All language subtitles for The Young Offenders s05e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,919 --> 00:00:11,149 I bet you're wondering what we've been up to. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,918 Well, in some ways things are not much different 3 00:00:13,919 --> 00:00:15,400 than they ever were. Lads! 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,599 That's not very civic minded. 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,800 Have a little pride in your city. 6 00:00:22,120 --> 00:00:23,639 You baldy pricks. 7 00:00:27,400 --> 00:00:28,479 In other ways. 8 00:00:28,480 --> 00:00:31,679 And I'll do my best not to exaggerate, but things 9 00:00:31,680 --> 00:00:34,040 are completely fucking mental. 10 00:00:37,800 --> 00:00:40,750 Ah Conor will you pull yourself together, boi, seriously. 11 00:00:41,680 --> 00:00:44,279 Why are Jock and me dressed as two gorgeous beours? 12 00:00:44,839 --> 00:00:46,199 Let me explain. 13 00:00:46,200 --> 00:00:49,399 You may recall that Jock got arrested in a Colombian airport 14 00:00:49,400 --> 00:00:52,530 because the South American Garda didn't like his dress sense. 15 00:00:52,531 --> 00:00:55,918 It turns out Colombian prisons aren't as nice as they make 16 00:00:55,919 --> 00:00:57,119 out in prison brochures. 17 00:00:59,879 --> 00:01:03,238 But after four years of being kicked in the ball 23 hours a day, 18 00:01:03,239 --> 00:01:06,129 Jock managed to swing himself a job in the prison kitchen. 19 00:01:06,199 --> 00:01:08,199 And that's where his luck changed. 20 00:01:08,680 --> 00:01:11,399 Jock had a natural flair for making impermiders. 21 00:01:11,400 --> 00:01:14,598 Impnoted- im-pahomas, whatever the fuck they're called. 22 00:01:14,599 --> 00:01:16,919 And the whole prison ended up loving him. 23 00:01:18,120 --> 00:01:19,800 And Jock's luck didn't end there. 24 00:01:19,959 --> 00:01:22,519 The prison guards all got stoned one day and well, 25 00:01:23,559 --> 00:01:24,919 they left the gate open. 26 00:01:24,920 --> 00:01:28,039 Jock didn't realise that he only had three days left 27 00:01:28,040 --> 00:01:29,300 in his five year sentence. 28 00:01:30,279 --> 00:01:32,680 Jock always was a lucky bastard. 29 00:01:33,160 --> 00:01:35,278 Well, that is apart from the 23 hours a day 30 00:01:35,279 --> 00:01:36,439 being kicked in the balls. 31 00:01:36,440 --> 00:01:39,638 And his dead mam and his alcoholic prick of an old fella. 32 00:01:39,639 --> 00:01:42,318 But apart from that, Jock is pretty much the luckiest 33 00:01:42,319 --> 00:01:43,400 fella in the universe. 34 00:01:43,401 --> 00:01:46,719 As soon as he was in the clear, Jock did the one thing 35 00:01:46,720 --> 00:01:47,919 any sane man would do. 36 00:01:48,160 --> 00:01:51,120 He found the barbers and got himself a normal bazaar. 37 00:01:51,121 --> 00:01:54,198 After that, Jock trekked his way through the Columbian jungle 38 00:01:54,199 --> 00:01:57,199 for three long days. 39 00:01:57,200 --> 00:02:00,598 Until he realised he'd been going around in circles. 40 00:02:00,599 --> 00:02:03,069 And the prison was only 20 minutes from the coast. 41 00:02:03,599 --> 00:02:04,800 When he got to the port. 42 00:02:04,959 --> 00:02:07,279 He stowed away on a ship heading to Ireland. 43 00:02:08,639 --> 00:02:10,679 On the boat, Jock met another stowaway 44 00:02:10,680 --> 00:02:13,679 who agreed to let Jock borrow his phone in return for something 45 00:02:13,680 --> 00:02:16,480 that Jock never wants to speak about ever again. 46 00:02:21,120 --> 00:02:24,480 I was at home making myself useful when I got a call. 47 00:02:24,599 --> 00:02:27,319 (PHONE VIBRATES) 48 00:02:28,959 --> 00:02:32,639 Con, Con, Con. Boi, it's Jock. Jock. 49 00:02:32,959 --> 00:02:35,119 Listen boy, I'm after escaping, okay? 50 00:02:35,120 --> 00:02:37,598 I'm somewhere along the like Colombian Irish Sea or something. 51 00:02:37,599 --> 00:02:39,680 Okay, but you have to meet me on the coast. 52 00:02:40,440 --> 00:02:43,150 So I dropped what I was doing and legged it to the coast. 53 00:02:45,559 --> 00:02:47,800 I was sitting around waiting there all day. 54 00:02:51,080 --> 00:02:52,440 No sign of Jock. 55 00:02:53,639 --> 00:02:55,319 Not there, there. 56 00:02:55,720 --> 00:02:57,080 But then... Jock? 57 00:02:57,559 --> 00:02:59,079 Jock! Alright boy! 58 00:02:59,080 --> 00:03:00,279 There he was. 59 00:03:00,280 --> 00:03:03,958 His swimming had gotten much better. 60 00:03:03,959 --> 00:03:06,518 He must have been getting lessons in the Colombian jail. 61 00:03:06,519 --> 00:03:07,680 Jock. 62 00:03:08,279 --> 00:03:09,559 I missed you, boy. 63 00:03:09,760 --> 00:03:11,999 I missed you! Me and Jock are hard men. 64 00:03:12,000 --> 00:03:13,479 So we don't show too much emotion. 65 00:03:13,480 --> 00:03:16,318 You look incredible, boy you haven't aged a day. 66 00:03:16,319 --> 00:03:18,199 I got you a gift. 67 00:03:20,199 --> 00:03:22,189 Chips. Unreal. You know, we can actually... 68 00:03:22,559 --> 00:03:24,440 We actually get these in Centra now. 69 00:03:25,639 --> 00:03:28,439 Yeah, as if boy. Boy, did you swim all the way here? 70 00:03:28,440 --> 00:03:30,079 No boy, got a lift. Got lift? 71 00:03:30,080 --> 00:03:32,039 And no one saw me boy! (titter) 72 00:03:32,040 --> 00:03:33,958 Did you jump off the boat you little shit? 73 00:03:33,959 --> 00:03:35,279 Is that for you? 74 00:03:37,080 --> 00:03:39,120 Gowan-gowan! 75 00:03:39,279 --> 00:03:40,959 (high tempo music plays) 76 00:03:56,959 --> 00:03:58,009 A bike- a bike! 77 00:03:58,519 --> 00:04:00,400 We're on the run- we're soaked. 78 00:04:00,401 --> 00:04:01,598 We need to get out of these clothes. 79 00:04:01,599 --> 00:04:04,360 Yeah, into what? Well... 80 00:04:06,040 --> 00:04:07,680 No, I'm not..hardly. 81 00:04:07,839 --> 00:04:09,159 I think they went that way! 82 00:04:15,319 --> 00:04:17,479 Slow down, boy, my skirts riding up. 83 00:04:17,480 --> 00:04:19,440 Boy, we've no time for modesty now. 84 00:04:19,919 --> 00:04:22,838 When it comes to getaways on bicycles, myself and Jock 85 00:04:22,839 --> 00:04:24,559 are the undisputed experts. 86 00:04:25,639 --> 00:04:29,959 (grunting) Eh, we might be a bit rusty. 87 00:04:29,960 --> 00:04:31,958 We're stuck, we're stuck, we're stuck. 88 00:04:31,959 --> 00:04:33,160 Come on. Get off. Get off. 89 00:04:33,959 --> 00:04:36,919 Right, we go over here and we figure out where the next... 90 00:04:39,559 --> 00:04:41,480 What's wrong with you? All right. 91 00:04:41,481 --> 00:04:42,759 What's wrong? Are you okay? 92 00:04:42,760 --> 00:04:43,918 Yeah. Look at me. 93 00:04:43,919 --> 00:04:45,160 What's wrong with you? 94 00:04:45,319 --> 00:04:49,119 Con... what? (cries) 95 00:04:49,120 --> 00:04:51,359 Ah Con, will you pull yourself together boy, crying away there. 96 00:04:51,360 --> 00:04:53,638 Like, this is supposed to be the happiest day of our lives. 97 00:04:53,639 --> 00:04:55,518 Like, I'm back. I'm crying because it is 98 00:04:55,519 --> 00:04:57,440 the happiest day of my life. What? 99 00:04:57,599 --> 00:04:59,829 I think I'm just overwhelmed with emotions. 100 00:04:59,830 --> 00:05:03,119 My best friend in the whole world, 101 00:05:03,120 --> 00:05:06,800 and I haven't seen you in years. But I missed you too, boy. 102 00:05:07,919 --> 00:05:09,909 Boy, you're my best friend in the world. 103 00:05:09,919 --> 00:05:11,599 I missed you like. 104 00:05:12,239 --> 00:05:16,439 Okay, here, now, we're gonna go back home into Cork now, 105 00:05:16,440 --> 00:05:19,638 okay? And we're gonna show them that nothing, absolutely 106 00:05:19,639 --> 00:05:20,719 nothing has changed. 107 00:05:20,720 --> 00:05:23,760 Connor and Jock are back. Yes. 108 00:05:25,199 --> 00:05:26,559 Nothing has changed. 109 00:05:26,959 --> 00:05:29,759 I needed to tell Jock that lots of things have changed. 110 00:05:29,760 --> 00:05:33,479 The thing is, Jock, lots of things have changed. 111 00:05:33,480 --> 00:05:35,518 Boy, I'm not a bad boy anymore. 112 00:05:35,519 --> 00:05:37,680 I need to grow up and become a man. 113 00:05:38,239 --> 00:05:40,318 I've changed. You've changed? 114 00:05:40,319 --> 00:05:41,759 While I was in prison in Columbia. 115 00:05:41,760 --> 00:05:43,039 Do you not think I've changed? 116 00:05:43,040 --> 00:05:45,278 I learned that you can't trust anyone but yourself. 117 00:05:45,279 --> 00:05:47,989 And if you want to be rich and successful in this life, 118 00:05:47,990 --> 00:05:50,558 you've got to cheat and manipulate the system. 119 00:05:50,559 --> 00:05:52,879 And I learnt a Spanish word for toilet paper. 120 00:05:53,120 --> 00:05:54,479 Oh ya? Prove it. 121 00:05:54,480 --> 00:05:56,160 Papel higi�nico. 122 00:05:56,800 --> 00:05:59,959 Spanish for toilet paper. Shit. 123 00:05:59,960 --> 00:06:02,679 The only way for people like us to make it in this life, boy, 124 00:06:02,680 --> 00:06:04,879 is to be criminals, like we always were. 125 00:06:04,880 --> 00:06:07,039 Where's your sense of adventure gone? 126 00:06:07,040 --> 00:06:09,919 You can't have a sense of adventure and be a grown up. 127 00:06:10,080 --> 00:06:12,610 Everyone knows that. Well, who told you that, boy? 128 00:06:12,611 --> 00:06:14,238 Look I'm back now, all right? 129 00:06:14,239 --> 00:06:16,838 You just forget about everything and listen to me, okay? 130 00:06:16,839 --> 00:06:17,919 Well, you've changed. 131 00:06:18,599 --> 00:06:19,720 Exactly. 132 00:06:20,360 --> 00:06:22,120 Thank you. Shit. 133 00:06:22,680 --> 00:06:25,279 No, like... agh! 134 00:06:25,959 --> 00:06:28,519 I have no idea where we are. Where are we? 135 00:06:32,519 --> 00:06:34,198 I don't think Cork is this way. 136 00:06:34,199 --> 00:06:36,198 You tell me, boy, you're supposed to be the grown up. 137 00:06:36,199 --> 00:06:37,318 I haven't got a clue, boy. 138 00:06:37,319 --> 00:06:39,598 Oh, yeah, this grown up thing's working out well for you, is it? 139 00:06:39,599 --> 00:06:40,649 Stop, alright. 140 00:06:41,480 --> 00:06:44,010 Why don't we try that stupid looking house there? 141 00:06:45,360 --> 00:06:47,040 The roof of this house is mank. 142 00:06:48,160 --> 00:06:50,159 All right. Okay, let's do this. 143 00:06:50,160 --> 00:06:51,679 Wait, Jock. Jock, what are you doing? 144 00:06:51,680 --> 00:06:53,760 What? Smashing the window in. 145 00:06:53,761 --> 00:06:57,079 Why don't we just knock on the door and see if they'll help us? 146 00:06:57,080 --> 00:06:59,878 What, yeah, just two fellas in dresses in the middle of nowhere 147 00:06:59,879 --> 00:07:02,160 knocking on the door. Yeah, good point. 148 00:07:03,040 --> 00:07:04,239 Wait, I've an idea. 149 00:07:08,879 --> 00:07:12,159 Just a couple of stags, at a stag do and we've got 150 00:07:12,160 --> 00:07:13,198 split up from the other stags. 151 00:07:13,199 --> 00:07:15,719 All right, so I'm a stag? You're a stag, yeah. 152 00:07:15,720 --> 00:07:17,530 All right. That's a really good idea. 153 00:07:17,599 --> 00:07:20,599 (SHOUTING AND CLATTERING) 154 00:07:20,760 --> 00:07:22,480 Mouths on them. 155 00:07:22,760 --> 00:07:26,760 Actually get your point across without using so much profanity. 156 00:07:26,761 --> 00:07:29,399 (SHOUTING AND CLATTER) What the fuck is profanity? 157 00:07:29,400 --> 00:07:31,239 It's a posh word for swearing. 158 00:07:31,559 --> 00:07:32,919 Right. Oh, my God. 159 00:07:33,680 --> 00:07:35,800 (KNOCKING) 160 00:07:38,599 --> 00:07:41,879 Ah, hello, ladies. 161 00:07:43,000 --> 00:07:45,279 What are you doing around these parts? 162 00:07:46,120 --> 00:07:47,518 We're not actually ladies. 163 00:07:47,519 --> 00:07:49,400 We're just two fellas in dresses. 164 00:07:50,839 --> 00:07:52,919 Nile's on him messing with you. 165 00:07:53,480 --> 00:07:55,890 Sure, we could see that. You're fellas all along. 166 00:07:55,959 --> 00:07:57,959 The Ronnies are a dead giveaway. 167 00:07:58,400 --> 00:08:01,879 Have you looked at yourself in the mirror recently? (GIGGLE) 168 00:08:02,040 --> 00:08:04,039 We're on a stag. Yeah, my stag. 169 00:08:04,040 --> 00:08:05,879 This one. The old ball and chain. 170 00:08:06,720 --> 00:08:09,440 Oh. And where's the rest of your stag party? 171 00:08:10,319 --> 00:08:12,959 Yeah, we'll have to actually get spit up from them. 172 00:08:13,199 --> 00:08:15,039 It's a nightmare. So it's just us. 173 00:08:15,040 --> 00:08:16,610 Yeah. Where are they actually? 174 00:08:18,160 --> 00:08:19,839 Diego and Juan. 175 00:08:20,800 --> 00:08:24,598 I'm Diego. Right, so that makes me ...Juan. 176 00:08:24,599 --> 00:08:26,039 Juan. Juan. 177 00:08:26,040 --> 00:08:27,279 Juan. All right. 178 00:08:28,720 --> 00:08:31,679 Could we use your phone by any chance, just to get a lift 179 00:08:31,680 --> 00:08:33,719 and then we'll be out of your hair? Of course. 180 00:08:33,720 --> 00:08:35,919 Lads, come on in. Come on. 181 00:08:36,319 --> 00:08:38,160 Thank you so much. Thank you. 182 00:08:40,400 --> 00:08:42,479 What, Diego and what? Wine? 183 00:08:42,480 --> 00:08:44,039 Yeah. Boy, we've used fake names. 184 00:08:44,040 --> 00:08:45,680 We've been chased by the guards. 185 00:08:45,681 --> 00:08:48,518 Yeah, they're the first names that came into my head. 186 00:08:48,519 --> 00:08:50,239 I don't know my name. Juan. 187 00:08:50,480 --> 00:08:51,680 Wine. Juan. 188 00:08:51,839 --> 00:08:53,839 It's Colombian, is it? Yeah. 189 00:08:55,519 --> 00:09:00,080 Ah, come in, come in, come in. 190 00:09:00,639 --> 00:09:02,080 You're very welcome. 191 00:09:02,400 --> 00:09:03,719 You're very welcome. 192 00:09:03,720 --> 00:09:05,278 Sorry about the mess. 193 00:09:05,279 --> 00:09:09,040 We were just spring cleaning. Spring cleaning. 194 00:09:10,720 --> 00:09:12,318 Juan and Diego. 195 00:09:12,319 --> 00:09:17,119 Yeah. They're a queer couple of odd names for fellas from Cork. 196 00:09:17,120 --> 00:09:19,039 Aren't they? Yes Deirdre. 197 00:09:19,040 --> 00:09:23,079 Deirdre is the name of a priest's housekeeper who was let go and 198 00:09:23,080 --> 00:09:25,479 smells of wet coats. Says Niall. 199 00:09:25,480 --> 00:09:28,318 That's just Neil spelled wrong. Wagon. 200 00:09:28,319 --> 00:09:29,369 Wanker. 201 00:09:31,199 --> 00:09:35,719 My dad was a big fan of Diego Maradona. 202 00:09:35,720 --> 00:09:36,838 Oh. You know him? 203 00:09:36,839 --> 00:09:39,878 Guy that had all the hair, so he called me Diego after him. 204 00:09:39,879 --> 00:09:40,999 Yeah, yeah. 205 00:09:41,000 --> 00:09:50,120 And my dad was a big fan of numbers, so he named me One. 206 00:09:52,279 --> 00:09:55,039 So if you have a phone, we could use a phone. 207 00:09:55,040 --> 00:09:57,559 And then we'd be gone. Of course. 208 00:09:57,959 --> 00:10:00,999 I think it might have been misplaced in all 209 00:10:01,000 --> 00:10:02,318 the spring cleaning. 210 00:10:02,319 --> 00:10:03,918 I told you, Deirdre, didn't I? 211 00:10:03,919 --> 00:10:06,919 That today wasn't the day for spring cleaning. 212 00:10:07,160 --> 00:10:10,159 Well, we wouldn't have to spring clean if you weren't such 213 00:10:10,160 --> 00:10:13,559 a revolting pig, would we, Niall? Shut up. 214 00:10:14,639 --> 00:10:16,639 (DRY CHUCKLE) 215 00:10:16,760 --> 00:10:21,558 So who is the lucky lady then? Yeah, sure. 216 00:10:21,559 --> 00:10:25,400 It's this beour. Linda Walsh is her name. 217 00:10:26,599 --> 00:10:29,009 She's actually a childhood sweetheart of mine. 218 00:10:29,959 --> 00:10:32,919 So we're getting married and it's quite beautiful. 219 00:10:33,400 --> 00:10:35,318 So now we're hoping to start a family. 220 00:10:35,319 --> 00:10:39,480 And she's actually off the pill, so I'm just going 90. 221 00:10:39,879 --> 00:10:42,958 So Linda Walsh is going to become Linda McSweeney. 222 00:10:42,959 --> 00:10:44,009 Yeah, that's right. 223 00:10:44,120 --> 00:10:47,679 Oh, Juan and Linda McSweeney. 224 00:10:47,680 --> 00:10:49,000 Isn't that sweet? 225 00:10:49,319 --> 00:10:52,839 It is. Very sweet. Bit weird. 226 00:10:54,680 --> 00:10:56,279 Where are my manners? 227 00:10:56,839 --> 00:11:00,040 Why don't I fetch us some tea and cake to celebrate? 228 00:11:00,599 --> 00:11:04,479 Niall, why don't you and Diego find the phone 229 00:11:04,480 --> 00:11:08,440 and Juan and I will put the kettle on the phone. Come on. 230 00:11:08,760 --> 00:11:10,199 Come on. Right, okay. 231 00:11:10,599 --> 00:11:13,239 Come on. This way. 232 00:11:15,400 --> 00:11:18,599 I always keep the delf handy in case we have visitors, 233 00:11:18,919 --> 00:11:20,839 but we never do. I don't know why. 234 00:11:21,080 --> 00:11:23,958 Yeah, it's weird that, isn't it? Come here. 235 00:11:23,959 --> 00:11:25,198 Come here. Why? 236 00:11:25,199 --> 00:11:26,279 You're not going... 237 00:11:27,480 --> 00:11:28,690 Just come here. Sit down. 238 00:11:33,760 --> 00:11:34,839 Tell me this. 239 00:11:35,559 --> 00:11:38,679 What? Is Juan a good friend of yours? 240 00:11:38,680 --> 00:11:39,918 Yeah, he's my best friend. 241 00:11:39,919 --> 00:11:42,759 Well, then it is your duty to stop him. 242 00:11:42,760 --> 00:11:44,320 You mustn't let him get married. 243 00:11:46,400 --> 00:11:50,160 So, Juan, you think you're ready to get married? 244 00:11:51,519 --> 00:11:53,278 Yes, 100%. 245 00:11:53,279 --> 00:11:55,839 And you're sure this Linda's the one? 246 00:11:56,639 --> 00:11:58,879 No, I'm Juan. Juan. 247 00:11:59,839 --> 00:12:01,919 He thinks he's been like a grown up. 248 00:12:02,080 --> 00:12:05,878 What do you think? No, I think he should be a bad boy. 249 00:12:05,879 --> 00:12:07,759 Like you? Yeah, like me, yeah. 250 00:12:07,760 --> 00:12:12,319 Believe it or not. I used to be a bad boy. 251 00:12:13,680 --> 00:12:14,730 Are you sure? 252 00:12:14,959 --> 00:12:16,480 Do you love her? 253 00:12:16,720 --> 00:12:18,160 Is she the one? 254 00:12:18,480 --> 00:12:22,160 As sure as I am Juan. She is the one. 255 00:12:24,000 --> 00:12:27,440 Well, as long as you're sure. Are you sure? 256 00:12:28,559 --> 00:12:33,279 I settled down and let a woman clip my wings. 257 00:12:34,400 --> 00:12:36,390 Is that what you want to happen to Juan? 258 00:12:36,959 --> 00:12:38,279 No. 259 00:12:38,959 --> 00:12:40,079 No, definitely not. 260 00:12:40,080 --> 00:12:41,130 I'll drink to that. 261 00:12:43,919 --> 00:12:45,239 Where'd you get that from? 262 00:12:45,680 --> 00:12:48,518 If you are going to settle down with someone, let me give 263 00:12:48,519 --> 00:12:49,599 you a piece of advice. 264 00:12:50,160 --> 00:12:52,639 Make sure you have plenty in common. 265 00:12:52,879 --> 00:12:54,638 Lots of shared interests. 266 00:12:54,639 --> 00:12:56,958 You and Niall have a lot of shared interests? 267 00:12:56,959 --> 00:12:58,879 None whatsoever. 268 00:12:59,519 --> 00:13:02,319 That's why our marriage is a living purgatory. 269 00:13:02,440 --> 00:13:05,359 Well, that and the fact he thinks it's common to 270 00:13:05,360 --> 00:13:07,530 wash his hands after going to the bathroom. 271 00:13:10,879 --> 00:13:12,919 Well, some people just grow apart. 272 00:13:13,559 --> 00:13:15,429 Everyone has to grow up at some point. 273 00:13:15,959 --> 00:13:17,009 Exactly. 274 00:13:17,879 --> 00:13:22,760 CHEERFUL: Ah! Tea time! We made a pot lads. 275 00:13:23,160 --> 00:13:25,239 Oh, we've got the cans. 276 00:13:25,400 --> 00:13:28,239 (LAUGHS) Cheers! 277 00:13:28,559 --> 00:13:29,839 Hmm. What? 278 00:13:30,160 --> 00:13:31,440 Did you find the phone? 279 00:13:31,839 --> 00:13:34,800 No, I've been having the bit of craic with Diego. 280 00:13:34,801 --> 00:13:38,039 And you don't think you could have had the craic and looked 281 00:13:38,040 --> 00:13:39,558 for the phone? Ah, jeez. 282 00:13:39,559 --> 00:13:40,999 Boy, you stop your nagging, you. 283 00:13:41,000 --> 00:13:42,278 I'm not nagging, okay? 284 00:13:42,279 --> 00:13:44,918 Oh, no, it does sound a little bit like nagging. 285 00:13:44,919 --> 00:13:46,159 Who rattled your cage? 286 00:13:46,160 --> 00:13:47,918 Keep your nose out of their business. 287 00:13:47,919 --> 00:13:52,080 I'll tell you who rattled my pissing cage! 288 00:13:52,559 --> 00:13:54,080 You bloody did. 289 00:13:54,400 --> 00:13:58,400 That's because I'm the only one in this relationship with any 290 00:13:58,559 --> 00:14:00,000 sense of responsibility. 291 00:14:01,000 --> 00:14:02,160 Sound familiar? 292 00:14:02,279 --> 00:14:06,359 The only thing you're responsible for is dragging me down 293 00:14:06,360 --> 00:14:10,278 to your boring level. Oh, sound familiar? 294 00:14:10,279 --> 00:14:14,079 I'm the only one in this relationship that wants 295 00:14:14,080 --> 00:14:15,159 to keep it on track! 296 00:14:15,160 --> 00:14:18,439 I mean, you don't even want to have sex with me anymore. 297 00:14:18,440 --> 00:14:21,039 Sound familiar? Wait, no, not... 298 00:14:21,040 --> 00:14:24,360 Not that one. Deirdre, I'm 76! 299 00:14:25,160 --> 00:14:28,878 I don't want to have sex with anyone anymore. 300 00:14:28,879 --> 00:14:31,838 Well, now would you please stop nagging me? 301 00:14:31,839 --> 00:14:34,918 Listen, boy, all right? I don't nag you. 302 00:14:34,919 --> 00:14:37,479 Ah, boy, that's all you do. Listen to yourself. 303 00:14:37,480 --> 00:14:38,518 Or you can't. 304 00:14:38,519 --> 00:14:40,838 You can't be a grown up and have a sense of adventure. 305 00:14:40,839 --> 00:14:42,439 What's that? That's nagging, boy. 306 00:14:42,440 --> 00:14:44,440 It is time you grew up. 307 00:14:44,680 --> 00:14:47,638 I feel like I don't even know who you are anymore, Jock. 308 00:14:47,639 --> 00:14:50,799 Look at us! On the run from the guards again! 309 00:14:50,800 --> 00:14:52,159 Stop. With these two strangers 310 00:14:52,160 --> 00:14:53,518 wearing dresses. Jock? 311 00:14:53,519 --> 00:14:55,000 On the run from the guards? 312 00:14:55,120 --> 00:14:56,170 Shit. 313 00:14:56,720 --> 00:14:57,999 Juan just called you Jock. 314 00:14:58,000 --> 00:15:00,999 No. You going senile? Oh, he definitely did. God! 315 00:15:01,000 --> 00:15:02,719 Shit, Connor! Look what you've done. 316 00:15:02,720 --> 00:15:04,160 Connor? What the... 317 00:15:04,959 --> 00:15:08,319 Gah-God. Jesus Christ. What's going on here? 318 00:15:08,639 --> 00:15:11,999 So if you're on the run from the guards and you're in our 319 00:15:12,000 --> 00:15:15,360 house, does that make us hostages? 320 00:15:15,361 --> 00:15:16,799 Can I make something very clear? 321 00:15:16,800 --> 00:15:19,719 Right, no one here is being kept as a hostage. 322 00:15:19,720 --> 00:15:21,000 Isn't that right, Jock? 323 00:15:23,199 --> 00:15:24,919 (GRUNTING) 324 00:15:25,160 --> 00:15:27,919 A bit of peace and quiet. Oh, Jock. 325 00:15:28,400 --> 00:15:29,919 What have you done, boy? 326 00:15:29,920 --> 00:15:32,999 What? What am I after doing? I'm looking after Jock. 327 00:15:33,000 --> 00:15:34,050 Okay? Sorry. 328 00:15:34,400 --> 00:15:35,598 How exactly? 329 00:15:35,599 --> 00:15:37,638 Because now we have two hostages. 330 00:15:37,639 --> 00:15:40,159 Boy, we-we used to be fun petty criminals. 331 00:15:40,160 --> 00:15:41,198 Oh, you want a bike? Yeah. 332 00:15:41,199 --> 00:15:42,679 We'll rob a little bike. You want some jellies? 333 00:15:42,680 --> 00:15:44,558 We don't have enough money. We rob a few jellies. 334 00:15:44,559 --> 00:15:47,199 Alright, well now we've taken hostages. 335 00:15:47,200 --> 00:15:49,359 Will you just relax, relax. Okay? 336 00:15:49,360 --> 00:15:52,039 We're gonna find the phone, make a phone call and then 337 00:15:52,040 --> 00:15:53,120 we're home and dry boy. 338 00:15:53,239 --> 00:15:56,598 Alright, we'll find the phone so in this absolute kip of a house. 339 00:15:56,599 --> 00:15:58,359 (GRUNTS) That's great. Easy peasy. 340 00:15:58,360 --> 00:16:00,080 (PHONE RINGS) 341 00:16:00,760 --> 00:16:02,990 Well, I didn't know that was going to happen. 342 00:16:03,800 --> 00:16:05,119 Yes. Don't answer. 343 00:16:05,120 --> 00:16:07,079 Don't answer, boy. 344 00:16:07,080 --> 00:16:09,670 If they don't answer, they know something's wrong. 345 00:16:10,199 --> 00:16:12,639 Don't answer it. Ssh, ssh. 346 00:16:13,400 --> 00:16:14,720 OLD MAN VOICE: Hello? 347 00:16:15,319 --> 00:16:16,599 How are you Niall? 348 00:16:17,480 --> 00:16:19,950 Haven't seen two young fellas around, have you? 349 00:16:21,639 --> 00:16:23,598 No, no I haven't... What are you doing? 350 00:16:23,599 --> 00:16:26,599 ...seen two boys dressed as women on the run. 351 00:16:29,800 --> 00:16:31,720 I'm cooking for my wife. 352 00:16:31,959 --> 00:16:34,039 Deirdre. Tell him you're bald. 353 00:16:34,040 --> 00:16:35,319 I'm still bald. 354 00:16:35,879 --> 00:16:38,918 Okay, if you see any, would you just let us know? 355 00:16:38,919 --> 00:16:41,000 Yes. Have a good evening. Bye. 356 00:16:41,581 --> 00:16:44,439 That sounded nothing like him. 357 00:16:44,440 --> 00:16:45,958 That sounds like you, doesn't it? No, it didn't. 358 00:16:45,959 --> 00:16:48,279 Is it? IMPRESSION: Yes, come on in, boys. 359 00:16:50,319 --> 00:16:51,399 Who we calling? 360 00:16:51,400 --> 00:16:53,558 Call Mairead, she'll know how to. What? 361 00:16:53,559 --> 00:16:55,160 No, I can't call Mairead, boy. 362 00:16:56,440 --> 00:16:59,159 She'll kill us, boy. And then he'll arrest our corpses. 363 00:16:59,160 --> 00:17:02,039 All right, Jock. Good point. Em, try the girls. 364 00:17:02,040 --> 00:17:04,278 You can't call Siobhan, obvies. Think boy, will you. 365 00:17:04,279 --> 00:17:05,638 I'll never get to see Star again. 366 00:17:05,639 --> 00:17:07,198 You're not making this easy. 367 00:17:07,199 --> 00:17:09,249 Well come up with someone good then, boy. 368 00:17:11,000 --> 00:17:12,050 Billy. 369 00:17:12,760 --> 00:17:14,638 What? Billy Murphy? Yeah. What? 370 00:17:14,639 --> 00:17:15,878 Absolute-are you joking by? 371 00:17:15,879 --> 00:17:16,918 No way. He's a psycho. 372 00:17:16,919 --> 00:17:18,729 And we don't have his number anyway. 373 00:17:18,839 --> 00:17:20,839 So, come on, think of someone else. 374 00:17:22,120 --> 00:17:25,119 I actually have his number on me. How can you have it on you? 375 00:17:25,120 --> 00:17:26,440 You don't have any pockets. 376 00:17:27,400 --> 00:17:28,839 Billy Murphy, bff. 377 00:17:29,160 --> 00:17:30,279 Is that permanent? 378 00:17:31,480 --> 00:17:32,530 Are you serious? 379 00:17:32,760 --> 00:17:35,160 You were gone for five years. Why bff? 380 00:17:35,161 --> 00:17:37,958 I tried to wait after you, but I didn't know what to do. 381 00:17:37,959 --> 00:17:39,518 Why are all his numbers crossed out? 382 00:17:39,519 --> 00:17:41,079 Because he kept losing his phone so 383 00:17:41,080 --> 00:17:42,479 we had to get new numbers and 384 00:17:42,480 --> 00:17:44,799 he do it to me in my sleep with a tattoo gun. 385 00:17:44,800 --> 00:17:46,918 He meant well. He did that when you were sleeping? 386 00:17:46,919 --> 00:17:48,969 Yeah. Yeah, boy, he's not well in the head. 387 00:17:48,970 --> 00:17:50,838 Jeez, boy. Of course we're not ringing him. 388 00:17:50,839 --> 00:17:52,918 Absolute psychopath. Oh, he's the psycho, is he? 389 00:17:52,919 --> 00:17:54,079 Yes. Billy's the psycho? 390 00:17:54,080 --> 00:17:56,878 Well that's funny because you're the one who's back in Ireland. 391 00:17:56,879 --> 00:17:59,999 Only two minutes and we already have the guards chasing us and we 392 00:18:00,000 --> 00:18:01,958 have two pensioners hostage. Oh, boy. 393 00:18:01,959 --> 00:18:03,719 Will you just relax, please? Relax. 394 00:18:03,720 --> 00:18:04,759 Five minutes. Just relax. 395 00:18:04,760 --> 00:18:05,999 How am I meant to relax? 396 00:18:06,000 --> 00:18:08,558 I'm gonna end up back in prison and I'm probably gonna burn 397 00:18:08,559 --> 00:18:09,719 in hell because of you. 398 00:18:09,720 --> 00:18:11,759 Boy, you just nag, nag, nag.. I'm doing your head in. 399 00:18:11,760 --> 00:18:13,958 Do your head in, on your own, cause I'm out of here. 400 00:18:13,959 --> 00:18:15,759 Oh, I'm on my own now, am I? You're on my own. 401 00:18:15,760 --> 00:18:17,278 Am I now, yeah? Yeah? Yeah. 402 00:18:17,279 --> 00:18:20,599 REPEATING: Yeah? Yeah. 403 00:18:20,600 --> 00:18:23,838 I saw a thing on the Internet that said if you take a load 404 00:18:23,839 --> 00:18:27,679 of LSD, you can rewire your brain so any of the bad shit 405 00:18:27,680 --> 00:18:30,750 that happened to you doesn't cause you to make bad decisions. 406 00:18:31,080 --> 00:18:32,760 Finally, a bit of peace. 407 00:18:33,400 --> 00:18:36,519 I think it'll take all the LSD in Ireland to sort Jock out. 408 00:18:36,760 --> 00:18:38,319 (KNOCKING) 409 00:18:39,959 --> 00:18:41,040 It's the guards! 410 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 Come out with your hands up. 411 00:18:43,959 --> 00:18:46,760 We know you're in there. MUFFLED: It's the guard, boy. 412 00:18:47,800 --> 00:18:49,239 He got me... 413 00:18:50,120 --> 00:18:52,440 (BANGING ON DOOR) 414 00:19:00,199 --> 00:19:02,760 NIALL IMPRESSION: Hello gaurd, how are you? 415 00:19:04,040 --> 00:19:06,719 Can you stop banging? 416 00:19:06,720 --> 00:19:11,199 I need to concentrate on cleaning my head. 417 00:19:11,599 --> 00:19:15,839 That's a pretty good impression. But it's not Niall, come out. 418 00:19:16,080 --> 00:19:17,199 Put your hands up. 419 00:19:19,599 --> 00:19:21,099 NORMAL: If you don't back off! 420 00:19:21,199 --> 00:19:24,239 I got hostages in here and I'll kill them all! 421 00:19:25,680 --> 00:19:27,850 Hostages? I've never had hostages before. 422 00:19:27,951 --> 00:19:32,479 Hostages? I might have to phone Dublin about this. 423 00:19:32,480 --> 00:19:33,958 I'm not going back to Columbia. 424 00:19:33,959 --> 00:19:36,400 Think, think, think! 425 00:19:40,480 --> 00:19:42,239 Put that down- What are you doing? 426 00:19:44,879 --> 00:19:46,000 Just be quiet. 427 00:19:46,879 --> 00:19:48,259 I need to gather my thoughts. 428 00:19:53,919 --> 00:19:55,440 I don't have any thoughts. 429 00:19:55,919 --> 00:19:59,199 Do you have any ideas? MUFFLED: Let me go. 430 00:20:00,160 --> 00:20:02,800 One at a time, please. One at a time. 431 00:20:03,639 --> 00:20:04,919 What are you saying? 432 00:20:05,120 --> 00:20:06,919 (MUFFLED DIALOGUE) 433 00:20:10,120 --> 00:20:11,400 What? I said... 434 00:20:11,879 --> 00:20:14,079 Of course you don't know what I'm saying. 435 00:20:14,080 --> 00:20:16,519 I've a gag in me mouth. Okay. 436 00:20:17,000 --> 00:20:18,198 Did you have any ideas? 437 00:20:18,199 --> 00:20:20,359 No, of course I haven't. Great, thanks. 438 00:20:20,360 --> 00:20:22,279 No, no, wait. 439 00:20:23,239 --> 00:20:26,189 I do have something to say. Yeah, we'll make it quick, okay? 440 00:20:27,080 --> 00:20:32,199 Just want to say that if all this goes bad. 441 00:20:34,199 --> 00:20:37,278 I love you, Niall. I mean, you're an 442 00:20:37,279 --> 00:20:41,198 annoying prick and you stink and you don't clean up after yourself 443 00:20:41,199 --> 00:20:42,838 and we don't have sex. 444 00:20:42,839 --> 00:20:46,199 But we've been through everything together. 445 00:20:47,319 --> 00:20:50,199 And somewhere along the line, we just lost our way. 446 00:20:52,839 --> 00:20:55,009 When we were young, it was just the two of us 447 00:20:55,680 --> 00:20:57,519 on a great big adventure together. 448 00:20:58,720 --> 00:21:01,279 Screw everyone else. It was just us. 449 00:21:02,559 --> 00:21:05,799 We were Butch Cassidy and Sundance, 450 00:21:05,800 --> 00:21:08,480 Zig and Zag, Bitty and Miley. 451 00:21:09,760 --> 00:21:13,599 And I'm sure that that's still there. 452 00:21:14,080 --> 00:21:17,199 Underneath all the shite we've been through. 453 00:21:18,959 --> 00:21:22,400 It's always been just you and me, kid, against the world. 454 00:21:23,680 --> 00:21:24,959 And I love you. 455 00:21:27,639 --> 00:21:28,879 Oh, that was... 456 00:21:29,919 --> 00:21:31,789 That was really beautiful, Deirdre. 457 00:21:31,790 --> 00:21:34,238 It's almost like you could have been talking about 458 00:21:34,239 --> 00:21:37,039 me and Con there. I wasn't talking about you and Con. 459 00:21:37,040 --> 00:21:39,760 I was talking about myself and Niall. 460 00:21:43,519 --> 00:21:47,079 We might need backup... down at Deirdres. 461 00:21:47,080 --> 00:21:48,638 You know, we normally do. 462 00:21:48,639 --> 00:21:50,040 Deirdre's right, boy. 463 00:21:51,720 --> 00:21:53,400 I love you, Jock O'Keefe. 464 00:21:53,720 --> 00:21:55,559 I love you, Conor McSweeney. 465 00:21:58,639 --> 00:21:59,919 Boy. 466 00:22:00,639 --> 00:22:01,839 Sorry. 467 00:22:02,559 --> 00:22:03,720 All good? 468 00:22:04,279 --> 00:22:05,609 You were right. All right? 469 00:22:05,800 --> 00:22:07,239 I was right? You were right. 470 00:22:07,879 --> 00:22:09,039 Well, like, not. 471 00:22:09,040 --> 00:22:11,750 Not about kind of the hostages and lying to the guards 472 00:22:11,751 --> 00:22:14,119 or when you were gonna pick up the knife and stuff. 473 00:22:14,120 --> 00:22:15,958 You were wrong about all of that. Sorry. 474 00:22:15,959 --> 00:22:18,559 Just a bit angry from the PTSD in Columbia. 475 00:22:18,720 --> 00:22:21,679 That's alright. The rope kind of hurt my wrist. Sorry, boy. 476 00:22:21,680 --> 00:22:25,318 It's okay. But you were right about me. 477 00:22:25,319 --> 00:22:28,559 Boy, I'm Connor McSweeney. 478 00:22:29,360 --> 00:22:32,160 Conor of Conor and Jock. 479 00:22:32,879 --> 00:22:36,079 From now on, I'm gonna be a bad boy forever. 480 00:22:36,080 --> 00:22:38,559 Yes, boy. Yes, boy! 481 00:22:40,879 --> 00:22:43,518 ? Bad boy. Bad boy. What you gonna do? 482 00:22:43,519 --> 00:22:45,639 ? What you gonna do when they come for you. 483 00:22:45,760 --> 00:22:48,080 (MUFFLED DIALOGUE) 484 00:22:48,559 --> 00:22:50,559 Why are you-What? What are you saying? 485 00:22:54,559 --> 00:23:00,039 I was saying, why am I the only one with a gag in me mouth? 486 00:23:00,040 --> 00:23:01,479 Oh, yeah, sorry. I was getting to you. 487 00:23:01,480 --> 00:23:03,918 Well, now that I've got your attention, I've got 488 00:23:03,919 --> 00:23:06,080 something to say. Huh? 489 00:23:06,639 --> 00:23:08,559 I love you too, Deirdre. 490 00:23:09,279 --> 00:23:13,120 And your little speech has given me a raging boner. 491 00:23:13,599 --> 00:23:15,319 Wow. 492 00:23:15,519 --> 00:23:18,080 We're not your enemies, boys. No. 493 00:23:18,239 --> 00:23:21,199 Who are the enemies around here? The guards. 494 00:23:21,519 --> 00:23:23,598 The guards. We hate them. 495 00:23:23,599 --> 00:23:27,000 We hate them. I despise them bastards. 496 00:23:27,279 --> 00:23:29,679 If you hate the guards as much as us. 497 00:23:29,680 --> 00:23:31,040 We do. We do. 498 00:23:31,519 --> 00:23:32,879 Maybe you could help us. 499 00:23:33,839 --> 00:23:35,838 We're surrounded by them, lads. 500 00:23:35,839 --> 00:23:40,720 We might be surrounded, but I have a plan. 501 00:23:42,080 --> 00:23:43,279 One, two, three. 502 00:23:51,440 --> 00:23:54,480 Niall, is that you! Of course it's me. 503 00:23:55,040 --> 00:23:58,159 WHISPER: Have you got away from the hostage takers? 504 00:23:58,160 --> 00:23:59,679 Hostage takers? 505 00:23:59,680 --> 00:24:01,079 You idiots. 506 00:24:01,080 --> 00:24:03,439 There are no hostage takers here. 507 00:24:03,440 --> 00:24:05,800 That was just me doing a voice. 508 00:24:05,801 --> 00:24:08,119 There's no way that was you doing a voice. 509 00:24:08,120 --> 00:24:09,559 Of course it was. 510 00:24:11,000 --> 00:24:13,160 CORK TWANG: This is me doing it again now. 511 00:24:14,680 --> 00:24:17,160 And this is my normal voice. 512 00:24:17,559 --> 00:24:19,959 And this is me doing the voice again. 513 00:24:20,599 --> 00:24:22,919 And this is me in my normal voice. 514 00:24:23,959 --> 00:24:26,360 Why were you wasting our time doing all that? 515 00:24:26,361 --> 00:24:27,799 If you're telling the truth, 516 00:24:27,800 --> 00:24:28,838 Can I just come in and have a look? 517 00:24:28,839 --> 00:24:33,159 No, no, no. I'm afraid Deirdre's in one of her moods. 518 00:24:33,160 --> 00:24:35,720 Go, go, go, go, go, go. If I could just have a look. 519 00:24:35,879 --> 00:24:38,319 No, I'm afraid you can't. You know what? 520 00:24:39,000 --> 00:24:42,318 I'll rip your head off and use it as a piss pot, 521 00:24:42,319 --> 00:24:44,519 you fat wanker. Go! 522 00:24:44,760 --> 00:24:46,959 (UPBEAT ROCK MUSIC PLAYS) 523 00:24:48,599 --> 00:24:50,839 Everyone knows you're an asshole. 524 00:24:51,400 --> 00:24:52,479 Deirdre, stop that! 525 00:24:52,480 --> 00:24:54,278 I will not stop it, you little arse. 526 00:24:54,279 --> 00:24:57,558 (SHOUTING AND CLATTERING) GAURD: Deirdre this energy 527 00:24:57,559 --> 00:25:00,279 was fine when you were a camogie player, but not now. 528 00:25:01,959 --> 00:25:03,559 It's gonna be a long run home. 529 00:25:03,800 --> 00:25:09,319 Yeah, we even know where we are running? 530 00:25:09,559 --> 00:25:10,680 South- Cork is south. 531 00:25:11,000 --> 00:25:13,800 I'll get you- ya dirty... (CRASH) 532 00:25:14,680 --> 00:25:17,838 A fella I met in prison once told me that love makes you soft 533 00:25:17,839 --> 00:25:19,720 in the head and strong in the heart. 534 00:25:20,919 --> 00:25:23,000 If Niall and Deirdre, anything to go by. 535 00:25:23,480 --> 00:25:25,530 Love just makes you angry and pissed off. 536 00:25:26,279 --> 00:25:27,720 But maybe that's okay. 537 00:25:28,040 --> 00:25:29,838 If you can scream at each other, 538 00:25:29,839 --> 00:25:31,878 tie each other up and still run off 539 00:25:31,879 --> 00:25:34,760 into the sunset, you might just be soulmates. 540 00:25:34,919 --> 00:25:37,000 Either that or fucking psychopaths. 541 00:25:39,400 --> 00:25:40,480 Oh, no. 542 00:25:40,839 --> 00:25:42,919 (MOANING) 543 00:25:44,919 --> 00:25:46,199 Do you mind? 544 00:25:47,080 --> 00:25:48,919 We're getting our hole here. 545 00:25:49,800 --> 00:25:51,550 Can I just go for a wee before we go? 546 00:25:52,000 --> 00:25:55,480 (EXCLAIMS) Yes, Jock, yes! You're home boy! 547 00:25:57,199 --> 00:25:59,480 Yes, boy! 548 00:25:59,639 --> 00:26:01,440 Home at last. 549 00:26:03,120 --> 00:26:06,040 You're back. I'm back, boy. 550 00:26:06,279 --> 00:26:08,599 (EXCITED EXCLAIMS) 551 00:26:11,319 --> 00:26:13,599 Let's show Cork what it was missing kid. 552 00:26:14,470 --> 00:26:18,799 What, you live here now? Yeah. Cause of Noel. 553 00:26:18,800 --> 00:26:21,279 Noel? Who? Who's Noel, boy? My brother. 554 00:26:21,519 --> 00:26:23,000 You've a brother? 555 00:26:23,480 --> 00:26:24,879 You hide. 556 00:26:26,400 --> 00:26:29,039 Where the hell have you been? 557 00:26:29,040 --> 00:26:30,850 You're supposed to be babysitting. 558 00:26:31,040 --> 00:26:33,919 (EXCLAIM) Hi, how are you Mairead? 559 00:26:34,040 --> 00:26:37,519 Jock! I got you these. Look. 560 00:26:38,160 --> 00:26:41,120 Colombia. Good to see ya. 561 00:26:41,319 --> 00:26:43,839 You can get these in the Centra down the road. 562 00:26:44,879 --> 00:26:45,999 Really? We're late. 563 00:26:46,000 --> 00:26:48,838 We gotta go. That's for making him cry. Oh, Jesus. 564 00:26:48,839 --> 00:26:50,598 That's for going to a Colombian prison. 565 00:26:50,599 --> 00:26:52,319 All right? Jesus. 566 00:26:52,639 --> 00:26:54,879 Psycho still is she? Nice dresses, lads. 567 00:27:01,160 --> 00:27:03,120 (BABY CRIES) 568 00:27:03,170 --> 00:27:07,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.