All language subtitles for Welcome.2.Life.2019.S01E26.x265.720p.WEB-DL- [OnlyKDrama.Fun]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,633 --> 00:00:02,633 I'm so full. 2 00:00:03,434 --> 00:00:05,434 - My stomach hurts. - I'm so full. 3 00:00:05,434 --> 00:00:06,903 Gosh, my stomach. 4 00:00:08,473 --> 00:00:10,604 Here. Have some. 5 00:00:10,904 --> 00:00:13,044 The pharmacist said you'll feel much better... 6 00:00:13,044 --> 00:00:14,613 if you take just two pouches before you eat. 7 00:00:14,613 --> 00:00:17,913 I'm sure I had all the eggs that were destined for me yesterday. 8 00:00:18,014 --> 00:00:19,444 If I just burp... 9 00:00:20,514 --> 00:00:23,084 - Gosh, that smells. - It still smells like chicken poop. 10 00:00:23,084 --> 00:00:25,584 - Stop it. Stop that. - What is this? 11 00:00:27,823 --> 00:00:31,124 Hey! Thanks to you, the sample test was a success. 12 00:00:31,124 --> 00:00:32,893 - The eggs. - I'll be able to catch the culprit. 13 00:00:32,893 --> 00:00:35,693 - Eggs. - I'll buy you more eggs later. 14 00:00:35,693 --> 00:00:37,263 - Eggs... - Eggs? 15 00:00:51,784 --> 00:00:53,314 Someone dear to you? 16 00:00:53,583 --> 00:00:56,013 As if. You're the most selfish jerk. 17 00:00:57,183 --> 00:00:58,484 What's wrong with that? 18 00:00:58,484 --> 00:01:00,424 All humans are selfish. 19 00:01:00,553 --> 00:01:02,693 You want to stay with someone who's dear to you, 20 00:01:03,523 --> 00:01:05,693 and you want to see them smile... 21 00:01:07,223 --> 00:01:09,594 for your own happiness. 22 00:01:10,464 --> 00:01:12,404 I'm a selfish jerk, 23 00:01:13,503 --> 00:01:15,434 so I don't want to be heartbroken. 24 00:01:15,904 --> 00:01:17,773 That's why I joined the Special Investigations Unit. 25 00:01:19,943 --> 00:01:21,814 I didn't want that person to have a tough time. 26 00:01:33,223 --> 00:01:35,624 What's on your mind? 27 00:01:40,264 --> 00:01:41,464 Ms. Bang. 28 00:01:42,734 --> 00:01:45,064 I can't tell you who it is, 29 00:01:45,863 --> 00:01:49,204 but could a person change because of another person? 30 00:01:49,404 --> 00:01:50,803 Does that make sense? 31 00:01:51,574 --> 00:01:53,643 - What? - Well, you know, 32 00:01:54,574 --> 00:01:58,083 there's this idiot who's a big jerk too. 33 00:01:58,243 --> 00:02:00,613 But he suddenly joined a very tough organization... 34 00:02:01,083 --> 00:02:03,214 all because of a woman. 35 00:02:04,784 --> 00:02:06,184 Is that so? 36 00:02:06,184 --> 00:02:07,383 What? Yes... 37 00:02:08,154 --> 00:02:11,663 Anyway, whatever. There's this guy who's like that. 38 00:02:11,663 --> 00:02:14,064 But could you trust a guy like that? 39 00:02:15,034 --> 00:02:16,394 I do. 40 00:02:16,394 --> 00:02:17,464 Really? 41 00:02:22,534 --> 00:02:24,073 What's with those eyes? 42 00:02:28,214 --> 00:02:29,644 Where is it? 43 00:02:33,314 --> 00:02:36,714 Where did I put the primary investigation report? 44 00:02:38,684 --> 00:02:40,654 Right, it may be on Si On's desk. 45 00:02:46,024 --> 00:02:47,094 (Saseong-dong mental patient's missing and abduction case) 46 00:02:59,543 --> 00:03:02,274 (Lee Jae Sang has been captured by Ra Si On.) 47 00:04:09,644 --> 00:04:11,543 Goodness, my back hurts. 48 00:04:11,543 --> 00:04:13,483 What's going on? Where am I? 49 00:04:13,483 --> 00:04:15,454 Wait. What? 50 00:04:15,514 --> 00:04:17,183 Where am I? What? 51 00:04:17,284 --> 00:04:19,053 Hey, wait. What is this? 52 00:04:20,154 --> 00:04:21,154 Good morning. 53 00:04:21,623 --> 00:04:23,723 You threw a fit saying the mosquitoes are biting you, 54 00:04:23,723 --> 00:04:25,094 so I put an onion net over you. 55 00:04:25,094 --> 00:04:26,094 Darn it. 56 00:04:26,464 --> 00:04:27,863 Are you crazy? Are you? 57 00:04:27,863 --> 00:04:29,394 What are you doing? 58 00:04:29,394 --> 00:04:32,063 Let go of me... Did you just abduct me? 59 00:04:32,964 --> 00:04:34,464 How dare you get completely wasted... 60 00:04:34,933 --> 00:04:36,834 and walk into a house where a woman lives alone? 61 00:04:36,834 --> 00:04:38,704 - Hey, that hurts. - How did you know my passcode? 62 00:04:38,704 --> 00:04:41,243 It's not like that. I don't remember anything either. 63 00:04:41,243 --> 00:04:42,473 Tell me what's going on. 64 00:04:43,014 --> 00:04:44,113 Darn it. 65 00:04:44,274 --> 00:04:45,683 I would be insane to come here. 66 00:04:45,683 --> 00:04:47,043 Coming here will only put me in danger. 67 00:04:47,043 --> 00:04:49,313 - What? - And your passcode is sevens. 68 00:04:49,313 --> 00:04:50,553 It's just 77777. 69 00:04:50,553 --> 00:04:52,954 Did you make it so easy to invite in thieves to beat them up? 70 00:04:52,954 --> 00:04:55,154 You said you didn't remember. You said you didn't. 71 00:04:55,154 --> 00:04:56,254 Wait! 72 00:04:57,654 --> 00:04:59,123 We have to get to work. 73 00:04:59,363 --> 00:05:01,363 Hey. How did you find out my passcode? 74 00:05:01,363 --> 00:05:03,863 How did you... How did you find out? 75 00:05:04,134 --> 00:05:07,034 - Hey, Detective Yang, I'm busy... - Detective Ra. 76 00:05:07,034 --> 00:05:08,973 There's a huge trouble. You have to be here immediately. 77 00:05:08,973 --> 00:05:10,034 Why? 78 00:05:10,733 --> 00:05:12,803 - Wake up! - Wake up! 79 00:05:12,803 --> 00:05:14,714 Kick out the wicked prosecutor! 80 00:05:14,714 --> 00:05:16,673 - Kick him out! - Kick him out! 81 00:05:16,673 --> 00:05:18,543 Targeted investigations are absurd! 82 00:05:18,543 --> 00:05:20,683 - It's absurd! - It's absurd! 83 00:05:20,683 --> 00:05:23,613 Kick out Lee Jae Sang, who threatens the victims. 84 00:05:23,613 --> 00:05:26,384 - There's Lee Jae Sang! - There he is! 85 00:05:26,384 --> 00:05:27,954 - Leave! - Get out of here! 86 00:05:27,954 --> 00:05:29,454 - Go away! - Leave! 87 00:05:29,454 --> 00:05:31,594 - Kick him out! - Leave your office! 88 00:05:31,594 --> 00:05:34,063 - Leave this place! - Go away! 89 00:05:34,063 --> 00:05:35,433 - Leave! - Leave your office! 90 00:05:37,063 --> 00:05:39,334 Darn it. Lee Jae Sang! 91 00:05:39,334 --> 00:05:41,233 Get him. 92 00:05:42,433 --> 00:05:45,603 Mr. Oh Young Sik, you are arrested for committing special violence. 93 00:05:47,303 --> 00:05:50,214 I'm going to kill you. I'll kill you, Lee Jae Sang. 94 00:05:51,214 --> 00:05:53,413 Let go of me! Let go! 95 00:05:53,784 --> 00:05:55,284 Darn it. Let me go. 96 00:05:56,553 --> 00:05:57,884 - He's the jerk. - Darn it. 97 00:05:57,884 --> 00:05:59,384 I thank you so much once again. 98 00:05:59,384 --> 00:06:02,824 If it wasn't for you, I would've been a huge mess. 99 00:06:03,694 --> 00:06:05,063 I'm sorry. 100 00:06:05,063 --> 00:06:06,663 I'm so sorry. 101 00:06:06,993 --> 00:06:09,293 It's all my fault. 102 00:06:09,563 --> 00:06:12,233 Mr. Lee, you've done so much for us, 103 00:06:12,233 --> 00:06:15,404 but I barely prepared anything. I'm embarrassed. 104 00:06:15,803 --> 00:06:17,904 I ended up hurting my son's life... 105 00:06:18,043 --> 00:06:21,473 because of my shameful past. 106 00:06:22,913 --> 00:06:25,543 This is the criminal history of Oh Young Sik's father, 107 00:06:25,543 --> 00:06:27,313 Oh Beom Gu. 108 00:06:27,884 --> 00:06:30,113 He was arrested seven times for insurance fraud, 109 00:06:30,113 --> 00:06:32,254 then punished three times. 110 00:06:34,894 --> 00:06:38,394 Please. Please forgive him. Please. 111 00:06:44,194 --> 00:06:47,464 I will let him go with a warning today. 112 00:06:49,233 --> 00:06:51,803 - Please go. - Why are you here? 113 00:06:53,204 --> 00:06:54,404 Come on! 114 00:06:54,404 --> 00:06:55,574 Are you happy? 115 00:06:55,913 --> 00:06:59,243 My mom collapsed and I had to leave my school. 116 00:06:59,344 --> 00:07:01,084 I've been working two part-times jobs. 117 00:07:01,853 --> 00:07:04,954 The money you made is the price of my life. 118 00:07:05,723 --> 00:07:07,954 How can someone like you sit here as a prosecutor? 119 00:07:08,254 --> 00:07:10,524 Mr. Oh, if you continue to make a scene, 120 00:07:10,524 --> 00:07:13,464 you may really get arrested for obstructing official duty. 121 00:07:13,464 --> 00:07:14,493 Mr. Ku. 122 00:07:15,464 --> 00:07:17,634 You couldn't protect me when I was a victim. 123 00:07:19,433 --> 00:07:21,163 But why are you protecting trash like him? 124 00:07:22,034 --> 00:07:23,173 Why? 125 00:07:24,504 --> 00:07:25,904 This is my job. 126 00:07:26,404 --> 00:07:28,373 It doesn't matter if he's Mother Teresa or Hitler. 127 00:07:29,913 --> 00:07:32,144 If he gets in danger, I must protect him. 128 00:07:32,144 --> 00:07:33,483 That's my job. 129 00:07:40,183 --> 00:07:41,454 Young Sik. 130 00:08:04,884 --> 00:08:06,014 Thank you... 131 00:08:07,584 --> 00:08:08,853 for helping me before. 132 00:08:09,853 --> 00:08:11,254 Don't get the wrong ideas. 133 00:08:13,254 --> 00:08:16,923 I'm trying hard to hold myself back from beating you up to death. 134 00:08:18,293 --> 00:08:19,394 I'm sorry. 135 00:08:19,394 --> 00:08:21,534 Look at what happened because of you. 136 00:08:22,264 --> 00:08:24,163 You're the one who protected the evil men. 137 00:08:24,163 --> 00:08:26,264 Why do we have to suffer with such criticism? 138 00:08:30,034 --> 00:08:31,303 I'm ashamed. 139 00:08:31,303 --> 00:08:32,303 Back in the day, 140 00:08:34,203 --> 00:08:36,673 I wished you'd quit being a lawyer. 141 00:08:36,673 --> 00:08:37,774 Why? 142 00:08:37,774 --> 00:08:40,484 I admit that going up against you was discouraging. 143 00:08:43,453 --> 00:08:44,754 However, now, 144 00:08:46,083 --> 00:08:48,693 I want nothing more than you to return to your world. 145 00:08:49,894 --> 00:08:52,093 Life has never been so futile like this. 146 00:08:55,234 --> 00:08:57,793 I was patient and poured everything I had, 147 00:08:59,963 --> 00:09:01,104 but why must... 148 00:09:01,833 --> 00:09:03,303 my sincerity be ignored... 149 00:09:05,343 --> 00:09:06,943 just because of you? 150 00:09:15,213 --> 00:09:16,514 Gather inside, guys. 151 00:09:42,014 --> 00:09:43,474 Lee Jae Sap. 152 00:09:44,343 --> 00:09:45,514 Yes? 153 00:09:45,884 --> 00:09:47,583 You might soon be indicted... 154 00:09:47,583 --> 00:09:49,183 for abuse of authority. 155 00:09:50,553 --> 00:09:52,923 The charges brought on by Jang Do Sik... 156 00:09:52,923 --> 00:09:55,423 has been forwarded straight to the prosecutors' office. 157 00:09:56,024 --> 00:09:59,063 Prosecutor Lee Jae Deok will be taking the case. 158 00:09:59,364 --> 00:10:01,093 What? He and Kang Yun Ki graduated... 159 00:10:01,093 --> 00:10:02,793 the Judicial Training Institute in the same year. 160 00:10:03,864 --> 00:10:06,063 The Special Investigations Unit will soon be dismantled. 161 00:10:06,663 --> 00:10:08,673 - I got word from above. - What? 162 00:10:08,673 --> 00:10:12,543 They're planning to replace us with people loyal to Jang Do Sik. 163 00:10:13,904 --> 00:10:17,244 They'll drag the investigation and then charge... 164 00:10:17,313 --> 00:10:18,583 Ma Sang Taek and Kim Do Hwan... 165 00:10:18,583 --> 00:10:21,014 only for the death of Woo Yeong Ae. 166 00:10:23,784 --> 00:10:24,953 Jae Sang. 167 00:10:26,923 --> 00:10:30,193 Can you solve this case within a week? 168 00:10:32,524 --> 00:10:33,764 Sorry? 169 00:10:34,394 --> 00:10:36,394 Jang Do Sik's inauguration is in a week. 170 00:10:36,394 --> 00:10:39,364 You'll be indicted and this unit will be dismantled. 171 00:10:39,604 --> 00:10:40,764 So you're saying... 172 00:10:40,764 --> 00:10:42,734 I hate you from the bottom of my heart, 173 00:10:43,734 --> 00:10:46,974 but having the same enemy makes us allies. 174 00:10:47,504 --> 00:10:48,673 Do you think you can do it? 175 00:10:59,583 --> 00:11:01,724 Yes, I'll try. 176 00:11:02,524 --> 00:11:03,624 Okay. 177 00:11:03,854 --> 00:11:04,994 Ms. Bang? 178 00:11:05,423 --> 00:11:08,833 We have finally located Ji Yang Hui. 179 00:11:09,494 --> 00:11:10,494 Really? 180 00:11:10,494 --> 00:11:13,904 She's been at a care center ever since the accident. 181 00:11:13,904 --> 00:11:15,573 I'll send you which care center it is. 182 00:11:24,813 --> 00:11:26,213 (Samuel Care Center) 183 00:11:30,154 --> 00:11:31,284 (Samuel Care Center) 184 00:11:31,654 --> 00:11:33,423 Samuel Care Center. 185 00:11:33,683 --> 00:11:35,654 What is it? Do you know this place? 186 00:11:36,854 --> 00:11:37,923 Yes. 187 00:11:37,923 --> 00:11:39,364 I've been there before. 188 00:11:39,994 --> 00:11:41,693 The fun facts don't stop there. 189 00:11:42,864 --> 00:11:44,833 Ji Yang Hui's son, Ji Sun Woo, 190 00:11:44,833 --> 00:11:47,833 was a victim of the Segyeong Orphanage Mass Murder. 191 00:11:47,833 --> 00:11:48,833 What? 192 00:11:48,833 --> 00:11:51,374 It is said that Ji Sun Woo died... 193 00:11:51,573 --> 00:11:53,673 in the mass murder as well. 194 00:11:54,573 --> 00:11:57,474 Hold on a second. Are you saying that... 195 00:11:57,474 --> 00:12:00,384 both mother and son were attacked by the same killer? 196 00:12:02,453 --> 00:12:04,614 If Ms. Ji is sane, 197 00:12:04,614 --> 00:12:05,923 there might be a way. 198 00:12:05,923 --> 00:12:07,683 - Like what? - Hypnotism. 199 00:12:08,083 --> 00:12:10,994 During the attempted murder case which occurred in Ibhyeong-dong, 200 00:12:10,994 --> 00:12:14,293 hypnotism was used to discover incriminating evidence. 201 00:12:14,593 --> 00:12:16,293 A small moment lodged in our subconscious... 202 00:12:16,534 --> 00:12:18,333 can provide the key. 203 00:12:20,534 --> 00:12:22,534 We have one week. 204 00:12:22,734 --> 00:12:24,874 Don't get held up on what doesn't seem promising. 205 00:12:24,933 --> 00:12:28,144 Detective Ku, Detective Yang, head to Samuel Care Center. 206 00:12:28,144 --> 00:12:30,813 The rest will look into the death of Ji Sun Woo. 207 00:12:30,874 --> 00:12:32,813 - Move it! - Yes, sir. 208 00:12:44,823 --> 00:12:46,894 There might be something lodged... 209 00:12:46,894 --> 00:12:49,163 in my subconscious as well. 210 00:12:49,764 --> 00:12:50,833 Detective Ra. 211 00:12:51,864 --> 00:12:55,134 - What is it? - Were you in charge of... 212 00:12:55,234 --> 00:12:56,734 the hypnotism case you mentioned? 213 00:12:57,374 --> 00:12:58,404 Yes. 214 00:12:58,843 --> 00:12:59,874 Could we... 215 00:13:00,504 --> 00:13:02,413 try that today? 216 00:13:03,043 --> 00:13:04,144 What? 217 00:13:04,974 --> 00:13:07,884 One of the subjects is showing good signs. 218 00:13:08,784 --> 00:13:09,953 Really? 219 00:13:10,313 --> 00:13:12,823 I'll let you know once I have the results. 220 00:13:14,154 --> 00:13:17,254 I see you've been working hard, Mr. Yun. 221 00:13:17,254 --> 00:13:21,793 You'll begin your official duties as mayor next week, right? 222 00:13:22,394 --> 00:13:24,634 I think it's safe to say that he has already begun. 223 00:13:28,303 --> 00:13:30,504 What about the CEO position... 224 00:13:31,904 --> 00:13:33,104 at Baekgeum Construction? 225 00:13:35,573 --> 00:13:37,274 One of the executives... 226 00:13:37,614 --> 00:13:39,244 will probably be promoted. 227 00:13:42,614 --> 00:13:44,083 What if it were me? 228 00:13:45,524 --> 00:13:46,784 The executives are still strangers, 229 00:13:46,784 --> 00:13:48,793 so how could you trust them fully? 230 00:13:48,793 --> 00:13:50,124 Mr. Yun. 231 00:13:51,754 --> 00:13:54,793 If you could take on such a burdening role, 232 00:13:55,124 --> 00:13:57,063 then I'd be grateful. 233 00:13:59,864 --> 00:14:02,734 10 years ago, and even today, 234 00:14:03,673 --> 00:14:06,274 I will always be your biggest support. 235 00:14:15,984 --> 00:14:18,854 (Samuel Care Center) 236 00:14:21,083 --> 00:14:22,923 Who built this in such a remote area? 237 00:14:27,293 --> 00:14:28,634 Ms. Ji Yang Hui? 238 00:14:29,063 --> 00:14:31,433 Congestion occurred due to trauma on her left brain. 239 00:14:31,534 --> 00:14:34,404 That led to motor disorders and impediment in her speech. 240 00:14:35,203 --> 00:14:37,004 Can we not talk to her then? 241 00:14:37,173 --> 00:14:39,004 She comes to from time to time, 242 00:14:39,173 --> 00:14:41,543 but a sound judgment seems highly unlikely. 243 00:15:19,943 --> 00:15:21,443 Excuse me. 244 00:15:22,854 --> 00:15:25,784 Gosh. Why is she humming to herself? 245 00:15:39,803 --> 00:15:41,134 Ms. Ji Yang Hui? 246 00:15:45,504 --> 00:15:47,504 I doubt we'll be able to question her. 247 00:15:49,244 --> 00:15:50,614 Gelsomina? 248 00:15:50,614 --> 00:15:54,284 It was probably a nickname she used when she worked as a bar hostess. 249 00:15:58,254 --> 00:16:01,224 Gelsomina? 250 00:16:05,423 --> 00:16:06,593 No way. 251 00:16:06,593 --> 00:16:07,994 Gelsomina. 252 00:16:08,593 --> 00:16:09,764 That's you, right? 253 00:16:13,604 --> 00:16:16,404 What took you so long? 254 00:16:18,504 --> 00:16:20,543 There's a witness to Ji Yang Hui's case? 255 00:16:20,843 --> 00:16:21,943 Yes. 256 00:16:22,213 --> 00:16:24,043 I didn't receive a note on that. 257 00:16:24,744 --> 00:16:26,943 Where did this witness suddenly come from? 258 00:16:26,943 --> 00:16:28,014 One just came forward. 259 00:16:28,014 --> 00:16:30,484 Does the witness not remember the culprit's face? 260 00:16:30,754 --> 00:16:32,224 Is that why we need a hypnotist? 261 00:16:32,224 --> 00:16:34,083 I'll tell you once we're there. 262 00:16:43,734 --> 00:16:45,193 It's been a while, Detective Ra. 263 00:16:45,193 --> 00:16:46,264 Have you been well? 264 00:16:46,303 --> 00:16:48,163 He is the prosecutor in charge of this case. 265 00:16:49,673 --> 00:16:50,703 I'm Lee Jae Sang. 266 00:16:50,703 --> 00:16:52,774 Thank you for seeing us on such short notice. 267 00:16:52,774 --> 00:16:54,073 Please don't mention it. 268 00:16:54,203 --> 00:16:55,774 Is the subject with you? 269 00:16:56,343 --> 00:16:58,043 Yes, it's me. 270 00:16:58,613 --> 00:16:59,784 What? 271 00:17:00,414 --> 00:17:01,444 Is that so? 272 00:17:01,444 --> 00:17:02,954 Did it happen a long time ago? 273 00:17:03,053 --> 00:17:04,714 No, it was recent. 274 00:17:04,714 --> 00:17:06,224 - August 27. - Prosecutor Lee. 275 00:17:06,224 --> 00:17:09,323 If it's a recent event, we will definitely heighten our chances. 276 00:17:09,553 --> 00:17:11,454 Okay, I'll have it prepared. 277 00:17:11,454 --> 00:17:12,563 Thank you. 278 00:17:14,994 --> 00:17:16,264 Are you insane? 279 00:17:17,063 --> 00:17:19,204 Why do you need to be hypnotized? 280 00:17:19,204 --> 00:17:20,563 Because I saw the culprit. 281 00:17:20,563 --> 00:17:23,734 - What? - I saw the culprit's face. 282 00:17:24,803 --> 00:17:26,744 You really have lost it. 283 00:17:27,274 --> 00:17:29,714 On August 27, you were in the hospital, 284 00:17:29,714 --> 00:17:31,343 so how could you have seen the assailant? 285 00:17:31,343 --> 00:17:32,383 No. 286 00:17:32,613 --> 00:17:34,214 I was awake. 287 00:17:34,383 --> 00:17:35,813 Is it that dream again? 288 00:17:36,083 --> 00:17:37,813 - What's the matter with you? - Si On, 289 00:17:38,153 --> 00:17:41,123 I want this to be a dream too. 290 00:17:48,994 --> 00:17:52,833 Do you have any idea how long I've been waiting for you? 291 00:17:54,164 --> 00:17:55,333 Who have you... 292 00:17:56,704 --> 00:17:57,873 been waiting for? 293 00:17:57,873 --> 00:17:59,373 Mister. 294 00:17:59,403 --> 00:18:01,043 Is that how it's going to be? 295 00:18:01,873 --> 00:18:05,343 You're the one who named me Gelsomina. 296 00:18:05,813 --> 00:18:08,643 You said I looked like her. 297 00:18:19,363 --> 00:18:21,264 Don't you remember this song? 298 00:18:21,464 --> 00:18:24,194 "Mister" as in Sun Woo's dad? 299 00:18:25,903 --> 00:18:28,103 That's right, Sun Woo. 300 00:18:29,474 --> 00:18:31,133 You named... 301 00:18:31,133 --> 00:18:34,974 our child after the company, Sun Woo, 302 00:18:34,974 --> 00:18:37,174 so he'd become someone great. 303 00:18:42,414 --> 00:18:43,414 Ms. Ji. 304 00:18:44,714 --> 00:18:46,284 The day of the attack. 305 00:18:47,323 --> 00:18:48,353 Do you remember it? 306 00:18:51,454 --> 00:18:54,863 You're here because you hurt your head. 307 00:18:57,464 --> 00:18:59,204 What happened that day? 308 00:19:00,863 --> 00:19:02,534 Who did this to you? 309 00:19:02,633 --> 00:19:05,073 Go. Go away. 310 00:19:05,073 --> 00:19:07,204 Ms. Ji Yang Hui. 311 00:19:08,103 --> 00:19:10,244 You ruined my life. 312 00:19:10,244 --> 00:19:11,514 If it hadn't been for you, 313 00:19:11,514 --> 00:19:14,143 my life wouldn't have ended up in this mess. 314 00:19:14,383 --> 00:19:15,454 Ms. Ji. 315 00:19:16,284 --> 00:19:19,323 - Get lost. - Get the nurse. 316 00:19:19,754 --> 00:19:21,254 - Nurse! Nurse! - Calm down. 317 00:19:21,254 --> 00:19:23,153 Ms. Ji. Nurse. 318 00:19:23,153 --> 00:19:25,393 - Ms. Ji! Calm down! - Nurse! 319 00:19:25,593 --> 00:19:26,694 - Nurse! - Ms. Ji. 320 00:19:46,214 --> 00:19:50,514 Your body is completely asleep. 321 00:19:52,254 --> 00:19:56,093 It doesn't sense anything else. 322 00:19:56,553 --> 00:19:58,093 Now, 323 00:19:59,123 --> 00:20:02,024 we'll go back in time. 324 00:20:03,194 --> 00:20:04,264 One. 325 00:20:05,164 --> 00:20:06,264 Two. 326 00:20:11,903 --> 00:20:12,903 Si On. 327 00:20:14,573 --> 00:20:15,573 Ra Si On. 328 00:20:18,514 --> 00:20:20,414 Where are you? 329 00:20:21,984 --> 00:20:23,414 Jaehwa-dong. 330 00:20:24,514 --> 00:20:26,623 15-7. 331 00:20:26,623 --> 00:20:27,653 Ra Si On. 332 00:20:28,583 --> 00:20:30,153 A deserted house. 333 00:20:31,024 --> 00:20:32,464 In the yard. 334 00:20:35,393 --> 00:20:37,833 Look around the yard. 335 00:20:39,234 --> 00:20:40,633 What do you see? 336 00:20:43,403 --> 00:20:44,403 Si On. 337 00:20:44,974 --> 00:20:45,974 Si On. 338 00:20:48,244 --> 00:20:51,043 My wife is tied up. 339 00:20:51,373 --> 00:20:54,684 Si On. Si On is tied up. 340 00:20:58,784 --> 00:21:01,653 What did you do next? 341 00:21:01,653 --> 00:21:02,694 Si On. 342 00:21:09,063 --> 00:21:10,093 What's wrong? 343 00:21:12,434 --> 00:21:14,234 Someone hit me on the head. 344 00:21:15,164 --> 00:21:16,974 I passed out. 345 00:21:19,403 --> 00:21:22,174 We'll move forward quickly... 346 00:21:22,174 --> 00:21:24,214 to the moment you woke up. 347 00:21:24,214 --> 00:21:26,184 One, two, 348 00:21:26,284 --> 00:21:27,343 three. 349 00:21:34,153 --> 00:21:35,184 Si On. 350 00:21:35,184 --> 00:21:36,754 Si On's tied up. 351 00:21:36,754 --> 00:21:38,323 - Jae Sang. - Si On. 352 00:21:38,323 --> 00:21:40,264 - She's in danger. - Jae Sang. 353 00:21:40,524 --> 00:21:43,534 Look around you. 354 00:21:43,893 --> 00:21:45,363 Is someone there? 355 00:21:49,674 --> 00:21:51,734 What are you doing? 356 00:21:53,704 --> 00:21:55,043 What are you doing? 357 00:22:11,823 --> 00:22:12,893 It's him. 358 00:22:14,264 --> 00:22:17,694 - That jerk is here. - Who are you referring to? 359 00:22:19,164 --> 00:22:20,464 The black cap. 360 00:22:22,103 --> 00:22:23,603 The hammer killer. 361 00:22:25,774 --> 00:22:29,073 What is the hammer killer doing now? 362 00:22:29,073 --> 00:22:30,373 Jae Sang. 363 00:22:34,784 --> 00:22:36,553 He's humming a strange tune. 364 00:22:37,484 --> 00:22:38,883 What tune is it? 365 00:22:40,024 --> 00:22:41,083 Da... 366 00:22:41,984 --> 00:22:43,694 Da-da-da. 367 00:22:45,764 --> 00:22:46,764 Da... 368 00:22:46,764 --> 00:22:49,934 You look closely at the man. 369 00:22:53,034 --> 00:22:56,234 What are you doing? Don't touch Si On. No! 370 00:22:56,234 --> 00:22:58,633 Don't touch Si On. Hey! 371 00:22:58,633 --> 00:22:59,944 Don't touch her. 372 00:23:00,204 --> 00:23:02,714 Don't. I beg of you. 373 00:23:02,714 --> 00:23:04,174 I'm begging. 374 00:23:04,174 --> 00:23:07,014 He's going to Si On with a hammer. 375 00:23:07,014 --> 00:23:08,914 I'm begging, okay? 376 00:23:08,914 --> 00:23:10,653 Save me! 377 00:23:11,484 --> 00:23:12,623 Si On. 378 00:23:12,823 --> 00:23:14,353 She's crying. 379 00:23:14,353 --> 00:23:16,593 - Don't touch her. - Save me. 380 00:23:16,653 --> 00:23:18,093 Don't do this. 381 00:23:19,293 --> 00:23:22,123 - Please. Don't do it. - Jae Sang! Help me. 382 00:23:22,123 --> 00:23:23,164 I'll... 383 00:23:23,593 --> 00:23:26,204 I'll... Si On, it's okay! 384 00:23:26,563 --> 00:23:28,633 - It's okay! - No. 385 00:23:29,373 --> 00:23:30,534 Don't touch her. 386 00:23:32,674 --> 00:23:34,803 Mr. Lee, try to relax. 387 00:23:34,803 --> 00:23:38,444 You zoom in and see what happens. 388 00:23:39,613 --> 00:23:41,214 He's with other men. 389 00:23:41,383 --> 00:23:42,883 What do they look like? 390 00:23:43,454 --> 00:23:44,684 One of them... 391 00:23:46,924 --> 00:23:48,024 One of them... 392 00:23:48,653 --> 00:23:50,593 has a tattoo on his neck. 393 00:23:50,593 --> 00:23:52,194 Shaped like a bat. 394 00:23:53,664 --> 00:23:57,534 This time, zoom in and look at the hammer killer. 395 00:23:57,964 --> 00:23:59,764 1, 2. 396 00:23:59,764 --> 00:24:02,833 Don't kill Si On. Please. 397 00:24:03,434 --> 00:24:04,873 Don't touch her. 398 00:24:06,143 --> 00:24:08,174 - Don't harm her. - 5, 4, 399 00:24:08,174 --> 00:24:09,843 Please, don't! 400 00:24:09,843 --> 00:24:10,944 He's... 401 00:24:14,113 --> 00:24:15,214 whispering... 402 00:24:16,214 --> 00:24:17,984 something. 403 00:24:18,714 --> 00:24:20,024 You can... 404 00:24:20,484 --> 00:24:23,393 see and hear clearly. 405 00:24:24,224 --> 00:24:25,254 Three... 406 00:24:25,254 --> 00:24:26,464 Three... 407 00:24:26,464 --> 00:24:28,164 Circles. 408 00:24:28,164 --> 00:24:29,293 Cir... 409 00:24:30,363 --> 00:24:31,393 Circles. 410 00:24:31,393 --> 00:24:33,234 It's okay. It's okay. 411 00:24:33,333 --> 00:24:35,434 No, no! Leave her alone. 412 00:24:36,103 --> 00:24:37,174 Don't. 413 00:24:37,734 --> 00:24:38,934 - Please. - Save me! 414 00:24:38,934 --> 00:24:41,674 I beg of you. Don't. 415 00:24:41,674 --> 00:24:42,843 Si On, no. 416 00:24:43,073 --> 00:24:44,474 Don't do that to her. 417 00:24:44,744 --> 00:24:45,914 Don't. 418 00:24:45,944 --> 00:24:48,813 On the count of three, you wake up. 419 00:24:48,813 --> 00:24:50,853 1, 2, 3. 420 00:25:07,863 --> 00:25:09,174 No way. 421 00:25:45,944 --> 00:25:47,004 What was that? 422 00:25:47,843 --> 00:25:49,244 What happened earlier? 423 00:25:53,214 --> 00:25:54,744 It's what you saw. 424 00:25:57,684 --> 00:26:00,053 You saw the hammer killer while in bed? 425 00:26:00,524 --> 00:26:01,524 I mean, 426 00:26:01,823 --> 00:26:03,694 you woke up from a coma... 427 00:26:03,694 --> 00:26:05,793 and went to Ji Yang Hui's home. 428 00:26:05,793 --> 00:26:07,464 You're half right and half wrong. 429 00:26:07,464 --> 00:26:08,823 What nonsense is that? 430 00:26:09,764 --> 00:26:11,694 You weren't hypnotized. 431 00:26:11,694 --> 00:26:13,234 You're just talking trash. 432 00:26:13,234 --> 00:26:15,704 - Si On. - Why am I your wife? 433 00:26:15,704 --> 00:26:17,373 Why was I lying there? 434 00:26:17,674 --> 00:26:20,343 I was never there and never passed out, but why? 435 00:26:20,343 --> 00:26:22,274 I was in a different world! 436 00:26:22,944 --> 00:26:23,974 What? 437 00:26:25,014 --> 00:26:26,543 While in the coma, 438 00:26:27,484 --> 00:26:29,514 I was in a parallel world. 439 00:26:30,684 --> 00:26:33,484 - Can I ask you something? - Yes. 440 00:26:33,484 --> 00:26:36,553 You said Ji Yang Hui doesn't have a guardian. 441 00:26:36,653 --> 00:26:39,194 - She doesn't. - Then who... 442 00:26:39,194 --> 00:26:41,323 pays for her treatment? 443 00:26:41,494 --> 00:26:43,434 Oh, that's... 444 00:26:43,434 --> 00:26:47,164 Even if it's government-funded, she'll need a carer. 445 00:26:48,363 --> 00:26:49,833 Hey, look. 446 00:26:49,833 --> 00:26:50,873 What is it? 447 00:27:06,153 --> 00:27:09,224 (Parents' Day Festival Support) 448 00:27:17,534 --> 00:27:19,034 There's another world... 449 00:27:19,964 --> 00:27:21,863 you can't even imagine. 450 00:27:22,403 --> 00:27:23,534 You and I... 451 00:27:25,603 --> 00:27:28,204 are connected in a much more complicated web. 452 00:28:05,714 --> 00:28:08,643 (Welcome 2 Life) 453 00:28:08,643 --> 00:28:10,684 Why should I care about a lunatic's brain? 454 00:28:10,684 --> 00:28:13,083 Don't you think you're the one trying to deny it? 455 00:28:13,083 --> 00:28:15,053 He's your son. Wouldn't you mind? 456 00:28:15,053 --> 00:28:17,024 Pastor Park will deal with him soon. 457 00:28:17,024 --> 00:28:19,424 He's looking for the right place to kill me. 458 00:28:19,424 --> 00:28:21,893 I should teach Father once more. 459 00:28:21,893 --> 00:28:24,664 Ji Sun Woo's father is Jang Do Sik? 460 00:28:24,664 --> 00:28:27,234 Sun Woo. Are you here to see your mother? 30596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.