All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AV1-SiN [OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,609 --> 00:00:41,274 (All characters, places, companies, ) 2 00:00:41,309 --> 00:00:43,109 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:46,179 --> 00:00:48,650 What an honor it is... 4 00:00:49,549 --> 00:00:51,229 for you to come all the way to see me off. 5 00:00:53,850 --> 00:00:55,200 Hey. 6 00:00:55,990 --> 00:00:58,290 Why don't you tell me now? 7 00:00:59,389 --> 00:01:00,739 About what? 8 00:01:01,030 --> 00:01:02,380 That day. 9 00:01:03,900 --> 00:01:05,500 Why did you break up with me? 10 00:01:07,299 --> 00:01:09,599 I broke up with you so many times. 11 00:01:10,339 --> 00:01:11,689 About 1,000 times, maybe? 12 00:01:12,110 --> 00:01:13,460 The last one. 13 00:01:13,869 --> 00:01:17,809 September 5, 2010, at 9:23am. 14 00:01:18,309 --> 00:01:20,010 You texted me, "Let's break up." 15 00:01:20,809 --> 00:01:23,220 Explain that to me, Myeong Yeo. 16 00:01:23,919 --> 00:01:25,650 What was the reason? 17 00:02:01,259 --> 00:02:02,609 Let's break up. 18 00:02:14,870 --> 00:02:16,569 I said let's break up. 19 00:02:21,780 --> 00:02:23,209 Myeong Yeo. 20 00:02:24,080 --> 00:02:26,545 Class is over. We need to go. 21 00:02:26,580 --> 00:02:28,349 Everyone else left. 22 00:02:35,360 --> 00:02:38,490 How could you wear a sweater with a dog on it? 23 00:02:51,770 --> 00:02:53,120 Higher. 24 00:02:55,710 --> 00:02:57,060 Let's break up. 25 00:02:59,949 --> 00:03:01,650 You should still keep pushing. 26 00:03:02,280 --> 00:03:04,319 - Come on! - Oh, okay. 27 00:03:05,250 --> 00:03:07,750 Harder, higher! 28 00:03:12,389 --> 00:03:13,739 Aren't you going to push? 29 00:03:14,699 --> 00:03:16,049 I will. 30 00:03:18,199 --> 00:03:20,500 - Stop crying. - I wasn't crying. 31 00:03:23,300 --> 00:03:24,535 - Hey. - What? 32 00:03:24,570 --> 00:03:27,139 Don't you think you walk too straight? 33 00:03:27,539 --> 00:03:31,650 Oh... I'll... walk like this then. 34 00:03:40,449 --> 00:03:41,799 I have a headache. 35 00:04:00,340 --> 00:04:01,305 (Let's break up.) 36 00:04:01,340 --> 00:04:02,690 Let's break up. 37 00:04:05,879 --> 00:04:07,115 (Why?) 38 00:04:07,150 --> 00:04:08,500 Why? 39 00:04:27,030 --> 00:04:28,380 Answer me. 40 00:04:32,109 --> 00:04:33,509 No reason. 41 00:04:43,750 --> 00:04:49,759 (Episode 11: Two Different Stories) 42 00:04:51,329 --> 00:04:53,660 (Come to Hyecheon University Hospital Room 803.) 43 00:04:53,930 --> 00:04:55,280 (Cancer Ward) 44 00:04:55,529 --> 00:04:57,100 Cancer ward? 45 00:05:09,980 --> 00:05:11,414 Why do you bring tangerines all the time? 46 00:05:11,449 --> 00:05:12,744 You brought them for yourself, didn't you? 47 00:05:12,779 --> 00:05:14,016 We can eat them together. 48 00:05:14,051 --> 00:05:16,315 I said, no! You always eat all of them. 49 00:05:16,350 --> 00:05:18,354 Why don't you have some? They're in season. 50 00:05:18,389 --> 00:05:20,755 I asked you to bring peaches. 51 00:05:20,790 --> 00:05:23,984 I should raise a peach tree for you. You and your peaches. 52 00:05:24,019 --> 00:05:25,955 I want to eat peaches that look like your face. 53 00:05:25,990 --> 00:05:28,160 Where can I find peaches in this season? 54 00:05:28,699 --> 00:05:30,800 Hey, Myeong Yeo. 55 00:05:41,110 --> 00:05:43,139 - Wait. - Peaches. 56 00:05:49,350 --> 00:05:50,700 What is it? 57 00:05:50,819 --> 00:05:52,939 You're finally letting me see you now that I'm dying? 58 00:05:53,389 --> 00:05:55,085 I asked you to come to the reunion, 59 00:05:55,120 --> 00:05:57,759 and you never showed up. 60 00:05:58,759 --> 00:06:00,160 I'm here now. 61 00:06:00,790 --> 00:06:02,600 That's what's important, isn't it? 62 00:06:03,360 --> 00:06:04,934 - Ms. Choi Sun Yeong? - Yes? 63 00:06:04,969 --> 00:06:06,794 You asked to be moved to a room of six? 64 00:06:06,829 --> 00:06:08,699 - Yes. - You'll have to wait. 65 00:06:09,040 --> 00:06:10,390 Okay. 66 00:06:11,370 --> 00:06:12,810 Are you really going to die? 67 00:06:13,969 --> 00:06:16,610 Yes. That's what they say. 68 00:06:17,839 --> 00:06:21,585 Hey. You two better watch out for breast cancer too. 69 00:06:21,620 --> 00:06:23,750 Don't forget to get tested regularly. 70 00:06:30,190 --> 00:06:31,829 Come on. 71 00:06:33,160 --> 00:06:34,510 What's with her? 72 00:06:35,100 --> 00:06:36,660 You tell me. 73 00:06:39,399 --> 00:06:42,269 By the way, you really are old fashioned. 74 00:06:42,800 --> 00:06:44,520 I can't believe you brought canned peaches. 75 00:06:45,339 --> 00:06:47,575 Who buys canned peaches these days? 76 00:06:47,610 --> 00:06:49,610 - Gosh. - Goodness. 77 00:06:53,750 --> 00:06:54,879 Hey. 78 00:06:55,079 --> 00:06:57,550 What happened to your eye? 79 00:06:58,819 --> 00:07:00,169 What do you say? 80 00:07:00,790 --> 00:07:02,259 Does this make you feel better? 81 00:07:02,459 --> 00:07:03,526 What? 82 00:07:03,561 --> 00:07:07,329 Sadness can be lessened by someone else's sadness. 83 00:07:07,430 --> 00:07:08,800 What are you talking about? 84 00:07:09,129 --> 00:07:10,930 Do you like this? 85 00:07:18,410 --> 00:07:19,760 Myeong Yeo! 86 00:07:21,170 --> 00:07:23,009 Hey, tell me what's going on. 87 00:07:23,579 --> 00:07:25,875 Shim Myeong Yeo, explain what's going on. 88 00:07:25,910 --> 00:07:28,044 You saw it. What's there to explain? 89 00:07:28,079 --> 00:07:29,784 Right, but what did I see? 90 00:07:29,819 --> 00:07:31,379 I have glaucoma. 91 00:07:34,750 --> 00:07:37,860 - Have you seen a doctor? - I told you. It's such a hassle. 92 00:07:37,959 --> 00:07:39,655 Are you out of your mind? 93 00:07:39,690 --> 00:07:43,060 Quiet down. Why are you yelling? We're at the hospital now. 94 00:07:44,180 --> 00:07:45,530 I'm okay. 95 00:07:46,019 --> 00:07:47,345 It doesn't hurt. 96 00:07:47,380 --> 00:07:49,855 It doesn't hurt at all. That's all that matters, right? 97 00:07:49,890 --> 00:07:52,254 Let's go. Go get some tests done at least. 98 00:07:52,289 --> 00:07:54,794 - Hurry. - Gosh, look. It's already too late. 99 00:07:54,829 --> 00:07:56,994 Why are you saying it's too late? Just go get some tests done! 100 00:07:57,029 --> 00:07:59,399 I've lost vision in that eye. 101 00:08:00,560 --> 00:08:01,910 Su Jeong. 102 00:08:02,870 --> 00:08:04,839 I've already lost vision in one eye. 103 00:08:05,300 --> 00:08:07,339 Myeong Yeo. 104 00:08:09,339 --> 00:08:12,479 Gosh, losing vision in one eye is no big deal. 105 00:08:13,409 --> 00:08:15,079 The rest is totally fine. 106 00:08:15,779 --> 00:08:17,950 You don't need to see me off. Just look after her. 107 00:08:19,419 --> 00:08:22,120 Wait, hey! 108 00:08:22,820 --> 00:08:25,719 Hey, just listen to me and get some tests done! 109 00:08:35,300 --> 00:08:36,650 Hello? 110 00:08:38,000 --> 00:08:39,350 Yes. 111 00:08:41,070 --> 00:08:42,709 Oh, I see. 112 00:08:43,539 --> 00:08:45,510 Just a moment, please. 113 00:08:48,079 --> 00:08:49,429 Hello? 114 00:08:52,620 --> 00:08:53,970 Right. 115 00:09:03,630 --> 00:09:07,860 The landlord said that? 116 00:09:11,069 --> 00:09:12,840 Yes, okay. 117 00:09:15,769 --> 00:09:17,119 What was that? 118 00:09:17,370 --> 00:09:20,610 Oh, it was the landlord's daughter. 119 00:09:21,809 --> 00:09:24,045 They want me to vacate the property immediately... 120 00:09:24,080 --> 00:09:26,244 if I'm not going to pay rent. 121 00:09:26,279 --> 00:09:27,629 What? 122 00:09:33,490 --> 00:09:35,024 So you'll go there now? 123 00:09:35,059 --> 00:09:38,760 Yes, the landlord lives in Suncheon. 124 00:09:39,230 --> 00:09:43,500 I should visit them and talk to them in person. 125 00:09:45,000 --> 00:09:46,799 So they let you... 126 00:09:46,899 --> 00:09:49,640 use this property for free until now? 127 00:09:49,769 --> 00:09:51,119 Yes. 128 00:09:52,140 --> 00:09:53,809 It was a derelict house. 129 00:09:55,250 --> 00:09:56,600 I'll see you later. 130 00:10:18,769 --> 00:10:20,470 I'll come with you. 131 00:10:20,799 --> 00:10:22,805 - What? - The store can be closed for a day. 132 00:10:22,840 --> 00:10:25,179 We got rid of a ton of old books at the flea market. 133 00:10:29,850 --> 00:10:32,080 What? Are you uncomfortable that I'm tagging along? 134 00:10:34,380 --> 00:10:36,289 No, not at all. 135 00:10:37,019 --> 00:10:38,390 Let's go together. 136 00:10:38,559 --> 00:10:39,884 Okay. 137 00:10:39,919 --> 00:10:42,029 - You're cold, right? - Yes. 138 00:10:45,330 --> 00:10:46,825 Raise the temperature to 28°C. 139 00:10:46,860 --> 00:10:48,210 (Raise the temperature to 28°C.) 140 00:10:48,970 --> 00:10:51,435 The temperature setting has been changed. 141 00:10:51,470 --> 00:10:52,820 It'll get warm soon. 142 00:11:10,419 --> 00:11:13,689 Hi, Mother. I'm walking up to the second floor now. Yes. 143 00:11:19,529 --> 00:11:21,425 Gosh, Mother. 144 00:11:21,460 --> 00:11:24,695 You've gotten so young. Didn't I see you this morning? 145 00:11:24,730 --> 00:11:26,799 You should've given me a heads-up about this... 146 00:11:29,870 --> 00:11:32,705 Hello. You're Lee Jang Woo, right? 147 00:11:32,740 --> 00:11:34,640 - Yes. - I'm Jo Young Mi. 148 00:11:35,549 --> 00:11:36,909 Hello. 149 00:11:38,110 --> 00:11:39,460 Gosh. 150 00:11:57,899 --> 00:12:01,809 By the way, why were you on the train that day? 151 00:12:04,269 --> 00:12:07,175 Remember that day? I was standing under the maple tree. 152 00:12:07,210 --> 00:12:09,730 I thought about it and realized that you were on the train too. 153 00:12:10,710 --> 00:12:12,060 Yes. 154 00:12:12,350 --> 00:12:15,315 As for me, I was running away from home. 155 00:12:15,350 --> 00:12:16,700 What about you? 156 00:12:17,519 --> 00:12:19,425 It was a weekday. 157 00:12:19,460 --> 00:12:22,260 Why did you skip school and get on the train? 158 00:12:26,360 --> 00:12:28,529 The train is approaching... 159 00:13:01,559 --> 00:13:02,909 Hello? 160 00:13:05,970 --> 00:13:07,320 Hello? 161 00:13:08,510 --> 00:13:10,039 Are you... 162 00:13:10,909 --> 00:13:12,259 Jin Ho? 163 00:13:14,309 --> 00:13:15,659 I'm... 164 00:13:17,010 --> 00:13:18,679 your mother. 165 00:13:23,649 --> 00:13:25,159 Kim Jin Ho. 166 00:13:25,659 --> 00:13:27,319 Kim Jin Ho... 167 00:13:27,720 --> 00:13:29,460 is your name. 168 00:13:30,730 --> 00:13:33,199 I gave you that name. 169 00:13:34,399 --> 00:13:37,069 I guess your dad never told you. 170 00:13:37,500 --> 00:13:39,470 My name is Eun Seop. 171 00:13:41,939 --> 00:13:43,289 Lim Eun Seop. 172 00:13:44,439 --> 00:13:46,539 Jin Ho, the thing is... 173 00:13:48,110 --> 00:13:51,580 I'm very ill. 174 00:13:53,080 --> 00:13:54,480 So... 175 00:13:57,189 --> 00:13:59,990 I'd like you to visit me. 176 00:14:01,490 --> 00:14:02,840 You see, 177 00:14:04,029 --> 00:14:05,379 I... 178 00:14:05,799 --> 00:14:08,029 miss you very much. 179 00:14:10,669 --> 00:14:12,569 I'm in Andong. 180 00:14:13,470 --> 00:14:15,669 Can you visit me? 181 00:14:48,740 --> 00:14:51,069 So? Did you meet her? 182 00:14:52,409 --> 00:14:53,759 No. 183 00:14:53,840 --> 00:14:55,449 That day, I didn't go. 184 00:14:56,049 --> 00:14:57,399 Why not? 185 00:15:00,319 --> 00:15:03,549 (Train Ticket, Hyecheon, Andong) 186 00:15:04,890 --> 00:15:06,519 I felt like... 187 00:15:07,990 --> 00:15:11,529 I'd be betraying my parents if I went there to see her. 188 00:15:20,039 --> 00:15:21,389 Also, 189 00:15:22,909 --> 00:15:24,939 I saw you on the platform that day. 190 00:15:35,519 --> 00:15:36,869 What? 191 00:15:37,220 --> 00:15:38,570 Nothing. 192 00:15:49,470 --> 00:15:50,830 Enjoy. 193 00:15:53,340 --> 00:15:56,010 Shouldn't servers wear masks these days? 194 00:15:56,769 --> 00:15:58,119 Drinking in broad daylight? 195 00:15:58,370 --> 00:16:00,480 Yes, I have a reason to drink. 196 00:16:03,449 --> 00:16:07,149 I heard you signed a contract with Shim Myeong Yeo. 197 00:16:08,580 --> 00:16:09,930 Yes. 198 00:16:10,449 --> 00:16:11,490 What about it? 199 00:16:11,590 --> 00:16:13,120 Annul it. 200 00:16:13,659 --> 00:16:15,189 I don't like it. 201 00:16:16,029 --> 00:16:17,379 No, I'm good. 202 00:16:20,299 --> 00:16:21,466 Why don't you like it? 203 00:16:21,501 --> 00:16:23,870 You two were in a relationship. 204 00:16:24,169 --> 00:16:25,669 For 20 years. 205 00:16:27,000 --> 00:16:29,610 Everyone in the industry knows that. 206 00:16:30,569 --> 00:16:33,740 So, annul the contract immediately, Mr. Cha. 207 00:16:33,840 --> 00:16:36,580 If you want to publish my next book, that is. 208 00:16:38,679 --> 00:16:41,380 I have to publish her novel. 209 00:16:42,319 --> 00:16:43,819 There's something I need to find out. 210 00:16:46,590 --> 00:16:51,189 "Mr. Hamil, can people live without love?" 211 00:16:52,159 --> 00:16:53,509 I guess we're done. 212 00:16:55,059 --> 00:16:57,870 Is there anything you want? 213 00:16:59,600 --> 00:17:00,635 Is there anything I want? 214 00:17:00,670 --> 00:17:04,340 I really need you as a writer. 215 00:17:05,539 --> 00:17:06,889 Tell me. 216 00:17:07,080 --> 00:17:10,409 What can I do to publish your next book? 217 00:17:15,019 --> 00:17:17,614 "Instead of answering my question," 218 00:17:17,649 --> 00:17:20,860 "he took a sip of mint tea, which is good for one's health." 219 00:17:31,370 --> 00:17:32,720 We're here. 220 00:17:36,509 --> 00:17:38,370 I know you're not sleeping. 221 00:17:39,239 --> 00:17:41,780 "He looked at me without saying a word." 222 00:17:43,850 --> 00:17:45,200 Get out. 223 00:17:50,249 --> 00:17:51,350 I don't want to. 224 00:17:51,590 --> 00:17:53,654 "He probably thinks I'm still too young..." 225 00:17:53,689 --> 00:17:57,890 "and there are many things in the world I'd better not know." 226 00:17:58,030 --> 00:17:59,265 Hurry up and do it. 227 00:17:59,300 --> 00:18:00,650 What? 228 00:18:00,929 --> 00:18:02,300 Okay. 229 00:18:09,610 --> 00:18:12,110 - I'm leaving. - No, wait. 230 00:18:13,209 --> 00:18:14,559 I'll do it. 231 00:18:25,249 --> 00:18:28,290 "Mr. Hamil, why aren't you answering me?" 232 00:18:59,390 --> 00:19:03,060 "Mr. Hamil, can people live without love?" 233 00:19:10,669 --> 00:19:12,100 Is this... 234 00:19:12,870 --> 00:19:14,239 what you wanted? 235 00:19:16,310 --> 00:19:17,660 Yes. 236 00:19:17,939 --> 00:19:19,880 This means everything to me. 237 00:19:23,550 --> 00:19:24,900 "'Yes, ' he said." 238 00:19:38,130 --> 00:19:41,199 ("All My Firsts", A Novel by Cha Yun Taek) 239 00:19:52,479 --> 00:19:57,280 (To my love) 240 00:20:03,790 --> 00:20:07,090 "He lowered his head, looking embarrassed." 241 00:20:12,759 --> 00:20:15,899 "I burst into tears." 242 00:20:40,390 --> 00:20:41,740 Welcome. 243 00:20:41,890 --> 00:20:43,240 Come on in. 244 00:20:47,600 --> 00:20:50,429 Thanks for coming all the way here. 245 00:20:58,040 --> 00:20:59,904 We could have talked on the phone. 246 00:20:59,939 --> 00:21:03,614 I thought it'd be better to talk in person. 247 00:21:03,649 --> 00:21:04,999 Well... 248 00:21:05,380 --> 00:21:09,719 Apparently, my daughter happened to pass by your bookstore recently. 249 00:21:10,219 --> 00:21:13,860 She says your bookstore is doing very well... 250 00:21:14,120 --> 00:21:18,659 and we shouldn't have given away that house to you. 251 00:21:21,830 --> 00:21:23,634 We recently held a public event, 252 00:21:23,669 --> 00:21:26,035 and it attracted quite a few people. 253 00:21:26,070 --> 00:21:27,964 That must have given her the wrong idea. 254 00:21:27,999 --> 00:21:29,835 If you're unhappy with the situation, 255 00:21:29,870 --> 00:21:33,310 I'll start paying rent this month. 256 00:21:33,709 --> 00:21:35,059 Forget it. 257 00:21:37,678 --> 00:21:40,148 Come with me to my study. 258 00:21:40,678 --> 00:21:42,479 - Pardon? - Come on. 259 00:21:52,729 --> 00:21:54,358 I knew he'd do that. 260 00:21:56,158 --> 00:21:57,628 He wants to show off. 261 00:21:58,259 --> 00:21:59,609 Show off what? 262 00:21:59,769 --> 00:22:01,119 His books. 263 00:22:02,269 --> 00:22:05,774 Since he heard that the young man from the bookstore was coming over, 264 00:22:05,809 --> 00:22:08,638 he has been organizing his antique books all day. 265 00:22:10,009 --> 00:22:11,359 I see. 266 00:22:19,789 --> 00:22:21,853 Does someone play the piano? 267 00:22:21,888 --> 00:22:23,238 Yes. 268 00:22:23,789 --> 00:22:25,123 I do. 269 00:22:25,158 --> 00:22:26,324 Really? 270 00:22:26,359 --> 00:22:28,424 I recently started. 271 00:22:28,459 --> 00:22:29,828 It's quite fun. 272 00:22:30,259 --> 00:22:31,609 I see. 273 00:22:42,709 --> 00:22:46,878 Are you familiar with "Deer", a collection of poems by Baek Seok? 274 00:22:48,408 --> 00:22:49,418 Yes. 275 00:22:49,749 --> 00:22:53,189 Only 100 copies were ever printed, 276 00:22:53,388 --> 00:22:54,789 so they were very rare. 277 00:22:56,158 --> 00:22:58,353 ("Deer", Baek Seok) 278 00:22:58,388 --> 00:22:59,738 Is this... 279 00:23:00,328 --> 00:23:03,059 Even the poet Yun Dong Ju failed to get his hands on it... 280 00:23:03,229 --> 00:23:05,494 and had to transcribe it by hand. 281 00:23:05,529 --> 00:23:06,879 How did you... 282 00:23:07,668 --> 00:23:09,018 I have my ways. 283 00:23:11,598 --> 00:23:13,338 It might just be an unofficial copy. 284 00:23:13,668 --> 00:23:16,188 Still, it made me so happy. I couldn't put it down for a while. 285 00:23:26,949 --> 00:23:28,853 (A Pitch-dark Night) 286 00:23:28,888 --> 00:23:30,388 "The lights in the room are out." 287 00:23:31,358 --> 00:23:33,358 "The white clothes hanging from the rack..." 288 00:23:34,858 --> 00:23:37,059 "look distant and cold." 289 00:23:38,029 --> 00:23:41,098 "I hear the sound of horse bells from the northwest." 290 00:23:42,699 --> 00:23:45,769 "I open the door. The night sky is pitch-dark." 291 00:23:47,269 --> 00:23:49,539 "There is a scent of pine mushrooms in the air." 292 00:23:50,239 --> 00:23:51,838 Don't worry about... 293 00:23:52,378 --> 00:23:53,979 what my daughter said. 294 00:23:56,918 --> 00:23:58,044 Still... 295 00:23:58,079 --> 00:24:00,714 I'm glad you turned the house I abandoned... 296 00:24:00,749 --> 00:24:02,918 into a bookstore. 297 00:24:03,658 --> 00:24:04,854 Yes, but... 298 00:24:04,889 --> 00:24:06,828 I raised her with love. 299 00:24:07,858 --> 00:24:10,398 But that doesn't mean a thing once money is involved. 300 00:24:12,529 --> 00:24:14,969 Everything in the world changes. 301 00:24:15,368 --> 00:24:17,239 Everything changes and leaves. 302 00:24:17,799 --> 00:24:19,368 Your children are no exception. 303 00:24:22,568 --> 00:24:24,178 But books are different. 304 00:24:24,479 --> 00:24:26,779 While containing so much, 305 00:24:27,178 --> 00:24:29,178 they rarely change. 306 00:24:34,318 --> 00:24:36,719 Keep your bookstore going. 307 00:24:46,368 --> 00:24:48,833 I told you from the start you could do whatever with the house... 308 00:24:48,868 --> 00:24:50,348 as long as you use it as a bookstore. 309 00:24:51,898 --> 00:24:53,248 Yes. 310 00:25:21,428 --> 00:25:23,299 That's right. 311 00:25:39,348 --> 00:25:42,249 - I had a great time today. - Oh, me too. 312 00:25:42,888 --> 00:25:44,323 Where are you headed too? 313 00:25:44,358 --> 00:25:46,323 I have to get back to work. 314 00:25:46,358 --> 00:25:49,224 - I see. - Don't forget to have lunch. 315 00:25:49,259 --> 00:25:52,664 - We can see each other again. - Okay, I'll see you later. 316 00:25:52,699 --> 00:25:54,049 Okay. 317 00:25:55,299 --> 00:25:57,699 - Have a good day. - Goodbye. 318 00:26:06,479 --> 00:26:09,279 Well, well. Hello there, my friend. 319 00:26:09,378 --> 00:26:11,549 My friend who is older than me. 320 00:26:11,848 --> 00:26:14,914 - What? - What were you doing just now? 321 00:26:14,949 --> 00:26:15,985 What do you mean? Why? 322 00:26:16,020 --> 00:26:17,818 I knew you'd deny it. 323 00:26:18,158 --> 00:26:19,928 What? Deny what? 324 00:26:21,088 --> 00:26:23,799 Will you still deny it after seeing this? 325 00:26:24,059 --> 00:26:25,623 Say something, my friend. 326 00:26:25,658 --> 00:26:28,398 My friend who is much older than me. 327 00:26:28,499 --> 00:26:29,849 Well, Hwi... 328 00:26:30,739 --> 00:26:32,103 I was just briefly saying hi. 329 00:26:32,138 --> 00:26:34,303 - Is that so? - Yes. 330 00:26:34,338 --> 00:26:36,043 I bumped into an old friend of mine. 331 00:26:36,078 --> 00:26:39,674 Oh, so if you bump into an old friend on the street, 332 00:26:39,709 --> 00:26:41,914 you smile warmly with a bashful look... 333 00:26:41,949 --> 00:26:43,583 and shake their hand? 334 00:26:43,618 --> 00:26:46,348 Jang Woo, I didn't know that about you. 335 00:26:47,648 --> 00:26:49,219 Just give me that. 336 00:26:52,588 --> 00:26:53,588 How... 337 00:26:53,888 --> 00:26:56,898 How could you be so mean? 338 00:26:56,999 --> 00:26:59,164 You're not like your brother at all. 339 00:26:59,199 --> 00:27:00,664 You're quick to catch on. 340 00:27:00,699 --> 00:27:02,868 Unlike Eun Seop, you know. 341 00:27:06,838 --> 00:27:08,833 Come on, my friend. 342 00:27:08,868 --> 00:27:11,143 I even pay 10 dollars for information... 343 00:27:11,178 --> 00:27:13,178 Kwon Hyun Ji brings me. 344 00:27:14,709 --> 00:27:16,279 Goodness, seriously. 345 00:27:23,088 --> 00:27:25,823 Gosh, Jang Woo. I was just asking for 10 bucks. 346 00:27:25,858 --> 00:27:26,925 Thank you! 347 00:27:26,960 --> 00:27:30,194 Thank you, and I'll treat you like my brother for the next few days. 348 00:27:30,229 --> 00:27:32,123 That's gross, so just call me Jang Woo. 349 00:27:32,158 --> 00:27:33,994 Really? Send! 350 00:27:34,029 --> 00:27:36,103 No, don't send it... 351 00:27:36,138 --> 00:27:39,063 I'll be really grateful if you delete that. 352 00:27:39,098 --> 00:27:41,309 Shall I delete it then? 353 00:27:41,868 --> 00:27:43,218 How could you... 354 00:27:43,309 --> 00:27:44,405 Why aren't you at school? 355 00:27:44,440 --> 00:27:46,343 It's lunchtime, so I'm taking a stroll. 356 00:27:46,378 --> 00:27:48,414 You should be in the cafeteria eating lunch then. 357 00:27:48,449 --> 00:27:50,244 Come on, you weren't eating at work either... 358 00:27:50,279 --> 00:27:52,444 and wearing that goofy smile over here. 359 00:27:52,479 --> 00:27:54,053 That's because I came here briefly for lunch... 360 00:27:54,088 --> 00:27:55,414 So you know it's the same thing, my friend. 361 00:27:55,449 --> 00:27:58,019 My friend who is much older than me. 362 00:27:58,459 --> 00:28:00,393 Well, I should get going since I'm busy. 363 00:28:00,428 --> 00:28:02,024 Take care, my friend. Bye. 364 00:28:02,059 --> 00:28:04,158 Hurry up and go. Get going. 365 00:28:11,439 --> 00:28:12,789 Didn't you... 366 00:28:13,209 --> 00:28:15,004 just tell me to go? 367 00:28:15,039 --> 00:28:18,509 Oh, I was telling you to drop me off at school and go. 368 00:28:19,678 --> 00:28:21,873 Jang Woo, I'm in a hurry, so let's go. 369 00:28:21,908 --> 00:28:25,043 My lunchtime is almost over. Or maybe it's already over. 370 00:28:25,078 --> 00:28:26,714 Do you want to see me receive penalty points? 371 00:28:26,749 --> 00:28:28,553 Do you know how many penalty points I received lately... 372 00:28:28,588 --> 00:28:30,254 because of Eun Seop's "The Catcher in the Rye"? 373 00:28:30,289 --> 00:28:31,639 Let's go then. 374 00:28:33,858 --> 00:28:35,593 I don't have much time either. 375 00:28:35,628 --> 00:28:37,358 Let's go, my friend. 376 00:28:37,628 --> 00:28:39,293 Hwi, why are you so heavy? 377 00:28:39,328 --> 00:28:41,333 Just keep pedaling, my friend. 378 00:28:41,368 --> 00:28:43,668 Why do you have such weak legs for a man? 379 00:28:51,678 --> 00:28:53,309 You know that day... 380 00:28:54,949 --> 00:28:56,299 The day... 381 00:28:57,219 --> 00:28:59,789 when I got on the Mugunghwa train. 382 00:29:09,358 --> 00:29:11,799 I really wanted to die that day. 383 00:29:16,499 --> 00:29:18,739 That's how I felt back then. 384 00:29:29,779 --> 00:29:30,844 (A murderer's daughter sits here.) 385 00:29:30,879 --> 00:29:32,883 Waking up in the morning and going to school... 386 00:29:32,918 --> 00:29:35,083 felt so miserable back then. 387 00:29:35,118 --> 00:29:36,623 - Hey. - Come on. 388 00:29:36,658 --> 00:29:39,118 I was pondering how I should die... 389 00:29:43,199 --> 00:29:44,549 And then... 390 00:29:44,759 --> 00:29:46,769 I decided to go to a station near a river. 391 00:29:47,428 --> 00:29:49,969 I was going to go there and die. 392 00:30:16,898 --> 00:30:17,928 But... 393 00:30:18,199 --> 00:30:20,969 it felt like I wouldn't die if I just walked in. 394 00:30:22,299 --> 00:30:25,434 I was thinking if I should put some rocks... 395 00:30:25,469 --> 00:30:27,769 inside my pockets. 396 00:30:30,439 --> 00:30:32,178 But I suddenly felt so hungry. 397 00:30:35,949 --> 00:30:39,989 Fine. Then shall I eat one last meal before dying? 398 00:31:43,049 --> 00:31:45,618 But after I finished eating, 399 00:31:46,078 --> 00:31:47,428 I felt sleepy. 400 00:32:06,638 --> 00:32:08,809 Then shall I take a quick nap? 401 00:32:32,759 --> 00:32:34,628 The whole day went by like that... 402 00:32:34,898 --> 00:32:36,568 and something came to mind. 403 00:32:38,499 --> 00:32:42,368 Right, I'll never die at this rate. 404 00:32:46,549 --> 00:32:47,899 No. 405 00:32:48,678 --> 00:32:50,348 I must die. 406 00:32:56,088 --> 00:32:57,918 I must die. I'll die... 407 00:32:58,658 --> 00:33:02,158 and make everyone who bullied me regret it. 408 00:33:37,028 --> 00:33:38,698 Hey, Mok Hae Won! 409 00:33:39,629 --> 00:33:41,028 Mok Hae Won! 410 00:33:41,368 --> 00:33:42,968 Come back! 411 00:33:44,798 --> 00:33:46,148 Mok Hae Won! 412 00:33:48,609 --> 00:33:49,959 Mok Hae Won! 413 00:33:51,238 --> 00:33:52,904 Ouch, that hurts. 414 00:33:52,939 --> 00:33:54,115 Hey, Mok Hae Won! 415 00:33:54,150 --> 00:33:57,218 You brat! Hey, Mok Hae Won! 416 00:33:57,448 --> 00:33:58,798 How did... 417 00:34:00,819 --> 00:34:02,055 Mok Hae Won. 418 00:34:02,090 --> 00:34:03,758 It still puzzles me. 419 00:34:04,658 --> 00:34:07,488 How did my aunt know I was there? 420 00:34:10,428 --> 00:34:12,528 Is that why you decided not to die? 421 00:34:12,959 --> 00:34:14,309 Yes. 422 00:34:20,939 --> 00:34:22,569 If you want to die, 423 00:34:26,278 --> 00:34:28,078 I will die with you. 424 00:34:31,948 --> 00:34:33,298 What are you saying? 425 00:34:36,488 --> 00:34:38,754 Let's die together. My mom is dead too anyway. 426 00:34:38,789 --> 00:34:40,359 Come on, seriously. 427 00:34:41,928 --> 00:34:44,359 Why? Are you scared? 428 00:34:54,968 --> 00:34:58,508 The thought of wanting to die suddenly vanished. 429 00:35:01,749 --> 00:35:02,974 It felt like... 430 00:35:03,009 --> 00:35:06,078 my aunt would keep nagging me even when I was dying. 431 00:35:11,658 --> 00:35:13,258 I'm glad you lived. 432 00:35:19,559 --> 00:35:23,198 Thank you for not dying, Hae Won. 433 00:35:31,709 --> 00:35:33,059 Tell me. 434 00:35:37,149 --> 00:35:38,519 Tell me, Eun Seop. 435 00:35:39,948 --> 00:35:41,298 Tell you what? 436 00:35:42,388 --> 00:35:43,738 About us. 437 00:35:50,198 --> 00:35:51,548 Is this love? 438 00:35:59,798 --> 00:36:01,148 I want to hear your answer. 439 00:36:03,109 --> 00:36:04,459 Is this love? 440 00:36:07,749 --> 00:36:09,099 Yes. 441 00:36:10,649 --> 00:36:11,999 It is love. 442 00:36:17,658 --> 00:36:19,008 I feel the same way. 443 00:36:42,078 --> 00:36:46,048 (Hodu House) 444 00:36:57,059 --> 00:36:59,328 Gosh, you scared me. 445 00:37:00,928 --> 00:37:02,278 What's up? 446 00:37:03,229 --> 00:37:06,138 Hey, how much of the novel have you written so far? 447 00:37:07,468 --> 00:37:08,575 What is this about? 448 00:37:08,610 --> 00:37:10,408 How much have you written so far? 449 00:37:10,479 --> 00:37:12,973 Look, mister. 450 00:37:13,008 --> 00:37:15,109 It hasn't even been three days yet. 451 00:37:15,249 --> 00:37:18,214 Hey, what kind of crazy chief editor... 452 00:37:18,249 --> 00:37:20,214 shows up at an author's place and harasses her... 453 00:37:20,249 --> 00:37:22,114 just a couple of days after signing a contract with her? 454 00:37:22,149 --> 00:37:23,499 Are you losing your mind? 455 00:37:23,789 --> 00:37:25,353 You must have the opening sentence figured out. 456 00:37:25,388 --> 00:37:27,289 Oh, the opening sentence? 457 00:37:27,559 --> 00:37:28,559 You have it, right? 458 00:37:28,789 --> 00:37:32,063 The opening sentence... I did write something. 459 00:37:32,098 --> 00:37:34,493 Don't tell me you came all the way here to talk to me about that. 460 00:37:34,528 --> 00:37:37,238 I sure did. I came all the way here to talk to you about it. 461 00:37:38,198 --> 00:37:39,864 You must have a lot of time on your hands, Crybaby. 462 00:37:39,899 --> 00:37:42,734 My editors do all the work. All I do is sign things off, 463 00:37:42,769 --> 00:37:44,939 so I don't have much to do. You know? 464 00:37:45,238 --> 00:37:47,379 Really? That's great. 465 00:37:47,809 --> 00:37:49,159 What do you mean? 466 00:37:49,778 --> 00:37:51,249 You know Sun Yeong, right? 467 00:37:51,649 --> 00:37:53,453 Yes, Choi Sun Yeong? 468 00:37:53,488 --> 00:37:55,649 Right, she's dying. 469 00:37:55,718 --> 00:37:56,718 What? 470 00:37:56,859 --> 00:37:58,183 She has metastatic breast cancer. 471 00:37:58,218 --> 00:38:00,324 It has spread all over, so she can't even get chemotherapy. 472 00:38:00,359 --> 00:38:01,919 She has less than a month left to live. 473 00:38:03,229 --> 00:38:05,493 Hey, you're talking as if she's a complete stranger to you. 474 00:38:05,528 --> 00:38:06,899 I'm not the one going through it. 475 00:38:06,999 --> 00:38:08,793 She was living in Seoul, but she wanted to die here, 476 00:38:08,828 --> 00:38:10,798 so she's at the university hospital now. 477 00:38:11,098 --> 00:38:12,365 I have to go see her. 478 00:38:12,400 --> 00:38:14,103 Give me a ride to the hospital. 479 00:38:14,138 --> 00:38:15,769 Come on. Unlock the door. 480 00:38:17,578 --> 00:38:18,928 Hey. 481 00:38:19,039 --> 00:38:21,114 I'm tired because I drove all the way here. 482 00:38:21,149 --> 00:38:22,574 Can't you drive? 483 00:38:22,609 --> 00:38:24,678 No, I can't. I don't drive. 484 00:38:25,048 --> 00:38:27,013 Why not? You used to be a good driver. 485 00:38:27,048 --> 00:38:28,988 Nonsense. Anyway, let's go. 486 00:38:33,658 --> 00:38:35,853 My gosh, this is what happens when I'm not around? 487 00:38:35,888 --> 00:38:36,964 - It's huge. - Oh, my. 488 00:38:36,999 --> 00:38:38,349 Look. 489 00:38:38,629 --> 00:38:39,979 Hey. 490 00:38:40,028 --> 00:38:41,378 Look at this one going bald. 491 00:38:42,198 --> 00:38:43,798 I almost didn't recognize him. 492 00:38:45,439 --> 00:38:47,174 - What? - My gosh! 493 00:38:47,209 --> 00:38:48,904 - Look who's here! - Cha Yun Taek! 494 00:38:48,939 --> 00:38:50,289 Hi, Sun Yeong. 495 00:38:50,339 --> 00:38:52,178 Hey, she likes peaches. 496 00:38:52,439 --> 00:38:53,789 Really? 497 00:38:55,508 --> 00:38:57,484 - What? - Well, you know. 498 00:38:57,519 --> 00:38:59,348 You two look quite lovely together. 499 00:38:59,718 --> 00:39:02,048 - What are you saying? - Oh, that's expensive. 500 00:39:05,019 --> 00:39:06,888 - Hey. - What? 501 00:39:08,589 --> 00:39:09,939 What's up? 502 00:39:10,298 --> 00:39:11,824 I heard your family has a bookstore. 503 00:39:11,859 --> 00:39:14,634 Yes. By the way, I got a new saddle for my bike. 504 00:39:14,669 --> 00:39:16,263 I'm so fast now. 505 00:39:16,298 --> 00:39:18,433 If you see me riding my bike, you'll be very surprised. 506 00:39:18,468 --> 00:39:19,818 Hey, hold on. 507 00:39:21,939 --> 00:39:24,809 I want to go there. 508 00:39:24,908 --> 00:39:26,813 - Gosh, this is... - I actually know where it is, 509 00:39:26,848 --> 00:39:28,643 - It's awesome. - but I don't want to go alone. 510 00:39:28,678 --> 00:39:30,028 And more importantly... 511 00:39:32,249 --> 00:39:33,599 Did you hear what I said? 512 00:39:34,149 --> 00:39:35,499 What? 513 00:39:41,189 --> 00:39:43,428 I want to check out your family's bookstore. 514 00:39:43,629 --> 00:39:44,794 I actually... 515 00:39:44,829 --> 00:39:46,729 So? What is it? What have you got for me? 516 00:39:48,069 --> 00:39:50,069 Young Soo likes books. 517 00:39:50,368 --> 00:39:51,718 What? 518 00:39:55,339 --> 00:39:58,678 I heard there's a book club. 519 00:40:02,578 --> 00:40:03,544 What's with you? 520 00:40:03,579 --> 00:40:05,249 No, you can't come. 521 00:40:09,988 --> 00:40:12,258 Don't come. If you come, you're dead. 522 00:40:19,629 --> 00:40:22,798 Actually, you can come. 523 00:40:23,528 --> 00:40:26,069 - What? - As long as you keep... 524 00:40:26,569 --> 00:40:29,109 your end of the bargain. 525 00:40:39,649 --> 00:40:40,999 You must be tired. 526 00:40:41,319 --> 00:40:42,319 A little. 527 00:40:42,548 --> 00:40:44,223 Go upstairs and get some rest. 528 00:40:44,258 --> 00:40:45,618 I'll stay here. 529 00:40:46,189 --> 00:40:47,195 No, it's okay. 530 00:40:47,230 --> 00:40:49,893 Go on. You must be exhausted from all the driving. 531 00:40:49,928 --> 00:40:51,278 Get some sleep. 532 00:40:51,999 --> 00:40:53,349 All right. 533 00:40:58,999 --> 00:41:00,609 - Go on. - Okay. 534 00:41:05,678 --> 00:41:06,678 What? 535 00:41:06,778 --> 00:41:09,178 I have to do something. There are so many books here. 536 00:41:10,548 --> 00:41:12,348 I need to organize these. 537 00:41:13,419 --> 00:41:14,769 Let's see. 538 00:41:26,729 --> 00:41:28,079 What? 539 00:41:28,769 --> 00:41:30,119 Nothing. 540 00:41:32,169 --> 00:41:33,339 Hey, Eun Seop. 541 00:41:33,499 --> 00:41:34,849 Yes. 542 00:41:35,439 --> 00:41:37,008 I want to sleep with you. 543 00:41:47,149 --> 00:41:48,184 What did you say? 544 00:41:48,219 --> 00:41:49,948 I said I want to sleep with you. 545 00:41:55,059 --> 00:41:56,409 Well... 546 00:42:15,578 --> 00:42:16,928 Then I'll... 547 00:42:25,158 --> 00:42:26,508 Well... 548 00:42:27,658 --> 00:42:29,008 Is this what I'm supposed to do? 549 00:42:29,959 --> 00:42:31,309 Yes. 550 00:43:25,019 --> 00:43:26,678 If this is love, 551 00:43:30,758 --> 00:43:33,488 I wish you could tell me. 552 00:43:38,258 --> 00:43:40,028 Tell me not to leave. 553 00:43:46,439 --> 00:43:48,669 Ask me to stay by your side forever... 554 00:43:50,778 --> 00:43:53,078 like the perpetual snow that never melts. 555 00:44:01,379 --> 00:44:03,884 - Hey, Yun Taek. - Yes? 556 00:44:03,919 --> 00:44:06,185 You're so good-looking now. 557 00:44:06,220 --> 00:44:07,570 Gosh. 558 00:44:08,120 --> 00:44:10,455 Did I look that lame back in the old days? 559 00:44:10,490 --> 00:44:11,840 Yes. 560 00:44:11,959 --> 00:44:13,525 Why ask? You know the answer, Crybaby. 561 00:44:13,560 --> 00:44:15,100 - "Crybaby". - "Crybaby". 562 00:44:15,330 --> 00:44:16,680 Okay, fine. 563 00:44:17,200 --> 00:44:18,436 Bye, guys. 564 00:44:18,471 --> 00:44:19,899 We won't walk you out. 565 00:44:22,370 --> 00:44:24,339 I'll see you again soon, Sun Yeong. 566 00:44:26,410 --> 00:44:27,760 It was nice seeing you. 567 00:44:34,620 --> 00:44:36,379 - By the way... - Yes? 568 00:44:36,919 --> 00:44:38,819 It's been bothering me. 569 00:44:39,120 --> 00:44:41,419 What are those bruises on your face? 570 00:44:42,060 --> 00:44:43,410 What? 571 00:44:43,959 --> 00:44:46,054 Do you get shots on your face too? 572 00:44:46,089 --> 00:44:48,299 Why is your face bruised? 573 00:44:48,859 --> 00:44:50,600 Oh, these? 574 00:44:51,169 --> 00:44:52,700 I bumped into a wall. 575 00:44:53,499 --> 00:44:55,569 Right, Su Jeong? 576 00:44:56,370 --> 00:44:58,234 Yes, that's right. 577 00:44:58,269 --> 00:45:01,444 I was pushing her wheelchair the other day, and... Right? 578 00:45:01,479 --> 00:45:02,445 It was an accident. 579 00:45:02,480 --> 00:45:05,950 I bumped only slightly, but I ended up with all these bruises. 580 00:45:08,149 --> 00:45:10,080 It's true. 581 00:45:32,540 --> 00:45:33,939 Choi Sun Yeong. 582 00:45:35,879 --> 00:45:38,049 Does her husband still hit her? 583 00:45:38,910 --> 00:45:40,514 She's dying. 584 00:45:40,549 --> 00:45:43,649 Why doesn't she divorce that jerk? What's holding her back? 585 00:45:44,319 --> 00:45:46,220 I really don't understand. 586 00:45:46,450 --> 00:45:47,919 Could this be... 587 00:45:48,019 --> 00:45:50,189 what she thinks? 588 00:45:51,490 --> 00:45:54,499 Since her husband doesn't hit her all the time, 589 00:45:55,160 --> 00:45:57,399 - she just puts up with him. - What? 590 00:45:57,830 --> 00:46:00,470 Honey, look at this. 591 00:46:01,269 --> 00:46:02,305 What do you think? 592 00:46:02,340 --> 00:46:04,839 When he's not hitting her... 593 00:46:04,970 --> 00:46:06,320 It's pretty. 594 00:46:06,939 --> 00:46:08,289 Right? 595 00:46:09,939 --> 00:46:13,444 - Where's Hae Won? - She'll be here soon. 596 00:46:13,479 --> 00:46:15,484 I prepared bulgogi for Hae Won... 597 00:46:15,519 --> 00:46:18,089 and rice balls for you. 598 00:46:21,620 --> 00:46:23,589 I hope this is enough. 599 00:46:24,629 --> 00:46:26,790 Maybe I should have prepared more. 600 00:46:27,600 --> 00:46:28,950 It'll be fine. 601 00:46:29,200 --> 00:46:30,550 Okay. 602 00:46:30,799 --> 00:46:34,999 He might be the sweetest and warmest person there is. 603 00:46:39,310 --> 00:46:40,660 What? 604 00:46:41,680 --> 00:46:42,976 Why would you get so upset? 605 00:46:43,011 --> 00:46:44,415 You don't remember what you said earlier? 606 00:46:44,450 --> 00:46:46,649 It wasn't meant for you! 607 00:46:47,680 --> 00:46:49,220 You little... 608 00:46:51,649 --> 00:46:52,999 "Yes." 609 00:46:53,149 --> 00:46:57,019 "It's just that he lost his temper for a moment." 610 00:46:57,160 --> 00:47:00,560 Honey, I'm really sorry. 611 00:47:01,999 --> 00:47:05,134 I must have been out of my mind. Gosh. 612 00:47:05,169 --> 00:47:06,835 Honey, forgive me this once. 613 00:47:06,870 --> 00:47:09,364 It'll never happen again. 614 00:47:09,399 --> 00:47:11,005 I'm so sorry, Myeong Ju. 615 00:47:11,040 --> 00:47:13,709 "Look how desperately he begs for forgiveness." 616 00:47:14,580 --> 00:47:18,410 She must tell herself that and keep forgiving him. 617 00:47:19,010 --> 00:47:21,049 She holds on to false hope. 618 00:47:21,280 --> 00:47:23,019 In the end, he breaks his promise. 619 00:47:23,649 --> 00:47:25,620 He goes back on his word and hits her again. 620 00:47:25,720 --> 00:47:27,384 He lost his temper for a moment? 621 00:47:27,419 --> 00:47:29,654 Anyone can get angry, but they hold back. 622 00:47:29,689 --> 00:47:32,560 If he can't hold back his anger, why should she put up with him? 623 00:47:33,459 --> 00:47:35,264 You're right. 624 00:47:35,299 --> 00:47:37,694 Even if he only hits her occasionally, he still hits her. 625 00:47:37,729 --> 00:47:39,530 He's a warm person? 626 00:47:39,999 --> 00:47:41,499 Does that make sense? 627 00:47:41,799 --> 00:47:43,935 No, it doesn't. 628 00:47:43,970 --> 00:47:45,609 How could she... 629 00:47:48,180 --> 00:47:49,879 What does she see in him? 630 00:47:55,549 --> 00:47:56,919 I feel sorry for him. 631 00:47:57,649 --> 00:48:00,089 You married him because you felt sorry for him? 632 00:48:01,019 --> 00:48:02,369 No. 633 00:48:04,890 --> 00:48:06,790 I married him because he was nice to me. 634 00:48:07,830 --> 00:48:09,530 Nicer than anyone else. 635 00:48:15,100 --> 00:48:16,669 But he hits you. 636 00:48:17,370 --> 00:48:18,720 Yes. 637 00:48:21,209 --> 00:48:22,879 But I feel sorry for him now. 638 00:48:25,580 --> 00:48:27,819 Come to your senses. 639 00:48:28,720 --> 00:48:30,984 Hae Won will soon realize what's going on. 640 00:48:31,019 --> 00:48:32,419 Before that, you should... 641 00:48:39,930 --> 00:48:41,280 I feel sorry for him. 642 00:48:49,999 --> 00:48:51,910 Auntie, hurry up! 643 00:48:55,140 --> 00:48:57,749 Honey, hurry up! 644 00:49:06,850 --> 00:49:08,200 Idiot. 645 00:49:10,019 --> 00:49:11,369 Pull over. 646 00:49:13,959 --> 00:49:16,160 - Here? - Yes. 647 00:49:26,069 --> 00:49:27,419 Thanks. 648 00:49:44,390 --> 00:49:45,990 I really feel sorry for him. 649 00:49:47,160 --> 00:49:48,600 I couldn't leave him. 650 00:49:50,260 --> 00:49:54,129 It's just that he hits me when he gets angry. 651 00:49:56,970 --> 00:49:58,320 I could never leave him. 652 00:49:59,540 --> 00:50:01,080 If I did, 653 00:50:01,740 --> 00:50:03,439 who would want to be with him? 654 00:50:05,450 --> 00:50:06,815 See you tomorrow. 655 00:50:06,850 --> 00:50:08,015 See you. 656 00:50:08,050 --> 00:50:09,549 - Bye. - Bye. 657 00:50:18,560 --> 00:50:20,400 (Strategies to Increase Resident Satisfaction) 658 00:50:38,549 --> 00:50:39,975 - Excuse me, Jang Woo. - Yes? 659 00:50:40,010 --> 00:50:43,220 I hear you went on a blind date during the lunch break. 660 00:50:47,249 --> 00:50:48,456 How did you know that? 661 00:50:48,491 --> 00:50:50,955 Goodness, don't you know how people here are? 662 00:50:50,990 --> 00:50:52,554 I'm pretty sure... 663 00:50:52,589 --> 00:50:55,700 our manager knows what I had for lunch today by now. 664 00:50:56,660 --> 00:50:58,799 So? How did it go? 665 00:50:59,299 --> 00:51:01,264 Well, I'm not sure... 666 00:51:01,299 --> 00:51:02,265 Did you like her? 667 00:51:02,300 --> 00:51:05,010 How did it go? Did it go well? 668 00:51:05,510 --> 00:51:08,740 Well, she did seem like a nice person. 669 00:51:13,510 --> 00:51:16,685 You must be surprised if you didn't know about this. 670 00:51:16,720 --> 00:51:21,589 Well, to tell you the truth, this isn't the first time. 671 00:51:24,390 --> 00:51:26,459 - Have some cake. - No, thanks. 672 00:51:26,560 --> 00:51:28,999 I'm on a diet these days. 673 00:51:29,399 --> 00:51:32,169 - You're on a diet? - Yes. 674 00:51:33,299 --> 00:51:36,939 If you're a civil servant, what are your hobbies? 675 00:51:37,200 --> 00:51:40,375 - Pardon? - All the civil servants I know... 676 00:51:40,410 --> 00:51:42,740 seem to have a hobby or two. 677 00:51:43,839 --> 00:51:46,245 It must be a real drag... 678 00:51:46,280 --> 00:51:48,249 sitting in the office all day. 679 00:51:48,720 --> 00:51:50,450 How do you like your job? 680 00:51:51,019 --> 00:51:52,890 Don't you think it's boring? 681 00:51:53,350 --> 00:51:54,720 It must be pretty tedious. 682 00:51:57,959 --> 00:51:59,309 No? 683 00:52:01,260 --> 00:52:02,660 I don't know how to explain, 684 00:52:03,329 --> 00:52:06,794 but I don't really seem to be attracted... 685 00:52:06,829 --> 00:52:09,800 to women I meet on blind dates. 686 00:52:11,769 --> 00:52:12,936 I get what you mean. 687 00:52:12,971 --> 00:52:14,975 Still, that's a shame. I hear she's pretty. 688 00:52:15,010 --> 00:52:18,044 How do you know that? Did someone take pictures or something? 689 00:52:18,079 --> 00:52:20,809 We have our ways. 690 00:52:21,680 --> 00:52:24,955 So what type of girl do you like, Jang Woo? 691 00:52:24,990 --> 00:52:26,115 - Me? - Yes. 692 00:52:26,150 --> 00:52:28,019 Are you interested in anyone? 693 00:52:29,260 --> 00:52:31,024 This looks delicious. 694 00:52:31,059 --> 00:52:32,860 - That's beef tenderloin. - Beef tenderloin? 695 00:52:36,599 --> 00:52:38,300 Well... 696 00:52:39,499 --> 00:52:42,340 I guess I like girls who have pretty smiles... 697 00:52:42,939 --> 00:52:44,575 and love to eat. 698 00:52:44,610 --> 00:52:46,904 Girls who love to eat and have pretty smiles? 699 00:52:46,939 --> 00:52:50,105 That's too hard. 700 00:52:50,140 --> 00:52:51,645 Is it? 701 00:52:51,680 --> 00:52:53,680 - Go back to work. - Okay. 702 00:52:53,910 --> 00:52:55,260 Go back to work. 703 00:52:56,119 --> 00:52:57,649 That's too bad. 704 00:52:59,649 --> 00:53:00,999 Goodness. 705 00:53:48,599 --> 00:53:50,200 You know, 706 00:53:51,140 --> 00:53:52,975 what are the sparkles of light called... 707 00:53:53,010 --> 00:53:56,680 when the sunlight reflects off the surface of lakes? 708 00:54:01,519 --> 00:54:02,869 "Sun glitter". 709 00:54:22,369 --> 00:54:24,205 Poor thing. 710 00:54:24,240 --> 00:54:26,510 I should have died instead. 711 00:54:29,340 --> 00:54:31,780 I want to shine like that too. 712 00:54:31,849 --> 00:54:33,915 I should've died instead. 713 00:54:33,950 --> 00:54:36,019 Pull yourself together. You're the chief mourner. 714 00:54:37,119 --> 00:54:39,590 I deserve to die instead. 715 00:54:42,189 --> 00:54:43,539 Even after death. 716 00:54:46,789 --> 00:54:49,559 I should've died instead... 717 00:54:54,700 --> 00:54:58,740 I'm sorry. I'm sorry... 718 00:54:59,039 --> 00:55:00,389 How dare you? 719 00:55:00,539 --> 00:55:02,274 Let go of me. 720 00:55:02,309 --> 00:55:04,979 Let go. How dare you? 721 00:55:05,380 --> 00:55:08,820 How dare you do that to me? 722 00:55:08,919 --> 00:55:10,269 Let go. 723 00:55:10,419 --> 00:55:11,769 Let go! 724 00:55:12,289 --> 00:55:13,639 Let go, you wench. 725 00:55:13,890 --> 00:55:17,419 Hey. How dare you do that to me? 726 00:55:17,890 --> 00:55:20,530 Tell me. How could you? 727 00:55:21,630 --> 00:55:22,666 Come here. 728 00:55:22,701 --> 00:55:24,869 Let go of me! 729 00:55:29,099 --> 00:55:32,169 How dare you? Let go. 730 00:55:37,640 --> 00:55:40,544 How dare you? Say something. 731 00:55:40,579 --> 00:55:43,579 Let go. Let go! 732 00:55:44,149 --> 00:55:46,419 How dare you! 733 00:55:56,329 --> 00:55:58,265 Hey! How dare you? 734 00:55:58,300 --> 00:56:00,895 Who are you to hit my sister? 735 00:56:00,930 --> 00:56:03,734 - Move! - How dare you? Hey! 736 00:56:03,769 --> 00:56:05,369 Get out of my way! 737 00:56:05,740 --> 00:56:07,875 - No. No! - Come here! 738 00:56:07,910 --> 00:56:10,544 - Let go! - No! Myeong Yeo. 739 00:56:10,579 --> 00:56:12,415 - Stop it. - How dare you? 740 00:56:12,450 --> 00:56:14,345 - Please, don't. - Let go of me. 741 00:56:14,380 --> 00:56:15,730 You wench! 742 00:56:16,479 --> 00:56:18,950 Darn it! You little... 743 00:56:19,320 --> 00:56:20,685 Darn! 744 00:56:20,720 --> 00:56:22,559 Hey! 745 00:56:25,130 --> 00:56:27,789 My sister was beaten from time to time. 746 00:56:28,959 --> 00:56:33,200 By her husband, who was so friendly and warmhearted. 747 00:56:34,099 --> 00:56:35,449 Get a divorce. 748 00:56:37,539 --> 00:56:39,269 Get a divorce! 749 00:56:39,840 --> 00:56:41,309 Get a divorce. 750 00:56:41,479 --> 00:56:45,249 You don't deserve to live with a scumbag like that! 751 00:56:45,979 --> 00:56:50,484 Myeong Ju, get a divorce. You don't deserve... 752 00:56:50,519 --> 00:56:52,015 No, no! 753 00:56:52,050 --> 00:56:53,415 Come here. 754 00:56:53,450 --> 00:56:55,785 - What did you just say? - No! 755 00:56:55,820 --> 00:56:57,484 I'll teach you a lesson... 756 00:56:57,519 --> 00:56:59,189 No! 757 00:57:21,820 --> 00:57:23,170 Myeong Yeo. 758 00:57:23,619 --> 00:57:25,749 Let's go. Let's get out of here. 759 00:57:35,499 --> 00:57:36,849 Hey! 760 00:57:37,430 --> 00:57:39,669 Stop! Get over here! 761 00:57:50,380 --> 00:57:53,015 Hey! Get over here. 762 00:57:53,050 --> 00:57:55,479 You can't go anywhere! Come out! 763 00:58:09,959 --> 00:58:13,169 My story starts from here. 764 00:58:21,610 --> 00:58:25,010 This is the first sentence of my novel. 765 00:58:48,300 --> 00:58:50,369 You know, Eun Seop... 766 00:58:57,979 --> 00:58:59,329 Never mind. 767 00:59:00,050 --> 00:59:01,619 What were you about to say? 768 00:59:03,220 --> 00:59:05,689 It's nothing. Next time. 769 00:59:12,160 --> 00:59:15,559 (Good Night Bookstore) 770 00:59:19,729 --> 00:59:23,004 (Chief Editor Cha Yun Taek) 771 00:59:23,039 --> 00:59:24,904 ("The Fog and The Forest") 772 00:59:24,939 --> 00:59:27,634 (Bestselling author Shim Myeong Yeo's "An Empty Field") 773 00:59:27,669 --> 00:59:32,079 (Sign contract with Shim Myeong Yeo, Meeting with Shim Myeong Yeo) 774 00:59:37,579 --> 00:59:38,929 Hey. 775 00:59:39,550 --> 00:59:41,249 Who do you think is the one... 776 00:59:42,059 --> 00:59:43,484 who killed my brother-in-law? 777 00:59:43,519 --> 00:59:46,079 (Hey. Who do you think is the one who killed my brother-in-law?) 778 00:59:46,289 --> 00:59:47,424 (Thanks to Seo Tae Hwa and Lee Seo An...) 779 00:59:47,459 --> 00:59:48,809 (for their special appearance.) 780 01:00:11,450 --> 01:00:16,519 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 781 01:00:16,689 --> 01:00:19,490 (I was the son of a vagrant who lived in a mountain...) 782 01:00:19,559 --> 01:00:21,059 (and one day, I was abandoned.) 783 01:00:21,530 --> 01:00:26,229 (And I was raised by my adoptive parents.) 784 01:00:26,530 --> 01:00:31,269 (Although I don't think of that as a weakness, ) 785 01:00:31,539 --> 01:00:36,110 (some people expect me to be hurt by it.) 786 01:00:36,309 --> 01:00:38,714 (Why aren't you miserable?) 787 01:00:38,749 --> 01:00:41,280 (Weren't you the boy who lived in a cottage in the mountains?) 788 01:00:41,579 --> 01:00:46,349 (Wasn't your father a vagrant?) 789 01:00:46,689 --> 01:00:51,419 (Do I have to live a miserable and sad life as they want me to?) 790 01:00:51,789 --> 01:00:56,200 (I thought about it long and hard, and the answer was no.) 791 01:00:56,399 --> 01:00:58,864 (I realized there's no reason to be miserable...) 792 01:00:58,899 --> 01:01:01,269 (when I feel grateful to so many people.) 793 01:01:01,599 --> 01:01:08,380 (Anyhow, it's all in the past now.) 794 01:01:08,579 --> 01:01:12,450 (When the Weather is Fine) 795 01:01:12,709 --> 01:01:15,214 I'm sleepy. I want to keep looking at you. 796 01:01:15,249 --> 01:01:18,180 - Ji Eun Sil? - I want to ask you something. 797 01:01:18,349 --> 01:01:19,416 Can I? 798 01:01:19,451 --> 01:01:21,654 He's a new member of our book club. 799 01:01:21,689 --> 01:01:23,024 Let's give him a big hand! 800 01:01:23,059 --> 01:01:24,584 What is this? Explain. 801 01:01:24,619 --> 01:01:26,794 I mean the fax you sent me last night! 802 01:01:26,829 --> 01:01:28,395 Did you come to return that? 803 01:01:28,430 --> 01:01:31,225 It's just an excuse. To be honest, I liked you. 804 01:01:31,260 --> 01:01:32,895 I liked you first. 805 01:01:32,930 --> 01:01:34,334 For a very long time. 806 01:01:34,369 --> 01:01:35,635 I'm in trouble now. 807 01:01:35,670 --> 01:01:39,809 I don't think I'll forget this for the rest of my life. 53784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.