All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AV1-SiN [OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,901 --> 00:00:41,597 (All characters, places, companies,) 2 00:00:41,632 --> 00:00:43,432 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:01:10,231 --> 00:01:12,762 I didn't know it only took an hour-long hike to see this view. 4 00:01:19,302 --> 00:01:20,652 It's beautiful. 5 00:01:29,811 --> 00:01:31,161 To be honest, 6 00:01:35,252 --> 00:01:38,161 I can't seem to look you straight in the eyes. 7 00:01:44,802 --> 00:01:47,131 All I have to do is accept the fact... 8 00:01:49,972 --> 00:01:52,342 that you don't like me. 9 00:01:59,112 --> 00:02:00,812 But it's so hard for me. 10 00:02:00,952 --> 00:02:02,302 I'm sorry. 11 00:02:05,582 --> 00:02:06,932 Don't be. 12 00:02:11,722 --> 00:02:14,431 You were such a warm person. 13 00:02:19,131 --> 00:02:21,032 You were so warm to me. 14 00:02:25,541 --> 00:02:27,861 I guess that's why I suspected about your feelings for me. 15 00:02:36,482 --> 00:02:38,952 But I won't do that anymore. 16 00:02:42,021 --> 00:02:44,362 Since you told me not to, I won't suspect anything. 17 00:02:49,862 --> 00:02:51,212 I really won't. 18 00:03:00,612 --> 00:03:01,962 But Eun Seop... 19 00:03:20,431 --> 00:03:22,061 Never mind. Let's go. 20 00:05:12,042 --> 00:05:14,912 Who... are you? 21 00:05:22,552 --> 00:05:24,821 If I told you... 22 00:05:27,121 --> 00:05:29,222 that I have always loved you... 23 00:05:31,592 --> 00:05:33,092 from that moment until now, 24 00:05:35,431 --> 00:05:37,602 what kind of expression would you wear? 25 00:06:01,191 --> 00:06:06,422 (Episode 9: The Secret of the Boy Who Hated Dung Beetles) 26 00:06:31,282 --> 00:06:32,632 Hold my hand. 27 00:06:39,391 --> 00:06:40,862 I like you. 28 00:07:31,842 --> 00:07:33,192 Then... 29 00:07:33,852 --> 00:07:35,612 I'll call you when I arrive in Seoul. 30 00:07:35,951 --> 00:07:37,301 Okay. 31 00:07:39,522 --> 00:07:40,872 You should get back. 32 00:07:41,522 --> 00:07:42,872 Bye. 33 00:08:22,862 --> 00:08:25,501 - Auntie, you're back. - Where have you been? 34 00:08:25,701 --> 00:08:27,302 Gunbam! 35 00:08:29,272 --> 00:08:31,071 Gunbam. 36 00:08:31,272 --> 00:08:32,622 Where are you going? 37 00:08:34,672 --> 00:08:37,177 Gunbam, you're so adorable. 38 00:08:37,212 --> 00:08:38,581 Come here. 39 00:08:39,712 --> 00:08:41,916 You bit me? That's okay. You can bite me again. 40 00:08:41,951 --> 00:08:44,387 Gunbam, you're so handsome. 41 00:08:44,422 --> 00:08:47,652 Who said you look shabby when you're this handsome? 42 00:08:47,751 --> 00:08:50,092 I'll teach that person a serious lesson. 43 00:09:10,211 --> 00:09:11,561 But... 44 00:09:13,681 --> 00:09:15,351 But the thing is, Hae Won... 45 00:09:43,412 --> 00:09:46,042 All warm, sweet things... 46 00:09:46,311 --> 00:09:47,951 made me anxious. 47 00:09:58,422 --> 00:10:00,792 I was worried that the precarious moment of happiness... 48 00:10:04,861 --> 00:10:07,101 might vanish in a flash. 49 00:10:26,922 --> 00:10:28,622 About yesterday... 50 00:10:31,392 --> 00:10:32,742 Drive safe. 51 00:10:32,922 --> 00:10:34,331 - Hello. - Hi. 52 00:10:34,961 --> 00:10:37,231 I'm so busy today. 53 00:10:37,601 --> 00:10:39,032 Let's go. 54 00:10:47,242 --> 00:10:48,592 Hey there! 55 00:10:49,172 --> 00:10:50,522 Hey. 56 00:11:03,522 --> 00:11:05,526 - Be safe. - Thank you. 57 00:11:05,561 --> 00:11:07,227 The road is covered with ice. 58 00:11:07,262 --> 00:11:10,762 I brought you coffee. Here, have some coffee. 59 00:11:11,532 --> 00:11:13,402 It's very cold today, isn't it? 60 00:11:13,762 --> 00:11:15,231 Here I come! 61 00:11:16,302 --> 00:11:17,652 Oh, no. 62 00:11:18,872 --> 00:11:20,502 Gosh, that hurts. 63 00:11:20,601 --> 00:11:23,276 Gosh, my dear saddle. Be better, please. 64 00:11:23,311 --> 00:11:25,642 What's wrong with you these days? 65 00:11:25,742 --> 00:11:27,611 Snap out of it, okay? 66 00:11:30,611 --> 00:11:31,961 Gosh. 67 00:12:08,091 --> 00:12:09,622 Hae Won. 68 00:12:22,731 --> 00:12:24,242 You seem to be in a good mood. 69 00:12:24,441 --> 00:12:27,101 Yes. Why wouldn't I be? 70 00:12:28,711 --> 00:12:30,061 By the way, 71 00:12:30,172 --> 00:12:33,181 why did you suddenly start cooking? 72 00:12:33,282 --> 00:12:34,311 What? 73 00:12:34,611 --> 00:12:35,981 You've been cooking these days. 74 00:12:38,152 --> 00:12:41,152 Just eat. I'm doing it for an important reason. 75 00:13:01,571 --> 00:13:02,921 Hello? 76 00:13:06,481 --> 00:13:07,851 Oh, I see. 77 00:13:09,211 --> 00:13:10,561 The electrical repair technician. 78 00:13:11,422 --> 00:13:13,987 Then could you come next week? 79 00:13:14,022 --> 00:13:15,422 Yes, someone will be here. 80 00:13:16,091 --> 00:13:17,441 Thank you. 81 00:13:24,262 --> 00:13:26,502 Eun Seop, you haven't been here for a while, right? 82 00:13:27,002 --> 00:13:28,352 Yes, it's been about a year. 83 00:13:28,802 --> 00:13:30,597 There are many new releases as the new year has just begun. 84 00:13:30,632 --> 00:13:32,936 As you know, it's when books are the most popular. 85 00:13:32,971 --> 00:13:34,321 Right. 86 00:13:34,611 --> 00:13:37,412 Oh, the editor-in-chief asked me. 87 00:13:37,681 --> 00:13:39,031 About what? 88 00:13:39,211 --> 00:13:40,581 Your book. 89 00:13:40,681 --> 00:13:43,782 Do you really have no interest in publishing it? 90 00:13:46,351 --> 00:13:47,588 Not yet. 91 00:13:47,623 --> 00:13:49,487 Why not? Is the manuscript not ready yet? 92 00:13:49,522 --> 00:13:51,721 I heard it's ready to be submitted. 93 00:13:52,162 --> 00:13:53,826 I don't feel the need to publish it... 94 00:13:53,861 --> 00:13:56,026 because there are already so many great books in the world. 95 00:13:56,061 --> 00:13:57,426 Come on. Don't think like that. 96 00:13:57,461 --> 00:13:59,796 Your book, among all other great books, 97 00:13:59,831 --> 00:14:01,302 will play its own role. 98 00:14:03,071 --> 00:14:04,067 Maybe later on. 99 00:14:04,102 --> 00:14:06,306 Come on. Just let us publish it. 100 00:14:06,341 --> 00:14:08,837 I heard you've always dreamed of becoming a novelist. 101 00:14:08,872 --> 00:14:11,276 Just hand over the manuscript, and your dream will come true. 102 00:14:11,311 --> 00:14:13,142 Why hesitate? 103 00:14:17,012 --> 00:14:18,248 Hold on. 104 00:14:18,283 --> 00:14:20,017 The book you're looking for must be in another warehouse. 105 00:14:20,052 --> 00:14:21,792 - I'll go find out. - Okay. 106 00:14:44,382 --> 00:14:48,351 Every day, the sun rises and sets. 107 00:14:52,351 --> 00:14:55,622 The same goes for life. There are bright days and dark days. 108 00:15:03,532 --> 00:15:05,331 Some people... 109 00:15:05,431 --> 00:15:08,002 have the sun shining on them all the time. 110 00:15:09,601 --> 00:15:13,872 However, there are some who live in darkness all their lives. 111 00:15:19,111 --> 00:15:21,811 Do you know what people are afraid of? 112 00:15:24,951 --> 00:15:28,152 Losing the sun, that's been shining on me all along. 113 00:15:30,451 --> 00:15:32,061 Having the light fade away... 114 00:15:33,591 --> 00:15:36,961 and not being able to see the dazzling sun ever again. 115 00:15:46,402 --> 00:15:49,311 It would've been better if I had never seen it. 116 00:15:51,841 --> 00:15:54,382 I know the warmth, 117 00:15:56,611 --> 00:15:59,752 and I've made the scrunched-up frown because of the dazzling sun. 118 00:16:05,522 --> 00:16:07,061 That's why I'm afraid. 119 00:16:30,711 --> 00:16:32,061 Still, Hae Won, 120 00:16:40,922 --> 00:16:42,272 I like you. 121 00:16:50,172 --> 00:16:51,522 Eun Seop! 122 00:17:05,052 --> 00:17:06,402 Then... 123 00:17:07,752 --> 00:17:09,321 I'll call you when I arrive in Seoul. 124 00:17:43,091 --> 00:17:45,561 Out of the way! 125 00:17:46,661 --> 00:17:47,861 Coming through! 126 00:17:47,962 --> 00:17:49,312 Out of the way! 127 00:18:25,561 --> 00:18:26,911 Out of the way. 128 00:18:29,732 --> 00:18:32,442 Hey! Young Soo! 129 00:18:36,141 --> 00:18:37,641 Gosh, this is annoying. 130 00:18:38,881 --> 00:18:40,647 That darn saddle. 131 00:18:40,682 --> 00:18:42,482 It's killing me! 132 00:18:46,482 --> 00:18:50,487 A heavy snow warning has been issued for Gangwon Province tomorrow. 133 00:18:50,522 --> 00:18:55,326 Some areas are expected to receive more than 30cm of snow. 134 00:18:55,361 --> 00:18:59,126 Be sure to prepare your facility for strong winds. 135 00:18:59,161 --> 00:19:03,032 - Auntie, turn down the TV! - A drought warning has been... 136 00:19:30,331 --> 00:19:34,061 (Good Night Bookstore) 137 00:19:45,190 --> 00:19:51,030 (Good Night Bookstore) 138 00:20:09,950 --> 00:20:15,220 (Good Night Bookstore) 139 00:20:29,069 --> 00:20:31,069 (Good Night Bookstore) 140 00:20:41,520 --> 00:20:42,870 When did you get here? 141 00:20:43,849 --> 00:20:45,199 Just now. 142 00:20:47,520 --> 00:20:49,685 I thought you took a train. 143 00:20:49,720 --> 00:20:52,024 I did. I drove to the station... 144 00:20:52,059 --> 00:20:53,755 and left my car in the parking lot there. 145 00:20:53,790 --> 00:20:56,099 Oh, I see. 146 00:21:02,839 --> 00:21:03,906 I'll be going now. 147 00:21:03,941 --> 00:21:05,510 I have to head out soon. 148 00:21:06,040 --> 00:21:09,175 - Where are you going? - Jang Woo is hosting an event, 149 00:21:09,210 --> 00:21:11,309 and he insisted that I come. 150 00:21:12,680 --> 00:21:14,030 I see. 151 00:21:14,280 --> 00:21:15,630 Have fun. 152 00:21:21,349 --> 00:21:23,889 Am I not allowed at the event? 153 00:21:24,589 --> 00:21:25,939 What? 154 00:21:26,129 --> 00:21:29,930 I mean, you're not asking me to come with you. 155 00:21:31,399 --> 00:21:32,799 You can come too. 156 00:21:33,270 --> 00:21:34,740 Go get ready. Let's go together. 157 00:21:35,339 --> 00:21:36,689 No, I'm not coming. 158 00:21:37,000 --> 00:21:38,350 Why not? 159 00:21:38,809 --> 00:21:40,159 I don't want to. 160 00:21:42,079 --> 00:21:43,680 - Hae Won. - Yes? 161 00:21:45,649 --> 00:21:46,999 Come here. 162 00:21:48,250 --> 00:21:49,600 I don't want to. 163 00:21:51,250 --> 00:21:52,600 Come on. 164 00:21:56,520 --> 00:21:57,870 What? 165 00:21:58,730 --> 00:22:00,760 - Why are you picking a fight? - I'm not. 166 00:22:03,159 --> 00:22:05,369 - You are. - Yes. I mean, no. 167 00:22:09,099 --> 00:22:10,449 Come with me. 168 00:22:12,409 --> 00:22:13,759 I don't want to. 169 00:22:13,839 --> 00:22:15,189 Why not? 170 00:22:16,680 --> 00:22:18,040 It's just that... 171 00:22:18,609 --> 00:22:20,909 you seem to feel uncomfortable around me. 172 00:22:23,379 --> 00:22:24,729 I do? 173 00:22:25,849 --> 00:22:27,199 Yes. 174 00:22:29,119 --> 00:22:30,690 It seems like you're regretting it. 175 00:22:33,659 --> 00:22:35,009 I'm regretting what? 176 00:22:38,899 --> 00:22:41,230 What happened in the mountains. 177 00:22:45,109 --> 00:22:48,205 If you think it was a mistake, 178 00:22:48,240 --> 00:22:50,809 that's fine with me. I don't want things to be awkward. 179 00:22:51,549 --> 00:22:52,909 Don't worry about me. 180 00:22:55,950 --> 00:22:57,300 It wasn't a mistake. 181 00:23:00,089 --> 00:23:01,589 How can I believe that? 182 00:23:11,770 --> 00:23:14,170 Let's do it again so you know it wasn't a mistake. 183 00:23:54,569 --> 00:23:56,909 I thought you hated me. 184 00:23:58,809 --> 00:24:00,159 No way. 185 00:24:16,799 --> 00:24:18,149 I'm sorry. 186 00:24:19,099 --> 00:24:20,449 I'm sorry too. 187 00:24:30,579 --> 00:24:33,149 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 188 00:24:39,750 --> 00:24:41,310 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 189 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 190 00:24:51,000 --> 00:24:54,135 Hyecheon's afternoon culture event will begin shortly. 191 00:24:54,170 --> 00:24:57,170 Everyone, please be seated. 192 00:25:04,980 --> 00:25:07,445 - Hello. - Hello. 193 00:25:07,480 --> 00:25:10,445 A cultural event for the citizens of Hyecheon, 194 00:25:10,480 --> 00:25:11,785 An Afternoon in Hyecheon. 195 00:25:11,820 --> 00:25:15,784 It's an honor to host "A Meeting With Writer Shin Yeong Chun". 196 00:25:15,819 --> 00:25:17,169 Nice to meet you all. 197 00:25:21,659 --> 00:25:23,009 All right. 198 00:25:23,159 --> 00:25:26,770 Writer Shin Yeong Chun is famous for never showing her face in public. 199 00:25:27,930 --> 00:25:30,834 You're all curious to see Shin Yeong Chun's face, right? 200 00:25:30,869 --> 00:25:32,369 - Yes. - Yes! 201 00:25:33,040 --> 00:25:35,339 It sounds like you're an audience for a TV show. 202 00:25:36,180 --> 00:25:37,246 That being said, 203 00:25:37,281 --> 00:25:39,614 if you would kindly allow us to hold onto your phones... 204 00:25:39,649 --> 00:25:42,415 for a short moment, 205 00:25:42,450 --> 00:25:46,915 Ms. Shin said she would be more than happy to show her face. 206 00:25:46,950 --> 00:25:49,584 That's why we've prepared this surprise event. 207 00:25:49,619 --> 00:25:51,584 There are so many people here. 208 00:25:51,619 --> 00:25:52,969 I know. 209 00:25:55,829 --> 00:25:57,895 - Wait. - What? 210 00:25:57,930 --> 00:26:00,235 - All right. Let's bring out... - My aunt... 211 00:26:00,270 --> 00:26:02,005 Writer Shin Yeong Chun to the stage. 212 00:26:02,040 --> 00:26:04,200 Please give her a big round of applause. 213 00:26:10,440 --> 00:26:12,010 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 214 00:26:15,119 --> 00:26:16,745 When I heard the name Shin Yeong Chun, 215 00:26:16,780 --> 00:26:18,589 I imagined it would be an old man. 216 00:26:19,149 --> 00:26:20,790 - Me too. - Right? 217 00:26:22,119 --> 00:26:23,426 By the way, 218 00:26:23,461 --> 00:26:25,695 Mr. Cha, why didn't you... 219 00:26:25,730 --> 00:26:27,530 introduce yourself? 220 00:26:29,530 --> 00:26:33,200 Hello, I'm Cha Yun Taek, the chief editor of Dain Publishing. 221 00:26:37,369 --> 00:26:40,170 - He's sexier than I thought. - He is? 222 00:26:40,970 --> 00:26:44,304 Hello, were you all dying to see me? 223 00:26:44,339 --> 00:26:45,446 - Yes! - Yes! 224 00:26:45,481 --> 00:26:47,109 I can't hear you guys. 225 00:26:48,780 --> 00:26:50,645 I'm the Shin Yeong Chun... 226 00:26:50,680 --> 00:26:52,750 that you all wanted to see. It's nice to meet you. 227 00:26:52,790 --> 00:26:54,350 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 228 00:26:58,490 --> 00:26:59,859 Ms. Shim, 229 00:26:59,960 --> 00:27:03,159 you went to the same university with Editor Cha Yun Taek, right? 230 00:27:06,099 --> 00:27:08,399 Yes. Why do you ask? 231 00:27:09,099 --> 00:27:10,804 It's nothing much. 232 00:27:10,839 --> 00:27:13,235 By the time your book is published, 233 00:27:13,270 --> 00:27:16,109 we heard he is publishing a book too. 234 00:27:16,210 --> 00:27:17,206 Is he? 235 00:27:17,241 --> 00:27:19,114 Every time he publishes a book, 236 00:27:19,149 --> 00:27:21,614 he sells more than 50,000 copies. So we were wondering... 237 00:27:21,649 --> 00:27:24,750 if you could tell us anything about it beforehand. 238 00:27:25,450 --> 00:27:27,485 Oh, that publishing company... 239 00:27:27,520 --> 00:27:29,385 published Shin Yeong Chun's novel lately, right? 240 00:27:29,420 --> 00:27:32,225 Yes. It's only been two weeks, and it's a best seller. 241 00:27:32,260 --> 00:27:33,629 Already? 242 00:27:35,559 --> 00:27:37,760 I'm sure we'll sell even more copies. 243 00:27:39,000 --> 00:27:40,350 Anyhow, 244 00:27:40,700 --> 00:27:43,905 is it true Shin Yeong Chun and Cha Yun Taek are going out? 245 00:27:43,940 --> 00:27:46,874 What? Shin Yeong Chun is a woman? 246 00:27:46,909 --> 00:27:48,740 Yes, she's a woman. 247 00:27:48,839 --> 00:27:50,210 And she's even young. 248 00:27:53,750 --> 00:27:55,100 Shim Myeong Yeo. 249 00:28:17,700 --> 00:28:19,050 Hey. 250 00:28:19,109 --> 00:28:21,104 Oh. Hi, Min Jeong. Look at this. 251 00:28:21,139 --> 00:28:22,574 Look at how much they left. 252 00:28:22,609 --> 00:28:24,774 Isn't it such a waste? I told you we shouldn't have ordered these. 253 00:28:24,809 --> 00:28:27,409 - What a waste. - I think I saw your friend. 254 00:28:27,510 --> 00:28:28,860 My friend? 255 00:28:29,250 --> 00:28:31,445 Oh, you mean Eun Seop? He came today. 256 00:28:31,480 --> 00:28:33,814 - I wanted to say hi to him. - Right. 257 00:28:33,849 --> 00:28:34,986 Well, why didn't you? 258 00:28:35,021 --> 00:28:36,425 Did you see Eun Seop today? 259 00:28:36,460 --> 00:28:39,589 - Yes. - Did you see who he came with? 260 00:28:39,690 --> 00:28:42,659 Yes, he came with a really pretty girl. 261 00:28:43,000 --> 00:28:45,995 Yes, Hae Won is pretty. She was really dressed up today. 262 00:28:46,030 --> 00:28:48,700 It seemed like they were going out. 263 00:28:50,000 --> 00:28:52,034 I guess it would be inappropriate to ask him to dinner. 264 00:28:52,069 --> 00:28:53,419 They're going out? 265 00:28:54,109 --> 00:28:55,839 No, no way. 266 00:28:56,139 --> 00:28:57,446 They're not going out. 267 00:28:57,481 --> 00:29:01,349 No, you can have dinner with him. They're not going out. No way. 268 00:29:02,480 --> 00:29:03,686 Hold on. 269 00:29:03,721 --> 00:29:05,854 Why do people always call me when I'm with you? 270 00:29:05,889 --> 00:29:06,885 Who is it? 271 00:29:06,920 --> 00:29:08,270 Yes, sir. 272 00:29:08,319 --> 00:29:09,720 Oh, that noodle restaurant? 273 00:29:10,819 --> 00:29:12,659 Yes, I know the place. 274 00:29:13,260 --> 00:29:15,530 I'll be there right away. 275 00:29:19,000 --> 00:29:22,099 Gosh, you seem like a new person. 276 00:29:23,299 --> 00:29:24,649 Me? 277 00:29:26,170 --> 00:29:28,139 You've aged quite a bit, Myeong Yeo. 278 00:29:28,740 --> 00:29:30,045 Do you still cry often? 279 00:29:30,080 --> 00:29:32,715 Do you still curse in public? 280 00:29:32,750 --> 00:29:33,815 I heard you got divorced. 281 00:29:33,850 --> 00:29:35,480 Yes, three times. 282 00:29:36,250 --> 00:29:37,645 I envy your reckless life. 283 00:29:37,680 --> 00:29:39,155 Reckless? 284 00:29:39,190 --> 00:29:41,849 I loved all of my exes. What are you talking about? 285 00:29:43,420 --> 00:29:46,430 What do you want? You're getting on my nerves already. 286 00:29:46,530 --> 00:29:49,899 You visited Seoul recently, right? 287 00:29:52,530 --> 00:29:56,299 I think I saw you in front of my house. Am I wrong? 288 00:29:57,839 --> 00:29:59,839 Do you have eyes on the back of your head or what? 289 00:30:02,339 --> 00:30:05,780 Haven't you ever thought your clothes are a bit unusual? 290 00:30:07,879 --> 00:30:09,649 I just stopped by. 291 00:30:10,149 --> 00:30:13,119 I heard so many rumors about how rich and successful you were, 292 00:30:13,220 --> 00:30:15,255 so I just wanted to go see... 293 00:30:15,290 --> 00:30:17,359 how big your house was. 294 00:30:17,619 --> 00:30:19,495 It was really big. Do you pay rent? 295 00:30:19,530 --> 00:30:21,829 No, I own the place. 296 00:30:22,399 --> 00:30:25,629 Good for you, jerk. Tell me what you want. 297 00:30:36,109 --> 00:30:39,014 Who will ask me 298 00:30:39,049 --> 00:30:40,275 Are you going out now? 299 00:30:40,310 --> 00:30:41,909 Yes. I'll see you later. 300 00:30:42,119 --> 00:30:44,319 - Hold on. - What? 301 00:30:44,980 --> 00:30:46,720 Wear a muffler. 302 00:30:47,319 --> 00:30:49,260 - A muffler? - It's cold. 303 00:30:50,619 --> 00:30:53,495 No, there's no need. It's fine. 304 00:30:53,530 --> 00:30:56,359 It's not even cold. I'll be fine. 305 00:30:56,829 --> 00:31:00,094 You're meeting the people from the mall, right? 306 00:31:00,129 --> 00:31:01,599 Yes, I am. 307 00:31:02,170 --> 00:31:04,940 Then you should tell them. 308 00:31:05,940 --> 00:31:07,290 When... 309 00:31:08,540 --> 00:31:10,480 someone goes missing in the mountains, 310 00:31:10,839 --> 00:31:13,809 tell them to stop asking for Eun Seop. 311 00:31:15,920 --> 00:31:18,955 Oh, that... That's... 312 00:31:18,990 --> 00:31:20,750 Tell them. 313 00:31:20,950 --> 00:31:23,225 You have to tell them... 314 00:31:23,260 --> 00:31:25,930 so others won't ask for Eun Seop from now on. 315 00:31:26,260 --> 00:31:28,764 But, still... 316 00:31:28,799 --> 00:31:31,294 We already have the police and paramedics. 317 00:31:31,329 --> 00:31:34,399 What do they need Eun Seop for? 318 00:31:34,730 --> 00:31:39,069 Well, that is true, but... 319 00:31:41,409 --> 00:31:44,809 Last time, when he suddenly disappeared, 320 00:31:45,450 --> 00:31:47,909 do you know why he went to the mountain? 321 00:31:52,290 --> 00:31:54,349 He said he saw that woman. 322 00:31:56,059 --> 00:31:57,824 That woman? 323 00:31:57,859 --> 00:31:59,209 Yes. 324 00:31:59,889 --> 00:32:02,760 He saw an illusion of her and followed her. 325 00:32:02,960 --> 00:32:05,200 He had no choice but to follow her. 326 00:32:06,569 --> 00:32:08,299 How could that... 327 00:32:09,770 --> 00:32:11,139 She's dead. 328 00:32:11,240 --> 00:32:12,710 I know. 329 00:32:16,809 --> 00:32:19,614 I was worried our son... 330 00:32:19,649 --> 00:32:22,980 might be possessed by the mountain. 331 00:32:24,950 --> 00:32:27,049 I felt scared. 332 00:32:32,629 --> 00:32:36,030 Okay. I'll go tell them. 333 00:32:37,000 --> 00:32:38,350 Really? 334 00:32:38,899 --> 00:32:41,500 Yes, I'll go tell them today. 335 00:32:42,000 --> 00:32:43,635 Thank you, Honey. 336 00:32:43,670 --> 00:32:45,240 Don't worry about it. 337 00:32:46,369 --> 00:32:48,675 You should wear a muffler. 338 00:32:48,710 --> 00:32:51,440 There's no need. I might lose it. 339 00:32:55,149 --> 00:32:57,280 I heard you're publishing a book. 340 00:32:57,480 --> 00:32:58,830 So? 341 00:32:58,990 --> 00:33:00,790 I'm publishing one too. 342 00:33:01,690 --> 00:33:02,656 So what? 343 00:33:02,691 --> 00:33:04,720 Your publishing company was trying so hard... 344 00:33:04,960 --> 00:33:08,930 to find out the publishing date of my book. Did you know? 345 00:33:10,359 --> 00:33:13,399 Since I'm here and all, I meant to ask you. 346 00:33:13,629 --> 00:33:14,865 When are you publishing your book? 347 00:33:14,900 --> 00:33:16,839 When you publish yours. 348 00:33:19,369 --> 00:33:21,970 I've already finished writing the manuscript, 349 00:33:22,480 --> 00:33:25,280 so I can publish it whenever I want. 350 00:33:25,710 --> 00:33:27,060 Isn't that nice? 351 00:33:28,710 --> 00:33:31,014 I'm going to publish it on the same date... 352 00:33:31,049 --> 00:33:32,920 your book comes out. 353 00:33:33,619 --> 00:33:34,969 Is this revenge? 354 00:33:35,619 --> 00:33:37,159 What a cheap move. 355 00:33:37,220 --> 00:33:38,755 You weren't as good as me at writing... 356 00:33:38,790 --> 00:33:39,954 and no one acknowledged you during college. 357 00:33:39,989 --> 00:33:42,559 I never imagined you'd get back at me like this. 358 00:33:43,360 --> 00:33:44,724 You shouldn't be doing this... 359 00:33:44,759 --> 00:33:47,130 when you own a house in the middle of Seoul. 360 00:33:47,369 --> 00:33:48,969 How pathetic. 361 00:33:49,369 --> 00:33:50,900 You were pathetic back then, 362 00:33:51,170 --> 00:33:52,969 and you're still pathetic. 363 00:33:54,409 --> 00:33:58,279 Then why don't you publish your book through our company? 364 00:34:00,309 --> 00:34:01,659 What? 365 00:34:03,320 --> 00:34:06,719 Your book. Let our company publish it. 366 00:34:07,320 --> 00:34:08,670 I'll make sure it happens. 367 00:34:09,020 --> 00:34:10,370 In return, 368 00:34:10,860 --> 00:34:13,989 how about you write a novel based on your life... 369 00:34:14,730 --> 00:34:16,130 since college? 370 00:34:18,059 --> 00:34:19,409 How about it? 371 00:34:20,170 --> 00:34:21,520 Okay? 372 00:34:25,340 --> 00:34:27,440 There's an old saying that wise men... 373 00:34:27,840 --> 00:34:31,909 relieved their hangovers by eating noodles. 374 00:34:32,509 --> 00:34:35,050 Is that what that sign on the wall means? 375 00:34:36,119 --> 00:34:37,945 It's nice to meet you. 376 00:34:37,980 --> 00:34:40,584 I've heard a lot about you, but it's the first time we get to meet. 377 00:34:40,619 --> 00:34:42,785 Me too. It's nice to meet you. 378 00:34:42,820 --> 00:34:44,724 You take after your mother. 379 00:34:44,759 --> 00:34:45,926 I do? 380 00:34:45,961 --> 00:34:48,354 - We have different personalities. - I don't think so. 381 00:34:48,389 --> 00:34:50,124 It seems similar to me. 382 00:34:50,159 --> 00:34:51,509 Really? 383 00:34:51,630 --> 00:34:54,270 - Watch out. - Oh, gosh. I'm sorry. 384 00:34:55,400 --> 00:34:57,000 - Are you okay? - I'm okay. 385 00:34:57,099 --> 00:34:59,869 - Hae Won has her charms and flaws. - Is that so? 386 00:35:00,239 --> 00:35:01,575 Although I haven't met her mother... 387 00:35:01,610 --> 00:35:03,744 Hey, look who it is. Aren't you Jang Woo? 388 00:35:03,779 --> 00:35:05,814 Sir, hello. 389 00:35:05,849 --> 00:35:07,175 Oh, boy. 390 00:35:07,210 --> 00:35:09,715 - It's nice to see you. - Hello, sir. 391 00:35:09,750 --> 00:35:11,615 - Hello. - It smells like alcohol. 392 00:35:11,650 --> 00:35:13,285 It smells like I drank a lot of soju. 393 00:35:13,320 --> 00:35:14,785 I haven't met Hae Won's mother... 394 00:35:14,820 --> 00:35:16,925 By the way, how's your dad doing? 395 00:35:16,960 --> 00:35:19,724 Oh, my dad? He's doing well. 396 00:35:19,759 --> 00:35:21,460 Yes. Have a good time. 397 00:35:21,690 --> 00:35:23,800 - Good to see you. - Me too. 398 00:35:25,360 --> 00:35:27,670 What do I do? I'll reek of alcohol. 399 00:35:29,639 --> 00:35:33,840 Guys, I guess I wasn't mistaken earlier, was I? 400 00:35:34,639 --> 00:35:38,044 I mean, you two... What is going on here? 401 00:35:38,079 --> 00:35:40,274 Gosh, must you ask? 402 00:35:40,309 --> 00:35:42,215 Even this old man can tell... 403 00:35:42,250 --> 00:35:44,184 that they'll probably get married soon. 404 00:35:44,219 --> 00:35:45,485 My gosh, sir. Please. 405 00:35:45,520 --> 00:35:46,870 Sorry? 406 00:35:48,050 --> 00:35:50,059 Hey, man. What is going on? 407 00:35:50,719 --> 00:35:52,069 What? 408 00:35:52,259 --> 00:35:55,794 I can't believe you. You're really something. 409 00:35:55,829 --> 00:35:57,325 Hey, just drink. 410 00:35:57,360 --> 00:35:59,400 Don't mind them, okay? 411 00:36:01,570 --> 00:36:03,869 Hey, so this is how that story ends? 412 00:36:04,300 --> 00:36:06,040 "That story"? What story? 413 00:36:06,369 --> 00:36:08,805 What do you think? The story of him falling in love with you. 414 00:36:08,840 --> 00:36:10,190 Really? 415 00:36:11,380 --> 00:36:12,715 Why? Do you want to hear it? 416 00:36:12,750 --> 00:36:14,644 Oh, I'm curious too. 417 00:36:14,679 --> 00:36:16,314 Don't be. He's just talking nonsense. 418 00:36:16,349 --> 00:36:17,914 - Tell us. I want to hear it. - Hae Won. 419 00:36:17,949 --> 00:36:21,084 I think the story begins with the Mugunghwa train. 420 00:36:21,119 --> 00:36:22,469 Hey! 421 00:36:22,889 --> 00:36:24,719 - Don't. - "Don't." 422 00:36:26,159 --> 00:36:29,099 (Be Careful When Crossing) 423 00:36:36,639 --> 00:36:39,840 (To Jecheon, Cheongnyangni) 424 00:37:02,699 --> 00:37:04,860 (Stop) 425 00:37:11,469 --> 00:37:14,009 The Mugunghwa train and the maple trees. 426 00:37:18,639 --> 00:37:22,150 But to be honest, I don't remember exactly when that was. 427 00:37:23,420 --> 00:37:26,050 Back then, I went to the train station very often. 428 00:37:28,050 --> 00:37:29,400 I think... 429 00:37:30,960 --> 00:37:33,059 it was the day when you ran away from home. 430 00:37:35,630 --> 00:37:38,400 Hey, hurry up. Mr. Park is waiting. 431 00:37:44,040 --> 00:37:45,390 Let's go. 432 00:37:49,779 --> 00:37:53,980 Then is that when you first fell for me? 433 00:37:55,509 --> 00:37:56,859 No. 434 00:37:57,650 --> 00:37:59,000 Then when was it? 435 00:38:00,849 --> 00:38:02,989 I had a crush on you a few times before that. 436 00:38:03,360 --> 00:38:04,710 It was just one of those moments. 437 00:38:09,759 --> 00:38:11,109 Hey, you scared me. 438 00:38:33,650 --> 00:38:35,000 Hey. 439 00:38:38,159 --> 00:38:39,759 Do you want this? 440 00:38:43,559 --> 00:38:44,909 Give me your hand. 441 00:38:57,610 --> 00:38:59,215 - I don't want this. - What? 442 00:38:59,250 --> 00:39:01,150 I don't want this. Take it back. Now. 443 00:39:08,050 --> 00:39:09,400 Hey. 444 00:39:09,759 --> 00:39:11,259 Wait, hey! 445 00:39:20,070 --> 00:39:22,029 (Bus Stop) 446 00:39:24,670 --> 00:39:26,170 It's so cold. 447 00:39:43,159 --> 00:39:44,509 What? Why? 448 00:39:44,759 --> 00:39:46,109 Just because. 449 00:39:47,259 --> 00:39:48,609 What do you mean? 450 00:39:48,730 --> 00:39:50,080 I was just thinking... 451 00:39:51,730 --> 00:39:54,500 What if you vanish all of a sudden? 452 00:40:02,999 --> 00:40:04,999 There you are, Eun Seop. 453 00:40:05,152 --> 00:40:07,652 There's a big commotion going on in the market. 454 00:40:08,937 --> 00:40:10,287 What's going on? 455 00:40:12,271 --> 00:40:14,236 - What? - Why are you two being like this? 456 00:40:14,271 --> 00:40:16,805 - They're too loud. I can't drink! - What is the matter with you two? 457 00:40:16,840 --> 00:40:18,975 - Enough, please. - What? Hey! 458 00:40:19,010 --> 00:40:20,546 What's wrong with that? 459 00:40:20,581 --> 00:40:21,946 Then what? Let her die? 460 00:40:21,981 --> 00:40:23,745 Should we have let her die? 461 00:40:23,780 --> 00:40:25,886 What's wrong with sending someone who could save her? 462 00:40:25,921 --> 00:40:28,616 My son isn't invincible. He can get hurt too. 463 00:40:28,651 --> 00:40:30,955 I told him to go up there because I knew he wouldn't get hurt. 464 00:40:30,990 --> 00:40:33,386 And let's be honest. He's done it many times. 465 00:40:33,421 --> 00:40:35,086 Why didn't you say anything in the past? 466 00:40:35,121 --> 00:40:36,455 What's the problem now? 467 00:40:36,490 --> 00:40:38,866 Okay, fine. When it's a person, I get it. 468 00:40:38,901 --> 00:40:41,426 But last time, you called my son over and made him... 469 00:40:41,461 --> 00:40:43,435 go into the mountains at night because you lost your dog. 470 00:40:43,470 --> 00:40:44,866 That's just wrong! 471 00:40:44,901 --> 00:40:46,906 What's wrong with asking him to help me find my dog? 472 00:40:46,941 --> 00:40:49,035 - Gosh. - And he found my dog! 473 00:40:49,070 --> 00:40:50,636 He got back safe and sound, so it's all good! 474 00:40:50,671 --> 00:40:53,375 Okay, but what will you do if he gets hurt? 475 00:40:53,410 --> 00:40:55,106 - If Eun Seop gets injured, - Goodness. 476 00:40:55,141 --> 00:40:58,716 - who will save him? - Please don't fight. 477 00:40:58,751 --> 00:41:00,185 You don't care because he's not your son. 478 00:41:00,220 --> 00:41:02,785 Is my son the town servant or what? 479 00:41:02,820 --> 00:41:04,716 - My son is also... - Goodness. 480 00:41:04,751 --> 00:41:07,256 "My son"? Seriously? 481 00:41:07,291 --> 00:41:11,625 Gosh, people will think that he's actually your son. 482 00:41:11,660 --> 00:41:12,626 Break them up. 483 00:41:12,661 --> 00:41:14,625 - Hey, please. - Don't say that. 484 00:41:14,660 --> 00:41:16,566 What? It's true! 485 00:41:16,601 --> 00:41:20,205 - Stop. - Everyone will think he's your son. 486 00:41:20,240 --> 00:41:22,935 Goodness, even I had totally forgotten about it. 487 00:41:22,970 --> 00:41:25,136 The fact that he's not your child. 488 00:41:25,171 --> 00:41:26,277 Hey, enough. 489 00:41:26,312 --> 00:41:30,751 Gosh, where did you even find that street urchin? 490 00:41:31,081 --> 00:41:32,431 - Enough, seriously. - You... 491 00:41:33,621 --> 00:41:35,046 - Father! - Gosh. 492 00:41:35,081 --> 00:41:36,056 - Break them up. - Father! 493 00:41:36,091 --> 00:41:37,455 My goodness. 494 00:41:37,490 --> 00:41:39,185 - Hey, you're here. - Father, don't do this. 495 00:41:39,220 --> 00:41:40,226 Let's go. 496 00:41:40,261 --> 00:41:42,086 - Let's get out of here. I'm sorry. - Hae Won. 497 00:41:42,121 --> 00:41:44,831 - Let's go. - Take your dad home. 498 00:41:46,160 --> 00:41:47,660 - Let's get out of here. - Let's go. 499 00:41:51,271 --> 00:41:54,535 Hey, we've known each other for 30 years. 500 00:41:54,570 --> 00:41:56,006 - And you treat me like this? - You piece of... 501 00:41:56,041 --> 00:41:58,676 - Gosh, Jong Pil. - Just get in the car. 502 00:41:58,711 --> 00:42:00,910 - Go home, Jong Pil. - Get home safely. 503 00:42:01,880 --> 00:42:03,316 I'm sorry, Hae Won. 504 00:42:03,351 --> 00:42:04,701 All right. 505 00:42:05,180 --> 00:42:06,530 Sorry. 506 00:42:24,271 --> 00:42:26,305 What a disaster. 507 00:42:26,340 --> 00:42:28,541 I feel like this happens once every few months. 508 00:42:31,211 --> 00:42:32,561 How's Eun Seop's dad? 509 00:42:33,110 --> 00:42:34,460 Is he okay? 510 00:42:38,180 --> 00:42:39,530 Jang Woo, did you... 511 00:43:06,441 --> 00:43:09,780 Don't say anything to your dad. 512 00:43:16,151 --> 00:43:18,921 When he told me he was heading out to meet up with those friends, 513 00:43:20,021 --> 00:43:22,021 I egged him on... 514 00:43:24,630 --> 00:43:27,401 to tell them not to make you climb the mountains again. 515 00:43:36,910 --> 00:43:38,311 I won't say anything. 516 00:43:48,621 --> 00:43:49,971 Thanks. 517 00:44:13,740 --> 00:44:16,410 Was it when I was in 2nd or 3rd grade? 518 00:44:17,380 --> 00:44:18,730 One day, out of the blue, 519 00:44:19,780 --> 00:44:22,490 an aggressive kid appeared at school. 520 00:44:26,621 --> 00:44:28,360 That was Eun Seop. 521 00:44:42,410 --> 00:44:44,970 What are you doing? Let's go play soccer. 522 00:44:47,280 --> 00:44:48,630 Oh, right. 523 00:44:48,811 --> 00:44:51,151 Apparently, that kid was brought to town by a wolf. 524 00:44:52,751 --> 00:44:54,220 People were saying... 525 00:44:54,651 --> 00:44:57,386 he used to live in the mountains and was raised by animals. 526 00:44:57,421 --> 00:44:59,756 Let's go. Hurry up! 527 00:44:59,791 --> 00:45:02,691 - Hey! - Why did they say those things? 528 00:45:05,231 --> 00:45:07,360 - There's a fight going on. - Let's check it out. 529 00:45:07,760 --> 00:45:10,136 Break them up! Hey, we should break them up! 530 00:45:10,171 --> 00:45:13,136 - What are you talking about? - Break them up! 531 00:45:13,171 --> 00:45:14,966 - What should we do? - That must hurt. 532 00:45:15,001 --> 00:45:16,336 My mom said... 533 00:45:16,371 --> 00:45:19,240 - your dad is a hobo. - No, he isn't. 534 00:45:20,510 --> 00:45:22,645 She said you were abandoned by animals. 535 00:45:22,680 --> 00:45:24,216 You're a street urchin! 536 00:45:24,251 --> 00:45:26,581 No, that's not true! 537 00:45:30,191 --> 00:45:31,851 Eun Seop's real father was... 538 00:45:32,791 --> 00:45:34,760 a vagrant living in the mountains. 539 00:45:35,291 --> 00:45:37,360 A vagrant living in the mountains? 540 00:45:37,691 --> 00:45:39,041 Yes. 541 00:45:42,360 --> 00:45:43,710 So that's why... 542 00:45:45,070 --> 00:45:47,171 Yes, that's why. 543 00:45:49,811 --> 00:45:51,871 What happened to Eun Seop's real father? 544 00:45:53,610 --> 00:45:57,050 Well... I guess he died. 545 00:45:58,711 --> 00:46:00,450 I don't know exactly. 546 00:46:00,950 --> 00:46:04,121 As you know, Eun Seop never talks about those things. 547 00:46:08,461 --> 00:46:10,391 I've never seen a wooden headstone. 548 00:46:10,961 --> 00:46:12,700 Do you know whose grave is this? 549 00:46:14,961 --> 00:46:16,266 "Kim Gil..." 550 00:46:16,301 --> 00:46:18,630 The story about the wolf's silver eyelash... 551 00:46:21,970 --> 00:46:24,210 This grave belongs to the person who told me that story. 552 00:46:41,391 --> 00:46:43,256 Dad! 553 00:46:43,291 --> 00:46:45,426 I want a new bike that can speed up to 80km per hour. 554 00:46:45,461 --> 00:46:46,995 I need to ride real fast. 555 00:46:47,030 --> 00:46:49,435 Or please at least change my saddle. 556 00:46:49,470 --> 00:46:52,200 My bottom hurts so much these days. Dad! 557 00:46:53,570 --> 00:46:54,920 What are you staring at? 558 00:46:57,610 --> 00:46:58,960 Oh, right. 559 00:47:03,880 --> 00:47:05,651 You had it with you? 560 00:47:06,651 --> 00:47:08,816 I've been taking other people's wallets for the past 18 years, 561 00:47:08,851 --> 00:47:10,486 but I've never seen anyone like you. 562 00:47:10,521 --> 00:47:12,760 You don't even look for your wallet. 563 00:47:14,561 --> 00:47:16,331 Next time, tell me beforehand. 564 00:47:16,391 --> 00:47:17,741 Gosh. 565 00:47:43,090 --> 00:47:44,440 Is that... 566 00:47:45,220 --> 00:47:46,621 your dad? 567 00:47:50,030 --> 00:47:53,130 I mean, he looks a bit like you. 568 00:47:58,130 --> 00:47:59,480 Eun Seop. 569 00:48:00,901 --> 00:48:04,641 Why don't you throw that picture away? 570 00:48:05,671 --> 00:48:07,021 What? 571 00:48:07,240 --> 00:48:10,316 You're carrying around a picture of someone I don't know. 572 00:48:10,351 --> 00:48:12,380 It makes me jealous. 573 00:48:13,450 --> 00:48:15,021 You're jealous? 574 00:48:17,151 --> 00:48:18,486 Hey. 575 00:48:18,521 --> 00:48:20,561 I'm serious. 576 00:48:21,391 --> 00:48:22,741 Okay. 577 00:48:23,891 --> 00:48:27,026 What's with you? Have you lost your mind? Gosh. 578 00:48:27,061 --> 00:48:29,095 Dad, there's something wrong with Eun Seop! 579 00:48:29,130 --> 00:48:30,901 He laughs to himself these days. 580 00:48:31,130 --> 00:48:33,240 What's with him? That ugly fool. 581 00:48:43,510 --> 00:48:45,481 Did I ever tell you? 582 00:48:51,691 --> 00:48:53,041 That I... 583 00:48:54,860 --> 00:48:57,160 used to be really happy. 584 00:49:12,311 --> 00:49:14,845 Daddy, hurry up! 585 00:49:14,880 --> 00:49:17,875 Kid, you're way too fast. 586 00:49:17,910 --> 00:49:21,351 I can't keep up with you anymore. 587 00:49:46,840 --> 00:49:49,010 Hey, a boar appeared. 588 00:49:49,510 --> 00:49:50,677 Where? 589 00:49:50,712 --> 00:49:52,345 Just kidding. 590 00:49:52,380 --> 00:49:54,521 Daddy. 591 00:49:58,990 --> 00:50:02,160 Today, I'll teach you how to chop wood. Let's go. 592 00:50:02,260 --> 00:50:04,725 - Really? - Yes. Today, 593 00:50:04,760 --> 00:50:06,895 you're finally going to become a man. 594 00:50:06,930 --> 00:50:08,495 It's cold. Put on your jacket. 595 00:50:08,530 --> 00:50:11,130 Let's go. Let's do this. 596 00:50:23,780 --> 00:50:25,180 Daddy! 597 00:50:25,751 --> 00:50:28,751 I caught a beetle. 598 00:50:33,360 --> 00:50:34,791 Daddy? 599 00:50:49,171 --> 00:50:50,541 And then one day, 600 00:50:54,311 --> 00:50:55,661 all my happiness... 601 00:50:55,910 --> 00:50:58,010 suddenly disappeared. 602 00:51:15,731 --> 00:51:19,401 This moment 603 00:51:50,430 --> 00:51:52,736 Now that you're getting washed up, 604 00:51:52,771 --> 00:51:56,211 you look so handsome. 605 00:51:57,410 --> 00:51:59,606 What's your name? What do you want to eat? 606 00:51:59,641 --> 00:52:00,975 What should I make for you? 607 00:52:01,010 --> 00:52:03,316 - Do you want some tteokbokki? - Gosh, it's cold. 608 00:52:03,351 --> 00:52:05,316 - Almost all the stores were closed. - My goodness. 609 00:52:05,351 --> 00:52:08,185 Close the door. The boy will catch a cold. 610 00:52:08,220 --> 00:52:10,685 I hope they fit him. 611 00:52:10,720 --> 00:52:11,987 - Goodness. - My gosh. 612 00:52:12,022 --> 00:52:14,955 I should have come with you. 613 00:52:14,990 --> 00:52:16,895 They will do for tonight. 614 00:52:16,930 --> 00:52:19,800 We can go to bigger stores tomorrow. 615 00:52:19,901 --> 00:52:22,001 I would have expected to become unhappy right away, 616 00:52:24,430 --> 00:52:26,771 but I didn't, which made me even more anxious. 617 00:52:28,740 --> 00:52:30,090 So... 618 00:52:30,970 --> 00:52:33,081 I ended up fearing... 619 00:52:33,840 --> 00:52:35,581 all the happiness in the world. 620 00:52:50,231 --> 00:52:52,901 How come you're not afraid to go into the woods at night? 621 00:52:54,360 --> 00:52:56,331 Do you see all the trails or something? 622 00:52:57,800 --> 00:52:59,501 I know the place like the back of my hand. 623 00:53:04,110 --> 00:53:05,460 I know it very well. 624 00:53:06,171 --> 00:53:08,211 Never come up here again. 625 00:53:09,410 --> 00:53:10,760 Even if I... 626 00:53:11,251 --> 00:53:13,251 never come back. 627 00:53:16,720 --> 00:53:18,291 You can't come up here. 628 00:53:27,601 --> 00:53:30,796 Where did you even find that street urchin? 629 00:53:30,831 --> 00:53:32,165 - Enough, seriously. - Hey, come on. 630 00:53:32,200 --> 00:53:33,535 - Enough, seriously. - You... 631 00:53:33,570 --> 00:53:35,435 Father! 632 00:53:35,470 --> 00:53:36,805 - Father! - My goodness. 633 00:53:36,840 --> 00:53:38,271 Father! 634 00:53:43,450 --> 00:53:46,851 "The boy who used to get hurt by people all the time..." 635 00:53:49,481 --> 00:53:51,616 "started watching people..." 636 00:53:51,651 --> 00:53:53,856 "through the wolf's silver eyelash." 637 00:53:53,891 --> 00:53:55,891 (Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village) 638 00:53:56,291 --> 00:53:58,891 "To find real people..." 639 00:53:59,331 --> 00:54:01,831 "in this world filled with fake people." 640 00:54:11,871 --> 00:54:15,711 "But the boy saw no real people..." 641 00:54:16,550 --> 00:54:17,981 "in this world." 642 00:54:21,320 --> 00:54:23,720 "The boy was lonely." 643 00:54:24,950 --> 00:54:28,490 "He couldn't trust anyone." 644 00:54:39,871 --> 00:54:41,240 People will... 645 00:54:42,671 --> 00:54:44,570 always try to deceive you. 646 00:54:45,811 --> 00:54:48,180 So we have to read their faces... 647 00:54:49,981 --> 00:54:51,651 and find out what's really on... 648 00:54:53,021 --> 00:54:54,371 their minds. 649 00:54:55,421 --> 00:54:56,851 Why will... 650 00:54:57,521 --> 00:55:00,090 people try to deceive us? 651 00:55:03,831 --> 00:55:05,191 In this world, 652 00:55:06,291 --> 00:55:08,101 there is no such thing... 653 00:55:09,970 --> 00:55:11,320 as real people. 654 00:55:22,941 --> 00:55:24,291 No. 655 00:55:26,311 --> 00:55:28,316 You were wrong, Eun Seop. 656 00:55:28,351 --> 00:55:29,785 Hi, Hae Won. I'm Lim Hwi. 657 00:55:29,820 --> 00:55:31,851 I look nothing like him, but I'm his sister. 658 00:55:32,651 --> 00:55:35,486 Why did you call Eun Seop here? 659 00:55:35,521 --> 00:55:37,125 - You know how he is. - Calm down. 660 00:55:37,160 --> 00:55:38,990 Honey, calm down. 661 00:56:13,831 --> 00:56:17,530 (Good Night Bookstore) 662 00:56:30,481 --> 00:56:32,380 (Books) 663 00:56:32,811 --> 00:56:34,651 You were wrong, Eun Seop. 664 00:56:47,831 --> 00:56:51,001 That story about the boy with the wolf's silver eyelash. 665 00:56:53,070 --> 00:56:54,420 You said... 666 00:56:55,240 --> 00:56:56,590 that boy... 667 00:56:57,311 --> 00:57:00,840 eventually fails to find the village with real people. 668 00:57:02,610 --> 00:57:03,960 But you were wrong. 669 00:57:05,311 --> 00:57:08,450 The boy finds that village in the end. 670 00:57:10,050 --> 00:57:11,450 And he lives... 671 00:57:12,351 --> 00:57:14,260 happily ever after in that village. 672 00:57:17,130 --> 00:57:18,480 Just like you right now. 673 00:57:34,441 --> 00:57:35,791 You were... 674 00:57:36,441 --> 00:57:38,081 that boy. 675 00:57:41,081 --> 00:57:42,431 You were... 676 00:57:43,421 --> 00:57:44,921 that boy too. 677 00:57:47,461 --> 00:57:49,660 You were as cold as me. 678 00:57:58,700 --> 00:58:00,050 Then you know what? 679 00:58:01,941 --> 00:58:04,541 I'll hug you from now on. 680 00:58:10,910 --> 00:58:14,421 Can you hug me as tightly as you can too? 681 00:58:21,720 --> 00:58:23,860 So what we have won't suddenly disappear. 682 00:58:25,561 --> 00:58:27,731 So it won't melt away in a short moment. 683 00:58:30,231 --> 00:58:31,581 Can you come to me... 684 00:58:32,501 --> 00:58:33,851 and hug me... 685 00:58:34,541 --> 00:58:35,891 so I can hug you too? 686 00:58:38,941 --> 00:58:41,410 So we can stay warm like this forever. 687 00:58:45,081 --> 00:58:48,851 Can you hug me, Eun Seop? 688 00:59:44,740 --> 00:59:49,610 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 689 00:59:49,840 --> 00:59:51,676 (If I think about it,) 690 00:59:51,711 --> 00:59:54,521 (the Mugunghwa train was where it all started.) 691 00:59:54,921 --> 00:59:59,621 (It was an early autumn morning, and there were maple trees.) 692 00:59:59,851 --> 01:00:01,886 (She was standing there.) 693 01:00:01,921 --> 01:00:04,831 (Where the morning train had come to a stop.) 694 01:00:05,030 --> 01:00:09,561 (How could I not fall in love?) 695 01:00:09,660 --> 01:00:14,901 (Actually, my history with Irene goes way back.) 696 01:00:14,970 --> 01:00:19,711 (When I was about ten, I bumped into her once.) 697 01:00:19,871 --> 01:00:24,550 (I thought Irene was a boy back then.) 698 01:00:24,851 --> 01:00:26,446 (That's right.) 699 01:00:26,481 --> 01:00:31,320 (We might've been together in many more pages than we thought.) 700 01:00:31,590 --> 01:00:35,526 (When the Weather is Fine) 701 01:00:35,561 --> 01:00:37,455 Why is he looking for you? 702 01:00:37,490 --> 01:00:40,395 He's probably asking where Eun Seop is. 703 01:00:40,430 --> 01:00:42,566 He may have already been to the bookstore. 704 01:00:42,601 --> 01:00:44,236 You better come to your senses. 705 01:00:44,271 --> 01:00:45,567 I'm your real family. 706 01:00:45,602 --> 01:00:47,765 Are you going to sign the contract or not? 707 01:00:47,800 --> 01:00:49,265 Winter will be over soon. 708 01:00:49,300 --> 01:00:51,236 Didn't you say you'd go back in spring? 709 01:00:51,271 --> 01:00:53,906 Still, I can't send him away. 710 01:00:53,941 --> 01:00:57,046 Hwi told me you're leaving this place soon. 711 01:00:57,081 --> 01:00:59,446 Mom, Eun Seop ran away! 712 01:00:59,481 --> 01:01:01,386 Eun Seop will be leaving. 713 01:01:01,421 --> 01:01:02,880 To somewhere very far away. 48806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.