426
No. Non c'è problema.
825
01:18:10,704 --> 01:18:13,935
Non ho mai perso un giorno di lavoro.
826
01:18:19,414 --> 01:18:21,313
Padre.
827
01:18:21,715 --> 01:18:23,580
Chiama il dottore.
828
01:18:29,556 --> 01:18:32,252
Aiutami a svestirlo.
829
01:18:36,931 --> 01:18:39,399
Mi sento un po' strano.
830
01:18:41,269 --> 01:18:42,702
Padre!
831
01:19:14,234 --> 01:19:15,724
Padre.
832
01:19:19,607 --> 01:19:21,404
Mi senti?
833
01:19:21,776 --> 01:19:23,505
C'è il sig. Hirata.
834
01:19:31,686 --> 01:19:33,277
Grazie per essere venuto.
835
01:19:35,022 --> 01:19:36,751
Professore.
836
01:19:37,190 --> 01:19:39,488
Sig. Horikawa, cerchi di restare fermo.
837
01:19:41,995 --> 01:19:43,554
Grazie.
838
01:19:46,066 --> 01:19:47,533
Fumiko.
839
01:19:47,934 --> 01:19:50,368
Per favore, ti affido Ryohei.
840
01:19:57,545 --> 01:19:59,240
Conto su di te.
841
01:20:03,685 --> 01:20:05,083
Padre.
842
01:20:07,921 --> 01:20:09,752
Mi sento bene.
843
01:20:10,857 --> 01:20:12,450
Ho sonno.
844
01:20:13,460 --> 01:20:15,928
Molto sonno.
845
01:20:27,374 --> 01:20:29,365
Sii forte.
846
01:20:31,578 --> 01:20:36,015
Non devi essere triste.
847
01:20:38,185 --> 01:20:43,179
Io ho fatto il meglio che ho potuto.
848
01:20:48,095 --> 01:20:50,496
Sono felice.
849
01:21:03,677 --> 01:21:05,077
Padre!
850
01:21:35,777 --> 01:21:37,573
Ora di morte: 3:16.
851
01:21:37,845 --> 01:21:40,075
Non c'era niente che potessi fare.
852
01:23:04,464 --> 01:23:07,433
Ryohei, non piangere.
853
01:23:07,801 --> 01:23:10,202
Tuo padre è morto con dignità.
854
01:23:10,605 --> 01:23:13,733
Solo chi ha fatto
del proprio meglio in vita
855
01:23:14,007 --> 01:23:16,772
può morire con quella dignità.
856
01:23:17,879 --> 01:23:20,245
Il sig. Horikawa era un grand'uomo.
857
01:23:20,515 --> 01:23:23,609
Sei stato fortunato
ad avere un padre come lui.
858
01:23:24,551 --> 01:23:27,112
Mi hai sentito? Non piangere.
859
01:24:17,672 --> 01:24:21,471
Credi che Seiichi stia dormendo?
860
01:24:23,945 --> 01:24:26,004
Di sicuro gli manchi.
861
01:24:26,847 --> 01:24:29,577
E anche a te mancherà tantissimo
tuo padre.
862
01:24:34,855 --> 01:24:39,315
Gli chiediamo di venire
a vivere con noi ad Akita?
863
01:24:40,928 --> 01:24:43,522
Sarebbe bello stare tutti insieme.
864
01:24:44,198 --> 01:24:46,792
Certamente.
865
01:24:48,134 --> 01:24:52,663
Ho sempre sognato di vivere
con mio padre da quando ero piccolo.
866
01:24:54,875 --> 01:24:58,538
Sfortunatamente è morto
prima che potesse succedere.
867
01:24:58,846 --> 01:25:02,873
Ma ho potuto vivere con lui
una settimana.
868
01:25:03,551 --> 01:25:06,714
È stata la settimana
più bella della mia vita.
869
01:25:15,096 --> 01:25:16,961
È stato un buon padre.
870
01:26:42,149 --> 01:26:45,710
FINE
59175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.