Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,492 --> 00:00:02,122
(Episode 24)
2
00:00:28,481 --> 00:00:31,551
Did you make a decision?
3
00:00:34,191 --> 00:00:35,822
I have a question.
4
00:00:36,722 --> 00:00:39,032
How are you going to help me?
5
00:00:40,892 --> 00:00:42,801
I wanted to get a divorce,
6
00:00:43,061 --> 00:00:45,671
but every single lawyer refused to take my case.
7
00:00:46,102 --> 00:00:50,142
And the next day, I was always beaten up for getting consulted.
8
00:00:52,441 --> 00:00:54,271
It's impossible...
9
00:00:55,981 --> 00:00:57,512
to escape from him.
10
00:01:00,811 --> 00:01:04,221
You can hand me the evidence and leave the country immediately.
11
00:01:05,992 --> 00:01:07,052
Leave the country?
12
00:01:07,052 --> 00:01:10,891
A chairman who is indebted to me owns an island in the Phillippines.
13
00:01:11,022 --> 00:01:13,591
No one from the outside can reach that area.
14
00:01:13,861 --> 00:01:16,731
You can stay there as a refuge.
15
00:01:17,932 --> 00:01:19,201
What about after that?
16
00:01:19,902 --> 00:01:21,341
Once he is convicted,
17
00:01:22,772 --> 00:01:24,141
I will take up...
18
00:01:25,012 --> 00:01:27,012
your case.
19
00:01:29,412 --> 00:01:30,481
What?
20
00:01:32,352 --> 00:01:34,111
I'm Lee Jae Sap who has the highest winning rate.
21
00:01:34,512 --> 00:01:37,481
Once I take up your case, you can divorce him,
22
00:01:37,481 --> 00:01:40,091
make him give up his parental right, and divide up the property too.
23
00:01:40,721 --> 00:01:42,221
You're going to quit...
24
00:01:43,091 --> 00:01:44,591
working as a prosecutor?
25
00:01:47,361 --> 00:01:48,402
Yes.
26
00:01:48,962 --> 00:01:51,501
What is he saying?
27
00:01:51,501 --> 00:01:53,671
What's going on?
28
00:01:53,731 --> 00:01:57,602
Did he become a prosecutor only to resolve this case?
29
00:01:58,212 --> 00:02:01,742
But you'll have to hand me solid evidence.
30
00:02:03,611 --> 00:02:07,081
Something that can turn the case upside down.
31
00:02:14,021 --> 00:02:15,961
There's the weapon.
32
00:02:17,391 --> 00:02:19,461
The weapon? What is it?
33
00:02:20,991 --> 00:02:22,162
A hammer.
34
00:02:29,442 --> 00:02:33,171
How do you know it was used for his crimes?
35
00:02:33,942 --> 00:02:36,342
There's a hammer inside the safe of the CEO's office,
36
00:02:36,342 --> 00:02:38,211
which is not normal.
37
00:02:38,211 --> 00:02:40,611
There's a hammer in his safe?
38
00:02:40,752 --> 00:02:41,852
A hammer...
39
00:02:42,222 --> 00:02:45,051
covered in blood.
40
00:02:48,491 --> 00:02:50,292
When can you hand it over to me?
41
00:02:54,731 --> 00:02:56,931
This evening will be good.
42
00:02:57,201 --> 00:02:58,502
This evening?
43
00:02:59,171 --> 00:03:00,572
It's when...
44
00:03:00,572 --> 00:03:03,942
he'll be somewhere that he can't be reached easily.
45
00:03:04,401 --> 00:03:07,211
He's having a secret meeting with the district attorney.
46
00:03:23,562 --> 00:03:25,391
So the district attorney...
47
00:03:25,762 --> 00:03:27,461
is arriving at 8:30pm?
48
00:03:27,692 --> 00:03:28,701
Yes.
49
00:03:28,861 --> 00:03:32,431
Even considering traffic, he'll still be here by nine.
50
00:03:33,671 --> 00:03:35,502
We should head there early then.
51
00:03:35,801 --> 00:03:38,611
This is a dinner appointment which will determine my fate.
52
00:03:40,211 --> 00:03:41,512
I'm against this.
53
00:03:41,882 --> 00:03:43,782
We can't possibly mobilize tonight.
54
00:03:43,782 --> 00:03:45,852
We're not ready for all the variables.
55
00:03:45,852 --> 00:03:47,282
So we miss out on this opportunity?
56
00:03:47,282 --> 00:03:48,421
Didn't you hear her?
57
00:03:48,421 --> 00:03:50,181
Jang Do Sik's meeting the district attorney tonight.
58
00:03:50,782 --> 00:03:52,692
He's trying to strong-arm this investigation.
59
00:03:52,692 --> 00:03:54,122
What about the safety of our informant?
60
00:03:54,122 --> 00:03:56,461
Ms. Woo's life is in danger as it is.
61
00:03:56,461 --> 00:03:57,662
She's not safe in that house.
62
00:03:58,262 --> 00:03:59,961
Must you see her medical records?
63
00:04:00,431 --> 00:04:03,731
What if we tailed Ms. Woo just in case?
64
00:04:04,461 --> 00:04:05,801
What about the son?
65
00:04:05,801 --> 00:04:08,002
We'll pick him up after his extracurricular classes.
66
00:04:08,271 --> 00:04:09,972
I still think it's too risky.
67
00:04:10,502 --> 00:04:12,812
We're asking the informant for too much.
68
00:04:12,812 --> 00:04:14,982
That's a risk she'll have to take to save her son.
69
00:04:14,982 --> 00:04:16,612
- Mr. Lee! - If you don't have a better plan,
70
00:04:16,612 --> 00:04:18,252
then just follow my lead.
71
00:04:28,521 --> 00:04:29,762
He's here.
72
00:04:29,922 --> 00:04:31,362
Goodness.
73
00:04:31,362 --> 00:04:32,762
I apologize for my tardiness.
74
00:04:33,331 --> 00:04:34,531
Mr. District Attorney,
75
00:04:34,732 --> 00:04:37,461
thank you for agreeing to meet me like this.
76
00:04:38,132 --> 00:04:40,101
Well, we finally meet.
77
00:04:40,201 --> 00:04:41,432
It seems so.
78
00:04:42,742 --> 00:04:43,872
Yun Ki,
79
00:04:43,872 --> 00:04:46,942
you seem to be fitter than when I last saw you.
80
00:04:48,072 --> 00:04:50,211
Do you still play tennis?
81
00:04:50,211 --> 00:04:52,882
Yes, I head to the court at least twice a week.
82
00:04:53,552 --> 00:04:55,651
You're way my junior,
83
00:04:55,752 --> 00:04:58,151
but I could learn a lot from you.
84
00:04:59,052 --> 00:05:01,692
We should sit down and talk some more then.
85
00:05:01,692 --> 00:05:02,891
Sure.
86
00:05:02,891 --> 00:05:04,661
- Please have a seat. - Right.
87
00:05:07,432 --> 00:05:09,262
What brings you by this hour, ma'am?
88
00:05:09,461 --> 00:05:12,401
I had my flower class today.
89
00:05:13,271 --> 00:05:15,572
How are the other ladies doing?
90
00:05:15,802 --> 00:05:16,971
Of course.
91
00:05:17,141 --> 00:05:19,242
The lisianthus were so fresh today...
92
00:05:19,242 --> 00:05:21,041
that I thought I'd bring them over to the CEO's office.
93
00:05:21,141 --> 00:05:22,512
They're beautiful, ma'am.
94
00:05:24,012 --> 00:05:27,281
Could you find me a vase and fill it up with water, please?
95
00:05:27,281 --> 00:05:28,982
Sure. I'll look for one.
96
00:06:24,141 --> 00:06:26,711
Thank you for everything. You should hurry back inside.
97
00:06:26,872 --> 00:06:28,641
Sure. Have a safe trip home, ma'am.
98
00:07:06,781 --> 00:07:08,581
We're tailing her car discreetly.
99
00:07:08,581 --> 00:07:11,451
Don't make any contact with her until she leaves Giwon-dong.
100
00:07:11,451 --> 00:07:13,252
The entire area is Jang Do Sik's territory.
101
00:07:13,252 --> 00:07:14,622
We'll keep you posted.
102
00:07:14,891 --> 00:07:16,221
Where's the son?
103
00:07:16,221 --> 00:07:18,062
Detectives went to pick him up.
104
00:07:18,221 --> 00:07:19,391
Okay.
105
00:07:29,341 --> 00:07:30,442
Yes?
106
00:07:31,971 --> 00:07:33,442
We're from the Segyeong Police Station.
107
00:07:33,442 --> 00:07:34,612
Please come in.
108
00:07:36,482 --> 00:07:37,742
Are you Jang Joo Won?
109
00:07:39,512 --> 00:07:40,781
Here you go.
110
00:07:41,052 --> 00:07:42,521
Oh, right.
111
00:07:44,322 --> 00:07:46,122
After you joined office,
112
00:07:46,221 --> 00:07:47,791
we have had high hopes...
113
00:07:47,791 --> 00:07:49,362
for a transparent application of the justice system.
114
00:07:49,661 --> 00:07:51,221
The joint investigation unit...
115
00:07:51,221 --> 00:07:52,762
of the police and the prosecutors' office...
116
00:07:52,762 --> 00:07:54,992
is what the people are most excited about.
117
00:07:54,992 --> 00:07:58,632
We have had a number of malicious crimes lately.
118
00:07:58,632 --> 00:08:00,101
Segyeong is...
119
00:08:00,502 --> 00:08:03,901
gaining a reputation for murder central.
120
00:08:05,442 --> 00:08:07,841
It's why Mr. Jang has been...
121
00:08:07,841 --> 00:08:10,711
working hard to promote biotechnology instead.
122
00:08:11,951 --> 00:08:13,512
I'll look forward to it then.
123
00:08:13,512 --> 00:08:14,682
Sure.
124
00:08:15,012 --> 00:08:16,521
Still,
125
00:08:18,151 --> 00:08:20,591
I'm a bit disappointed that people are not respecting...
126
00:08:20,591 --> 00:08:23,021
the law that states how we're innocent until proven guilty.
127
00:08:23,021 --> 00:08:25,062
What do you mean by that?
128
00:08:25,732 --> 00:08:27,391
Ever since the bodies were found in Mount Mugwan,
129
00:08:27,791 --> 00:08:29,801
I've been targeted by the people,
130
00:08:29,801 --> 00:08:31,801
instead of the real killer.
131
00:09:04,531 --> 00:09:05,771
What is she doing?
132
00:09:09,372 --> 00:09:10,941
Joo Won!
133
00:09:26,691 --> 00:09:28,051
Hello?
134
00:09:28,722 --> 00:09:30,092
It's me, Yun Pil Woo.
135
00:09:32,161 --> 00:09:33,391
Mr. Yun?
136
00:09:38,632 --> 00:09:40,232
Joo Won is currently asleep.
137
00:09:41,801 --> 00:09:43,641
I shot him with an animal tranquilizer.
138
00:09:44,641 --> 00:09:45,641
(Jang Joo Won)
139
00:09:47,041 --> 00:09:48,212
Why would...
140
00:09:48,641 --> 00:09:50,041
you take my son?
141
00:09:50,641 --> 00:09:52,452
It's your fault for acting out.
142
00:09:54,212 --> 00:09:56,582
The safe in the CEO's office at Baekgeum Construction...
143
00:09:57,051 --> 00:10:00,191
Does Mr. Jang's wife also know the lock combination?
144
00:10:00,352 --> 00:10:02,691
As far as I know,
145
00:10:02,691 --> 00:10:04,921
only Mr. Jang knows the combination.
146
00:10:07,061 --> 00:10:08,291
Why do you ask?
147
00:10:09,632 --> 00:10:10,832
It's nothing.
148
00:10:17,502 --> 00:10:20,012
("Some of the Mount Mugwan Victims Identified")
149
00:10:29,752 --> 00:10:30,821
I looked into it.
150
00:10:30,821 --> 00:10:32,752
Mr. Kang ran into...
151
00:10:33,492 --> 00:10:35,622
Ms. Woo at the CEO's office yesterday.
152
00:10:40,391 --> 00:10:42,002
Have someone tail her.
153
00:11:02,722 --> 00:11:05,082
I had my doubts, but I'm still disappointed.
154
00:11:05,921 --> 00:11:07,421
I truly feel bad.
155
00:11:08,762 --> 00:11:09,921
What?
156
00:11:11,962 --> 00:11:13,132
What do you mean?
157
00:11:13,531 --> 00:11:15,732
The son is gone? Are you sure?
158
00:11:15,962 --> 00:11:17,602
What do you mean he's gone?
159
00:11:17,862 --> 00:11:19,632
His teacher said...
160
00:11:19,632 --> 00:11:21,602
that some detectives took him.
161
00:11:21,602 --> 00:11:22,771
Detectives?
162
00:11:23,602 --> 00:11:26,472
Who else but you would pick up the kid?
163
00:11:27,911 --> 00:11:30,141
We're checking the security footage,
164
00:11:30,382 --> 00:11:32,411
but it seems like someone beat us to it.
165
00:11:38,252 --> 00:11:40,891
Please, don't hurt my boy.
166
00:11:41,191 --> 00:11:42,592
Please.
167
00:11:48,431 --> 00:11:49,702
(Detective Ku Dong Taek)
168
00:11:49,832 --> 00:11:51,262
Turn off your phone...
169
00:11:51,462 --> 00:11:52,901
if you wish to save your son.
170
00:12:00,712 --> 00:12:02,112
(Power Off)
171
00:12:03,911 --> 00:12:05,311
The phone is turned off...
172
00:12:11,921 --> 00:12:14,222
Be at the address I text you in five minutes.
173
00:12:14,452 --> 00:12:15,722
A second late and...
174
00:12:17,191 --> 00:12:18,222
you know what'll happen.
175
00:12:21,291 --> 00:12:22,531
Ms. Woo,
176
00:12:22,531 --> 00:12:23,702
are you all right?
177
00:12:24,931 --> 00:12:26,671
Ms. Woo, please open the window.
178
00:12:26,801 --> 00:12:28,232
Ms. Woo?
179
00:12:28,332 --> 00:12:29,401
Ms. Woo!
180
00:12:47,191 --> 00:12:50,262
Ms. Woo! Stop the car. Ms. Woo!
181
00:12:51,362 --> 00:12:53,492
- Wait! - Ms. Woo!
182
00:13:26,791 --> 00:13:29,262
(Prosecutors' Office)
183
00:13:29,262 --> 00:13:30,962
- Mr. Lee. - Any news?
184
00:13:30,962 --> 00:13:34,002
We checked the cameras. It was of no use.
185
00:13:34,332 --> 00:13:36,342
Each time we caught them,
186
00:13:36,342 --> 00:13:38,041
they covered their faces.
187
00:13:38,041 --> 00:13:40,512
And there's no camera outside the principle's office.
188
00:13:40,512 --> 00:13:42,012
This is insane.
189
00:13:45,781 --> 00:13:48,012
Mr. Ku just called.
190
00:13:48,012 --> 00:13:49,352
Ms. Woo...
191
00:13:49,781 --> 00:13:51,651
suddenly drove off.
192
00:13:52,222 --> 00:13:53,252
What?
193
00:13:53,622 --> 00:13:55,691
What is going on?
194
00:13:55,691 --> 00:13:57,722
The mom drove off and the kid was abducted.
195
00:13:57,722 --> 00:13:59,431
This is insane.
196
00:13:59,431 --> 00:14:00,732
My gosh.
197
00:14:00,732 --> 00:14:03,862
Ms. Woo came to us to save her son's life.
198
00:14:03,931 --> 00:14:05,571
What is happening?
199
00:14:05,571 --> 00:14:08,071
A person's greatest weakness...
200
00:14:08,071 --> 00:14:09,901
and greatest source of courage...
201
00:14:09,901 --> 00:14:11,372
is family.
202
00:14:12,941 --> 00:14:14,041
No way.
203
00:14:16,612 --> 00:14:17,742
Is it the same reason?
204
00:15:10,262 --> 00:15:11,462
Where's Joo Won?
205
00:15:12,301 --> 00:15:14,202
Let's check first.
206
00:15:46,602 --> 00:15:48,401
Joo Won's fast asleep.
207
00:15:48,401 --> 00:15:50,141
Who are you?
208
00:15:50,972 --> 00:15:53,472
Are you the national hero I know?
209
00:15:54,441 --> 00:15:57,612
Are you the weak woman I know?
210
00:15:57,982 --> 00:15:59,352
What is this about?
211
00:15:59,852 --> 00:16:02,281
Are you afraid Babel Biotechnology will suffer?
212
00:16:02,321 --> 00:16:05,252
That you'll go down if my husband does?
213
00:16:05,252 --> 00:16:06,521
It's the opposite.
214
00:16:07,622 --> 00:16:08,752
What?
215
00:16:08,992 --> 00:16:10,592
If I go down,
216
00:16:11,321 --> 00:16:12,992
Father will as well.
217
00:16:13,992 --> 00:16:15,232
"Father"?
218
00:16:18,232 --> 00:16:19,801
I finally get to introduce myself.
219
00:16:20,531 --> 00:16:23,602
I'm Jang Do Sik's hidden son Yun Pil Woo.
220
00:16:25,911 --> 00:16:26,941
No.
221
00:16:30,311 --> 00:16:31,781
I'm Ji Sun Woo.
222
00:16:37,151 --> 00:16:39,992
One's greatest weakness and source of courage is family.
223
00:16:40,222 --> 00:16:41,291
Ms. Woo.
224
00:16:41,891 --> 00:16:43,862
She gave up because her son's in danger.
225
00:16:44,362 --> 00:16:45,391
Hang on.
226
00:16:46,132 --> 00:16:48,291
Who abducted the kid to threaten her?
227
00:16:48,291 --> 00:16:50,031
Did Jang Do Sik catch on?
228
00:16:50,732 --> 00:16:52,102
That makes no sense.
229
00:16:54,132 --> 00:16:57,171
He wouldn't pretend to be an officer to pick up his own son.
230
00:16:57,171 --> 00:16:59,111
- Then... - He is...
231
00:17:02,142 --> 00:17:03,682
a third party.
232
00:17:04,381 --> 00:17:05,811
You are...
233
00:17:06,581 --> 00:17:08,482
my husband's illegitimate son?
234
00:17:08,482 --> 00:17:09,521
Yes.
235
00:17:12,752 --> 00:17:14,591
Who's your mother?
236
00:17:21,962 --> 00:17:24,762
A gold-digger who snagged a rich man,
237
00:17:25,631 --> 00:17:27,801
got herself pregnant,
238
00:17:28,432 --> 00:17:30,041
then used the child...
239
00:17:30,541 --> 00:17:32,871
to try to get the man...
240
00:17:33,311 --> 00:17:34,341
to pay her a fortune?
241
00:17:36,081 --> 00:17:37,442
In the end,
242
00:17:39,682 --> 00:17:41,982
when the man abandoned her,
243
00:17:42,581 --> 00:17:46,091
she took it out on her son, the dreadful woman.
244
00:17:46,752 --> 00:17:49,192
Sir. The boy's so smart.
245
00:17:49,192 --> 00:17:52,492
Don't you think it's because he's the son of a great man?
246
00:17:56,162 --> 00:17:58,662
How is he my son?
247
00:17:59,732 --> 00:18:02,571
Come on, sir.
248
00:18:03,902 --> 00:18:07,071
Don't come to me claiming he's my son.
249
00:18:08,412 --> 00:18:10,982
Or I'll slash all the veins in your body.
250
00:18:13,752 --> 00:18:14,811
Darn it.
251
00:18:20,722 --> 00:18:24,662
My special boy. You're the best.
252
00:18:26,291 --> 00:18:27,662
Look at this.
253
00:18:28,192 --> 00:18:30,962
Lady. Stop coming to the office.
254
00:18:30,962 --> 00:18:34,202
Shall we leave some scars on your face and his?
255
00:18:34,402 --> 00:18:35,531
I won't visit again.
256
00:18:36,642 --> 00:18:38,672
I promise. I won't.
257
00:18:38,672 --> 00:18:41,111
Our boss will marry a politician's daughter.
258
00:18:41,442 --> 00:18:42,942
If you so much as squeak,
259
00:18:43,442 --> 00:18:45,182
you'll end up as fertilizer.
260
00:18:45,182 --> 00:18:47,182
Okay. I won't visit again.
261
00:18:53,892 --> 00:18:55,392
Darn it.
262
00:19:10,301 --> 00:19:11,371
Hey.
263
00:19:16,381 --> 00:19:20,811
You're not even worth the food you eat!
264
00:19:25,521 --> 00:19:26,652
Mom.
265
00:19:30,021 --> 00:19:31,061
Water.
266
00:19:33,192 --> 00:19:35,091
Give me some water.
267
00:20:28,982 --> 00:20:30,752
Last May, Segyeong...
268
00:20:30,752 --> 00:20:34,051
approved the New Town redevelopment project,
269
00:20:34,051 --> 00:20:36,392
leading to a hot bidding war.
270
00:20:36,392 --> 00:20:37,821
As a result,
271
00:20:37,821 --> 00:20:39,361
Baekgeum Construction...
272
00:20:39,361 --> 00:20:42,702
won the right to build Segyeong New Town...
273
00:20:42,702 --> 00:20:44,531
that will house 4,300 families.
274
00:20:44,902 --> 00:20:46,672
Baekgeum's CEO Jang Do Sik...
275
00:20:46,672 --> 00:20:49,242
accepted the offer...
276
00:20:49,242 --> 00:20:51,972
saying that he'll build a safe and habitable new town.
277
00:20:51,972 --> 00:20:55,841
Thanks to the help and interest shown by the people of Segyeong,
278
00:20:55,841 --> 00:21:00,111
we can finally break ground on Segyeong New Town.
279
00:21:02,012 --> 00:21:03,752
Thank you so much.
280
00:21:03,752 --> 00:21:05,551
Both my company and I...
281
00:21:05,551 --> 00:21:08,192
will make it up to you.
282
00:21:08,492 --> 00:21:10,722
Yes. Of course.
283
00:21:10,722 --> 00:21:13,091
I was a special boy.
284
00:21:15,932 --> 00:21:18,831
Only as long as I didn't have a mom.
285
00:21:21,031 --> 00:21:23,002
Not a prostitute's son,
286
00:21:23,341 --> 00:21:25,002
but the son of a special man.
287
00:21:29,071 --> 00:21:30,482
Don't hurt me.
288
00:21:30,982 --> 00:21:32,652
I won't tell anyone.
289
00:21:32,652 --> 00:21:34,682
I'll run and live far away.
290
00:21:38,722 --> 00:21:41,291
You should've done so from the start.
291
00:22:27,301 --> 00:22:28,672
Mom.
292
00:22:29,601 --> 00:22:30,672
Water.
293
00:22:32,712 --> 00:22:34,071
Give me some water.
294
00:22:34,071 --> 00:22:37,611
You're not even worth the food you eat!
295
00:24:02,361 --> 00:24:03,561
It sounds like...
296
00:24:04,002 --> 00:24:06,601
you must be deeply troubled, Mr. Jang.
297
00:24:07,672 --> 00:24:09,131
It's troublesome for me,
298
00:24:09,472 --> 00:24:11,841
but it won't be too great for Segyeong Prosecutors' Office either.
299
00:24:11,841 --> 00:24:14,712
The targeted operation of the Special Investigations Unit...
300
00:24:14,712 --> 00:24:17,012
can be seen as a political intervention, right?
301
00:24:17,012 --> 00:24:18,182
But...
302
00:24:18,381 --> 00:24:20,311
if I step into this,
303
00:24:20,851 --> 00:24:23,551
it could be seen as a political intervention too.
304
00:24:23,722 --> 00:24:24,821
What?
305
00:24:26,192 --> 00:24:27,892
I hope the election goes well.
306
00:24:28,252 --> 00:24:31,091
You should receive some help from the law and the system.
307
00:24:32,861 --> 00:24:34,091
If you feel falsely convicted,
308
00:24:34,432 --> 00:24:38,002
you can talk to Lawyer Kang and resolve the situation.
309
00:24:39,871 --> 00:24:41,432
That darned jerk.
310
00:24:41,432 --> 00:24:43,942
He wants to talk to me again after he sees the election result.
311
00:24:44,972 --> 00:24:47,871
You have to be somewhere tomorrow. You should stop drinking.
312
00:24:47,942 --> 00:24:48,972
What?
313
00:24:55,182 --> 00:24:56,222
What is it?
314
00:24:56,222 --> 00:24:57,952
Mr. Jang.
315
00:24:58,021 --> 00:24:59,752
You have to come here immediately.
316
00:25:17,271 --> 00:25:18,702
(Grandparent and Child Support)
317
00:25:18,841 --> 00:25:19,972
You are in...
318
00:25:21,271 --> 00:25:22,881
for a long fight from now on.
319
00:25:23,982 --> 00:25:25,381
Are you sure you can live through this?
320
00:25:27,012 --> 00:25:28,111
Yes.
321
00:25:29,212 --> 00:25:30,851
If it can save my son,
322
00:25:30,881 --> 00:25:33,021
there's nothing I wouldn't do.
323
00:25:47,331 --> 00:25:48,672
Yes, what happened?
324
00:25:48,672 --> 00:25:51,301
I found Ms. Woo.
325
00:25:51,442 --> 00:25:52,472
Where is she?
326
00:26:33,752 --> 00:26:34,912
You're here.
327
00:26:35,881 --> 00:26:37,381
- You can't come in... - Move!
328
00:26:38,051 --> 00:26:39,222
Yes, go ahead.
329
00:27:04,982 --> 00:27:06,111
How...
330
00:27:07,482 --> 00:27:08,912
How can this happen?
331
00:27:10,381 --> 00:27:11,682
I can't believe this.
332
00:27:13,422 --> 00:27:14,621
I can't believe this.
333
00:27:56,091 --> 00:27:57,101
You...
334
00:27:58,101 --> 00:27:59,131
You...
335
00:28:00,002 --> 00:28:01,432
Don't worry.
336
00:28:03,172 --> 00:28:04,801
I took care of everything.
337
00:28:12,381 --> 00:28:13,752
Once again,
338
00:28:15,482 --> 00:28:17,351
I protected you, Father.
339
00:29:00,462 --> 00:29:03,331
(Welcome 2 Life)
340
00:29:03,331 --> 00:29:04,932
- The culprit? - It's them.
341
00:29:04,932 --> 00:29:06,162
Cut your crap.
342
00:29:06,162 --> 00:29:08,101
The culprit whom we couldn't catch for the last 10 years...
343
00:29:08,101 --> 00:29:09,432
can't be caught this easily.
344
00:29:09,432 --> 00:29:11,172
Look at the mayorship candidate who lost his wife...
345
00:29:11,172 --> 00:29:12,942
while he was in a meeting.
346
00:29:12,942 --> 00:29:14,742
It's a story that people will love.
347
00:29:14,742 --> 00:29:15,742
How do you feel?
348
00:29:15,742 --> 00:29:17,942
I filed a criminal complaint for abusing your authority.
349
00:29:17,942 --> 00:29:19,442
I heard you made a deal privately.
350
00:29:19,442 --> 00:29:22,351
Can you resolve this case within a week?
351
00:29:22,452 --> 00:29:23,482
Yes.
352
00:29:23,521 --> 00:29:24,722
I'll try.
23545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.