All language subtitles for The.A-Team.S01E07.The.Rabbit.Who.Ate.Las.Vegas.1080p.AMZN.WEB-DL.x264-PyRA.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,129 --> 00:00:05,715 Tien jaar geleden werd een commando-eenheid... 2 00:00:05,798 --> 00:00:08,467 ...onterecht tot gevangenisstraf veroordeeld. 3 00:00:08,551 --> 00:00:11,595 Ze slaagden erin te ontsnappen... 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,305 ...en doken onder in Los Angeles. 5 00:00:13,389 --> 00:00:17,268 Nog steeds gezocht, bieden ze zich aan huurlingen. 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,854 Als je een probleem hebt, en niemand kan je helpen... 7 00:00:19,937 --> 00:00:23,023 ...en je kunt ze vinden, huur dan het A-Team. 8 00:01:40,059 --> 00:01:42,686 FEEST IN VEGAS 9 00:02:43,247 --> 00:02:47,418 Waarom moesten we hierheen? Ik vind het doodeng. 10 00:02:47,501 --> 00:02:51,046 Die Chinees van de wasserij zei dat we hier op de bus moeten wachten. 11 00:02:51,130 --> 00:02:55,301 Dat zei ie. Misschien was het toch niet zo’n goed idee. 12 00:02:55,384 --> 00:02:57,720 Ik vind het maar niks dat ik al dat geld bij me heb. 13 00:02:59,346 --> 00:03:00,556 Dat zal ‘m zijn. 14 00:03:20,159 --> 00:03:23,037 Is er iets? -Nee... 15 00:03:23,120 --> 00:03:26,540 Er zie iemand voor ons in de bus zitten, maar de bus is leeg. 16 00:03:26,624 --> 00:03:29,460 Erin of eruit, mij maakt het niks uit. 17 00:04:52,876 --> 00:04:54,003 Kom mee. 18 00:04:58,215 --> 00:04:59,800 Dit bevalt me niets. 19 00:05:07,433 --> 00:05:09,018 Wil je het A-Team huren? 20 00:05:11,770 --> 00:05:15,941 We hoorden van jullie van vrienden die in Vietnam hebben gezeten. 21 00:05:16,025 --> 00:05:19,862 En ze zeiden dat... 22 00:05:19,945 --> 00:05:22,948 We zijn naar Los Angeles gegaan om jullie te zoeken. 23 00:05:23,032 --> 00:05:26,285 Iemand zei dat we naar een wasserij moesten en daar was een man. 24 00:05:26,368 --> 00:05:28,871 Mr Lee. Hij zei dat we de bus moesten nemen. 25 00:05:28,954 --> 00:05:30,664 Ja, ik heb Mr Lee gesproken. 26 00:05:31,498 --> 00:05:34,209 Wij moeten jullie vriend Bruce Warfel redden? 27 00:05:34,293 --> 00:05:37,921 Professor Warfel heeft rekenformules ingevoerd... 28 00:05:38,005 --> 00:05:40,215 ...in de computer van de universiteit. 29 00:05:40,299 --> 00:05:43,010 Hij ontdekte een systeem waarmee je kan winnen... 30 00:05:43,093 --> 00:05:46,346 ...aan de roulettetafel en bij black-jack. 31 00:05:46,430 --> 00:05:50,976 Zijn theorie is gebaseerd op de oneindigheid van getallen. 32 00:05:51,060 --> 00:05:54,146 Niet naar mij kijken. Ik speel altijd 15 en 17. 33 00:05:54,813 --> 00:05:55,981 En verder? 34 00:05:56,065 --> 00:05:58,942 Sue Beth. -O ja. 35 00:05:59,026 --> 00:06:03,072 Hij schreef vanuit Vegas dat het systeem werkte. 36 00:06:03,155 --> 00:06:07,326 En bij die brief zat ook deze foto. 37 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 En toen verdween ie. 38 00:06:09,244 --> 00:06:12,748 Het Xanadu Hotel zegt dat ie daar nooit geweest is. 39 00:06:12,831 --> 00:06:16,668 We zijn met de zaak naar een detective gegaan... 40 00:06:16,752 --> 00:06:20,380 ...maar die hield het na twee dagen voor gezien. 41 00:06:20,464 --> 00:06:24,218 Waarom stopte ie ermee? -Vanwege dat meisje op de foto. 42 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 Wie is ze? -Gianni Christians vriendin. 43 00:06:27,012 --> 00:06:30,474 Dat zei die detective. Gianni Christian is... 44 00:06:30,557 --> 00:06:33,560 De grootste schurk van Vegas. Een echte killer. 45 00:06:33,644 --> 00:06:38,941 En die detective werd gewaarschuwd dat ie ermee moest stoppen. 46 00:06:39,024 --> 00:06:42,653 We moeten de professor redden. Zijn brein is van nationaal belang. 47 00:06:43,695 --> 00:06:46,573 Wat een geluk. Zijn lichaam is een ramp. 48 00:06:49,743 --> 00:06:53,288 Grapje. -Jullie zijn echte macho’s... 49 00:06:53,372 --> 00:06:55,541 ...maar wij vallen voor andere eigenschappen. 50 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 Het spijt dat je jullie zoveel moeite hebben moeten doen. 51 00:06:59,294 --> 00:07:01,922 Maar we zullen ons best doen die vriend te vinden. 52 00:07:03,173 --> 00:07:04,925 Fantastisch. 53 00:07:05,008 --> 00:07:07,553 Dit is het geld dat hij ons heeft gestuurd. 54 00:07:07,636 --> 00:07:10,055 Van zijn eerste winst in Vegas. 55 00:07:16,270 --> 00:07:19,439 We gaan Murdock halen en aan de slag. 56 00:07:27,281 --> 00:07:29,449 Het was me een genoegen, dames. 57 00:07:32,786 --> 00:07:34,872 Kunnen jullie een bus besturen? 58 00:07:36,874 --> 00:07:40,252 Ik kom van de boerderij dus ik kan op alles rijden. Truck, combine... 59 00:07:40,335 --> 00:07:42,796 Er ligt een huurcontract in de bus. 60 00:07:42,880 --> 00:07:44,798 Breng ‘m naar dat adres. 61 00:07:44,882 --> 00:07:46,550 Jullie horen van ons. 62 00:07:52,014 --> 00:07:54,683 Ik heb nog nooit zulke bijzondere minuten meegemaakt. 63 00:07:56,059 --> 00:07:58,061 Een 7. Uitbetalen. 64 00:07:58,145 --> 00:08:01,190 Ik heb twee gewillige stenen. 65 00:08:01,273 --> 00:08:03,817 En gewonnen. 66 00:08:06,695 --> 00:08:09,239 Nog een keer gewonnen. Uitbetalen. 67 00:08:09,323 --> 00:08:11,783 Dit zijn geluksstenen. 68 00:08:15,037 --> 00:08:17,873 Weer 7. 69 00:08:17,956 --> 00:08:21,543 Rollen maar. Pappie koopt een nieuwe Cadillac. 70 00:08:23,921 --> 00:08:26,798 Ja, het Xanadu Hotel. 71 00:08:26,882 --> 00:08:29,176 Een boeket van 200 dollar. 72 00:08:29,259 --> 00:08:32,304 Over een uur. Dit moet op het kaartje. 73 00:08:32,387 --> 00:08:36,558 Tony, je hebt me een nieuw leven gegeven. 74 00:08:36,642 --> 00:08:39,645 Ik heb alles aan jou te danken. Geef me een seintje... 75 00:08:39,728 --> 00:08:42,564 ...en er gaan koppen rollen. 76 00:08:42,648 --> 00:08:46,944 Getekend... Je gabber, Gianni Christian. 77 00:08:48,070 --> 00:08:50,781 G...I...A... 78 00:08:50,864 --> 00:08:52,658 Dubbel N. 79 00:08:52,741 --> 00:08:56,036 Dank je. N...N...I... 80 00:08:56,119 --> 00:08:58,872 Christian. Als in de bijbel. 81 00:08:58,956 --> 00:09:03,669 Bezorg ’t bij de receptie van het Xanadu Hotel, voor Tony Vincent. 82 00:09:03,752 --> 00:09:05,963 U heeft mijn rekeningnummer? 83 00:09:06,046 --> 00:09:07,965 Geweldig. Dag. 84 00:09:10,008 --> 00:09:12,052 Ik heb geluk. Ik heb geluk. 85 00:09:12,135 --> 00:09:14,638 Winnen-winnen-winnen. 86 00:09:16,056 --> 00:09:19,268 Kleed je maar om, Murdock. We zijn er zo. 87 00:09:19,351 --> 00:09:20,811 Wat heb ik gegooid? 88 00:09:22,312 --> 00:09:24,564 Twee vieren. -Weer gewonnen. 89 00:09:24,648 --> 00:09:26,817 Een ronde acht. Uitbetalen maar. 90 00:09:27,943 --> 00:09:29,695 Het was een acht. 91 00:09:29,778 --> 00:09:31,571 Kijk maar. 92 00:09:36,451 --> 00:09:39,454 Hij komt uit Atlantic City, heeft ie veel verdiend. 93 00:09:40,831 --> 00:09:45,043 Ik speel hem alsof de wereld hem niet zag staan... 94 00:09:45,127 --> 00:09:47,713 ...totdat ze casino’s gingen bouwen. 95 00:09:47,796 --> 00:09:50,465 Mr Tony Vincent... 96 00:09:50,549 --> 00:09:53,969 ...is een grote speler, en hij geniet ervan. 97 00:09:54,052 --> 00:09:56,388 Het is jammer dat het leger je zoekt. 98 00:09:56,471 --> 00:09:58,098 Je bent een geweldige acteur. 99 00:09:59,474 --> 00:10:01,393 En ik ben een macho. 100 00:10:01,476 --> 00:10:04,438 Ik heb Gianni Christian nagetrokken... 101 00:10:04,521 --> 00:10:07,357 ...om te zien of er ergens een maas in het net zit. 102 00:10:07,441 --> 00:10:11,069 Maar die is er niet. De man is een beveiligingsfreak. 103 00:10:11,153 --> 00:10:14,865 Hij verplaatst zich alleen per heli en gepantserde limousine. 104 00:10:14,948 --> 00:10:17,284 Kan in ons voordeel zijn. -Paranoïde mensen... 105 00:10:17,367 --> 00:10:20,579 ...kun je manipuleren als je op hun angsten inspeelt. 106 00:10:20,662 --> 00:10:23,832 Gianni Christian is de baas in Vegas. 107 00:10:23,915 --> 00:10:26,877 Angstaanjagend. -Wat ben ik bang. 108 00:10:26,960 --> 00:10:29,254 Face? -Wat? 109 00:10:29,338 --> 00:10:31,340 Ja, angstaanjagend. 110 00:10:31,423 --> 00:10:33,383 Met Christian valt niet te spotten. 111 00:10:33,467 --> 00:10:37,471 Maar ook hij trekt met één pijp tegelijk zijn broek aan. 112 00:10:38,847 --> 00:10:42,309 En daarbij krijgen we ook nog eens betaald. 113 00:11:51,294 --> 00:11:55,215 Tony, ik zei alleen maar dat Giorgio hier een winkel heeft. 114 00:11:55,298 --> 00:11:57,217 Meer zei ik niet. 115 00:11:57,300 --> 00:12:01,471 Vrouwen geven nog sneller geld uit dan het Pentagon. 116 00:12:01,555 --> 00:12:04,641 Ik zei alleen maar dat Giorgio hier een salon heeft. 117 00:12:04,724 --> 00:12:08,019 Mr Vincent wil inchecken. -Pardon? 118 00:12:08,103 --> 00:12:11,857 Mr Tony Vincent en gasten uit Atlantic City. 119 00:12:14,901 --> 00:12:17,529 Hier heb je een paar honderd. Zet maar in. 120 00:12:17,612 --> 00:12:19,531 Ik zei alleen dat ie een winkel heeft. 121 00:12:19,614 --> 00:12:22,951 Niet dat ik wat wilde kopen. -Wegwezen. 122 00:12:23,034 --> 00:12:25,454 Jochie, ga je ons nog inchecken... 123 00:12:25,537 --> 00:12:28,081 ...of ben je alleen een meubelstuk? 124 00:12:28,165 --> 00:12:30,083 Mr Vincent? -Ja... 125 00:12:31,042 --> 00:12:33,712 Hoort hij bij? -Mijn lijfwacht. 126 00:12:33,795 --> 00:12:36,506 We hebben geboekt. 127 00:12:36,590 --> 00:12:38,967 Ik zie geen reservering, meneer. 128 00:12:39,050 --> 00:12:41,052 Niemand weet van uw komst. 129 00:12:41,136 --> 00:12:43,430 Dit is voor Mr Tony Vincent. 130 00:12:43,513 --> 00:12:44,764 Dat ben ik. 131 00:12:50,187 --> 00:12:52,564 Hier. Bedankt, joh. 132 00:12:54,566 --> 00:12:57,569 Iemand wist dus wel dat ik zou komen. 133 00:12:58,695 --> 00:13:02,073 Ik kan het niet lezen. Lees eens voor. 134 00:13:02,157 --> 00:13:03,617 Eens kijken... 135 00:13:05,410 --> 00:13:07,871 "Tony, je hebt me een nieuw leven gegeven. 136 00:13:07,954 --> 00:13:10,415 Ik heb alles aan jou te danken. Geef maar een seintje... 137 00:13:10,499 --> 00:13:13,460 ...en er gaan koppen rollen.” 138 00:13:14,169 --> 00:13:18,632 Getekend. "Gianni Christian.” 139 00:13:18,715 --> 00:13:23,303 Hé, Gianni heeft me bloemen gestuurd. 140 00:13:23,386 --> 00:13:24,679 Is dat niet aardig? 141 00:13:27,098 --> 00:13:28,225 Wat een gozer. 142 00:13:29,434 --> 00:13:32,812 Mr Vincent, we hebben de Elvis Presley Suite voor u. 143 00:13:32,896 --> 00:13:36,566 Speciaal gereserveerd voor vrienden van Mr Christian. 144 00:13:36,650 --> 00:13:39,444 Je bent een slimmerik, jochie. 145 00:13:39,528 --> 00:13:43,532 Heb je die foto nog die ik van Gianni heb gekregen? 146 00:13:44,574 --> 00:13:47,702 Gianni zegt dat ie een lekker dingetje heeft dat ik eens moet proberen. 147 00:13:48,453 --> 00:13:49,621 Niet slecht, hè? 148 00:13:50,455 --> 00:13:52,707 Gianni weet ze wel te vinden, hè? 149 00:13:54,960 --> 00:13:57,337 Ja, dit is Elly Payne. 150 00:13:57,420 --> 00:14:00,715 Ja, Elly nogwat. Dat zei ie. 151 00:14:01,383 --> 00:14:02,384 Nee. 152 00:14:04,594 --> 00:14:08,765 Stuur Elly naar de Presley-kamer. De suite. 153 00:14:10,100 --> 00:14:13,228 Zeg maar dat Tony Vincent iets leuks wil doen. 154 00:14:13,311 --> 00:14:15,689 Receptie. -Hier. 155 00:14:15,772 --> 00:14:18,650 Ga met dat mokkel naar Giorgio. Ik wil haar niet zien. 156 00:14:18,733 --> 00:14:20,026 Ja, Mr. Vincent. 157 00:14:31,413 --> 00:14:35,417 Stuur Elly Payne hierheen. En ga op zoek naar Mr Martell. 158 00:14:37,794 --> 00:14:40,714 Wij dragen de koffers wel. Doe de deur dicht. 159 00:14:49,431 --> 00:14:51,391 Kijk of er geen microfoons zijn. 160 00:14:52,225 --> 00:14:54,561 Ja, Mr Martell. Hij checkt net in. 161 00:14:54,644 --> 00:14:58,148 Tony Vincent, van de promenade? -Dat zei ie. 162 00:14:58,231 --> 00:15:01,318 Mr Christian heeft hem bloemen gestuurd, en wijn. 163 00:15:01,401 --> 00:15:03,778 En er zijn telegrammen binnengekomen. 164 00:15:03,862 --> 00:15:07,407 Ik ken hem niet, maar het zal wel goed zijn. Je kent Mr Christian. 165 00:15:07,490 --> 00:15:10,702 Laat hem voor zekerheid maar afluisteren. 166 00:15:10,785 --> 00:15:13,538 Ik check het wel bij Gianni. -Ja, meneer. 167 00:15:15,707 --> 00:15:17,876 Tony Vincent van de promenade? 168 00:15:26,676 --> 00:15:29,554 Xanadu Hotel. -Tony Vincent, alstublieft. 169 00:15:29,638 --> 00:15:32,474 Ik verbind u door met zijn kamer. 170 00:15:35,268 --> 00:15:36,269 Ja. 171 00:15:36,353 --> 00:15:39,189 Met Langley, code 1650. 172 00:15:39,272 --> 00:15:43,276 87 jaar geleden brachten onze voorouders... 173 00:15:43,360 --> 00:15:45,987 ...een nieuw volk voort. 174 00:15:46,071 --> 00:15:50,950 Da’s genoeg. Stem wordt door computer geverifieerd. 175 00:15:53,536 --> 00:15:58,458 Identiteit klopt. Schakel over op verbale code 6. 176 00:15:58,541 --> 00:16:02,712 Verkenning en opstelling afgerond. Niet terugtrekken. 177 00:16:02,796 --> 00:16:05,840 Beveiliging draait. -A-1. 178 00:16:05,924 --> 00:16:07,384 Laat de pil vallen. 179 00:16:28,738 --> 00:16:30,198 Daar gaat Elly. 180 00:16:34,869 --> 00:16:37,080 Dat gaat wel een uurtje duren. 181 00:16:37,163 --> 00:16:39,457 Ga je mee dobbelen? 182 00:16:41,918 --> 00:16:46,756 Ik ben verkocht. Ik vond het zo leuk om die receptionist te bedonderen. 183 00:16:46,840 --> 00:16:48,883 Ik deed ’t wel goed. -Niet slecht. 184 00:16:48,967 --> 00:16:52,512 Niet slecht? -Ja, niet slecht. 185 00:16:57,308 --> 00:17:00,019 Schoon, B.A.? -Schoon. 186 00:17:00,103 --> 00:17:03,314 Zet een scrambler bij de telefoon. -Het is een broodrooster. 187 00:17:03,398 --> 00:17:06,693 Dat weet zij niet. Murdock, help eens. 188 00:17:06,776 --> 00:17:09,863 Zij moet denken dat we van de overheid zijn. 189 00:17:40,643 --> 00:17:42,061 Showtime. 190 00:17:42,145 --> 00:17:44,397 B.A., achter de deur. -En ik. 191 00:17:45,064 --> 00:17:46,608 Ik heb misschien een gek nodig. 192 00:17:47,484 --> 00:17:49,235 Doe gewoon. Ga achter een paal staan. 193 00:17:50,653 --> 00:17:51,988 Licht uit, B.A. 194 00:17:55,784 --> 00:17:56,951 De deur is open. 195 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 Mr Vincent, bent u daar? 196 00:18:01,539 --> 00:18:04,250 Ja, doe de deur maar op slot... 197 00:18:04,334 --> 00:18:06,211 ...en de lichten aan, schat. 198 00:18:10,840 --> 00:18:12,842 Ik ben Elly. 199 00:18:14,344 --> 00:18:16,513 Ze zeggen dat je van feesten houdt. 200 00:18:17,764 --> 00:18:20,809 Wat voor feestjes vind je leuk? 201 00:18:25,355 --> 00:18:27,816 Ik hou van wettelijke feestjes. 202 00:18:27,899 --> 00:18:30,026 FBI-agent Tony Vincent. 203 00:18:30,109 --> 00:18:33,071 Engerd. Je kan me toch niks maken. 204 00:18:33,154 --> 00:18:36,115 Mondje dicht. Het gaat niet om tippelen. 205 00:18:36,199 --> 00:18:37,742 Als je ’t maar weet. 206 00:18:41,287 --> 00:18:43,832 Dat is agent Jones. 207 00:18:47,794 --> 00:18:49,963 Rustig en er gebeurt je niks. 208 00:18:50,046 --> 00:18:52,257 Wat is dit allemaal? -Het spel is uit. 209 00:18:52,340 --> 00:18:54,551 Jij was de vriendin van Gianni Christian. 210 00:18:54,634 --> 00:18:58,221 Ik heb 50 pagina’s over jullie in de computer. 211 00:18:58,304 --> 00:19:01,307 Als je meewerkt... 212 00:19:01,391 --> 00:19:03,810 ...dan doet Bongo... 213 00:19:03,893 --> 00:19:06,646 ...geen nare dingen met je. 214 00:19:06,729 --> 00:19:09,440 Kom op nou. Ik mocht haar hebben. 215 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 Dat had je beloofd. 216 00:19:11,860 --> 00:19:13,528 Wat is ze mooi... 217 00:19:14,362 --> 00:19:17,532 Ik weet niet wat jullie willen. Ik werk gewoon voor de kost. 218 00:19:17,615 --> 00:19:20,285 We zijn een liquidatieteam uit Washington. 219 00:19:20,368 --> 00:19:22,453 We moeten Gianni Christian liquideren. 220 00:19:22,537 --> 00:19:25,582 We zijn al vijf jaar met hem bezig. 221 00:19:25,665 --> 00:19:27,792 Die schoft is voor de laatste keer te ver gegaan. 222 00:19:27,876 --> 00:19:30,628 Ga je hem vermoorden? Jullie zijn toch de wet? 223 00:19:30,712 --> 00:19:32,380 Klopt... 224 00:19:33,131 --> 00:19:34,799 Wij zijn de uitvoerders. 225 00:19:37,093 --> 00:19:39,429 Je zou het moeten weten, schat. 226 00:19:39,512 --> 00:19:43,141 Hoeveel lijken heb je begraven zien worden in de woestijn? 227 00:19:43,224 --> 00:19:46,728 Je bent medeplichtig aan de moord op Tommy G... 228 00:19:46,811 --> 00:19:48,479 ...en je was erbij toen het gebeurde. 229 00:19:48,563 --> 00:19:50,315 Wat wil je horen? 230 00:19:50,982 --> 00:19:55,194 Ik wil weten hoe we onzichtbaar bij Gianni binnen kunnen komen. 231 00:19:55,278 --> 00:19:57,196 Ik wil weten hoe de beveiliging is. 232 00:19:57,280 --> 00:19:59,657 Ik wil zijn dagelijkse routine weten. 233 00:19:59,741 --> 00:20:02,327 Een meisje als jij weet dat vast wel. 234 00:20:02,410 --> 00:20:05,538 Als ik je dat vertel, vermoordt Gianni me. 235 00:20:05,622 --> 00:20:07,123 Geef ‘r aan mij. 236 00:20:07,206 --> 00:20:09,876 Als ze niet zou meewerken, zei je. 237 00:20:09,959 --> 00:20:11,461 Alsjeblieft? 238 00:20:12,712 --> 00:20:15,298 Zo mooi... 239 00:20:15,381 --> 00:20:18,468 Oké, oké, oké... Hou dat ding bij me vandaan. 240 00:20:18,551 --> 00:20:20,553 Ding? -Hou ‘m uit m’n buurt. 241 00:20:22,013 --> 00:20:23,556 Ik zal alles vertellen. 242 00:20:24,933 --> 00:20:26,392 Zeg het maar. 243 00:20:26,476 --> 00:20:29,479 Verbale code 116 ingeschakeld. 244 00:20:29,562 --> 00:20:31,940 Alpha 48-6. 245 00:20:32,023 --> 00:20:34,442 Zenden 1460. 246 00:20:36,903 --> 00:20:39,072 Moet ik weten wat dat betekent? 247 00:20:39,155 --> 00:20:41,699 Meer hebben we niet, Gianni. Dit komt van de tap. 248 00:20:41,783 --> 00:20:44,410 En ze bellen met Langley. Je hebt het gehoord. 249 00:20:44,494 --> 00:20:48,414 Het klinkt als een soort code. Misschien zijn ze van de FBI. 250 00:20:51,709 --> 00:20:54,587 Voorlopig zet ie me wel voor gek. 251 00:20:54,671 --> 00:20:58,174 De Presley Suite, roomservice, rekeningen, gokkrediet. 252 00:20:58,257 --> 00:20:59,884 Ik stuur Jilly er wel op af. 253 00:20:59,968 --> 00:21:02,387 Onopvallend en breng hem hier. 254 00:21:02,470 --> 00:21:05,932 Ik wil mijn oude vriend Mr Vincent wel eens zien. 255 00:21:06,015 --> 00:21:08,226 Lijkt me een boeiende reünie. 256 00:21:09,143 --> 00:21:10,144 Oké... 257 00:21:37,755 --> 00:21:42,176 NIET STOREN 258 00:21:48,433 --> 00:21:50,226 Kamermeisje, señor. 259 00:21:50,309 --> 00:21:52,937 Sorry, meneer. Handdoeken. 260 00:21:53,021 --> 00:21:57,442 Dat bord "niet storen” hangt niet voor niets aan de deur. 261 00:21:57,525 --> 00:21:59,736 Leg ze maar in de badkamer. 262 00:22:00,319 --> 00:22:01,404 Beweeg je niet... 263 00:22:01,487 --> 00:22:04,282 ...anders boor ik een tunnel in je. 264 00:22:06,993 --> 00:22:10,246 Ben je haar man? -Kop dicht, boef. 265 00:22:11,497 --> 00:22:13,916 Je hebt geen gevoel voor humor. 266 00:22:19,380 --> 00:22:21,049 Neem zijn kleding mee. 267 00:22:22,467 --> 00:22:24,510 We hebben geen kleding bij ons. 268 00:22:24,969 --> 00:22:28,139 Alleen onze tandenborstels en mijn golfclubs. 269 00:22:28,222 --> 00:22:30,892 We hebben meestal toch niets aan. -Schat. 270 00:22:30,975 --> 00:22:33,436 Toe nou, honneponnetje. Het is onze trouwdag. 271 00:22:33,519 --> 00:22:36,898 Kijk, dezelfde kamer, met uitzicht op de Starlight Kapel... 272 00:22:36,981 --> 00:22:39,108 ...en het Xanadu Hotel. 273 00:22:39,192 --> 00:22:41,527 Bedankt, ouwe reus. 274 00:22:41,611 --> 00:22:44,739 Sluit de deur achter je en geen telefoontjes. 275 00:22:51,120 --> 00:22:53,748 Daarom ben ik nooit getrouwd. -Dank je. 276 00:22:59,587 --> 00:23:01,756 Wat denk jij? Een houten 3? 277 00:23:13,976 --> 00:23:15,853 Ik doe het licht uit. 278 00:23:25,947 --> 00:23:28,449 Daar is ‘t. Bovenste verdieping. 279 00:23:35,748 --> 00:23:38,626 Ik heb dit ook meegenomen, het zat aan de telefoon vast. 280 00:23:38,709 --> 00:23:41,754 Het is vast een scrambler. Ik heb ’t wel eens gezien... 281 00:23:41,838 --> 00:23:43,631 ...in Mission Impossible. 282 00:23:44,382 --> 00:23:46,217 En wat plattegronden. 283 00:24:02,150 --> 00:24:05,111 De grote Mr Tony Vincent uit Atlantic City. 284 00:24:05,194 --> 00:24:09,448 Een beetje stennis lopen maken. Mij voor gek proberen te zetten? 285 00:24:14,579 --> 00:24:15,872 Heb je vuur? 286 00:24:20,543 --> 00:24:23,921 Jouw naam doet hier een heleboel deuren opengaan, Gianni. 287 00:24:24,463 --> 00:24:26,966 Hij sluit ook een heleboel kisten. 288 00:24:27,049 --> 00:24:30,386 Nee, dat ga je niet doen. Zo dom ben je niet. 289 00:24:30,469 --> 00:24:32,346 Toen je wist dat ik in de stad was... 290 00:24:32,430 --> 00:24:34,974 ...heb je me af laten luisteren, hè? Je wilde weten wie ik was. 291 00:24:35,057 --> 00:24:37,351 Je weet dat ik Langley heb gebeld... 292 00:24:37,435 --> 00:24:39,812 ...en ik heb me erg makkelijk laten pakken. 293 00:24:39,896 --> 00:24:44,317 Misschien moet Jilly deze mol onder een molshoop stoppen. 294 00:24:44,901 --> 00:24:46,903 Een FBI-agent, maar geen gewone. 295 00:24:47,528 --> 00:24:49,655 Plattegronden... 296 00:24:49,739 --> 00:24:52,366 ...waarop mijn routes naar het hotel staan... 297 00:24:52,450 --> 00:24:55,494 ...en naar mijn huis. Vuurlinies. 298 00:24:55,578 --> 00:24:59,207 Het lijkt wel een voorbereiding op een aanslag. 299 00:24:59,290 --> 00:25:02,001 De FBI? -Ik had een vermoeden. 300 00:25:02,084 --> 00:25:04,128 Niemand wist wie de gebroeders Montana heeft vermoord. 301 00:25:04,212 --> 00:25:05,880 En Crazy Tommy T. 302 00:25:05,963 --> 00:25:07,757 Denk je dat ie verdronken is? 303 00:25:07,840 --> 00:25:10,301 We hebben ‘m van de Niagara Falls gegooid. 304 00:25:10,384 --> 00:25:12,178 En ik ben het volgende doelwit? 305 00:25:15,348 --> 00:25:17,683 Waarom zou ik je niet neerknallen? 306 00:25:20,019 --> 00:25:22,939 Omdat je daarna meteen... 307 00:25:23,022 --> 00:25:26,192 ...in je geheime lift stapt waarvan de kabel breekt. 308 00:25:26,275 --> 00:25:29,445 Of omdat misschien je limousine... 309 00:25:29,528 --> 00:25:30,863 ...wel explodeert. 310 00:25:30,947 --> 00:25:34,992 Maar omdat iemand weet dat die limousine altijd leeg is... 311 00:25:35,076 --> 00:25:37,954 ...heeft ie misschien iets in die blauwe Chevrolet gestopt... 312 00:25:38,037 --> 00:25:41,207 ...die op parkeerplek 2 staat, met die valse naam erop. 313 00:25:41,290 --> 00:25:46,087 Of misschien kijk je wel uit het raam. 314 00:25:49,632 --> 00:25:50,925 Een hole in one. 315 00:25:56,264 --> 00:25:57,974 Ga weg. -Maar... 316 00:25:58,057 --> 00:25:59,141 Weg... 317 00:26:11,570 --> 00:26:15,908 Oké, laten we het hebben over waarom ik hier echt ben... 318 00:26:15,992 --> 00:26:18,577 ...en waarom jij geen domme dingen doet, Gianni. 319 00:26:21,497 --> 00:26:24,375 Bruce Warfel. -Warfel, die wiskundige? 320 00:26:24,458 --> 00:26:25,459 Ja. 321 00:26:26,419 --> 00:26:29,213 Toen ik hier kwam en met jou bezig was... 322 00:26:29,297 --> 00:26:34,343 ...ontdekte ik dat je een genie hebt met het systeem. 323 00:26:34,427 --> 00:26:36,846 Een goed systeem... 324 00:26:36,929 --> 00:26:40,057 ...waarmee een gepensioneerde agent... 325 00:26:40,141 --> 00:26:42,727 ...en appeltje voor de dorst kan verdienen. 326 00:26:42,810 --> 00:26:46,397 Want zo goed betaalt dit werk niet. 327 00:26:46,480 --> 00:26:48,691 Het is alleen maar leuk. 328 00:26:49,817 --> 00:26:53,362 En ik moet die vent overdragen zodat ie me kan ruïneren? 329 00:26:53,446 --> 00:26:55,114 Wat is dat voor keuze? 330 00:26:58,200 --> 00:27:01,454 Je snapt het niet, Gianni. Je bent dood. 331 00:27:01,537 --> 00:27:04,415 Je bent er geweest als ik zonder Warfel vertrek. 332 00:27:04,498 --> 00:27:09,045 Trouwens, ik ben bereid je stad te verlaten. 333 00:27:09,128 --> 00:27:11,172 Ik ga met hem naar Atlantic City. 334 00:27:12,423 --> 00:27:15,051 Je bent gestoord. -Hou je kop. 335 00:27:15,134 --> 00:27:17,845 Ze maken geen grapjes. Ze moeten jou niet hebben. 336 00:27:17,928 --> 00:27:20,723 Ik ben bij de eerste black-jack tafel. 337 00:27:20,806 --> 00:27:22,808 Morgenavond om zes uur. 338 00:27:22,892 --> 00:27:24,935 Als ik ertoe bereid ben. 339 00:27:25,019 --> 00:27:26,562 Als je het niet doet... 340 00:27:27,480 --> 00:27:30,316 ...ben jij dat om kwart over zes. 341 00:27:32,902 --> 00:27:34,236 Denk goed na. 342 00:27:37,156 --> 00:27:38,532 Het leven is kort. 343 00:27:51,754 --> 00:27:52,755 Hé, Frank. 344 00:27:54,423 --> 00:27:59,178 Krenten. Alleen maar om geen fooitje te hoeven geven. 345 00:28:03,891 --> 00:28:05,518 Waarom sla je tegen mijn wagen? 346 00:28:05,601 --> 00:28:09,772 Ik vroeg me af of wij ‘m weg moeten zetten. 347 00:28:09,855 --> 00:28:11,023 Nee. 348 00:28:11,482 --> 00:28:14,610 Dank u, meneer. Dank u. 349 00:28:17,780 --> 00:28:20,032 Het is vijf over. Ze doen het niet. 350 00:28:20,116 --> 00:28:23,828 Ik ga naar Hannibal. -Nog niet. Ze doen het heus wel. 351 00:28:23,911 --> 00:28:25,204 Ze moeten wel. 352 00:28:45,349 --> 00:28:46,725 Hij ziet er goed uit. 353 00:28:49,103 --> 00:28:50,646 Hallo, professor. 354 00:28:51,814 --> 00:28:53,107 Hoe bent u behandeld? 355 00:28:54,692 --> 00:28:58,779 Prima. Prima. -Mooi. 356 00:28:58,863 --> 00:29:00,114 Kom mee. 357 00:29:05,202 --> 00:29:08,539 Wie zijn jullie? Wat willen jullie? -We brengen je naar huis. 358 00:29:09,331 --> 00:29:11,709 Naar huis? Echt waar? 359 00:29:11,792 --> 00:29:13,377 Vraag de rest straks maar. 360 00:29:14,545 --> 00:29:17,298 Hallo, professor. De groeten van Sue Beth en Darlene. 361 00:29:17,381 --> 00:29:20,134 Sue Beth and Darlene? Ze zijn vast ongerust. 362 00:29:20,217 --> 00:29:22,136 Is alles goed met ze? -Uitstekend. 363 00:29:39,570 --> 00:29:41,489 Het is Gianni. Gianni Christian. 364 00:29:47,036 --> 00:29:48,996 Vertel eens, professor. 365 00:29:49,079 --> 00:29:52,166 Zien al uw studenten eruit als Sue Beth en Darlene? 366 00:29:52,249 --> 00:29:55,461 Wil je weer die opleiding gaan volgen die je nooit hebt gehad? 367 00:29:55,544 --> 00:29:57,588 Een week of twee. 368 00:29:57,671 --> 00:30:00,090 Ga ik echt naar huis? -Absoluut. 369 00:30:00,174 --> 00:30:02,760 Ik zei toch dat alles gladjes zou verlopen. 370 00:30:02,843 --> 00:30:06,805 B.A., kun je niet iets swingends opzetten? 371 00:30:06,889 --> 00:30:09,767 Casino-eigenaar en onderwereldkoning... 372 00:30:09,850 --> 00:30:12,895 ...Gianni Christian is doodgevallen... 373 00:30:12,978 --> 00:30:16,273 ...uit zijn suite in een van zijn luxe hotels hier in Las Vegas. 374 00:30:17,399 --> 00:30:20,736 De politie heeft een vermoeden wie de daders zijn. 375 00:30:20,819 --> 00:30:24,073 Vier mannen en een vrouw arriveerden gisteren... 376 00:30:24,156 --> 00:30:26,700 ...en zeiden vrienden te zijn van Christian. 377 00:30:26,784 --> 00:30:28,953 De leider noemde zich Tony Vincent... 378 00:30:29,036 --> 00:30:31,330 ...uit Atlantic City, New Jersey. 379 00:30:31,413 --> 00:30:33,874 De politie weet dat dit niet zijn echte naam was... 380 00:30:33,958 --> 00:30:36,835 ...en hopen achter zijn ware naam te komen... 381 00:30:36,919 --> 00:30:39,463 ...met behulp van een foto van een beveiligingscamera. 382 00:30:39,547 --> 00:30:43,926 Volgens mij zijn we er nog niet vanaf. 383 00:30:50,057 --> 00:30:51,684 Een smeris links van ons. 384 00:30:51,767 --> 00:30:54,937 Wachten. Als we doorrijden komt ie achter ons aan. 385 00:30:55,020 --> 00:30:58,232 GRIJS-ZWART BUSJE. RODE STREEP EN SPOILER 386 00:31:00,234 --> 00:31:01,986 Hier X-16. 387 00:31:02,069 --> 00:31:06,574 Voertuig van verdachten gesignaleerd op Desert Valley Drive. 388 00:31:06,657 --> 00:31:09,076 We zijn gezien. -Hou je vast. 389 00:32:09,845 --> 00:32:11,513 B.A., ben je ze kwijt? 390 00:32:12,931 --> 00:32:14,975 Wat? Dat meen je niet. 391 00:32:19,521 --> 00:32:22,107 Niet te hard, anders vallen we zo op. 392 00:32:22,191 --> 00:32:24,818 Zoek een plek om te hergroeperen. 393 00:32:24,902 --> 00:32:27,321 Het gaat toch niet zo gladjes, hè? 394 00:32:27,404 --> 00:32:30,324 En het is niet alleen de maffia en de politie... 395 00:32:30,407 --> 00:32:33,661 ...maar als ze weten wie Hannibal is, komt zijn foto ook terecht... 396 00:32:33,744 --> 00:32:36,830 ...bij kolonel Colonel Lynch en komt ie er ook bij. 397 00:32:36,914 --> 00:32:38,999 Niet zo somber, Face. 398 00:32:39,083 --> 00:32:43,545 Denk eraan, elk nadeel heeft zijn voordeel. 399 00:32:52,429 --> 00:32:56,058 Carmine en Mr DeSapio komen helemaal uit New York. 400 00:32:56,141 --> 00:32:58,602 We hebben Vincent heus wel eerder. 401 00:32:58,686 --> 00:33:01,355 Daar reken ik op. Ik wil ze hebben. 402 00:33:01,438 --> 00:33:04,900 Maak het bekend. Open de jacht op de moordenaars van Gianni. 403 00:33:04,983 --> 00:33:07,111 Een beloning van een ton. 404 00:33:23,502 --> 00:33:26,296 In het casino waren ze heel aardig voor me. 405 00:33:26,380 --> 00:33:28,757 Ik kreeg drankjes van ze... 406 00:33:28,841 --> 00:33:31,135 ...en ik kon gratis naar shows en iemand meenemen. 407 00:33:31,218 --> 00:33:33,178 Elly? -Ja, Elly. 408 00:33:33,804 --> 00:33:36,598 Wat een schatje. Ze deed me aan Sue Beth denken. 409 00:33:36,682 --> 00:33:38,767 Ze zorgde goed voor me. 410 00:33:38,851 --> 00:33:41,645 Ik voelde me een keer niet zo lekker. 411 00:33:41,729 --> 00:33:44,440 En ik had niets sterks gedronken. 412 00:33:44,523 --> 00:33:48,193 Elly bracht me naar boven en zei dat ik moest gaan liggen. 413 00:33:48,277 --> 00:33:51,321 Toen ik wakker werd was ik ergens anders... 414 00:33:51,405 --> 00:33:54,783 ...met twee grote kerels en ik die lieten me niet gaan. 415 00:33:54,867 --> 00:33:57,244 Moest je vertellen over het systeem? -Niet aan hun. 416 00:33:57,327 --> 00:34:00,247 Daar kwam iemand anders voor. Ze noemden hem Mr M. 417 00:34:00,330 --> 00:34:01,790 Martel. 418 00:34:01,874 --> 00:34:03,917 Ik moest het systeem aan hem uitleggen. 419 00:34:04,001 --> 00:34:05,669 Het is niet ingewikkeld. 420 00:34:05,753 --> 00:34:07,337 Als je de coëfficiënten kent... 421 00:34:07,421 --> 00:34:10,132 ...van de willekeurige getallen... 422 00:34:10,215 --> 00:34:13,051 Maar hij was niet zo goed in wiskunde. 423 00:34:13,135 --> 00:34:16,346 Heb je trigonometrie geprobeerd, of logaritmes... 424 00:34:16,430 --> 00:34:18,390 ...of de terugkerende calculus? 425 00:34:18,474 --> 00:34:20,976 Ja, maar hij snapte het niet. 426 00:34:22,561 --> 00:34:26,231 Pas op, Woody. Dat hebben ze ook bij mij geprobeerd. 427 00:34:31,653 --> 00:34:34,281 Soms werd ie kwaad en begon hij te schreeuwen. 428 00:34:34,364 --> 00:34:36,617 Ik dacht dat zelfs dat hij me wilde slaan. 429 00:34:36,700 --> 00:34:40,078 Maar dan werd ie weer rustig en probeerde ik het ‘m uit te leggen... 430 00:34:40,162 --> 00:34:42,539 ...maar hij begreep me gewoon niet. 431 00:34:42,623 --> 00:34:44,625 Daardoor heb je ’t overleefd. 432 00:34:44,708 --> 00:34:47,544 Ze wilden weten of je echt een systeem had... 433 00:34:47,628 --> 00:34:50,672 ...of gewoon een heleboel geluk. 434 00:34:50,756 --> 00:34:52,758 Nog een laatste bericht... 435 00:34:52,841 --> 00:34:55,844 ...net binnengekomen op onze redactie. 436 00:34:55,928 --> 00:35:00,265 Hannibal, kennen wij die man niet ergens van? 437 00:35:00,349 --> 00:35:01,809 Geweldig. 438 00:35:01,892 --> 00:35:04,311 De politie vermoedt dat de verdachten nog in de buurt zijn. 439 00:35:04,394 --> 00:35:07,981 Wat deze zaak ook interessant maakt is het gerucht... 440 00:35:08,065 --> 00:35:11,318 ...dat Christians partners een beloning van 100.000 dollar hebben uitgeloofd... 441 00:35:11,401 --> 00:35:14,822 ...voor degene die weet waar Tony Vincent en zijn kompanen zijn. 442 00:35:14,905 --> 00:35:17,157 De politie raadt premiejagers aan... 443 00:35:17,241 --> 00:35:19,868 ...het aanbod niet serieus te nemen. 444 00:35:19,952 --> 00:35:22,496 Lekker. Dat was een soort advertentie. 445 00:35:22,579 --> 00:35:25,332 Nu gaat elke taxichauffeur, huurmoordenaar... 446 00:35:25,415 --> 00:35:28,252 ...en kruimeldief naar ons op zoek. 447 00:35:28,335 --> 00:35:30,462 Maar dat is illegaal. 448 00:35:32,172 --> 00:35:36,718 Je kan geen prijs op iemands hoofd zetten zoals vroeger in ’t Wilde Westen. 449 00:35:36,802 --> 00:35:39,304 Dat kan wel. -Wie heeft Christian vermoord? 450 00:35:39,388 --> 00:35:42,391 Iemand die zijn kans rook. 451 00:35:42,474 --> 00:35:45,352 Ik zei tegen Mr Christian... 452 00:35:45,435 --> 00:35:47,855 ...dat ik hem zou ombrengen. 453 00:35:48,564 --> 00:35:50,983 En toen gooide iemand hem het raam uit. 454 00:35:52,276 --> 00:35:55,863 Je hebt gelijk, Hannibal. Ik hield even het busje in de gaten... 455 00:35:55,946 --> 00:35:59,408 ...en toen zag ik twee mannen in pak die er aandachtig naar keken. 456 00:35:59,491 --> 00:36:01,493 Het waren geen smerissen. 457 00:36:01,577 --> 00:36:04,746 De politie is het probleem ook niet. 458 00:36:04,830 --> 00:36:09,334 Maar met die beloning, en alle gangsters op straat... 459 00:36:09,418 --> 00:36:11,461 ...is de stad afgesloten. 460 00:36:11,545 --> 00:36:15,382 Hoe komen we hier weg? -We moeten ervan profiteren. 461 00:36:15,465 --> 00:36:18,719 Ik heb een plan. -Net zo goed als het vorige? 462 00:36:18,802 --> 00:36:21,096 Dat was goed. We hebben Warfel. 463 00:36:21,179 --> 00:36:23,056 Maar nu moeten we nog vluchten. 464 00:36:24,600 --> 00:36:26,226 Dat is mijn specialiteit. 465 00:36:26,310 --> 00:36:27,477 Raad eens? 466 00:36:30,397 --> 00:36:34,443 WOODY WOODPECKER COLOR DOOR TECHNICOLOR 467 00:36:46,204 --> 00:36:49,291 Ik stond versteld. Toen Gianni die Warfel wilde overdragen... 468 00:36:49,374 --> 00:36:53,170 ...zei ik: "Gianni, die schoft is niet te vertrouwen.” 469 00:36:53,253 --> 00:36:55,255 Gianni...hoe zat ik het zeggen? 470 00:36:55,339 --> 00:36:58,091 Hij werd een beetje zwak. 471 00:36:58,175 --> 00:37:01,803 Hij liet zich bang maken door die vent. 472 00:37:01,887 --> 00:37:04,431 En die ploert heeft ‘m alsnog vermoord. 473 00:37:04,514 --> 00:37:07,809 Hij werd zwakker. Hij werd bang. 474 00:37:07,893 --> 00:37:11,188 Misschien heeft die Vincent ons een dienst bewezen. 475 00:37:11,271 --> 00:37:14,691 Jackie, je hebt altijd veel voor Gianni betekent... 476 00:37:14,775 --> 00:37:16,693 ...en hij voor jou. 477 00:37:16,777 --> 00:37:18,695 Het lijkt me een goed idee... 478 00:37:18,779 --> 00:37:21,740 ...als jij zijn plaats inneemt... 479 00:37:21,823 --> 00:37:23,742 ...en dat vindt iedereen wel. 480 00:37:23,825 --> 00:37:26,828 Wat een eer. Ik zal de zaak hier runnen... 481 00:37:26,912 --> 00:37:30,248 ...tot het comité besloten heeft... 482 00:37:30,332 --> 00:37:34,127 ...wat we doen met de onverwachte dood van Mr. Christian. 483 00:37:34,211 --> 00:37:36,672 En als jullie het willen... 484 00:37:36,755 --> 00:37:40,133 ...kan ik dan gewoon aanblijven, in iedere functie. 485 00:37:41,051 --> 00:37:44,304 Je stapt wel heel snel in Gianni’s voetsporen, Jackie. 486 00:37:45,180 --> 00:37:47,724 Ik doe alleen wat me gevraagd wordt, Mr DeSapio. 487 00:37:49,393 --> 00:37:51,853 Nee, dank je. -Dank je. 488 00:37:51,937 --> 00:37:55,440 Hé, ouwe... -Pardon, ik zal ’n handdoek pakken. 489 00:37:56,900 --> 00:38:01,446 En die Vincent? We kunnen ons niet in ons hemd laten zetten. 490 00:38:01,530 --> 00:38:05,659 Ik zei tegen Gianni dat ik het wel wilde oplossen. Maar de jacht is geopend. 491 00:38:05,742 --> 00:38:07,577 Hij heeft nu met mij te maken. 492 00:38:07,661 --> 00:38:10,789 Als ie nog niet dood is, zit ie vast al op Timboektoe. 493 00:38:10,872 --> 00:38:12,332 Ik heb m’n toestel gemist. 494 00:38:14,793 --> 00:38:17,462 En toen zei de schutter: "Handjes in de lucht.” 495 00:38:19,256 --> 00:38:21,591 Geen geintjes anders liggen jullie hersenen... 496 00:38:21,675 --> 00:38:24,720 ...straks door de hele kamer. 497 00:38:24,803 --> 00:38:28,348 Ze zijn vast niet groot genoeg om er een hele erge troep van te maken... 498 00:38:28,432 --> 00:38:30,892 ...maar beweeg je alsjeblieft niet. 499 00:38:31,643 --> 00:38:34,354 De aandeelhouders zullen het niet fijn vinden... 500 00:38:34,438 --> 00:38:37,524 ...als drie directeuren op één dag omkomen. 501 00:38:37,607 --> 00:38:39,443 Geef me de sleutels van de heli. 502 00:38:42,988 --> 00:38:44,698 Doe open. -Wat? 503 00:38:48,368 --> 00:38:51,705 Je komt het hotel nooit uit. Er is een beveiligingssysteem. 504 00:38:51,788 --> 00:38:54,791 Zonder code kom je die lift niet in. 505 00:38:56,001 --> 00:38:58,837 We hadden een elektronica-expert in de kelder. 506 00:38:58,920 --> 00:39:01,798 Neem ‘m mee, Face. Als iemand ons tegenhoudt... 507 00:39:01,882 --> 00:39:04,426 ...trakteren we hem op een paar ons lood. 508 00:39:05,093 --> 00:39:07,179 Ik zou dat maar bekendmaken... 509 00:39:07,262 --> 00:39:09,473 ...voor het geval iemand de beloning wil vangen. 510 00:39:09,556 --> 00:39:13,351 We willen niet gevolgd worden. Laat maar zien. 511 00:39:16,813 --> 00:39:19,274 Achter ze aan. -De trap gaat naar het dak. 512 00:39:21,985 --> 00:39:23,779 We gingen toch naar de helikopter? 513 00:39:23,862 --> 00:39:28,408 Ik ben dol op helikopters. Jij ook? Ik hou van helikopters. 514 00:39:28,492 --> 00:39:30,452 Jullie halen de snelweg niet eens. 515 00:39:30,535 --> 00:39:32,454 Kom op, Jackie. 516 00:39:32,537 --> 00:39:34,998 Ze willen niet dat er iets gebeurt met hun nieuwe... 517 00:39:35,082 --> 00:39:37,417 ...capo di tuttifrutti. 518 00:39:37,501 --> 00:39:41,338 Tenzij ze erachter komen dat jij je vriend uit het raam hebt gegooid... 519 00:39:41,421 --> 00:39:43,757 ...als een oude krant. 520 00:39:47,719 --> 00:39:50,055 Ze zijn naar de garage. Kom mee. 521 00:39:50,889 --> 00:39:53,141 Dat was je al langer van plan, hè? 522 00:39:53,225 --> 00:39:56,103 Ik was gewoon op het juiste moment. 523 00:39:56,186 --> 00:39:58,688 Je maakte het me zo gemakkelijk. 524 00:39:58,772 --> 00:40:02,109 En met hetzelfde gemak pak ik jullie straks ook. 525 00:40:03,026 --> 00:40:07,447 Voor Amy’s artikel. -Ik ontken het toch. 526 00:40:07,531 --> 00:40:12,702 Ik heb ’t niet over de rechter, maar over je vrienden. Toe nou, Jackie... 527 00:40:13,328 --> 00:40:14,955 Jullie gaan eraan. 528 00:40:22,045 --> 00:40:25,257 De lift gaat naar boven. -En Christians limo? 529 00:40:25,340 --> 00:40:28,677 In goede staat. Dikke pantserplaten en kogelvrij glas. 530 00:40:29,219 --> 00:40:31,930 Hier zijn de sleutels van de heli. 531 00:40:32,013 --> 00:40:35,934 Breng de professor naar Arizona. -Ik heb jullie nog niet bedankt. 532 00:40:36,017 --> 00:40:40,230 Stuur maar een kaartje. Of nee, stuur Darlene maar. 533 00:40:43,859 --> 00:40:46,820 B.A., rijden. -Schiet op de banden. 534 00:41:25,358 --> 00:41:28,570 Gas op de plank, B.A. Ze willen het feestje verstoren. 535 00:41:28,653 --> 00:41:32,365 Met al die pantserplaten is dit ding nauwelijks te besturen. 536 00:41:32,449 --> 00:41:36,119 Rustig aan maar. Je weet het, zwart is mooi. 537 00:41:36,786 --> 00:41:38,038 Maar jij niet. 538 00:42:22,207 --> 00:42:24,084 Dat klinkt als een heli. 539 00:42:59,077 --> 00:43:01,538 De cavalerie is er. -Toe maar. 540 00:43:02,747 --> 00:43:04,040 Kijk uit. 541 00:43:08,420 --> 00:43:09,587 Hoe komt ie daaraan? 542 00:43:09,671 --> 00:43:11,464 Misschien zijn er nog meer. 543 00:43:13,425 --> 00:43:15,176 Nou, nou. 544 00:43:15,969 --> 00:43:19,222 Een Ingram met een extra magazijn. -Niet te geloven, toch? 545 00:43:20,348 --> 00:43:21,975 Dak open, Face. 546 00:43:24,060 --> 00:43:28,273 Als hij weer bijkomt, sla ‘m dan weer bewusteloos. 547 00:43:28,356 --> 00:43:29,357 Juist. 548 00:43:40,410 --> 00:43:42,037 Geef me nog een magazijn. 549 00:44:13,234 --> 00:44:17,030 Cliff. Alles oké? -Ja, alles oké. 550 00:44:25,580 --> 00:44:26,873 Dank je. 551 00:44:29,918 --> 00:44:32,045 Hannibal houdt van herrie. 552 00:44:32,128 --> 00:44:37,342 U VERLAAT LAS VEGAS KOM NOG EENS EEN GOKJE WAGEN 553 00:44:40,136 --> 00:44:42,472 MARTELL ONTSNAPT 554 00:44:42,555 --> 00:44:45,266 Hoi, jongens. Gezien wie er op de voorpagina staat? 555 00:44:45,350 --> 00:44:47,394 We nemen je mee uit lunchen. 556 00:44:47,477 --> 00:44:51,022 Martell vrienden hebben hem bevrijd toen ie naar Nevada werd gebracht. 557 00:44:51,106 --> 00:44:53,858 Ik denk niet dat het zijn vrienden zijn. 558 00:44:53,942 --> 00:44:56,528 Hebben ze hem bevrijd om hem te vermoorden? 559 00:44:56,611 --> 00:44:59,531 Als ze mijn briefje goed gelezen hebben... 560 00:44:59,614 --> 00:45:03,159 ...maakt Mr Jack Martell nu deel uit van de fundering... 561 00:45:03,243 --> 00:45:05,578 ...voor een van de nieuwe gebouwen. 562 00:45:05,662 --> 00:45:09,749 De politie ontdekt dat hij Gianni heeft vermoord en niemand zoekt ons nog... 563 00:45:09,833 --> 00:45:11,793 ...behalve Lynch. 564 00:45:11,876 --> 00:45:14,212 Maar wat komen jullie doen? 565 00:45:14,295 --> 00:45:17,924 Jullie telefoontje verontrustte me. -Heb je Murdock gezien? 566 00:45:18,007 --> 00:45:21,302 Is ie niet in de kliniek? -Sinds Vegas niet meer gezien. 567 00:45:21,386 --> 00:45:25,140 Ik hoop dat ie oké is. -Hij is nog nooit oké geweest. 568 00:45:25,223 --> 00:45:29,060 Sue Beth en Darlene hebben verteld dat professor Warfel veilig thuis is. 569 00:45:29,144 --> 00:45:31,729 Dus Murdock is in ieder geval in Arizona geweest. 570 00:45:31,813 --> 00:45:34,107 Ik maak me geen zorgen om hem. 571 00:45:34,190 --> 00:45:36,192 Hij is vast gaan liften. 572 00:45:51,166 --> 00:45:52,375 Zak... 573 00:45:52,459 --> 00:45:55,003 Verkeersleiding, hier Trans Global 39. 574 00:45:55,086 --> 00:45:58,423 Er staat een burger op startbaan 21. Het lijkt wel of ie staat te liften. 44264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.