Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,809 --> 00:00:41,474
(All characters, places, companies,)
2
00:00:41,509 --> 00:00:43,309
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:02:16,239 --> 00:02:17,589
Jin Ho.
4
00:03:34,548 --> 00:03:37,789
Mom, don't go.
5
00:03:46,629 --> 00:03:48,059
Wait.
6
00:04:00,279 --> 00:04:02,078
Mom...
7
00:04:03,548 --> 00:04:04,948
Don't leave.
8
00:04:11,518 --> 00:04:12,868
Mom.
9
00:04:27,898 --> 00:04:29,339
Eun Seop!
10
00:04:41,219 --> 00:04:42,678
Lim Eun Seop!
11
00:05:13,119 --> 00:05:16,413
My gosh. It looks like you have such a happy life, Eun Seop.
12
00:05:16,448 --> 00:05:19,253
Your dad, mom, and sister...
13
00:05:19,288 --> 00:05:21,423
all have big smiles on their faces.
14
00:05:21,458 --> 00:05:24,888
I think you have a very happy family.
15
00:05:25,359 --> 00:05:27,993
Gosh, Eun Seop. What's wrong?
16
00:05:28,028 --> 00:05:29,198
Eun Seop.
17
00:05:29,299 --> 00:05:31,433
Eun Seop, stop. Look at me.
18
00:05:31,468 --> 00:05:33,303
What's wrong? Eun Seop.
19
00:05:33,338 --> 00:05:35,268
What's the matter, Eun Seop?
20
00:05:40,379 --> 00:05:41,729
Lim Eun Seop!
21
00:07:58,249 --> 00:07:59,599
Eun Seop.
22
00:08:02,549 --> 00:08:04,848
Where have you been? How's your cold?
23
00:08:05,819 --> 00:08:08,259
Hey, you're still not well. You need to bundle up...
24
00:08:09,958 --> 00:08:11,528
I'm not cold.
25
00:08:15,259 --> 00:08:17,629
What's wrong? You seem upset. Did something happen?
26
00:09:01,678 --> 00:09:06,308
(Episode 8: Where Suspicions Become Reality)
27
00:09:21,359 --> 00:09:22,709
You can sit here.
28
00:09:38,979 --> 00:09:41,714
The lights were on, so I thought you were here.
29
00:09:41,749 --> 00:09:43,099
I always leave the lights on.
30
00:09:44,418 --> 00:09:46,558
So that anyone who gets lost at night can come here.
31
00:09:53,599 --> 00:09:55,028
Are you hurt?
32
00:09:55,699 --> 00:09:57,229
I rolled down the hill.
33
00:09:57,428 --> 00:10:00,398
What happened? You're a pro hiker.
34
00:10:08,609 --> 00:10:10,109
You're okay, right?
35
00:10:13,518 --> 00:10:15,249
Why did you come here?
36
00:10:17,219 --> 00:10:19,013
Because you were taking forever.
37
00:10:19,048 --> 00:10:21,054
Everyone's worried about you.
38
00:10:21,089 --> 00:10:22,459
But it's late.
39
00:10:23,428 --> 00:10:25,729
I brought a flashlight today.
40
00:10:26,629 --> 00:10:29,194
They said I'd have to walk for just half an hour,
41
00:10:29,229 --> 00:10:31,398
and I actually got here in exactly half an hour.
42
00:10:31,768 --> 00:10:33,768
And I didn't trip or fall, even once.
43
00:10:35,898 --> 00:10:37,469
I told you not to come.
44
00:10:38,538 --> 00:10:40,908
The walk here wasn't too bad.
45
00:10:42,638 --> 00:10:45,574
And these shoes you got me are so awesome...
46
00:10:45,609 --> 00:10:47,769
I didn't give them to you so that you could come here.
47
00:10:56,388 --> 00:10:58,388
Never come up here again.
48
00:11:01,459 --> 00:11:02,809
Even if...
49
00:11:03,629 --> 00:11:05,099
I am sick...
50
00:11:08,369 --> 00:11:09,719
or...
51
00:11:11,509 --> 00:11:13,479
never come back.
52
00:11:20,018 --> 00:11:21,648
You can't come up here.
53
00:11:36,359 --> 00:11:37,709
Drink it and come out.
54
00:12:11,229 --> 00:12:14,768
"A long, long time ago, a brother and sister set out on a journey..."
55
00:12:18,239 --> 00:12:20,109
"to become happy."
56
00:12:23,178 --> 00:12:24,544
"They had heard..."
57
00:12:24,579 --> 00:12:28,619
"there is a bluebird somewhere that gives you happiness."
58
00:12:49,668 --> 00:12:51,834
"After climbing many mountains and crossing many rivers,"
59
00:12:51,869 --> 00:12:55,178
"they arrived in the village where the bluebird was supposed to be."
60
00:12:59,408 --> 00:13:03,178
"But the bluebird that gives you happiness..."
61
00:13:03,219 --> 00:13:04,569
"was nowhere to be found."
62
00:13:06,648 --> 00:13:07,998
You should go in.
63
00:13:25,339 --> 00:13:26,778
"In the end,"
64
00:13:27,908 --> 00:13:30,808
"the brother and sister came back home without finding the bluebird."
65
00:14:52,959 --> 00:14:54,729
- You...
- No.
66
00:14:56,229 --> 00:14:57,579
What?
67
00:15:26,158 --> 00:15:28,428
Hey, have some breakfast before you go.
68
00:15:28,629 --> 00:15:30,928
I don't have much of an appetite. I'll eat later.
69
00:15:37,268 --> 00:15:40,278
(Good Night Bookstore)
70
00:15:48,379 --> 00:15:49,879
What are you doing here?
71
00:15:54,589 --> 00:15:57,489
(Good Night Bookstore)
72
00:16:12,408 --> 00:16:13,758
You're here.
73
00:16:17,048 --> 00:16:18,949
- When the courier comes later...
- I know.
74
00:16:25,849 --> 00:16:27,818
(Hyecheon West Market)
75
00:16:38,369 --> 00:16:39,829
We're here, Mother.
76
00:16:48,239 --> 00:16:49,778
You're here to shop?
77
00:16:50,509 --> 00:16:53,074
Hey, it's been a while.
78
00:16:53,109 --> 00:16:54,513
Is your skating rink doing well?
79
00:16:54,548 --> 00:16:56,418
Not really.
80
00:16:57,188 --> 00:16:59,783
Oh, right. I dried some sweet potatoes.
81
00:16:59,818 --> 00:17:01,554
Come pick them up.
82
00:17:01,589 --> 00:17:03,184
I've been meaning to stop by for weeks.
83
00:17:03,219 --> 00:17:04,195
See you later then.
84
00:17:04,230 --> 00:17:06,288
All right. See you.
85
00:17:15,938 --> 00:17:17,134
Are you here?
86
00:17:17,169 --> 00:17:19,204
Oh, it's you.
87
00:17:19,239 --> 00:17:20,545
(Health Food)
88
00:17:20,580 --> 00:17:22,938
What do you need? Is your son still sick?
89
00:17:25,949 --> 00:17:27,814
What's going on? He looks fine.
90
00:17:27,849 --> 00:17:30,184
I want some of that brain tonic.
91
00:17:30,219 --> 00:17:31,569
Why do you need it?
92
00:17:33,989 --> 00:17:35,339
It's for Hwi.
93
00:17:35,818 --> 00:17:37,168
You said she didn't need it.
94
00:17:37,989 --> 00:17:39,724
You said that, didn't you?
95
00:17:39,759 --> 00:17:42,124
You said she's been a bad student all her life...
96
00:17:42,159 --> 00:17:44,934
and a brain tonic couldn't suddenly turn her into a good student.
97
00:17:44,969 --> 00:17:46,394
I said you could take it...
98
00:17:46,429 --> 00:17:48,499
for practically no money,
99
00:17:48,939 --> 00:17:50,234
but you insisted on only getting tonics for your son...
100
00:17:50,269 --> 00:17:52,868
Come on! Just give it to me.
101
00:18:02,578 --> 00:18:05,854
Gosh, that stupid woman...
102
00:18:05,889 --> 00:18:07,239
Mom.
103
00:18:11,088 --> 00:18:13,159
You only call me Mom when you need something.
104
00:18:15,259 --> 00:18:16,659
Are you very angry?
105
00:18:21,439 --> 00:18:23,773
I told you not to go there.
106
00:18:23,808 --> 00:18:26,134
I don't like you going there even when you feel fine.
107
00:18:26,169 --> 00:18:27,375
And you were sick.
108
00:18:27,410 --> 00:18:30,078
Why would you go up there in that condition?
109
00:18:31,179 --> 00:18:32,813
You're shopping with your son?
110
00:18:32,848 --> 00:18:35,278
Yes. See you.
111
00:18:38,618 --> 00:18:41,358
How many times have I told you?
112
00:18:41,989 --> 00:18:44,454
Last time, someone was missing,
113
00:18:44,489 --> 00:18:45,839
so I understand that.
114
00:18:46,288 --> 00:18:48,394
It still bugged me,
115
00:18:48,429 --> 00:18:50,028
but what could I do?
116
00:18:50,429 --> 00:18:53,293
But this time, you weren't feeling well.
117
00:18:53,328 --> 00:18:54,864
You were sick.
118
00:18:54,899 --> 00:18:57,139
You should have stayed home.
119
00:18:57,268 --> 00:18:59,169
Why do you keep going up there?
120
00:18:59,469 --> 00:19:01,604
What is up there anyway?
121
00:19:01,639 --> 00:19:02,875
In that condition...
122
00:19:02,910 --> 00:19:05,914
Mother, that mountain is nothing.
123
00:19:05,949 --> 00:19:07,818
What do you mean it's nothing?
124
00:19:20,189 --> 00:19:21,899
I'm sorry.
125
00:19:24,669 --> 00:19:26,368
I'm sorry, Mother.
126
00:19:29,838 --> 00:19:31,209
Whatever, forget it.
127
00:19:32,038 --> 00:19:33,538
I saw that woman.
128
00:19:41,679 --> 00:19:43,029
What?
129
00:19:47,419 --> 00:19:49,689
This morning when I was sitting on the floor,
130
00:19:53,288 --> 00:19:55,298
I saw an illusion of her.
131
00:19:58,268 --> 00:19:59,729
So I followed her...
132
00:20:00,598 --> 00:20:01,948
and ended up in the mountains.
133
00:20:05,368 --> 00:20:06,718
I told you...
134
00:20:07,409 --> 00:20:09,878
it's dangerous, didn't I?
135
00:20:14,118 --> 00:20:15,468
I'll never...
136
00:20:17,449 --> 00:20:20,149
go up that mountain without your permission again.
137
00:20:24,088 --> 00:20:25,929
The cottage... No.
138
00:20:26,628 --> 00:20:27,978
I'll never go anywhere...
139
00:20:28,999 --> 00:20:31,199
without your permission.
140
00:20:36,338 --> 00:20:37,688
Are you sure?
141
00:20:39,639 --> 00:20:40,989
Yes.
142
00:20:49,878 --> 00:20:51,228
Okay.
143
00:21:22,431 --> 00:21:24,701
Never come up here again.
144
00:21:33,112 --> 00:21:35,481
("Bluebird")
145
00:21:41,822 --> 00:21:43,382
Hi, Hae Won.
146
00:21:43,681 --> 00:21:46,122
I came for some sawdust porridge.
147
00:21:58,332 --> 00:22:00,436
When you said sawdust porridge,
148
00:22:00,471 --> 00:22:03,372
I really thought it was porridge made from sawdust.
149
00:22:04,112 --> 00:22:05,676
It's actually oatmeal porridge,
150
00:22:05,711 --> 00:22:08,812
but I made that name up since it looks like ground-up sawdust.
151
00:22:09,941 --> 00:22:12,317
Does it taste like sawdust too then?
152
00:22:12,352 --> 00:22:13,847
No, not at all.
153
00:22:13,882 --> 00:22:16,451
It's really delicious and savory.
154
00:22:17,522 --> 00:22:18,558
I'm glad to hear that.
155
00:22:18,593 --> 00:22:20,322
Thank you.
156
00:22:26,362 --> 00:22:29,001
Hey, I have to go somewhere today.
157
00:22:29,461 --> 00:22:30,931
Where are you going?
158
00:22:31,731 --> 00:22:34,141
I have something to do in Seoul.
159
00:22:34,772 --> 00:22:35,808
You're going now?
160
00:22:35,843 --> 00:22:37,307
Yes, I'll be back tomorrow.
161
00:22:37,342 --> 00:22:39,612
I'm going to leave Gunbam with Su Jeong.
162
00:22:39,872 --> 00:22:41,222
Okay.
163
00:22:44,012 --> 00:22:46,532
Make sure you check the boiler. We can't have another accident.
164
00:22:47,112 --> 00:22:48,217
Okay.
165
00:22:48,252 --> 00:22:50,282
Sweep the backyard too.
166
00:22:50,891 --> 00:22:52,317
And don't skip your meals.
167
00:22:52,352 --> 00:22:53,751
Come on, seriously.
168
00:23:02,332 --> 00:23:04,731
Seung Ho, go on and eat.
169
00:23:09,802 --> 00:23:11,037
Where are you going?
170
00:23:11,072 --> 00:23:12,338
Hello.
171
00:23:12,373 --> 00:23:14,542
- How cute. Hello.
- Hello.
172
00:23:14,842 --> 00:23:16,192
Come here.
173
00:23:17,181 --> 00:23:19,317
- Seoul.
- What for?
174
00:23:19,352 --> 00:23:22,146
Well, I barely receive any royalties now.
175
00:23:22,181 --> 00:23:23,847
In order to continue to make a living,
176
00:23:23,882 --> 00:23:26,052
I think I'll have to write another novel.
177
00:23:26,751 --> 00:23:27,957
Really?
178
00:23:27,992 --> 00:23:30,062
At least that's what the publishing company said.
179
00:23:30,461 --> 00:23:32,156
It's meaningless then.
180
00:23:32,191 --> 00:23:35,366
But this time, I'm thinking of hearing them out.
181
00:23:35,401 --> 00:23:38,037
I spent five years worth of living expenses on the repair work.
182
00:23:38,072 --> 00:23:39,137
Nice.
183
00:23:39,172 --> 00:23:43,072
I guess it's true your craving for writing comes from hardships.
184
00:23:44,241 --> 00:23:46,136
Don't jump to conclusions.
185
00:23:46,171 --> 00:23:48,082
I don't know how it's going to go.
186
00:23:48,542 --> 00:23:50,882
I can live somehow even without money.
187
00:23:52,082 --> 00:23:53,416
See you.
188
00:23:53,451 --> 00:23:56,082
All right, I won't jump to conclusions, Ms. Shim.
189
00:23:56,181 --> 00:23:58,456
Have a safe trip, ma'am.
190
00:23:58,491 --> 00:24:01,622
Don't you worry about Gunbam!
191
00:24:11,032 --> 00:24:12,382
Eun Seop.
192
00:24:12,802 --> 00:24:14,152
Eun Seop.
193
00:24:15,102 --> 00:24:16,452
Hey, Hae Won.
194
00:24:18,141 --> 00:24:19,906
- Where's Eun Seop?
- He's not here.
195
00:24:19,941 --> 00:24:20,947
What is that?
196
00:24:20,982 --> 00:24:23,241
It's the stuff Eun Seop asked me to bring.
197
00:24:23,782 --> 00:24:25,181
And let me see...
198
00:24:25,981 --> 00:24:27,646
This is for you.
199
00:24:27,681 --> 00:24:28,646
(Oh Yeong Woo)
200
00:24:28,681 --> 00:24:29,788
What is this?
201
00:24:29,823 --> 00:24:31,503
Oh Yeong Woo asked me to give that to you.
202
00:24:31,792 --> 00:24:33,142
Oh Yeong Woo?
203
00:24:33,221 --> 00:24:35,587
Yes, he owns a cafe in Seoul.
204
00:24:35,622 --> 00:24:38,332
He asked you to drop by in spring when you're in Seoul.
205
00:24:38,431 --> 00:24:40,926
Why do you look so pale? Did you catch a cold?
206
00:24:40,961 --> 00:24:43,466
I don't know, I feel kind of cold.
207
00:24:43,501 --> 00:24:45,737
Catching a cold lately is no joke. You should go to a hospital.
208
00:24:45,772 --> 00:24:46,998
You should at least take some medicine.
209
00:24:47,033 --> 00:24:48,802
I'll get better soon.
210
00:24:49,272 --> 00:24:50,737
You won't get better.
211
00:24:50,772 --> 00:24:52,206
You need to go to a hospital for colds lately...
212
00:24:52,241 --> 00:24:54,382
- Let's go.
- Are you finished?
213
00:24:54,582 --> 00:24:56,906
I have to go. Go to the hospital. I'll see you later.
214
00:24:56,941 --> 00:24:58,676
- I never knew about this place.
- Take some medicine.
215
00:24:58,711 --> 00:25:01,022
You're already finished? Let's go.
216
00:25:31,882 --> 00:25:34,921
"What did they say when they broke up?"
217
00:25:38,822 --> 00:25:40,891
Hey. Get lost.
218
00:25:41,362 --> 00:25:44,926
"Did he carry her bag for her when they left?"
219
00:25:44,961 --> 00:25:46,332
I told you to get lost.
220
00:25:51,171 --> 00:25:53,971
Who told you to follow me when I'm going home? Goodness.
221
00:25:54,471 --> 00:25:55,821
Myeong Yeo.
222
00:25:57,302 --> 00:25:59,241
Don't say my name, Cha Yun Taek.
223
00:26:04,211 --> 00:26:05,561
"Why did that..."
224
00:26:05,981 --> 00:26:08,282
"have to happen in the evening?"
225
00:26:09,352 --> 00:26:10,921
Just get off at the next station.
226
00:26:11,891 --> 00:26:13,251
I can't stand the sight of you.
227
00:26:18,762 --> 00:26:20,731
"Were they both used to..."
228
00:26:21,332 --> 00:26:23,067
"seeing each other crying?"
229
00:26:23,102 --> 00:26:25,136
Don't cry and get off.
230
00:26:25,171 --> 00:26:27,532
- What's going on?
- Are they fighting?
231
00:26:28,001 --> 00:26:29,351
I...
232
00:26:30,272 --> 00:26:32,542
I like you so much.
233
00:26:33,711 --> 00:26:35,681
I love you so much.
234
00:26:36,112 --> 00:26:39,181
"We run at full speed seeking love..."
235
00:26:39,382 --> 00:26:41,151
"somewhere at the end of this world."
236
00:26:41,622 --> 00:26:43,151
Love, my foot.
237
00:26:44,082 --> 00:26:46,822
I can't live without you.
238
00:26:47,522 --> 00:26:49,421
Cut the nonsense.
239
00:26:55,832 --> 00:26:57,532
"But after giving up on that love,"
240
00:26:57,632 --> 00:27:00,032
"we return to where we were in the first place..."
241
00:27:00,372 --> 00:27:03,572
"with all our energy drained from our bodies."
242
00:27:05,042 --> 00:27:06,641
"Although we call that..."
243
00:27:07,042 --> 00:27:08,911
"a breakup,"
244
00:27:09,911 --> 00:27:13,312
"when we use up all our energy for that one person,"
245
00:27:13,711 --> 00:27:14,987
"we can call that..."
246
00:27:15,022 --> 00:27:16,048
("I ate the carrot you had picked")
247
00:27:16,083 --> 00:27:18,757
"love as well."
248
00:27:18,792 --> 00:27:21,312
("The Wind Blows, I Like You" A travel essay by Lee Byung Ryul)
249
00:27:35,971 --> 00:27:39,072
(Good Night Bookstore)
250
00:27:50,181 --> 00:27:51,891
Hae Won, you can go home now.
251
00:28:35,461 --> 00:28:37,701
- What?
- Do we have cold medicine at home?
252
00:28:41,842 --> 00:28:43,237
Yes, we do.
253
00:28:43,272 --> 00:28:44,812
Bring that to the bookstore.
254
00:28:46,072 --> 00:28:48,882
- What?
- Bring that to the bookstore now.
255
00:28:53,812 --> 00:28:57,751
Eun Seop, the book club gathering will start in an hour anyway.
256
00:28:58,292 --> 00:29:01,757
Can't I just bring this thing with me then?
257
00:29:01,792 --> 00:29:03,142
Oh, right.
258
00:29:03,262 --> 00:29:06,257
- What?
- Don't forget to bring it later.
259
00:29:06,292 --> 00:29:07,961
What... What did you...
260
00:29:08,201 --> 00:29:09,551
Hey!
261
00:29:13,231 --> 00:29:16,602
My daughter, I'm home.
262
00:29:17,072 --> 00:29:20,872
Dad, do you know what Eun Seop said to me...
263
00:29:21,171 --> 00:29:23,007
on the phone just now?
264
00:29:23,042 --> 00:29:24,782
What did he say?
265
00:29:25,651 --> 00:29:27,347
He asked me to run an errand.
266
00:29:27,382 --> 00:29:30,186
Eun Seop asked me to run an errand for him.
267
00:29:30,221 --> 00:29:31,987
Oh, I see.
268
00:29:32,022 --> 00:29:34,891
In a very mean and oppressive tone.
269
00:29:34,991 --> 00:29:38,426
"You brat. Bring the cold medicine to the bookstore now, you brat!"
270
00:29:38,461 --> 00:29:39,528
This is how he sounded.
271
00:29:39,563 --> 00:29:42,132
He asked me to run an errand for him and bring him medicine!
272
00:29:42,231 --> 00:29:44,132
Dad, are you listening to me?
273
00:29:45,032 --> 00:29:46,737
Of course, I am.
274
00:29:46,772 --> 00:29:48,122
No.
275
00:29:48,602 --> 00:29:49,952
Turn it off.
276
00:30:11,332 --> 00:30:15,231
("Bluebird")
277
00:30:39,352 --> 00:30:41,426
Hello!
278
00:30:41,461 --> 00:30:43,557
- Gosh, it's so cold.
- Hi, Hae Won. How have you been?
279
00:30:43,592 --> 00:30:45,396
Hi! I'm back.
280
00:30:45,431 --> 00:30:47,456
- Hello.
- Hello.
281
00:30:47,491 --> 00:30:49,727
Hae Won, did you see a doctor yet? When you have a cold...
282
00:30:49,762 --> 00:30:51,896
- You have a cold?
- Where's Eun Seop?
283
00:30:51,931 --> 00:30:54,067
- My gosh.
- Where is my crazy brother?
284
00:30:54,102 --> 00:30:55,268
Hey, Lim Eun Seop.
285
00:30:55,303 --> 00:30:57,567
You'd better not make me run an errand for you again.
286
00:30:57,602 --> 00:30:59,837
- Hi.
- We'll have red bean buns today.
287
00:30:59,872 --> 00:31:01,946
Red bean buns? It'll be tasty with milk.
288
00:31:01,981 --> 00:31:03,577
- Go sit down. Don't do anything.
- Yes.
289
00:31:03,612 --> 00:31:04,577
This is cool.
290
00:31:04,612 --> 00:31:05,778
Seung Ho, I'm going to move this.
291
00:31:05,813 --> 00:31:07,876
- 1, 2, 3.
- Su Jeong.
292
00:31:07,911 --> 00:31:09,147
- Gosh, Seung Ho...
- Oh, no!
293
00:31:09,182 --> 00:31:11,116
What? Gosh, Seung Ho is such a troublemaker.
294
00:31:11,151 --> 00:31:12,456
Gosh, seriously.
295
00:31:12,491 --> 00:31:13,841
Goodness.
296
00:31:15,622 --> 00:31:16,687
My gosh, thank you.
297
00:31:16,722 --> 00:31:18,691
- Here, Hae Won.
- Oh, thank you.
298
00:31:19,032 --> 00:31:20,797
My, it smells delicious.
299
00:31:20,832 --> 00:31:22,327
- Eat as much as you want.
- Thank you.
300
00:31:22,362 --> 00:31:24,166
Gosh, it looks too nice to be eaten.
301
00:31:24,201 --> 00:31:27,366
- Just dig in.
- Grandpa is roasting up some buns.
302
00:31:27,401 --> 00:31:29,636
- Really? Let's eat them together.
- You made this yourself, right?
303
00:31:29,671 --> 00:31:30,866
- Yes, of course.
- Thanks.
304
00:31:30,901 --> 00:31:32,251
Oh, right.
305
00:31:38,012 --> 00:31:38,977
(Donghan Daily)
306
00:31:39,012 --> 00:31:39,978
(Elderly British Man's Special Journey)
307
00:31:40,013 --> 00:31:43,582
I recently read an article about a beautiful story.
308
00:31:46,122 --> 00:31:48,027
An 80-year-old man who lives in the UK...
309
00:31:48,062 --> 00:31:50,356
decided to travel according to a travel guide,
310
00:31:50,391 --> 00:31:51,931
which he'd had all his life.
311
00:31:55,102 --> 00:31:56,696
So he flew to Germany...
312
00:31:56,731 --> 00:31:59,032
to go to a place in Bavaria.
313
00:32:00,332 --> 00:32:02,706
He was told that it's a bustling city,
314
00:32:02,741 --> 00:32:04,581
where a music festival takes place every year.
315
00:32:06,641 --> 00:32:08,012
But something seemed off.
316
00:32:08,282 --> 00:32:10,882
He followed the route mapped out in the travel guide,
317
00:32:11,382 --> 00:32:12,862
but the city was nowhere to be found,
318
00:32:13,012 --> 00:32:15,852
and he got lost in a dense forest.
319
00:32:17,852 --> 00:32:20,156
After wandering the forest for two days,
320
00:32:20,191 --> 00:32:21,862
he finally managed to find his way out.
321
00:32:22,562 --> 00:32:24,027
Then he returned home...
322
00:32:24,062 --> 00:32:26,592
and showed the map to people, saying something's wrong with it.
323
00:32:27,491 --> 00:32:30,062
But someone, who saw the travel guide, said this.
324
00:32:30,802 --> 00:32:31,802
"Look."
325
00:32:31,901 --> 00:32:35,471
"This travel guide was published right after the First World War."
326
00:32:36,042 --> 00:32:39,671
"A century has passed since the First World War ended."
327
00:32:44,641 --> 00:32:46,077
He did go to the place...
328
00:32:46,112 --> 00:32:48,251
where he had wanted to go all his life,
329
00:32:48,981 --> 00:32:51,656
but it looked completely different from what he had seen...
330
00:32:51,691 --> 00:32:54,022
on the map he had studied countless times.
331
00:32:54,352 --> 00:32:55,912
(Elderly British Man's Special Journey)
332
00:32:56,062 --> 00:32:57,626
You call this beautiful?
333
00:32:57,661 --> 00:32:59,227
Not sad?
334
00:32:59,262 --> 00:33:00,612
Right?
335
00:33:00,832 --> 00:33:02,182
Really?
336
00:33:03,062 --> 00:33:04,802
I think it's beautiful.
337
00:33:05,671 --> 00:33:07,436
His plan failed,
338
00:33:07,471 --> 00:33:09,606
but he went through the difficult journey...
339
00:33:09,641 --> 00:33:12,671
for his happiness and to do what he had wanted to do for years.
340
00:33:12,941 --> 00:33:15,481
I think that alone deserves applause.
341
00:33:16,042 --> 00:33:18,176
As you all know, my dream...
342
00:33:18,211 --> 00:33:21,282
is to travel to a faraway land like that.
343
00:33:23,052 --> 00:33:26,186
Challenging yourself like that is brave and beautiful,
344
00:33:26,221 --> 00:33:28,762
- but this article...
- Hold on.
345
00:33:28,961 --> 00:33:32,356
Doesn't this story remind you of "Bluebird"?
346
00:33:32,391 --> 00:33:33,627
- Oh, right.
- In that book,
347
00:33:33,662 --> 00:33:36,896
two siblings begin a journey to find the bluebird of happiness,
348
00:33:36,931 --> 00:33:38,532
but they return without finding it.
349
00:33:39,072 --> 00:33:40,601
I feel bad for them, Hwi.
350
00:33:40,771 --> 00:33:42,302
No, don't.
351
00:33:42,501 --> 00:33:43,836
They returned...
352
00:33:43,871 --> 00:33:46,577
and found the bluebird of happiness at home.
353
00:33:46,612 --> 00:33:48,412
The story has a happy ending.
354
00:33:49,311 --> 00:33:51,517
To be honest, I don't really like that story.
355
00:33:51,552 --> 00:33:53,176
What? Why don't you like it?
356
00:33:53,211 --> 00:33:54,647
It just doesn't make sense.
357
00:33:54,682 --> 00:33:56,486
Happiness was always there,
358
00:33:56,521 --> 00:33:58,151
but you just didn't know?
359
00:33:58,552 --> 00:33:59,517
It's so futile.
360
00:33:59,552 --> 00:34:00,816
Well, what's wrong with that?
361
00:34:00,851 --> 00:34:02,156
Maybe you just weren't aware of it.
362
00:34:02,191 --> 00:34:03,487
Right, I'm a gem,
363
00:34:03,522 --> 00:34:05,897
but Kim Young Soo doesn't see that. It's just like that.
364
00:34:05,932 --> 00:34:08,597
- To him, you're not a gem...
- Whatever! Quiet.
365
00:34:08,632 --> 00:34:09,982
You're wrong.
366
00:34:10,302 --> 00:34:13,802
Anyway, I'm personally not a fan of that story.
367
00:34:14,371 --> 00:34:15,721
Really?
368
00:34:15,871 --> 00:34:17,601
- But...
- You're right.
369
00:34:19,112 --> 00:34:20,941
I agree with you.
370
00:34:21,782 --> 00:34:25,112
We go to a faraway land to find the bluebird of happiness,
371
00:34:26,151 --> 00:34:29,581
but the bluebird was at home the whole time?
372
00:34:30,052 --> 00:34:31,402
Maybe...
373
00:34:32,151 --> 00:34:34,392
it's just an excuse we came up with...
374
00:34:34,621 --> 00:34:37,791
to console ourselves because it is hard to attain happiness.
375
00:34:40,592 --> 00:34:43,231
I personally think that happiness is out of reach.
376
00:34:43,961 --> 00:34:46,831
Hae Won, still...
377
00:34:47,202 --> 00:34:48,807
Right, it's just...
378
00:34:48,842 --> 00:34:50,807
- my personal opinion.
- No, it's not about that.
379
00:34:50,842 --> 00:34:52,842
I am a gem.
380
00:34:53,472 --> 00:34:55,081
- I really am.
- This isn't about that.
381
00:34:55,711 --> 00:34:57,207
I'm a gem, everyone.
382
00:34:57,242 --> 00:35:00,216
But I saw him with Song Jae In...
383
00:35:00,251 --> 00:35:02,052
Song Jae In? Who's that?
384
00:35:18,771 --> 00:35:20,171
So...
385
00:35:20,771 --> 00:35:22,802
what's your plan for the signing event?
386
00:35:23,401 --> 00:35:27,642
Well... It's up to you, isn't it?
387
00:35:30,382 --> 00:35:33,546
We could do something like, "Meet the Author".
388
00:35:33,581 --> 00:35:34,931
What do you think?
389
00:35:35,052 --> 00:35:36,402
That sounds good.
390
00:35:36,521 --> 00:35:38,521
I'm fine with anything you suggest, Sweetie.
391
00:35:39,691 --> 00:35:43,021
By the way, can we go for another drink?
392
00:35:43,961 --> 00:35:47,532
Sure, something simple.
393
00:36:02,811 --> 00:36:04,807
- Come on.
- No.
394
00:36:04,842 --> 00:36:07,616
- Bye!
- I am a gem!
395
00:36:07,651 --> 00:36:09,017
- Bye, Hae Won.
- I am a gem!
396
00:36:09,052 --> 00:36:10,517
- Gosh, let's go.
- No, I really am.
397
00:36:10,552 --> 00:36:11,917
- Seriously...
- Bye, guys.
398
00:36:11,952 --> 00:36:14,486
Can you please agree with me just once?
399
00:36:14,521 --> 00:36:17,421
All right, let's go.
400
00:36:26,032 --> 00:36:27,196
I'll get going too.
401
00:36:27,231 --> 00:36:28,581
Just a moment.
402
00:36:40,251 --> 00:36:41,251
Take this.
403
00:36:41,552 --> 00:36:42,902
What is it?
404
00:36:42,981 --> 00:36:44,331
Medicine.
405
00:36:44,782 --> 00:36:46,582
Take it before sleep, and you'll feel better.
406
00:36:48,322 --> 00:36:49,791
No, it's all right.
407
00:36:57,331 --> 00:36:58,681
(Medicine)
408
00:37:05,371 --> 00:37:06,721
Hae Won.
409
00:37:10,282 --> 00:37:11,632
Mok Hae Won.
410
00:37:19,351 --> 00:37:20,701
Take this.
411
00:37:21,222 --> 00:37:22,592
I said it's fine.
412
00:37:23,561 --> 00:37:24,911
Still...
413
00:37:24,992 --> 00:37:26,831
No, thanks. I won't take the medicine anyway.
414
00:37:27,532 --> 00:37:28,882
Bye.
415
00:37:29,432 --> 00:37:31,702
- Hae Won.
- I said I won't take it.
416
00:37:35,441 --> 00:37:36,791
Just it with you.
417
00:37:37,972 --> 00:37:39,972
You got better without taking any medicine.
418
00:37:40,771 --> 00:37:42,207
I won't take medicine either.
419
00:37:42,242 --> 00:37:43,847
I'll feel better...
420
00:37:43,882 --> 00:37:45,232
after a good night's sleep.
421
00:37:45,851 --> 00:37:47,382
Just take it, please.
422
00:37:50,581 --> 00:37:51,931
Please?
423
00:37:53,222 --> 00:37:54,851
Then what will you do in return?
424
00:37:57,121 --> 00:37:58,762
If I take this medicine,
425
00:37:59,632 --> 00:38:01,191
what will you do for me in return?
426
00:38:05,771 --> 00:38:07,121
I...
427
00:38:07,831 --> 00:38:09,472
have to do something in return?
428
00:38:09,702 --> 00:38:11,052
Yes.
429
00:38:11,711 --> 00:38:13,371
I'd like you to.
430
00:38:15,112 --> 00:38:16,112
Like what?
431
00:38:16,441 --> 00:38:17,791
For example,
432
00:38:19,751 --> 00:38:22,151
you could give me an answer to my confession.
433
00:38:28,662 --> 00:38:30,012
I want your answer.
434
00:38:32,331 --> 00:38:33,681
Can you do that for me?
435
00:40:01,012 --> 00:40:02,362
I'm sorry.
436
00:40:08,291 --> 00:40:09,892
I'm really sorry.
437
00:41:13,851 --> 00:41:15,592
I like you, Eun Seop.
438
00:42:50,952 --> 00:42:56,191
A million roses
439
00:42:56,521 --> 00:42:59,026
For you
440
00:42:59,061 --> 00:43:00,461
Mom!
441
00:43:00,961 --> 00:43:03,667
Where's my book?
442
00:43:03,702 --> 00:43:05,636
Which book are you talking about?
443
00:43:05,671 --> 00:43:07,897
The one I have to read this week.
444
00:43:07,932 --> 00:43:10,072
I have to bring it to school, but I can't find it.
445
00:43:10,472 --> 00:43:12,636
Didn't you give it to Eun Seop?
446
00:43:12,671 --> 00:43:14,077
You asked him to read it and tell you what it's about.
447
00:43:14,112 --> 00:43:15,807
That's right. What do I do?
448
00:43:15,842 --> 00:43:17,176
What do I do now?
449
00:43:17,211 --> 00:43:19,216
What else? I'll call Eun Seop.
450
00:43:19,251 --> 00:43:21,851
Okay. I'll go pack my bag.
451
00:43:41,632 --> 00:43:42,982
Hello.
452
00:43:45,441 --> 00:43:46,438
Yes, Father.
453
00:43:46,473 --> 00:43:49,842
It's about the book Hwi gave you the other day.
454
00:43:50,412 --> 00:43:52,151
Oh, you mean the novel?
455
00:43:54,912 --> 00:43:56,946
What was the title?
456
00:43:56,981 --> 00:43:59,086
Hey, what's the title?
457
00:43:59,121 --> 00:44:01,116
The Rye something...
458
00:44:01,151 --> 00:44:03,592
She says, "The Rye something".
459
00:44:05,021 --> 00:44:06,932
"The Catcher in the Rye"?
460
00:44:10,501 --> 00:44:11,851
Yes.
461
00:44:12,831 --> 00:44:15,132
Oh, okay.
462
00:44:15,371 --> 00:44:17,271
I can run up there quickly.
463
00:44:18,572 --> 00:44:19,922
All right.
464
00:44:27,151 --> 00:44:28,986
What did he say? Where's the book?
465
00:44:29,021 --> 00:44:31,046
Is he bringing it here? What did he say? I'm in a hurry.
466
00:44:31,081 --> 00:44:33,256
Well, the thing is...
467
00:44:33,291 --> 00:44:35,156
Yes? What is it?
468
00:44:35,191 --> 00:44:37,457
Dad, I really don't want any more penalty points.
469
00:44:37,492 --> 00:44:38,728
My life will end.
470
00:44:38,763 --> 00:44:40,392
So what's the matter?
471
00:44:40,691 --> 00:44:42,731
It's in the mountains.
472
00:44:42,961 --> 00:44:44,067
No way.
473
00:44:44,102 --> 00:44:46,736
It's in his backpack he left in the mountains.
474
00:44:46,771 --> 00:44:48,836
He didn't bring it back the last time...
475
00:44:48,871 --> 00:44:50,667
Whatever. Tell him to go get it right now.
476
00:44:50,702 --> 00:44:53,807
Tell him to crawl up that mountain like a squirrel right now.
477
00:44:53,842 --> 00:44:55,077
I should ask him to, right?
478
00:44:55,112 --> 00:44:56,462
No!
479
00:44:56,912 --> 00:44:59,316
Never! He can't go up that mountain.
480
00:44:59,351 --> 00:45:00,917
He can't.
481
00:45:00,952 --> 00:45:02,481
Never. No way.
482
00:45:29,742 --> 00:45:32,147
- Mother.
- No, you can't.
483
00:45:32,182 --> 00:45:33,348
Do you understand?
484
00:45:33,383 --> 00:45:35,586
I'll take responsibility for whatever happens to Hwi.
485
00:45:35,621 --> 00:45:37,116
You can't go up there, okay?
486
00:45:37,151 --> 00:45:38,957
- I'll just...
- You...
487
00:45:38,992 --> 00:45:40,986
promised me, remember?
488
00:45:41,021 --> 00:45:42,827
You promised never to go up there again, didn't you?
489
00:45:42,862 --> 00:45:44,187
I did, but...
490
00:45:44,222 --> 00:45:47,132
How about I go? What do you think?
491
00:45:47,492 --> 00:45:49,167
Or should we go together...
492
00:45:49,202 --> 00:45:50,966
You can't go there.
493
00:45:51,001 --> 00:45:52,636
Then let's not go there at all.
494
00:45:52,671 --> 00:45:54,021
I'll just...
495
00:45:57,501 --> 00:45:59,406
Hi, Hae Won.
496
00:45:59,441 --> 00:46:02,006
Do you have some time right now?
497
00:46:02,041 --> 00:46:03,477
Are you busy?
498
00:46:03,512 --> 00:46:04,541
Mother.
499
00:46:04,842 --> 00:46:06,347
Please don't. Talk to me.
500
00:46:06,382 --> 00:46:07,732
Get off me.
501
00:46:07,952 --> 00:46:09,248
The situation is not right.
502
00:46:09,283 --> 00:46:11,722
What are you talking about?
503
00:46:12,151 --> 00:46:14,586
What are you doing?
504
00:46:14,621 --> 00:46:16,061
Talk to me instead.
505
00:46:18,374 --> 00:46:20,885
(Good Night Bookstore)
506
00:46:29,024 --> 00:46:31,055
Never mind what my mother said.
507
00:46:32,524 --> 00:46:35,265
She's been worried since I suddenly disappeared the other day.
508
00:46:35,564 --> 00:46:37,834
That's why she asked you.
509
00:46:38,805 --> 00:46:40,664
I can go there alone.
510
00:46:40,765 --> 00:46:44,435
I'll tell my mother that you went with me.
511
00:46:45,575 --> 00:46:46,925
Eun Seop.
512
00:46:50,374 --> 00:46:52,144
We could do that,
513
00:46:55,515 --> 00:46:57,955
but I've never told such a lie before.
514
00:47:05,155 --> 00:47:08,194
I'll come with you. It's no big deal.
515
00:48:02,785 --> 00:48:04,914
Did you know this was here?
516
00:48:05,524 --> 00:48:06,874
Yes.
517
00:48:07,725 --> 00:48:09,095
It looks like a grave.
518
00:48:09,955 --> 00:48:12,294
This is where suspicions become reality.
519
00:48:14,495 --> 00:48:15,845
Suspicions?
520
00:48:17,935 --> 00:48:20,870
If you suspect something will happen while standing here,
521
00:48:20,905 --> 00:48:22,504
it often comes true.
522
00:48:27,544 --> 00:48:29,009
Wait for me!
523
00:48:29,044 --> 00:48:30,544
I think it was back in high school.
524
00:48:31,814 --> 00:48:35,285
I'd been worried about my father using a cultivator.
525
00:48:38,185 --> 00:48:39,555
Hey, you're here.
526
00:48:40,185 --> 00:48:41,520
What's the matter, Mother?
527
00:48:41,555 --> 00:48:44,854
- Your father's cultivator...
- In the end, he injured himself.
528
00:48:45,694 --> 00:48:47,564
That's scary.
529
00:48:48,194 --> 00:48:50,435
It means misfortunes will happen for real.
530
00:48:51,365 --> 00:48:52,715
No.
531
00:48:54,405 --> 00:48:56,299
Sometimes, good suspicions come true too.
532
00:48:56,334 --> 00:48:58,135
Hae Won, where's your seat?
533
00:49:00,944 --> 00:49:02,294
Where?
534
00:49:02,414 --> 00:49:05,345
- I'm over there.
- Where is your seat?
535
00:49:06,185 --> 00:49:07,535
C-3.
536
00:49:08,515 --> 00:49:10,080
You're next to me!
537
00:49:10,115 --> 00:49:11,615
Come here.
538
00:49:11,984 --> 00:49:13,334
Yes!
539
00:49:13,955 --> 00:49:15,694
I'm glad you're behind me.
540
00:49:44,414 --> 00:49:46,285
I've never seen a wooden headstone.
541
00:49:47,185 --> 00:49:48,351
The dates of this person's...
542
00:49:48,386 --> 00:49:50,555
birth and death are unknown.
543
00:50:07,575 --> 00:50:08,925
Don't suspect anything.
544
00:50:12,314 --> 00:50:13,664
It may come true.
545
00:51:43,035 --> 00:51:44,385
You can go back first.
546
00:51:47,004 --> 00:51:49,210
The summit is just up that way.
547
00:51:49,245 --> 00:51:51,874
Since I'm here and all, I want to see it.
548
00:51:52,515 --> 00:51:53,865
Bye.
549
00:52:17,975 --> 00:52:19,325
It's slippery.
550
00:52:32,754 --> 00:52:34,104
Hold my hand.
551
00:54:00,944 --> 00:54:03,515
I didn't know it only took an hour-long hike to see this view.
552
00:54:10,084 --> 00:54:11,434
It's beautiful.
553
00:54:20,564 --> 00:54:21,914
To be honest,
554
00:54:26,035 --> 00:54:28,935
I can't seem to look you straight in the eyes.
555
00:54:35,604 --> 00:54:37,944
All I have to do is accept the fact...
556
00:54:40,814 --> 00:54:43,314
that you don't like me.
557
00:54:49,995 --> 00:54:51,595
But it's so hard for me.
558
00:54:51,725 --> 00:54:53,075
I'm sorry.
559
00:54:56,435 --> 00:54:57,785
Don't be.
560
00:55:02,564 --> 00:55:05,234
You were such a warm person.
561
00:55:24,495 --> 00:55:26,425
You were so warm to me.
562
00:55:49,354 --> 00:55:51,674
I guess that's why I suspected about your feelings for me.
563
00:56:00,325 --> 00:56:02,595
But I won't do that anymore.
564
00:56:05,834 --> 00:56:08,205
Since you told me not to, I won't suspect anything.
565
00:56:13,644 --> 00:56:14,994
I really won't.
566
00:56:24,515 --> 00:56:25,865
But Eun Seop...
567
00:56:45,305 --> 00:56:46,944
Never mind. Let's go.
568
00:58:01,745 --> 00:58:03,714
A bluebird really exists, Hae Won.
569
00:58:04,084 --> 00:58:05,434
Don't lie.
570
00:58:05,914 --> 00:58:08,124
It's not a lie. You can believe me.
571
00:58:08,354 --> 00:58:10,089
You've never seen it though.
572
00:58:10,124 --> 00:58:12,194
That's because you usually can't see it.
573
00:58:13,495 --> 00:58:15,330
It appears sometimes.
574
00:58:15,365 --> 00:58:17,064
How does it appear?
575
00:58:18,394 --> 00:58:19,744
Like a miracle.
576
00:58:20,064 --> 00:58:21,414
A miracle?
577
00:58:21,834 --> 00:58:23,184
What is that?
578
00:58:30,274 --> 00:58:31,624
Oh, gosh.
579
00:58:37,984 --> 00:58:40,885
My suspicions really became a reality.
580
00:58:41,254 --> 00:58:44,095
When something you believed would never come true...
581
00:58:44,394 --> 00:58:45,744
becomes reality.
582
00:58:47,794 --> 00:58:49,935
Who makes that happen?
583
00:58:50,964 --> 00:58:52,595
The bluebird does.
584
00:59:16,894 --> 00:59:20,325
It's always the bluebird by your side who does it.
585
00:59:23,194 --> 00:59:26,135
It makes miracles happen.
586
01:00:01,905 --> 01:00:06,705
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
587
01:00:07,004 --> 01:00:11,615
(There are things you can see more clearly when you're alone.)
588
01:00:12,075 --> 01:00:16,984
(And it's not so bad to learn from loneliness.)
589
01:00:17,254 --> 01:00:21,685
(The less you expect, the calmer your days are.)
590
01:00:22,084 --> 01:00:26,694
(It's painful to genuinely want something.)
591
01:00:26,894 --> 01:00:31,664
(But I'm not without desires.)
592
01:00:31,964 --> 01:00:36,675
(I kissed Irene in the mountains. I almost fainted.)
593
01:00:37,274 --> 01:00:41,705
(I can't joke about it anymore, which means it's serious.)
594
01:00:42,444 --> 01:00:47,944
(She now lives behind my eyes.)
595
01:00:48,185 --> 01:00:51,955
(When the Weather is Fine)
596
01:00:52,285 --> 01:00:54,420
I thought you hated me.
597
01:00:54,455 --> 01:00:55,590
No way.
598
01:00:55,625 --> 01:00:58,120
What's going on between you two?
599
01:00:58,155 --> 01:01:00,859
What I saw earlier was real, wasn't it?
600
01:01:00,894 --> 01:01:04,129
Myeong Yeo. How about you write a novel based on your life...
601
01:01:04,164 --> 01:01:05,359
since college?
602
01:01:05,394 --> 01:01:06,700
Your book.
603
01:01:06,735 --> 01:01:09,774
Are you not interested in publishing it at all?
604
01:01:09,874 --> 01:01:11,239
- What?
- Nothing.
605
01:01:11,274 --> 01:01:13,770
I'm just afraid you'll suddenly disappear.
606
01:01:13,805 --> 01:01:15,270
I was anxious about everything.
607
01:01:15,305 --> 01:01:17,409
I was worried my insecure moments of happiness...
608
01:01:17,444 --> 01:01:19,544
would disappear all of a sudden.
41373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.