All language subtitles for there was a father italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:07,100 Una produzione SHOCHIKU 2 00:00:13,591 --> 00:00:18,700 C'ERA UN PADRE 3 00:00:21,666 --> 00:00:23,930 Sceneggiatura di TADAO IKEDA, TAKAO YANAI, YASUJIRO OZU 4 00:00:24,135 --> 00:00:25,898 Fotografia YUHARU ATSUTA 5 00:00:26,070 --> 00:00:27,731 Progetto di Produzione TATSUO HAMADA 6 00:00:27,939 --> 00:00:30,567 Montaggio di YOSHIYASU HAMAMURA Prodotto da RISHICHIRO ISONO 7 00:00:40,218 --> 00:00:42,686 Costumi TAIZO SAITO 8 00:00:45,657 --> 00:00:48,126 Musica di KYOICHI SAIKI 9 00:00:50,795 --> 00:00:52,262 Con 10 00:00:52,463 --> 00:00:55,227 CHISHU RYU SHUJI SANO 11 00:00:55,434 --> 00:00:58,163 HARUHIKO TSUDA SHIN SABURI 12 00:00:58,369 --> 00:01:01,395 TAKESHI SAKAMOTO MITSUKO MITO 13 00:01:01,606 --> 00:01:04,598 MASAYOSHI OTSUKA SHINICHI HIMORI 14 00:01:04,809 --> 00:01:07,277 SEIJI NISHIMURA REIKO TANI, KANJI KAWAHARA 15 00:01:07,479 --> 00:01:10,003 YUSUKE KURATA KENICHI MIYAJIMA, CHIYOKO FUMIYA 16 00:02:23,588 --> 00:02:25,853 Padre, abbiamo finito la cera da scarpe. 17 00:02:26,625 --> 00:02:28,023 Davvero? 18 00:02:28,326 --> 00:02:30,955 Oggi ne prendo un po'. 19 00:02:32,397 --> 00:02:34,865 Queste scarpe sono rovinate. 20 00:02:35,199 --> 00:02:38,192 Anche se gli do la cera non riusciranno mai a splendere. 21 00:02:38,671 --> 00:02:40,297 Sono ancora buone. 22 00:02:40,506 --> 00:02:42,200 La pelle è fessurata. 23 00:02:42,440 --> 00:02:44,135 Le possono ancora mettere a lungo. 24 00:02:44,709 --> 00:02:46,939 Non hai dimenticato niente, Ryohei? 25 00:03:00,259 --> 00:03:02,988 Hai preso tutto? 26 00:03:03,561 --> 00:03:06,690 ETICA, ARITMETICA, STORIA, LETTURA, PRATICA 27 00:03:06,898 --> 00:03:09,492 - Il mio abaco! - Vedi? 28 00:03:11,235 --> 00:03:12,533 Sei un disastro. 29 00:03:15,841 --> 00:03:19,606 - Area del cerchio? - Il quadrato del raggio x 3,14. 30 00:03:19,811 --> 00:03:21,108 E il volume di un cono? 31 00:03:21,313 --> 00:03:24,008 Il quadrato del raggio x 3.14 x l'altezza... 32 00:03:25,883 --> 00:03:28,044 - diviso per tre. - Bene. 33 00:04:00,852 --> 00:04:04,755 Il quadrangolo AEDC è inscritto in un cerchio. 34 00:04:04,956 --> 00:04:08,153 Quindi l'angolo ACD è uguale all'angolo DEF. 35 00:04:08,359 --> 00:04:10,624 Questi sono angoli esterni. 36 00:04:10,828 --> 00:04:15,231 Gli angoli AEC e ABC 37 00:04:15,434 --> 00:04:17,628 sono uguali a questo angolo e a questo angolo. 38 00:04:17,835 --> 00:04:20,396 A che punto sei rimasto laggiù? Sì, Kato. 39 00:04:20,605 --> 00:04:22,004 ...e sopra la linea AC? 40 00:04:22,206 --> 00:04:25,802 Sì, gli angoli formati sopra la linea AC sono uguali. 41 00:04:26,811 --> 00:04:30,748 Ma il triangolo ADC è un triangolo isoscele. 42 00:04:31,149 --> 00:04:34,347 Quindi questi due angoli sono uguali. 43 00:04:34,552 --> 00:04:38,683 Ne segue che anche gli angoli AEC e DEF sono uguali. 44 00:04:42,327 --> 00:04:43,884 Avete capito? 45 00:04:44,829 --> 00:04:46,798 Ci sono domande? 46 00:04:51,436 --> 00:04:55,496 Per oggi è tutto. Ora parliamo della nostra escursione. 47 00:04:57,609 --> 00:04:59,372 Silenzio! 48 00:05:01,280 --> 00:05:04,249 Tutti gli studenti del quarto anno andranno a Tokyo. 49 00:05:08,352 --> 00:05:11,516 Prima visiteremo il Palazzo Imperiale, 50 00:05:11,722 --> 00:05:14,589 poi i santuari Meiji e Yasukuni. 51 00:05:15,059 --> 00:05:18,359 Alla fine, vedremo Kamakura, Enoshima e Hakone. 52 00:05:18,625 --> 00:05:21,092 KAMAKURA 53 00:05:23,467 --> 00:05:27,665 Pronti? Guardate da questa parte. 54 00:05:29,974 --> 00:05:31,465 e... 55 00:05:52,764 --> 00:05:56,063 PASSO DI HAKONE IL PIÙ RIPIDO DEL GIAPPONE 56 00:05:56,267 --> 00:06:00,466 ANCHE LA BARRIERA DI KANKOKU NON REGGE IL CONFRONTO 57 00:06:00,739 --> 00:06:02,707 LE MONTAGNE PIÙ ALTE 58 00:06:02,874 --> 00:06:05,036 LE VALLI PIÙ PROFONDE 59 00:06:05,244 --> 00:06:09,703 LE TORRI DAVANTI A NOI CI SOSTENGONO DA DIETRO 60 00:06:10,047 --> 00:06:13,984 MONTI COPERTI DA NUVOLE VALLI RICOLME DI NEBBIA 61 00:06:14,185 --> 00:06:17,883 LA FILA DEI CEDRI 62 00:06:18,556 --> 00:06:22,458 È BUIO ANCHE DURANTE IL GIORNO 63 00:06:22,827 --> 00:06:26,889 IL SENTIERO 64 00:06:27,298 --> 00:06:31,360 HA UN TAPPETO DI MUSCHIO 65 00:06:31,669 --> 00:06:35,766 BASTA UN SOLO UOMO 66 00:06:35,973 --> 00:06:39,774 PER PROTEGGERLO DA UN ESERCITO 67 00:06:40,279 --> 00:06:44,237 GUERRIERI VALOROSI VENNERO IN QUESTA TERRA 68 00:06:44,516 --> 00:06:48,577 CON LE SPADE SUL FIANCO, I SANDALI AI PIEDI 69 00:06:48,786 --> 00:06:50,913 AVANZANDO 70 00:06:51,089 --> 00:06:53,057 SU 15 KM DI MACIGNI 71 00:06:53,258 --> 00:06:57,900 QUESTI ERANO I GUERRIERI DEI TEMPI ANTICHI 72 00:07:27,225 --> 00:07:29,318 Sembri a un punto morto. Ora cosa fai? 73 00:07:29,528 --> 00:07:32,986 - Questi brufoli sono enormi. - Fanno male? 74 00:07:33,398 --> 00:07:34,888 - Vuoi che li faccia scoppiare? - No. 75 00:07:35,099 --> 00:07:36,896 - Forza! - Ho detto di no! 76 00:07:37,102 --> 00:07:38,831 Yamada, come sono questi brufoli? 77 00:07:39,470 --> 00:07:40,733 Bene. 78 00:07:40,938 --> 00:07:43,237 - Riesci a camminare? - Può darsi. 79 00:07:43,809 --> 00:07:46,437 Domani lava i calzini col sapone. 80 00:07:46,845 --> 00:07:49,780 - Per cosa è famoso Hakone? - Per gli strapiombi più ripidi. 81 00:07:49,982 --> 00:07:51,812 Oh, lo sapevi. 82 00:07:52,017 --> 00:07:53,882 Lo sapevo da tanto. 83 00:07:54,085 --> 00:07:57,282 Quelli sono i nostri studenti? 84 00:08:09,868 --> 00:08:13,702 Non possono essere loro. Gli avevo vietato di andare in barca. 85 00:08:14,306 --> 00:08:16,399 Qualcuno è andato al lago? 86 00:08:16,575 --> 00:08:18,770 Qualcuno è salito in barca? 87 00:08:19,610 --> 00:08:21,010 Non lo sappiamo. 88 00:08:21,213 --> 00:08:23,078 - Kinoshita, hai visto niente? - Non lo so, signore. 89 00:08:23,280 --> 00:08:24,269 Sato? 90 00:08:24,483 --> 00:08:26,644 Non lo so. 91 00:08:27,985 --> 00:08:30,716 - Ehi, quanto è costato? - Cinquanta sen. 92 00:08:30,921 --> 00:08:32,947 Avrei dovuto comprarne uno. 93 00:08:33,157 --> 00:08:36,525 - Te lo vendo per 80. - Lascia perdere. 94 00:08:38,195 --> 00:08:40,596 - Sig. Horikawa! - Che c'è? 95 00:08:40,798 --> 00:08:42,494 La barca di Yoshida si è rovesciata! 96 00:08:42,701 --> 00:08:44,896 Che ci faceva in barca? 97 00:10:11,289 --> 00:10:13,382 Un telegramma, signore. 98 00:10:20,132 --> 00:10:22,999 La sua famiglia arriverà col treno della notte. 99 00:10:41,086 --> 00:10:45,352 Comprendo le sue ragioni, ma cerchi di ripensarci. 100 00:10:46,424 --> 00:10:48,551 Cosa dice? 101 00:10:49,728 --> 00:10:52,322 Capisco che lei si senta responsabile, 102 00:10:52,496 --> 00:10:56,558 ma ha fatto del suo meglio per controllarli. 103 00:10:57,836 --> 00:11:01,067 L'ha capito anche la famiglia del ragazzo. 104 00:11:01,673 --> 00:11:04,267 Avevo detto agli allievi di fare attenzione. 105 00:11:04,476 --> 00:11:09,641 Ma se fossi stato più insistente, non avrebbero preso le barche. 106 00:11:09,848 --> 00:11:12,408 Tutti mi avrebbero obbedito. 107 00:11:12,617 --> 00:11:16,747 Sono stato il loro insegnante per tre anni. Li conosco bene. 108 00:11:16,956 --> 00:11:21,892 Yoshida non era di quelli disobbedienti. Non sono stato attento come dovevo. 109 00:11:23,028 --> 00:11:24,859 Ho fallito nei miei doveri di professore. 110 00:11:25,730 --> 00:11:29,461 Non esageri le sue responsabilità. 111 00:11:29,801 --> 00:11:33,931 La ringrazio per il suo interesse, 112 00:11:34,339 --> 00:11:37,570 ma ci ho pensato e ho preso una decisione. 113 00:11:37,943 --> 00:11:40,503 Posso capirlo, ma... 114 00:11:41,279 --> 00:11:46,012 Comunque, il preside ha accettato le mie dimissioni. 115 00:11:46,184 --> 00:11:47,880 Ci ripensi. 116 00:11:48,321 --> 00:11:52,814 Mi ascolti, sig. Hirata. Mi lasci partire. Ci ho riflettuto. 117 00:11:53,024 --> 00:11:57,484 Non voglio più essere responsabile dei figli degli altri. 118 00:11:58,531 --> 00:12:00,464 Mi spaventa. 119 00:12:02,734 --> 00:12:07,195 Non riesco a non pensare ai genitori di Yoshida. 120 00:12:07,405 --> 00:12:09,703 Io ho un figlio. So cosa provano. 121 00:12:09,908 --> 00:12:14,436 È insopportabile. All'improvviso perdi un figlio che hai cresciuto. 122 00:12:15,413 --> 00:12:19,042 Hanno mandato il figlio e dopo tre giorni gli torna freddo come il marmo. 123 00:12:19,251 --> 00:12:21,743 Anche se c'era un insegnante a controllarlo. 124 00:12:22,087 --> 00:12:25,489 È insostenibile, un dolore che va oltre le lacrime. 125 00:12:25,690 --> 00:12:29,182 Aveva comprato a sua madre un souvenir. 126 00:12:29,728 --> 00:12:34,165 Al loro posto, odierei gli insegnanti. Non gli affiderei più un figlio. 127 00:12:34,599 --> 00:12:37,500 Ora questo lavoro è troppo per me. 128 00:12:38,470 --> 00:12:40,029 È terrificante. 129 00:12:41,106 --> 00:12:43,337 Non sono degno. 130 00:12:52,951 --> 00:12:56,149 Ma dovrà badare a Ryohei. 131 00:12:56,354 --> 00:12:58,219 Cosa farà? 132 00:12:59,125 --> 00:13:01,992 Tornerò per un po' nella mia città. 133 00:13:02,427 --> 00:13:07,660 Ho un vecchio amico. Mi stabilirò da lui per pensare. 134 00:13:08,333 --> 00:13:09,823 Sono tornato. 135 00:13:14,539 --> 00:13:16,006 - Salve. - Bentornato. 136 00:13:29,055 --> 00:13:31,148 Papà, quanto ci vuole per arrivare a Ueda? 137 00:13:33,059 --> 00:13:36,687 Circa 40 minuti. Sei stanco? 138 00:13:37,329 --> 00:13:39,594 No. Ueda è una grande città? 139 00:13:39,798 --> 00:13:41,425 Sì, è una città. 140 00:13:41,633 --> 00:13:43,966 Quanti abitanti ha? 141 00:13:44,836 --> 00:13:46,633 Circa 35.000. 142 00:13:47,872 --> 00:13:51,604 C'è un mercato delle orchidee e una scuola per coltivare la seta. 143 00:13:52,011 --> 00:13:53,478 Proprio così. 144 00:13:54,146 --> 00:13:57,308 Ti sei dimenticato di tagliarti le unghie? 145 00:13:57,850 --> 00:14:00,717 Le devi tagliere tutti i giorni, chiaro? 146 00:15:04,783 --> 00:15:07,412 - Sei nato in questa casa? - Sì. 147 00:15:07,685 --> 00:15:10,813 - È ancora tua? - Non più. 148 00:15:12,490 --> 00:15:14,583 Ricordi le tombe che andammo a visitare? 149 00:15:15,026 --> 00:15:18,053 Accanto a quella di tua madre c'è quella di tuo nonno. 150 00:15:18,263 --> 00:15:19,925 Fu lui a vendere quella casa, 151 00:15:20,098 --> 00:15:22,225 perché io potessi andare a scuola. 152 00:15:22,567 --> 00:15:24,432 Aveva un negozio di kimono, vero? 153 00:15:24,603 --> 00:15:27,662 No, era professore di opere classiche cinesi. 154 00:15:27,872 --> 00:15:30,602 Insegnava tutti i giorni al castello. 155 00:15:36,548 --> 00:15:39,950 Allora il cortile era più grande, c'era un caco. 156 00:15:42,387 --> 00:15:44,582 Poi andiamo a vedere il castello. 157 00:15:44,790 --> 00:15:46,257 D'accordo. 158 00:15:50,529 --> 00:15:52,326 Mastica bene il cibo. 159 00:16:21,493 --> 00:16:24,621 Ueda è davvero piccola, vero, Padre? 160 00:16:25,063 --> 00:16:26,860 Pensavo che fosse più grande. 161 00:16:27,066 --> 00:16:29,091 Kanazawa è molto più grande. 162 00:16:29,467 --> 00:16:32,437 È la più grande città sulla costa del Mar del Giappone. 163 00:16:33,706 --> 00:16:37,004 Non ti piace Ueda? 164 00:16:37,209 --> 00:16:38,301 Perché? 165 00:16:39,577 --> 00:16:42,342 Credo che ci stabiliremo qui. 166 00:16:43,381 --> 00:16:45,942 Quindi ci trasferiamo qui? 167 00:16:49,655 --> 00:16:52,282 Insegnerai alle medie? 168 00:16:53,292 --> 00:16:55,919 No, non lo farò. 169 00:16:56,195 --> 00:16:59,254 Volevo dirtelo. 170 00:16:59,498 --> 00:17:02,956 Non insegnerò più. 171 00:17:03,469 --> 00:17:04,902 Cosa farai? 172 00:17:05,104 --> 00:17:09,164 Non lo so, ma c'è un tempio a tre km da qui. 173 00:17:09,375 --> 00:17:13,607 Conosco bene il bonzo. Penso che andrò lì. 174 00:17:13,978 --> 00:17:15,571 Vuoi diventare un bonzo? 175 00:17:15,813 --> 00:17:19,841 No, bisogna essere molto più virtuosi. 176 00:17:20,451 --> 00:17:22,248 Tu non devi preoccuparti. 177 00:17:22,621 --> 00:17:25,852 Ma dovrai cambiare scuola. 178 00:17:26,024 --> 00:17:27,685 Ti sta bene? 179 00:17:32,564 --> 00:17:34,395 Abbi pazienza. 180 00:17:35,099 --> 00:17:38,968 Ti farai presto nuovi amici. Le scuole sono tutte uguali. 181 00:17:40,339 --> 00:17:41,772 D'accordo? 182 00:17:42,474 --> 00:17:44,168 Qui starò meglio. 183 00:17:46,377 --> 00:17:49,040 Là sotto il tuo soprannome era "Tasso", 184 00:17:49,248 --> 00:17:53,014 Allora i bambini mi chiamavano "Tassino". Non potevo sopportarlo. 185 00:17:54,052 --> 00:17:57,385 - Qui non lo sa nessuno. - No, nessuno. 186 00:18:41,165 --> 00:18:43,066 Come va il lavoro all'anagrafe? 187 00:18:43,268 --> 00:18:45,098 Bene, grazie. 188 00:18:45,971 --> 00:18:48,940 Ci sono tante nascite in questa piccola città. 189 00:18:49,975 --> 00:18:53,672 - Ieri ho registrato tre nascite. - Davvero? 190 00:18:53,945 --> 00:18:58,245 E la maggior parte sopravvive. Avrei potuto fare la levatrice. 191 00:19:05,891 --> 00:19:07,324 Dov'è Ryohei? 192 00:19:09,328 --> 00:19:11,694 È andato a cogliere libellule con gli amici. 193 00:19:15,668 --> 00:19:17,533 Si sta facendo degli amici? 194 00:19:19,672 --> 00:19:21,537 Sfortunatamente gli piace uccidere le bestiole. 195 00:19:22,107 --> 00:19:26,270 Non è un problema, finché sono bambini. 196 00:19:36,021 --> 00:19:38,148 Che bella domenica. 197 00:20:05,350 --> 00:20:07,443 - Hai finito? - No. 198 00:20:08,220 --> 00:20:10,552 Allora non puoi andare a pescare domani. 199 00:20:11,957 --> 00:20:14,721 È lo stesso problema di ieri. 200 00:20:18,063 --> 00:20:21,793 Hai fatto lo stesso errore. Te ne sei già dimenticato. 201 00:20:22,000 --> 00:20:23,900 È una proporzione. 202 00:20:26,338 --> 00:20:28,863 A, B, e C vanno a fare una passeggiata. 203 00:20:29,074 --> 00:20:32,237 A ci metterà 12 giorni, B ce ne metterà 15. 204 00:20:32,444 --> 00:20:33,876 Ho capito. 205 00:20:37,416 --> 00:20:39,043 Non va bene. 206 00:20:40,619 --> 00:20:43,747 Sei troppo irrequieto. Calmati e concentrati. 207 00:20:44,123 --> 00:20:47,115 Non riuscirai mai a entrare alle superiori se fai così. 208 00:20:49,461 --> 00:20:51,520 Non ti concentri abbastanza. 209 00:20:52,497 --> 00:20:55,058 Altrimenti non riuscirai a passare l'esame. 210 00:20:55,267 --> 00:20:57,292 Così non arriverai a niente. 211 00:21:00,572 --> 00:21:04,406 Tu studia molto e ti manderò prima alle superiori, 212 00:21:04,610 --> 00:21:07,204 e poi all'università. 213 00:21:08,313 --> 00:21:11,578 Rilassati e concentrati. 214 00:21:11,784 --> 00:21:13,217 Ci sono riuscito! 215 00:21:15,287 --> 00:21:17,517 Vedi. 216 00:21:19,158 --> 00:21:21,183 È facile se ci pensi attentamente. 217 00:21:21,393 --> 00:21:24,157 Bene. Era facile, vero? 218 00:21:24,595 --> 00:21:26,393 Vai a prendere la roba per pescare. 219 00:21:34,873 --> 00:21:36,841 Controlla la linea. 220 00:21:40,813 --> 00:21:43,748 - Il tappo è messo bene? - Sì. 221 00:21:44,116 --> 00:21:46,744 Domani mattina ci alziamo presto e andiamo a cercare dei vermi. 222 00:21:46,952 --> 00:21:50,285 - Ce ne sono tanti sotto il fico. - Davvero? 223 00:21:51,456 --> 00:21:55,790 Non preoccuparti per me. Pesca quanto vuoi. 224 00:21:56,128 --> 00:21:58,825 È tanto che non pesco. 225 00:21:59,031 --> 00:22:01,625 Ma i pesci qui sono abbastanza svegli. 226 00:22:01,626 --> 00:22:02,626 Soprattutto le lasche, molto difficili da catturare 227 00:22:30,729 --> 00:22:33,755 Devi essere contento che gli esami siano finiti. 228 00:22:34,566 --> 00:22:37,126 - E l'altro ragazzo, è passato? - Chi? 229 00:22:37,336 --> 00:22:41,102 Come si chiama? Il figlio del venditore di salsa di soia. 230 00:22:41,373 --> 00:22:43,102 Toshi? Sì, è passato. 231 00:22:43,308 --> 00:22:45,333 Davvero? Bene. 232 00:22:51,583 --> 00:22:55,883 Non avevo capito la domanda 4. Avevo paura di non farcela. 233 00:22:56,755 --> 00:22:59,588 Una domanda sola, non è una cosa grave. 234 00:23:00,792 --> 00:23:02,727 Ryohei, quando andrai alle superiori, 235 00:23:02,928 --> 00:23:07,160 dovrai vivere nel dormitorio. 236 00:23:09,635 --> 00:23:11,193 Nel dormitorio? 237 00:23:12,371 --> 00:23:14,772 È troppo lontano fare avanti e indietro ogni giorno. 238 00:23:16,875 --> 00:23:19,002 Sarò da solo a Ueda? 239 00:23:22,547 --> 00:23:26,347 Verrò a trovarti una volta la settimana. 240 00:23:30,222 --> 00:23:32,782 Non fare il muso lungo. Ti ci abituerai. 241 00:23:34,960 --> 00:23:37,986 E poi le vacanze estive arrivano presto. 242 00:23:38,498 --> 00:23:40,988 Potrai tornare a casa. 243 00:24:21,640 --> 00:24:23,574 "Hen" è il pollo femmina? 244 00:24:23,776 --> 00:24:25,539 E "cock" è il maschio? 245 00:24:25,744 --> 00:24:27,644 Cosa vuol dire "dog"? - Cane. 246 00:24:27,846 --> 00:24:30,542 - Maschio o femmina? - Non lo so. 247 00:24:30,983 --> 00:24:32,815 L'inglese è complicato. 248 00:24:37,623 --> 00:24:40,113 - Hai fame? - Tantissima. 249 00:24:40,325 --> 00:24:43,386 Cos'è quel riso con la cosa gialla? 250 00:24:43,763 --> 00:24:45,856 - Riso al curry? - Sì, è buono. 251 00:24:46,064 --> 00:24:47,362 Buono ma piccante. 252 00:24:47,532 --> 00:24:49,397 Horikawa, una visita. 253 00:24:58,378 --> 00:25:00,437 Padre, cosa ci fai qui? 254 00:25:01,681 --> 00:25:04,205 Ero in città. Sono venuto a trovarti. 255 00:25:04,416 --> 00:25:07,409 Hai il permesso per uscire? 256 00:25:23,435 --> 00:25:26,233 Che fortunato. Probabilmente ti darà del denaro. 257 00:25:26,873 --> 00:25:30,468 No, mi ha dato 50 sen la scorsa domenica. 258 00:25:31,309 --> 00:25:33,903 - Cerca di portarci qualcosa. - D'accordo. 259 00:25:34,514 --> 00:25:37,415 - È venuto tuo papà? - Tu sei fortunato. 260 00:25:37,682 --> 00:25:40,344 - Diamo a suo padre un soprannome. - Tipo? 261 00:25:40,552 --> 00:25:43,385 - E il "Tasso"? - Sì, gli sta bene. 262 00:25:43,589 --> 00:25:44,987 Tutti a sarchiare! 263 00:25:45,190 --> 00:25:48,649 - Ancora? - Crescono molto rapidamente. 264 00:26:08,881 --> 00:26:10,848 Questo è buono. Assaggialo. 265 00:26:16,221 --> 00:26:18,554 Padre, dopo mezzogiorno dobbiamo sarchiare. 266 00:26:18,757 --> 00:26:21,419 Dobbiamo sarchiare tutto intorno al dormitorio. 267 00:26:21,627 --> 00:26:23,560 I tuoi compagni ti daranno la colpa. 268 00:26:23,729 --> 00:26:26,094 Non, basta portargli un regalo. 269 00:26:26,265 --> 00:26:28,529 Puoi comprargli dei tortini di riso? 270 00:26:33,171 --> 00:26:34,103 Non ne voglio più. Grazie. 271 00:26:34,307 --> 00:26:35,967 Non hai fame? 272 00:26:36,175 --> 00:26:37,801 Sono pieno. 273 00:26:44,283 --> 00:26:46,717 - Vorrei del riso al curry. - Ne vuoi un po'? 274 00:26:46,918 --> 00:26:48,546 No, non oggi. 275 00:26:52,658 --> 00:26:55,456 - Non ti stendere dopo che hai mangiato. - Non preoccuparti. 276 00:26:58,230 --> 00:27:00,721 Padre, rimangono solo 53 giorni. 277 00:27:00,933 --> 00:27:02,263 Alle vacanze estive? 278 00:27:04,436 --> 00:27:06,905 Papà, possiamo pescare in quel fiume? 279 00:27:08,708 --> 00:27:09,765 Certo. 280 00:27:11,577 --> 00:27:14,011 Possiamo prosciugare lo stagno e prenderne una tonnellata. 281 00:27:15,380 --> 00:27:18,475 Possiamo andarci tutti i giorni d'estate? 282 00:27:19,652 --> 00:27:21,677 Ho paura di no, figliolo. 283 00:27:22,188 --> 00:27:25,248 Oggi sono venuto a dirti una cosa. 284 00:27:25,458 --> 00:27:26,447 Cosa? 285 00:27:26,658 --> 00:27:29,321 Ho deciso di trasferirmi a Tokyo. 286 00:27:29,561 --> 00:27:32,190 Tokyo? Grande! Quando? 287 00:27:32,398 --> 00:27:35,925 Ma tu continuerai a studiare qui. 288 00:27:37,969 --> 00:27:41,928 Ho deciso di trasferirmi a Tokyo per cercare di lavorare lì. 289 00:27:42,875 --> 00:27:48,176 Non sto guadagnando abbastanza per farti fare le superiori. 290 00:27:48,381 --> 00:27:51,144 E poi l'università. 291 00:27:51,483 --> 00:27:55,010 Devo lavorare di più. 292 00:27:55,688 --> 00:28:00,590 Credo che tu sia abbastanza maturo per capire. 293 00:28:04,864 --> 00:28:09,800 Io lavorerò a Tokyo mentre tu studierai sodo qui. 294 00:28:10,802 --> 00:28:13,931 Considerala una sfida tra noi. 295 00:28:14,105 --> 00:28:16,335 Non farmi vincere, d'accordo? 296 00:28:16,641 --> 00:28:19,668 Sono ancora abbastanza giovane per essere bravo come te. 297 00:28:19,879 --> 00:28:22,176 Non puoi permetterti di perdere la concentrazione. 298 00:28:23,281 --> 00:28:26,615 Non devi piangere. Non c'è niente di cui intristirsi. 299 00:28:26,986 --> 00:28:29,147 Non sarà per tutta la vita. 300 00:28:29,355 --> 00:28:30,788 Io andrò a Tokyo 301 00:28:30,956 --> 00:28:33,049 E ti aspetterò quando avrai finito la scuola. 302 00:28:35,627 --> 00:28:39,530 Non preoccuparti. Saremo presto insieme. 303 00:28:41,033 --> 00:28:42,660 D'accordo? 304 00:28:44,971 --> 00:28:46,871 Ora smetti di piangere. 305 00:28:54,747 --> 00:28:57,739 Ti ho comprati questi visto che non ti vedrò per un po'. 306 00:28:58,184 --> 00:29:01,584 Magliette, pantaloncini, 307 00:29:01,787 --> 00:29:05,018 della carta velina e tre paia di calzini. 308 00:29:05,324 --> 00:29:09,988 Devi lavare spesso i calzini. Così dureranno di più. 309 00:29:14,800 --> 00:29:16,768 Questa è la medicina per il raffreddore. 310 00:29:16,969 --> 00:29:20,460 Questa per il mal di stomaco. 311 00:29:21,540 --> 00:29:25,306 Non bere acqua non bollita, anche col caldo. 312 00:29:25,711 --> 00:29:28,009 Non prendere freddo quando dormi. 313 00:29:28,814 --> 00:29:32,011 Di notte mettiti qualcosa attorno alla pancia. 314 00:29:35,421 --> 00:29:37,218 Qui ci sono dei soldi. 315 00:29:45,231 --> 00:29:47,130 Non li sprecare. 316 00:29:47,733 --> 00:29:49,360 Sii frugale. 317 00:29:54,273 --> 00:29:56,900 Ti scriverò appena arrivo a Tokyo. 318 00:29:57,109 --> 00:29:59,838 E tu scrivimi una volta la settimana. 319 00:30:00,012 --> 00:30:05,109 Teniamoci in contatto via posta, come abbiamo fatto finora, d'accordo? 320 00:30:05,750 --> 00:30:07,776 Ti ho messo anche dei francobolli. 321 00:30:16,295 --> 00:30:18,092 Ora smetti di piangere. 322 00:30:22,934 --> 00:30:25,495 Fra poco dovrai andare via. 323 00:30:25,705 --> 00:30:28,538 A che ora finisce il permesso? 324 00:30:31,676 --> 00:30:32,837 Alle 19:00. 325 00:30:33,279 --> 00:30:35,747 Allora abbiamo ancora del tempo. 326 00:30:43,255 --> 00:30:45,154 Fai del tuo meglio, d'accordo? 327 00:30:55,400 --> 00:30:56,833 Hai chiamato? 328 00:30:57,737 --> 00:30:59,364 Altro sakè, per favore. 329 00:30:59,872 --> 00:31:02,204 Vuoi del riso al curry? 330 00:31:03,976 --> 00:31:05,603 Allora solo il sakè. 331 00:31:12,318 --> 00:31:14,717 Ryohei, vieni qui. 332 00:31:25,264 --> 00:31:27,323 Non sta bene che un ragazzo pianga. 333 00:31:27,633 --> 00:31:29,692 Gli uomini non piangono. 334 00:32:57,356 --> 00:33:00,655 Ho sentito che tuo figlio si è diplomato alle superiori? 335 00:33:01,126 --> 00:33:04,118 Buon per lui. Dove andrà all'università? 336 00:33:04,497 --> 00:33:05,964 A Sendai. 337 00:33:06,165 --> 00:33:10,864 Pensavo che avremmo vissuto a Tokyo, ma non è andata così. 338 00:33:11,070 --> 00:33:13,834 Deve essere eccitante mandarlo all'università. 339 00:33:14,040 --> 00:33:16,133 Vedremo. 340 00:33:16,342 --> 00:33:19,072 Spero solo che studi tanto. 341 00:35:14,526 --> 00:35:16,016 Mi scusi. 342 00:35:26,939 --> 00:35:29,430 Prof. Hirata? 343 00:35:32,811 --> 00:35:33,710 Mi scusi. 344 00:35:34,013 --> 00:35:35,412 Bene! 345 00:35:35,582 --> 00:35:38,744 È lei! È passato tanto tempo. 346 00:35:38,918 --> 00:35:41,044 Che sorpresa. 347 00:35:41,253 --> 00:35:44,450 Mi stavo chiedendo se era lei. 348 00:35:44,623 --> 00:35:46,785 Ma non avrei mai immaginato di trovarla a Tokyo. 349 00:35:47,126 --> 00:35:49,890 Davvero un posto strano per incontrarla. 350 00:35:50,062 --> 00:35:51,791 È da tanto che è a Tokyo? 351 00:35:52,065 --> 00:35:53,326 Sì. 352 00:35:53,500 --> 00:35:55,467 Viene qui spesso? 353 00:35:55,669 --> 00:35:58,160 - Sì. - Capisco. 354 00:35:58,605 --> 00:36:01,506 Sono venuto spesso dallo scorso autunno. 355 00:36:01,707 --> 00:36:04,642 Mi chiedo perché non ci siamo incontrati prima. 356 00:36:04,844 --> 00:36:07,903 - Sono davvero contento di vederla. - Anch'io. 357 00:36:08,081 --> 00:36:11,608 L'ultima volta l'ho vista al tempio di Ueda. 358 00:36:11,817 --> 00:36:14,514 Saranno stati 12, 13 anni fa. 359 00:36:15,220 --> 00:36:17,553 Il tempo passa velocemente. 360 00:36:17,891 --> 00:36:21,291 Quando sono arrivato non conoscevo nessuno, 361 00:36:21,493 --> 00:36:24,519 ma il tempo è passato e sono stato sempre più impegnato. 362 00:36:24,730 --> 00:36:28,167 Non mi sono tenuto in contatto con nessuno, anche se avrei voluto. 363 00:36:28,501 --> 00:36:30,832 Anche per me è lo stesso. 364 00:36:35,108 --> 00:36:36,837 Ah, bene. 365 00:36:37,042 --> 00:36:38,737 Solo una cosa. 366 00:36:38,944 --> 00:36:41,071 Per favore, non ti mettere nei guai. 367 00:36:43,615 --> 00:36:45,446 Ne prendiamo altri? 368 00:36:46,151 --> 00:36:47,414 Capisco. 369 00:36:47,619 --> 00:36:49,212 Per favore. 370 00:36:49,388 --> 00:36:52,517 Sei talmente grande che non ti avrei riconosciuto, 371 00:36:52,725 --> 00:36:54,750 se ti avessi incontrato per strada. 372 00:36:54,960 --> 00:36:58,521 Sei diventata una bella ragazza. 373 00:37:00,266 --> 00:37:01,995 Quanti anni hai? 374 00:37:03,903 --> 00:37:05,632 Ventuno. 375 00:37:08,006 --> 00:37:09,803 È ancora una bambina. 376 00:37:11,710 --> 00:37:13,974 È davvero un fiore. 377 00:37:15,615 --> 00:37:19,167 - Seiichi. - Vieni a salutare. 378 00:37:19,351 --> 00:37:20,614 - No. - Seiichi! 379 00:37:21,721 --> 00:37:23,312 Ho detto di no! 380 00:37:24,556 --> 00:37:26,649 Vedi. È sempre maleducato. 381 00:37:26,860 --> 00:37:30,260 Ma no, è il suo carattere. 382 00:37:34,399 --> 00:37:36,994 Perché non hai salutato? 383 00:37:37,603 --> 00:37:39,196 Sei un villano. 384 00:37:40,039 --> 00:37:42,064 - Cosa? - I soldi per il cinema. 385 00:37:42,242 --> 00:37:43,833 Assolutamente no. 386 00:37:44,010 --> 00:37:46,375 Non fin quando hai salutato. 387 00:37:46,579 --> 00:37:49,206 - Forza, sorella. - No. 388 00:37:50,183 --> 00:37:52,777 Cosa stai facendo al municipio? 389 00:37:52,951 --> 00:37:55,146 Sto ricopiando materiale della storia di Tokyo. 390 00:37:55,355 --> 00:37:57,982 Un lavoro che non puoi fare se non ti piace. 391 00:37:58,457 --> 00:38:00,220 Prendine altro. 392 00:38:04,930 --> 00:38:08,195 Il lavoro perfetto per un insegnante senza futuro come me. 393 00:38:09,135 --> 00:38:10,533 Salve. 394 00:38:10,737 --> 00:38:12,364 Che c'è? 395 00:38:12,971 --> 00:38:15,098 Io vado al cinema. 396 00:38:15,941 --> 00:38:17,910 Quel ragazzo è senza speranza. 397 00:38:18,110 --> 00:38:19,738 Come sta Ryohei? 398 00:38:20,345 --> 00:38:22,176 Bene, grazie. 399 00:38:22,382 --> 00:38:24,941 Si è appena laureato all'Università Tohoku Imperial. 400 00:38:25,117 --> 00:38:27,416 Ora ha 25 anni. 401 00:38:27,920 --> 00:38:31,481 Davvero? Che lavoro fa? 402 00:38:32,158 --> 00:38:35,251 Sta insegnando a una scuola tecnica ad Akita. 403 00:38:35,461 --> 00:38:36,860 Molto bene. 404 00:38:37,062 --> 00:38:39,963 Strano, vero? Io ho smesso di insegnare. 405 00:38:40,133 --> 00:38:43,034 Non avrei mai pensato di lasciarlo diventare un insegnante. 406 00:38:43,236 --> 00:38:47,696 Vedi il destino. Tale padre, tale figlio. 407 00:38:47,907 --> 00:38:50,637 Che c'è di strano? Io ti invidio. 408 00:38:50,844 --> 00:38:53,505 Ma non ti senti solo a vivere da solo? 409 00:38:53,713 --> 00:38:56,078 Oramai mi ci sono abituato. 410 00:38:56,282 --> 00:38:59,479 Siamo separati da tanto tempo. 411 00:38:59,685 --> 00:39:04,180 Pensavo che quest'anno avremmo potuto vivere insieme, ma no. 412 00:39:04,390 --> 00:39:08,622 Tu sei ancora in salute. Ci saranno altre possibilità. 413 00:39:08,827 --> 00:39:09,851 Lo spero. 414 00:39:10,063 --> 00:39:11,689 Io ne sono sicuro. 415 00:39:12,197 --> 00:39:14,063 Lo vorrei davvero. 416 00:39:14,234 --> 00:39:17,294 Dovresti essere felice. È cresciuto così bene. 417 00:39:17,503 --> 00:39:20,062 I miei figli sono ancora bambini. 418 00:39:20,740 --> 00:39:23,868 Siamo sempre preoccupati per loro. 419 00:39:24,077 --> 00:39:27,069 Spero solo che stia facendo bene. 420 00:39:34,419 --> 00:39:39,221 Con tre parti di nitrato di toluene e una di acido solforico e nitrico, 421 00:39:39,491 --> 00:39:42,052 si ottiene il trinitrotoluene, o TNT. 422 00:39:42,729 --> 00:39:45,253 Vedete le molecole di anidride carbonica? 423 00:39:45,465 --> 00:39:48,832 Il solido è di colore giallo. 424 00:39:49,535 --> 00:39:53,561 Fonde a 81° Celsius e brucia se riscaldato a 295° 425 00:39:54,007 --> 00:39:55,940 Quando brucia, 426 00:39:56,241 --> 00:40:00,144 due moli di TNT si separano in tre di azoto, 427 00:40:00,345 --> 00:40:03,315 5 di acqua, 7 di monossido di carbonio, 428 00:40:03,516 --> 00:40:05,609 e 7 atomi di carbonio. 429 00:40:05,817 --> 00:40:09,686 Il suo uso come esplosivo deriva dall'energia che rilascia. 430 00:40:38,184 --> 00:40:40,083 Guarda il treno. 431 00:40:44,257 --> 00:40:46,952 Vederlo mi fa venire nostalgia di casa. 432 00:40:51,464 --> 00:40:54,433 Potrei tornare a casa con quel treno. 433 00:40:54,633 --> 00:40:58,866 Se casa fosse più vicina, potrei fare il pendolare con la scuola. 434 00:41:02,008 --> 00:41:04,340 È un treno bello lungo. 435 00:41:06,345 --> 00:41:08,314 Mi fa venire voglia di tornare a casa. 436 00:41:11,116 --> 00:41:14,643 - Oggi chi è la guardia al dormitorio? - Il sig. Horikawa. 437 00:41:14,854 --> 00:41:16,480 Pensi che mi lascerà andare? 438 00:41:16,689 --> 00:41:19,249 Non credo. Sei stato a casa sabato scorso. 439 00:41:19,892 --> 00:41:23,623 Ma sto per avere un nuovo fratellino. 440 00:41:54,627 --> 00:41:56,117 PERMESSO DI ENTRATA 441 00:42:01,534 --> 00:42:02,728 Professore. 442 00:42:03,469 --> 00:42:05,061 Che c'è? 443 00:42:07,373 --> 00:42:09,432 Ho fatto una richiesta per fare una visita a casa. 444 00:42:14,614 --> 00:42:16,411 Ma non ci sei appena stato? 445 00:42:17,784 --> 00:42:22,517 Sì, ma è nato un fratellino. 446 00:42:23,423 --> 00:42:26,984 Vuoi andare da tua madre a bere il latte? 447 00:42:27,427 --> 00:42:29,087 Non lo farei mai. 448 00:42:29,295 --> 00:42:31,263 Quanti anni ha tuo padre? 449 00:42:31,931 --> 00:42:34,593 Sicuramente te ne ricorderai. 450 00:42:36,436 --> 00:42:39,064 Tuo fratello maggiore è partito per la guerra, vero? 451 00:42:39,272 --> 00:42:41,706 - Come sta andando? - Bene. 452 00:42:41,908 --> 00:42:44,376 I tuoi genitori sono in difficoltà senza di lui? 453 00:42:44,911 --> 00:42:49,041 Non troppo. I vicini li aiutano. 454 00:42:49,449 --> 00:42:51,416 Mi fa piacere saperlo. 455 00:42:51,617 --> 00:42:53,778 È nostro dovere studiare sodo. 456 00:42:55,822 --> 00:42:59,018 Non preoccuparti dei tuoi genitori. 457 00:43:03,462 --> 00:43:04,862 D'accordo. 458 00:43:10,002 --> 00:43:11,936 PERMESSO DI USCITA 459 00:43:20,580 --> 00:43:22,639 PERMESSO DI ENTRATA 460 00:43:27,753 --> 00:43:28,720 Sì? 461 00:43:28,921 --> 00:43:31,890 Stiamo pianificando una gita al Monte Akiba domenica prossima. 462 00:43:32,091 --> 00:43:35,322 - Verrà con noi, signore? - Non posso domenica prossima. 463 00:43:35,495 --> 00:43:37,759 - Non può? - È sicuro? 464 00:43:37,964 --> 00:43:39,192 Ho da fare. 465 00:43:39,398 --> 00:43:42,162 Non può ripensarci, signore? 466 00:43:42,568 --> 00:43:46,163 Mi dispiace. Devo andare a trovare mio padre. 467 00:43:46,405 --> 00:43:49,602 - Capisco. - Prova tanto affetto per suo padre? 468 00:43:49,976 --> 00:43:52,969 Certo. Quello non cambia mai. 469 00:43:53,246 --> 00:43:54,611 Non se ne parla? 470 00:43:54,814 --> 00:43:56,406 Bene, allora niente. 471 00:43:56,616 --> 00:43:57,981 Credo di sì. 472 00:43:58,185 --> 00:44:00,516 PERMESSO DI USCITA 473 00:44:00,720 --> 00:44:03,382 - Forse un'altra volta. - Speriamo. 474 00:44:59,745 --> 00:45:02,145 Qui si sta veramente bene. 475 00:45:02,515 --> 00:45:04,574 È così, vero? 476 00:45:05,818 --> 00:45:08,787 Grazie per essere venuto fin qui. 477 00:45:08,989 --> 00:45:11,980 È andata bene. Il treno non era troppo affollato. 478 00:45:12,191 --> 00:45:14,489 Qui l'acqua ha un buon odore. 479 00:45:19,031 --> 00:45:21,660 Non vengo qui da tanto. 480 00:45:23,669 --> 00:45:26,160 - Hai messo su peso. - Dici? 481 00:45:26,772 --> 00:45:29,264 Fare il supervisore del dormitorio è nelle mie corde. 482 00:45:29,542 --> 00:45:32,273 Mi alzo presto, e faccio esercizio. 483 00:45:32,679 --> 00:45:34,772 È un buon sistema per trovare delle abitudini. 484 00:45:34,981 --> 00:45:36,609 Come stai, Padre? 485 00:45:36,782 --> 00:45:39,808 Benissimo. Non sono stato malato neppure un giorno. 486 00:45:40,019 --> 00:45:41,145 Davvero? 487 00:45:43,689 --> 00:45:46,853 Ha la braccia più grosse di me. 488 00:45:49,496 --> 00:45:51,986 - Ora ti lavo la schiena. - Non importa. 489 00:45:52,198 --> 00:45:54,462 - Lascia che ti lavi la schiena. - No, va bene così. 490 00:45:56,235 --> 00:45:59,363 Sono venuto qui una volta sola, tanto tempo fa. 491 00:45:59,972 --> 00:46:04,136 Col preside del liceo di Utsunomiya. 492 00:46:04,877 --> 00:46:07,846 Tua madre era ancora viva. 493 00:46:08,514 --> 00:46:11,678 - Tu non eri ancora nato. - Davvero? 494 00:46:13,986 --> 00:46:15,920 Che bello. 495 00:46:29,970 --> 00:46:32,733 Come sta il sig. Hirata? 496 00:46:32,972 --> 00:46:34,496 - Sarà invecchiato. - No, è in forma. 497 00:46:34,708 --> 00:46:39,167 È ancora abbastanza attivo. Gioca spesso a go. 498 00:46:39,512 --> 00:46:41,343 Gioca meglio di me. 499 00:46:41,547 --> 00:46:43,879 Mi piacerebbe rivederlo 500 00:46:44,483 --> 00:46:46,781 Ti ricordi sua figlia, Fumiko? 501 00:46:46,986 --> 00:46:47,918 Non sono sicuro. 502 00:46:48,120 --> 00:46:50,646 Era una ragazzina alta così. 503 00:46:50,823 --> 00:46:54,760 Ah, lei! Stava a sedere dritta e portava una fusciacca gialla. 504 00:46:54,927 --> 00:46:56,896 È diventata una bella ragazza. 505 00:46:57,096 --> 00:47:00,224 Era proprio una frignona. 506 00:47:00,433 --> 00:47:02,060 Davvero? 507 00:47:06,872 --> 00:47:10,467 Ho bevuto molto stasera. Mi sento bene. 508 00:47:11,511 --> 00:47:13,308 Lo reggi bene l'alcool. 509 00:47:14,380 --> 00:47:16,349 Per niente. 510 00:47:18,351 --> 00:47:21,548 Non potrei bere così tanto tutte le sere. 511 00:47:21,755 --> 00:47:24,246 Ma questa era un'occasione speciale. 512 00:47:31,364 --> 00:47:34,198 - Tu fumi? - Di tanto in tanto. 513 00:47:34,199 --> 00:47:35,199 Ne vuoi? 514 00:47:36,502 --> 00:47:37,993 Solo una. 515 00:47:57,124 --> 00:47:59,057 Quando hai iniziato? 516 00:47:59,225 --> 00:48:01,022 Non fumo tanto. 517 00:48:01,427 --> 00:48:06,331 Meglio di no. Queste cose ti rendono stupido. 518 00:48:06,499 --> 00:48:08,194 Tu dici? 519 00:48:29,488 --> 00:48:31,080 Padre. 520 00:48:31,357 --> 00:48:35,089 Ci ho riflettuto. Ho deciso di smettere il lavoro. 521 00:48:35,294 --> 00:48:37,195 - Perché? - Per trasferirmi a Tokyo. 522 00:48:37,364 --> 00:48:38,831 Perché? 523 00:48:39,298 --> 00:48:40,959 Non ti piace il tuo lavoro? 524 00:48:41,334 --> 00:48:43,165 Non è per questo. 525 00:48:43,369 --> 00:48:45,998 Ma se continuo questo lavoro, 526 00:48:46,205 --> 00:48:48,936 non potrò mai venire a Tokyo. 527 00:48:52,179 --> 00:48:57,810 Fin dagli anni dell'università, ho sempre voluto vivere con te. 528 00:48:58,317 --> 00:49:02,651 Pensavo dopo la laurea, ma poi sono finito ad Akita. 529 00:49:03,322 --> 00:49:07,281 Non sopporto più di vivere lontano da te. 530 00:49:12,131 --> 00:49:15,623 Tu sei sacrificato così tanto per la mia istruzione. 531 00:49:16,036 --> 00:49:19,164 So che non dovrei essere egoista, 532 00:49:19,573 --> 00:49:23,702 ma voglio lavorare a Tokyo e stare con te. 533 00:49:23,876 --> 00:49:27,836 Tu che ne dici? Potrei trovare un lavoro a Tokyo. 534 00:49:28,048 --> 00:49:30,539 Non se ne parla. 535 00:49:31,517 --> 00:49:34,418 Anche io voglio stare con te. 536 00:49:34,621 --> 00:49:37,055 Ma il nostro dovere è verso il lavoro. 537 00:49:37,256 --> 00:49:42,126 Indipendentemente dal lavoro, lo devi considerare come una missione. 538 00:49:42,329 --> 00:49:44,193 Abbiamo tutti un lavoro da fare. 539 00:49:45,432 --> 00:49:50,529 E dobbiamo farlo al meglio delle nostre possibilità. 540 00:49:50,971 --> 00:49:52,938 Non c'è spazio per i sentimenti personali. 541 00:49:53,739 --> 00:49:56,708 Fai il tuo lavoro meglio che puoi. 542 00:49:56,910 --> 00:49:59,674 E così tiri avanti. 543 00:50:01,515 --> 00:50:04,006 Qualche volta il lavoro è noioso. 544 00:50:04,217 --> 00:50:08,711 "La vera felicità viene dall'alternanza tra piacere e sofferenza." 545 00:50:08,922 --> 00:50:11,219 Il lavoro non ha valore, se non è duro. 546 00:50:11,424 --> 00:50:14,051 Si può essere felici solo superando le difficoltà. 547 00:50:14,227 --> 00:50:16,752 Smetti di essere egoista. Non pensare con la tua testa. 548 00:50:16,963 --> 00:50:19,830 Non puoi fare un lavoro alla leggera. 549 00:50:20,032 --> 00:50:23,332 Soprattutto in una professione importante come la tua. 550 00:50:23,702 --> 00:50:29,497 I loro genitori fanno grandi sacrifici per mandare i loro ragazzi a scuola. 551 00:50:30,043 --> 00:50:34,309 Formarli deve essere il tuo primo pensiero. 552 00:50:35,982 --> 00:50:39,576 Tutto quello che fai è un esempio per loro. 553 00:50:39,886 --> 00:50:43,719 È una responsabilità che non si può prendere alla leggera. 554 00:50:48,695 --> 00:50:52,357 In questo io ho fallito. Per questo ti chiedo di avere successo. 555 00:50:52,566 --> 00:50:56,935 Fai il tuo lavoro per tutti e due. Io voglio che tu dia il massimo 556 00:51:00,273 --> 00:51:03,332 Ci possiamo incontrare qualche volta, come ora. 557 00:51:03,510 --> 00:51:05,170 Non ti sembra abbastanza? 558 00:51:06,513 --> 00:51:08,140 La vita non ha più valore 559 00:51:08,315 --> 00:51:10,579 se lavoriamo entrambi al massimo? 560 00:51:13,553 --> 00:51:16,647 Che dici? Non è così? 561 00:51:18,191 --> 00:51:20,556 Mi capisci? 562 00:51:22,262 --> 00:51:24,559 Fallo il meglio possibile. 563 00:53:22,282 --> 00:53:23,772 Che peccato. 564 00:53:24,951 --> 00:53:27,579 Vorrei aver avuto più tempo per pescare. 565 00:53:29,889 --> 00:53:32,722 Saremmo dovuti andare a pescare ieri pomeriggio. 566 00:53:37,764 --> 00:53:39,459 Il tempo vola. 567 00:53:39,966 --> 00:53:42,457 È poco che siamo insieme ed è già tempo di salutarci. 568 00:53:42,635 --> 00:53:46,298 È vero. Abbiamo aspettato così tanto. 569 00:53:46,473 --> 00:53:50,204 Almeno abbiamo avuto una notte per parlare. 570 00:53:50,477 --> 00:53:52,377 Mi ha fatto davvero piacere. 571 00:53:53,480 --> 00:53:55,641 A che ora è il tuo treno? 572 00:53:55,815 --> 00:53:59,478 - Non ancora. - Comunque, ci rivedremo presto. 573 00:54:00,720 --> 00:54:04,121 Prendi cura di te stesso. Non ti ammalare. 574 00:54:07,827 --> 00:54:10,421 Pensaci bene. Devi servire il tuo paese. 575 00:54:10,630 --> 00:54:11,961 Lo farò. 576 00:54:12,132 --> 00:54:13,724 Riguardati. 577 00:54:20,607 --> 00:54:22,006 Padre. 578 00:54:24,477 --> 00:54:25,944 Ho un po' di spiccioli per te. 579 00:54:27,614 --> 00:54:30,276 Degli spiccioli? Per me? 580 00:54:32,185 --> 00:54:34,949 Non è gran cosa, ma, per favore, prendili. 581 00:54:35,421 --> 00:54:40,518 Non ero sicuro di darteli. È una piccola somma. 582 00:54:42,862 --> 00:54:44,921 Vuoi che li prenda? 583 00:54:45,098 --> 00:54:46,656 Per favore. 584 00:54:48,301 --> 00:54:49,962 Grazie. 585 00:54:50,937 --> 00:54:55,704 Li offrirò all'altare di tua madre quando tornerò a casa. 586 00:54:57,577 --> 00:54:59,511 Grazie. 587 00:55:11,825 --> 00:55:15,352 Padre, mi dispiace per ieri sera. 588 00:55:15,562 --> 00:55:17,723 Sono stato un po' egoista. 589 00:55:18,498 --> 00:55:22,264 Sono stato un po' severo, ma sono felice che tu abbia capito. 590 00:55:22,702 --> 00:55:24,567 Per favore, fai del tuo meglio. 591 00:55:24,771 --> 00:55:27,763 Ora non restiamo oziosi. 592 00:55:28,374 --> 00:55:31,070 Anch'io ho ancora tanto lavoro da fare. 593 00:55:31,244 --> 00:55:33,712 Dobbiamo farci coraggio. 594 00:55:33,880 --> 00:55:35,711 Sì, assolutamente. 595 00:55:38,519 --> 00:55:40,282 Non dimenticare niente. 596 00:55:44,891 --> 00:55:47,826 Gli usignoli dei cespugli stanno cantando. 597 00:56:25,966 --> 00:56:27,762 Ha visite, signore. 598 00:56:32,172 --> 00:56:34,162 Il sig. Kurokawa? Per me? 599 00:56:36,109 --> 00:56:37,736 Arrivo subito. 600 00:56:59,599 --> 00:57:01,533 Quanto tempo è passato, signore. 601 00:57:01,935 --> 00:57:06,032 Sono Yasutaro Kurokawa. Lei mi ha insegnato al liceo di Kanazawa. 602 00:57:06,239 --> 00:57:08,366 È così? 603 00:57:09,175 --> 00:57:10,767 E io sono Minoru Uchida. 604 00:57:10,944 --> 00:57:13,538 Bene, che piacere! Sedetevi. 605 00:57:14,247 --> 00:57:16,272 - La vedo in forma, signore. - Grazie. 606 00:57:16,482 --> 00:57:19,509 Anche voi state bene. Sedetevi. 607 00:57:19,686 --> 00:57:21,245 Grazie. 608 00:57:24,991 --> 00:57:26,754 Ne è passato di tempo. 609 00:57:28,528 --> 00:57:34,228 Ieri per caso abbiamo incontrato il sig. Hirata. Ci ha parlato di lei. 610 00:57:34,902 --> 00:57:36,699 Davvero? 611 00:57:37,404 --> 00:57:40,463 - Ci ha raccontato tutto di lei, signore. - Come? 612 00:57:40,674 --> 00:57:42,402 Che giocate spesso a go. 613 00:57:42,977 --> 00:57:46,639 A Kanazawa avevamo già l'abitudine di giocare insieme. 614 00:57:46,846 --> 00:57:50,680 Per una fortunata coincidenza, giochiamo ancora insieme a Tokyo. 615 00:57:51,050 --> 00:57:54,713 - Scommetto che è molto forte, signore. - No, molto meno di lui. 616 00:57:55,154 --> 00:57:59,818 Ci sono 12 o 13 ex studenti che sono venuti a Tokyo. 617 00:58:00,360 --> 00:58:04,320 E stiamo progettando una festa in onore suo e del sig. Hirata. 618 00:58:04,530 --> 00:58:07,499 Per ricordare i tempi passati. 619 00:58:07,701 --> 00:58:10,464 Saremmo onorati se lei potesse venire. 620 00:58:10,637 --> 00:58:12,434 Ne sarei felice. 621 00:58:12,638 --> 00:58:14,629 Quale giorno sarebbe da preferire? 622 00:58:14,841 --> 00:58:16,810 Il sig. Hirata ha detto che gli sta bene qualsiasi giorno. 623 00:58:17,010 --> 00:58:19,808 Per me è lo stesso. Sarei felice di venire. 624 00:58:19,979 --> 00:58:22,540 Allora facciamo il prima possibile. Che ne direbbe di questo sabato, 625 00:58:22,750 --> 00:58:25,309 o mercoledì della settimana prossima? 626 00:58:25,485 --> 00:58:29,012 Quale giorno preferisce, signore? 627 00:58:29,323 --> 00:58:34,385 Per me sarebbe meglio mercoledì. Potrebbe andare? 628 00:58:34,594 --> 00:58:35,755 Meglio così? 629 00:58:37,397 --> 00:58:41,892 Mio figlio verrà sabato qui a Tokyo. 630 00:58:42,301 --> 00:58:45,293 Davvero? Ho saputo che è ad Akita. 631 00:58:45,606 --> 00:58:49,269 Sarebbe Ryohei? Ora deve essere bello cresciuto. 632 00:58:50,811 --> 00:58:52,904 - Quanti anni ha? - 25. 633 00:58:58,819 --> 00:58:59,785 Benvenuto. 634 00:58:59,987 --> 00:59:01,851 Sono arrivato. 635 00:59:02,122 --> 00:59:03,986 C'è il Maestro Ryohei. 636 00:59:04,258 --> 00:59:05,781 Davvero? 637 00:59:15,903 --> 00:59:16,995 Benvenuto a casa. 638 00:59:17,203 --> 00:59:19,398 - Quando sei arrivato? - Un'ora fa. 639 00:59:19,606 --> 00:59:22,837 Pensavo che saresti arrivato domani o il giorno dopo. 640 00:59:24,110 --> 00:59:26,443 Pensi di fermarti a Ueda? 641 00:59:26,646 --> 00:59:28,910 Sì, il bonzo ha insistito che rimanessi. 642 00:59:29,282 --> 00:59:30,910 Perché no. 643 00:59:31,451 --> 00:59:34,249 Volevo essere a casa il prima possibile. 644 00:59:34,787 --> 00:59:37,255 Bene. Come sta il bonzo? 645 00:59:37,623 --> 00:59:41,286 Non c'è male. Mi ha dato delle sigarette per te. 646 00:59:42,663 --> 00:59:43,630 Molto gentile. 647 00:59:43,830 --> 00:59:46,731 Ama ancora tanto il suo tè. 648 00:59:47,533 --> 00:59:49,967 Hai passato l'esame del consiglio di revisione? 649 00:59:52,139 --> 00:59:53,969 L'hai passato? Bene. 650 00:59:56,076 --> 00:59:58,373 Vallo a dire a tua madre. 651 01:01:28,869 --> 01:01:31,599 Sono così sollevato. 652 01:01:32,271 --> 01:01:36,207 Eri molto fragile da bambino. Che bello vederti in buona salute. 653 01:01:38,879 --> 01:01:41,541 Sei un uomo forte. 654 01:01:42,114 --> 01:01:45,107 - Quanto puoi rimanere? - Ho un permesso di 10 dieci giorni. 655 01:01:45,318 --> 01:01:48,117 Passeremo dei bei momenti insieme. 656 01:01:48,789 --> 01:01:51,120 Con i capelli corti, sembri più giovane. 657 01:01:51,291 --> 01:01:52,724 Dici? 658 01:01:54,061 --> 01:01:56,495 - L'hai sempre. - La mia calvizie? 659 01:01:56,662 --> 01:01:59,063 - Ti ricordi? - Caddi dal porticato. 660 01:01:59,232 --> 01:02:01,861 - Vuoi farti un bagno? - Vai tu prima. 661 01:02:02,069 --> 01:02:04,002 Vado, se tu insisti. 662 01:02:06,974 --> 01:02:09,101 Lo farò più tardi. 663 01:02:31,364 --> 01:02:34,425 Per favore, porta il mio kimono di cotone a Ryohei. 664 01:02:36,136 --> 01:02:38,730 Ceneremo dopo aver fatto il bagno. 665 01:03:41,601 --> 01:03:45,264 Sig. Hirata, si ricorda quando punì me e Iwamoto, 666 01:03:45,472 --> 01:03:47,440 in terza perché facemmo a botte? 667 01:03:47,641 --> 01:03:49,039 Ho paura di no. 668 01:03:49,242 --> 01:03:50,709 Vero, Iwamoto? 669 01:03:51,178 --> 01:03:53,008 Lei era davvero severo. 670 01:03:53,213 --> 01:03:57,206 Ci fece mettere sugli attenti e poi si dimentico di congedarci. 671 01:03:57,416 --> 01:03:59,942 Davvero? Sono molto dispiaciuto. 672 01:04:00,854 --> 01:04:05,621 Sig. Horikawa, rimproverava spesso anche me. 673 01:04:05,859 --> 01:04:09,693 Tu in classe eri sempre a dormire. 674 01:04:11,331 --> 01:04:14,822 Ora è famoso per dormire al lavoro. 675 01:04:15,602 --> 01:04:17,695 Gli faccia una ramanzina, signore. 676 01:04:17,870 --> 01:04:20,806 - Non cambierà mai. - Ora smettila. 677 01:04:39,559 --> 01:04:41,891 Vorrei dire due parole. 678 01:04:43,130 --> 01:04:47,533 Siamo davvero felici di avervi qui con noi. 679 01:04:47,768 --> 01:04:51,966 Grazie per averci concesso il vostro tempo. 680 01:04:54,708 --> 01:04:58,337 Sono passati più di 10 anni dalla nostra laurea. 681 01:04:58,512 --> 01:05:03,074 E questa sera abbiamo il piacere 682 01:05:03,283 --> 01:05:05,410 di essere qui, riuniti assieme a voi. 683 01:05:05,619 --> 01:05:07,211 Approfitteremo di questo momento 684 01:05:07,521 --> 01:05:13,084 per chiedervi ancora i vostri consigli. 685 01:05:13,994 --> 01:05:16,486 Per favore, mangiamo e beviamo a cuor contento. 686 01:05:16,997 --> 01:05:21,093 Divertiamoci come ai vecchi tempi. 687 01:05:28,108 --> 01:05:30,133 Anche io vorrei dire qualcosa. 688 01:05:30,911 --> 01:05:34,608 Sarebbero dovuti venire altri due compagni di scuola. 689 01:05:34,815 --> 01:05:37,875 Sasaki è dovuto partire per lavoro. 690 01:05:38,218 --> 01:05:40,743 Ha mandato un telegramma da Kobe. 691 01:05:41,555 --> 01:05:43,079 Ora ve lo leggo: 692 01:05:44,157 --> 01:05:49,322 "Felice di sapere che siete in salute. Spero che l'incontro sia un successo." 693 01:05:50,730 --> 01:05:54,257 Poi ci ha telefonato Nakanishi. 694 01:05:54,701 --> 01:05:57,295 Gli è nato un figlio stamattina presto. 695 01:06:00,073 --> 01:06:01,769 La mamma e il bimbo stanno bene. 696 01:06:02,142 --> 01:06:05,442 Cercherà di venire fra un po'. 697 01:06:07,080 --> 01:06:09,173 Che bella notizia. 698 01:06:14,387 --> 01:06:15,854 Salute! 699 01:06:36,544 --> 01:06:41,674 È stato davvero gentile averci accolto a questa bellissima riunione. 700 01:06:41,882 --> 01:06:44,180 Siamo davvero riconoscenti. 701 01:06:45,785 --> 01:06:49,516 Niente ci rende più felici di vedervi 702 01:06:49,723 --> 01:06:52,351 in salute e attivi come sempre. 703 01:06:53,927 --> 01:06:58,763 A quei tempi mi chiamavate "Tasso". 704 01:07:00,400 --> 01:07:03,301 Ma quel tasso ora è invecchiato. 705 01:07:04,004 --> 01:07:08,964 E ora volevo chiedervi il vostro aiuto e la vostra guida. 706 01:07:09,776 --> 01:07:12,836 Vi auguro di stare sempre in salute, 707 01:07:13,046 --> 01:07:15,914 di impegnarvi al massimo, 708 01:07:16,116 --> 01:07:19,483 e di avere successo nelle vostre professioni. 709 01:07:21,087 --> 01:07:25,388 Esprimo la mia sincera gratitudine a voi tutti. 710 01:07:36,337 --> 01:07:41,297 Il sig. Horikawa ha già detto tutto quello che volevo dire. 711 01:07:41,842 --> 01:07:46,278 Ora non c'è più il "Tasso", ma c'è questa vecchia "Gallina" 712 01:07:46,446 --> 01:07:48,073 che le chiede un favore. 713 01:08:13,473 --> 01:08:18,672 È tanto che non ci vediamo, signore. Non avrei mai pensato di vederla a Tokyo. 714 01:08:20,413 --> 01:08:21,971 Un altro, signore? 715 01:08:23,784 --> 01:08:27,742 Avete un bell'aspetto. Non vi siete sposati? 716 01:08:28,122 --> 01:08:29,919 Sì. 717 01:08:30,090 --> 01:08:31,718 Lo siamo quasi tutti, vero? 718 01:08:33,460 --> 01:08:35,257 Giusto? 719 01:08:37,965 --> 01:08:41,230 Alzi la mano chi è sposato. 720 01:08:53,113 --> 01:08:54,876 Qui siamo gli unici scapoli. 721 01:08:55,081 --> 01:08:56,879 Sembra di sì. 722 01:08:59,252 --> 01:09:01,244 Alzi la mano chi ha figli. 723 01:09:06,093 --> 01:09:07,492 Congratulazioni. 724 01:09:07,694 --> 01:09:09,253 Due bambini? 725 01:09:13,434 --> 01:09:15,060 Qualcuno ne ha tre? 726 01:09:17,303 --> 01:09:20,795 - È un po' troppo presto per averne tre. - Certamente. 727 01:09:22,576 --> 01:09:24,133 Un secondo! 728 01:09:25,679 --> 01:09:27,340 Io ne ho quattro. 729 01:09:28,382 --> 01:09:30,212 Congratulazioni. 730 01:09:30,484 --> 01:09:33,646 Il tempo vola, vero, sig. Horikawa? 731 01:09:33,987 --> 01:09:36,752 Ora tutti hanno dei figli. 732 01:09:36,923 --> 01:09:39,050 Il tempo vola davvero. 733 01:09:39,326 --> 01:09:40,759 Posso, signore? 734 01:09:42,128 --> 01:09:43,390 Un altro po', signore? 735 01:09:43,563 --> 01:09:45,395 No, grazie. Mi basta così. 736 01:09:45,598 --> 01:09:47,691 Solo un altro po'. 737 01:09:48,301 --> 01:09:51,566 - La vita è davvero imprevedibile. - Poco ma sicuro. 738 01:09:51,739 --> 01:09:56,232 Sono passati più di dieci anni da quando si dimise dopo l'incidente. 739 01:09:56,410 --> 01:09:58,843 E ora ci siamo di nuovi riuniti. 740 01:09:59,046 --> 01:10:00,205 Proprio così. 741 01:10:01,681 --> 01:10:06,084 Fa sempre ogni anno le offerte alla tomba di Yoshida? 742 01:10:06,620 --> 01:10:09,247 Me l'hanno detto quando sono rientrato al paese. 743 01:10:09,756 --> 01:10:13,193 Faccio quello che posso, per rimediare al rimorso. 744 01:10:13,359 --> 01:10:16,590 Quel rimorso dice molto. 745 01:10:26,873 --> 01:10:31,572 Parlando di voi, vi rivedo come eravate allora. 746 01:10:31,879 --> 01:10:34,939 So cosa intende. Strano, vero? 747 01:10:38,385 --> 01:10:42,822 Sig. Hirata, quando mi dimisi, 748 01:10:43,022 --> 01:10:45,081 lei organizzò una serata per me. 749 01:10:45,292 --> 01:10:46,883 Mi ricordo. 750 01:10:47,761 --> 01:10:51,357 Spesso mi ricordo di quella sera. 751 01:10:51,632 --> 01:10:54,896 Le primule stavano spuntando lungo il fiume. 752 01:10:55,435 --> 01:10:56,766 Sì, vero. 753 01:10:56,971 --> 01:10:59,064 E fui davvero toccato 754 01:11:00,874 --> 01:11:02,899 dalla poesia cinese che recitò. 755 01:11:04,077 --> 01:11:06,740 - Recita le poesie, signore? - Benissimo. 756 01:11:06,947 --> 01:11:09,745 - Potrebbe recitarne per noi? - Sì, per favore! 757 01:11:09,916 --> 01:11:11,942 Per favore, signore. 758 01:11:12,585 --> 01:11:14,554 Silenzio. 759 01:11:19,593 --> 01:11:20,889 Se insistete. 760 01:11:50,324 --> 01:11:51,449 Benvenuto. 761 01:11:51,659 --> 01:11:54,526 Mi dispiace di aver fatto tardi. 762 01:11:56,764 --> 01:11:58,128 Bentornato. 763 01:11:58,332 --> 01:12:00,265 Sei ancora alzato? 764 01:12:09,143 --> 01:12:10,940 Com'è stata la festa? 765 01:12:11,178 --> 01:12:12,941 Me la sono goduta davvero. 766 01:12:13,112 --> 01:12:14,705 Sono contento. 767 01:12:14,948 --> 01:12:20,182 I miei ex allievi sono tutti uomini rispettabili. 768 01:12:22,356 --> 01:12:26,656 Sono felice che ancora si ricordino di me, 769 01:12:26,861 --> 01:12:29,489 anche se non sono stato un grande insegnante. 770 01:12:29,730 --> 01:12:34,326 Sono stati gentilissimi e hanno pensato a tutto. 771 01:12:36,337 --> 01:12:38,634 È stata una bella serata. 772 01:12:40,741 --> 01:12:42,299 Erano in tanti? 773 01:12:44,211 --> 01:12:49,046 Sì, ed erano tutti felici di avere tue notizie. 774 01:12:49,549 --> 01:12:50,812 Davvero? 775 01:12:51,485 --> 01:12:54,750 Devi lavorare duro quanto loro. 776 01:12:59,360 --> 01:13:03,990 Dovremmo fare del nostro meglio in tutto quello che facciamo. 777 01:13:25,552 --> 01:13:28,578 Cosa pensi della figlia del sig. Hirata? 778 01:13:28,789 --> 01:13:30,154 Cosa vuoi dire? 779 01:13:30,357 --> 01:13:33,087 Perché non la sposi? 780 01:13:33,494 --> 01:13:35,018 Sono ancora troppo giovane. 781 01:13:35,229 --> 01:13:37,959 Penso che Fumiko sia una ragazza simpatica. 782 01:13:38,165 --> 01:13:40,632 E lo vorrebbe anche il sig. Hirata. 783 01:13:42,036 --> 01:13:44,334 Non fare il timido. 784 01:13:46,941 --> 01:13:49,341 Quel libro lo puoi leggere dopo. 785 01:13:51,745 --> 01:13:56,114 Cosa dici? Stai pensando a un'altra? 786 01:13:56,450 --> 01:13:57,542 No. 787 01:13:57,751 --> 01:13:59,581 Allora sposala. 788 01:14:01,722 --> 01:14:04,384 Hai passato l'esame alla grande. 789 01:14:04,591 --> 01:14:07,957 La vita per un uomo solo è complicata in questo paese. 790 01:14:08,562 --> 01:14:09,824 Quindi? 791 01:14:10,297 --> 01:14:12,265 Io lo farei al posto tuo. 792 01:14:12,833 --> 01:14:15,768 D'accordo. Faccio decidere a te. 793 01:14:15,936 --> 01:14:17,631 Bene. 794 01:14:18,237 --> 01:14:22,470 Fumiko andrà benissimo. Ed è una gran lavoratrice. 795 01:14:22,876 --> 01:14:26,277 È il tipo che avrei sempre voluto per te. 796 01:14:28,716 --> 01:14:31,412 Sono così sollevato. 797 01:14:34,321 --> 01:14:36,516 E molto ubriaco. 798 01:14:38,158 --> 01:14:40,649 Mi puoi prendere dell'acqua? 799 01:15:11,425 --> 01:15:13,359 Mi sento benissimo. 800 01:15:39,086 --> 01:15:41,020 Oggi dove vai? 801 01:15:41,221 --> 01:15:44,190 - Devo andare a Kanda. - Ancora? 802 01:15:44,358 --> 01:15:47,486 Ho bisogno di un testo di chimica. 803 01:15:47,828 --> 01:15:51,696 Ne ho trovato uno, ma era tutto rovinato. 804 01:15:52,032 --> 01:15:54,865 Oggi cercherò una copia migliore. 805 01:15:55,869 --> 01:15:59,498 Visita anche il museo a Ueno. Ci sono cose stupende. 806 01:15:59,673 --> 01:16:01,072 Davvero? 807 01:16:06,380 --> 01:16:10,180 In quale altro posto puoi vedere così tante belle cose per 10 sen? 808 01:16:11,118 --> 01:16:14,417 C'è una mostra su Kazan a Watanabe. 809 01:16:15,189 --> 01:16:16,121 Davvero? 810 01:16:17,624 --> 01:16:19,148 Ci dovresti andare. 811 01:16:20,294 --> 01:16:22,888 Quando vedrai i suoi dipinti, capirai. 812 01:16:23,330 --> 01:16:26,629 La profonda bellezza dell'arte tradizionale giapponese. 813 01:16:27,134 --> 01:16:29,068 Darò un'occhiata. 814 01:16:33,173 --> 01:16:36,769 A proposito, ho invitato il sig. Hirata a cena. 815 01:16:36,977 --> 01:16:40,140 Non fare troppo tardi, d'accordo? 816 01:17:26,059 --> 01:17:27,651 Maestro Ryohei! 817 01:17:27,861 --> 01:17:30,261 Suo padre sta soffrendo. 818 01:17:42,142 --> 01:17:43,940 Padre, che succede? 819 01:17:45,212 --> 01:17:46,736 Come stai? 820 01:17:48,081 --> 01:17:50,641 Mi fa male a respirare. 821 01:17:51,552 --> 01:17:53,679 Ti fa male? 822 01:17:55,522 --> 01:17:56,784 No, non è niente. 823 01:18:06,166 --> 01:18:08,727 Perché oggi non rimani a casa? 824 01:18:08,902 --> 01:18:10,426 No. Non c'è problema. 825 01:18:10,704 --> 01:18:13,935 Non ho mai perso un giorno di lavoro. 826 01:18:19,414 --> 01:18:21,313 Padre. 827 01:18:21,715 --> 01:18:23,580 Chiama il dottore. 828 01:18:29,556 --> 01:18:32,252 Aiutami a svestirlo. 829 01:18:36,931 --> 01:18:39,399 Mi sento un po' strano. 830 01:18:41,269 --> 01:18:42,702 Padre! 831 01:19:14,234 --> 01:19:15,724 Padre. 832 01:19:19,607 --> 01:19:21,404 Mi senti? 833 01:19:21,776 --> 01:19:23,505 C'è il sig. Hirata. 834 01:19:31,686 --> 01:19:33,277 Grazie per essere venuto. 835 01:19:35,022 --> 01:19:36,751 Professore. 836 01:19:37,190 --> 01:19:39,488 Sig. Horikawa, cerchi di restare fermo. 837 01:19:41,995 --> 01:19:43,554 Grazie. 838 01:19:46,066 --> 01:19:47,533 Fumiko. 839 01:19:47,934 --> 01:19:50,368 Per favore, ti affido Ryohei. 840 01:19:57,545 --> 01:19:59,240 Conto su di te. 841 01:20:03,685 --> 01:20:05,083 Padre. 842 01:20:07,921 --> 01:20:09,752 Mi sento bene. 843 01:20:10,857 --> 01:20:12,450 Ho sonno. 844 01:20:13,460 --> 01:20:15,928 Molto sonno. 845 01:20:27,374 --> 01:20:29,365 Sii forte. 846 01:20:31,578 --> 01:20:36,015 Non devi essere triste. 847 01:20:38,185 --> 01:20:43,179 Io ho fatto il meglio che ho potuto. 848 01:20:48,095 --> 01:20:50,496 Sono felice. 849 01:21:03,677 --> 01:21:05,077 Padre! 850 01:21:35,777 --> 01:21:37,573 Ora di morte: 3:16. 851 01:21:37,845 --> 01:21:40,075 Non c'era niente che potessi fare. 852 01:23:04,464 --> 01:23:07,433 Ryohei, non piangere. 853 01:23:07,801 --> 01:23:10,202 Tuo padre è morto con dignità. 854 01:23:10,605 --> 01:23:13,733 Solo chi ha fatto del proprio meglio in vita 855 01:23:14,007 --> 01:23:16,772 può morire con quella dignità. 856 01:23:17,879 --> 01:23:20,245 Il sig. Horikawa era un grand'uomo. 857 01:23:20,515 --> 01:23:23,609 Sei stato fortunato ad avere un padre come lui. 858 01:23:24,551 --> 01:23:27,112 Mi hai sentito? Non piangere. 859 01:24:17,672 --> 01:24:21,471 Credi che Seiichi stia dormendo? 860 01:24:23,945 --> 01:24:26,004 Di sicuro gli manchi. 861 01:24:26,847 --> 01:24:29,577 E anche a te mancherà tantissimo tuo padre. 862 01:24:34,855 --> 01:24:39,315 Gli chiediamo di venire a vivere con noi ad Akita? 863 01:24:40,928 --> 01:24:43,522 Sarebbe bello stare tutti insieme. 864 01:24:44,198 --> 01:24:46,792 Certamente. 865 01:24:48,134 --> 01:24:52,663 Ho sempre sognato di vivere con mio padre da quando ero piccolo. 866 01:24:54,875 --> 01:24:58,538 Sfortunatamente è morto prima che potesse succedere. 867 01:24:58,846 --> 01:25:02,873 Ma ho potuto vivere con lui una settimana. 868 01:25:03,551 --> 01:25:06,714 È stata la settimana più bella della mia vita. 869 01:25:15,096 --> 01:25:16,961 È stato un buon padre. 870 01:26:42,149 --> 01:26:45,710 FINE 59175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.