All language subtitles for Teen Titans_ Trouble in Tokyo (2006)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,770 --> 00:00:26,101 Apakau Gila? 2 00:00:26,339 --> 00:00:27,670 Menyingkir dari jalan! 3 00:00:59,885 --> 00:01:01,033 Sepertinya kau baru di kota ini. 4 00:01:01,034 --> 00:01:03,386 Kita buat ini menjadi sederhana. 5 00:01:03,609 --> 00:01:05,440 Hentikan Sekarang! 6 00:01:05,611 --> 00:01:08,944 Ya bung. Penduduk setempat tidak suka jika Kau meledakkan barang-barang mereka. 7 00:01:09,115 --> 00:01:11,709 Angkat tangan mu ke atas dan... 8 00:01:14,320 --> 00:01:16,845 Tangan di atas , dude, bukan badan mu! 9 00:01:17,189 --> 00:01:18,417 Turis. 10 00:01:18,591 --> 00:01:20,422 Titans! GO! 11 00:01:31,437 --> 00:01:34,031 Adakah yang tahu apa yang dicari si jenius ini? 12 00:01:34,240 --> 00:01:35,605 siapa yang peduli apa yang dia mau! 13 00:01:35,775 --> 00:01:38,369 Apa yang dia dapatkan adalah membantu teriakan pantat Grade-A! 14 00:01:38,544 --> 00:01:40,944 Baiklah, tim. Mari kita lihat dia terbuat dari apa! 15 00:02:21,787 --> 00:02:24,950 Baik. Apakah Aku satu-satunya yang muak dengan benda-benda meledak ini? 16 00:02:25,124 --> 00:02:30,790 Apakah ini terlihat seperti taksi bagi mu? ti-dak. Ini terlalu datar dan bundar. 17 00:02:38,337 --> 00:02:40,396 Aku tahu kau tidak melemparnya ke mobil ku! 18 00:02:47,179 --> 00:02:49,079 Bagaimana dia melakukannya?!? 19 00:02:50,349 --> 00:02:51,646 Aw, man ... 20 00:03:03,529 --> 00:03:07,989 Uh, Permisi, tapi aku tidak ingin melakukan ini saat kamu tidak melihat. 21 00:03:17,343 --> 00:03:19,573 kau baik baik saja? Aku Baik. 22 00:03:19,745 --> 00:03:21,212 Kalau begitu tunggu! 23 00:03:34,860 --> 00:03:36,851 Tapi dia pergi. Di jalan buntu. 24 00:04:05,090 --> 00:04:06,580 Starfire! Terbang! 25 00:04:13,599 --> 00:04:15,533 Pikirkan kita menakuti dia? Tidak. 26 00:04:15,935 --> 00:04:18,529 Dia langsung menuju ... Menara Titans! 27 00:04:30,382 --> 00:04:33,715 Kali ini kau akan kehilangan lebih dari satu lengan! 28 00:04:37,222 --> 00:04:40,282 Azarath Metrion Zinthos! 29 00:05:08,854 --> 00:05:12,984 Rumah Kita! Lihat apa yang di lakukan dengan rumah kita! 30 00:05:13,158 --> 00:05:15,991 Teman, aku butuh liburan. 31 00:05:16,462 --> 00:05:18,396 Siapa kau? Apa yang kau mau? 32 00:05:18,397 --> 00:05:23,170 Ah! Ini buruk! Ini ... aku tidak seharusnya ditangkap! (Japanese) 33 00:05:23,802 --> 00:05:28,796 Um, entah itu bukan bahasa Inggris, atau aku pikir dia mengalami gegar otak. 34 00:05:50,629 --> 00:05:52,324 Berantakan sekali. 35 00:05:53,799 --> 00:05:55,892 Aku sangat membutuhkan liburan. 36 00:05:56,535 --> 00:06:00,027 aku dapat membangun kembali mobil ku, aku dapat memperbaiki Menara ku ... 37 00:06:00,439 --> 00:06:02,634 ... tapi sofa ku? 38 00:06:03,542 --> 00:06:05,976 Aku bahkan tidak bisa melihat. 39 00:06:06,145 --> 00:06:07,942 Ini, ini, Cyborg. 40 00:06:08,979 --> 00:06:10,333 Hah? 41 00:06:12,184 --> 00:06:15,881 Tempat ini tidak akan membersihkan dirinya sendiri. 42 00:06:27,199 --> 00:06:31,521 Teman-teman, Serius! Kapan terakhir kali kita berlibur? 43 00:06:31,556 --> 00:06:32,897 Tidak Pernah. 44 00:06:33,605 --> 00:06:36,073 Kita Pahlawan, Beast Boy. Kita tidak mengambil liburan. 45 00:06:41,180 --> 00:06:42,841 Basic systems Kembali online. 46 00:06:43,015 --> 00:06:45,506 Jika seseorang membutuhkan ku, kau tau dimana itu. 47 00:06:52,998 --> 00:06:57,091 Biarkan aku pergi! BIARKAN AKU PERGI! Aku memohon Anda! (Japanese) 48 00:06:57,092 --> 00:07:05,888 Ini sebuah kesalahan! aku mohon agar Anda mengirim ku kembali ke Jepang! Itu tempat ku diciptakan! Ah! aku dikirim ke sini! Bebaskan aku 49 00:07:05,889 --> 00:07:08,035 Komputer penerjemahan aktif. 50 00:07:08,207 --> 00:07:09,731 Kau harus membiarkan ku pergi! 51 00:07:09,908 --> 00:07:12,502 Aku Saico-Tek! Kau tidak bisa menghentikan ku! 52 00:07:12,678 --> 00:07:16,273 Hanya dia yang bisa menghentikan ku! Aku ingin kembali ke Tokyo! 53 00:07:17,483 --> 00:07:18,745 Lalu kenapa kamu disini? 54 00:07:19,084 --> 00:07:21,518 kau menyerang rumah ku, membahayakan temanku 55 00:07:21,687 --> 00:07:24,349 Dan jika kau ingin melihatnya besok, Kau harus memberitau ku kenapa! 56 00:07:24,590 --> 00:07:28,185 Aku dikirim. Misiku dia membuatku melakukannya. 57 00:07:28,360 --> 00:07:29,759 Menara ini-tidak ada pilihan! 58 00:07:29,995 --> 00:07:32,657 Siapa yang mengirimmu? Tidak! Tidak! 59 00:07:32,831 --> 00:07:36,528 aku tidak seharusnya bicara! kau tidak seharusnya menangkap ku! 60 00:07:36,702 --> 00:07:38,693 Dia lebih buruk dari penjahat manapun! 61 00:07:38,871 --> 00:07:40,498 Marah! Kejam! 62 00:07:40,672 --> 00:07:44,039 Dia akan menghapus ku! siapa yang mengirim mu menyerang Tower kami? 63 00:07:44,910 --> 00:07:46,707 Brushogun. 64 00:08:02,094 --> 00:08:05,655 Ini tidak masuk akal Orang orang tidak hanya membuat kesalahan. 65 00:08:05,831 --> 00:08:07,526 aku tidak tau siapa yang memberi tau mu, man. 66 00:08:07,699 --> 00:08:09,980 Pemindai kejahatan adalah satu-satunya hal yang kami kerjakan di tempat ini 67 00:08:09,981 --> 00:08:12,261 dan tidak dapat menemukannya di mana pun. 68 00:08:12,437 --> 00:08:14,405 aku juga tidak bisa melakukan kontak psikis. 69 00:08:14,673 --> 00:08:18,302 Mungkinkah Saico-Tek ini memiliki kekuatan teleportasi? 70 00:08:18,644 --> 00:08:22,239 Jika dia bisa berteleportasi, dia akan melakukannya saat dia tertangkap. 71 00:08:22,548 --> 00:08:25,540 Mungkin dia hanya tidak anti air. 72 00:08:25,918 --> 00:08:27,909 Aku tau. tidak membantu. 73 00:08:28,587 --> 00:08:32,114 jadi jika pria itu menghilang begitu saja, Bagaimana cara kita menemukan dia? 74 00:08:32,291 --> 00:08:34,259 Dengan melacak bosnya. 75 00:08:34,560 --> 00:08:37,256 Brushogun ini memerintahkan serangan ke markas kami. 76 00:08:37,429 --> 00:08:41,093 Dia hampir menghancurkan rumah kami. Dia akan dibawa ke pengadilan. 77 00:08:41,266 --> 00:08:43,598 Kami sedang menuju Tokyo. 78 00:08:43,769 --> 00:08:47,136 Manis! Kami akan pergi berlibur! 79 00:11:09,982 --> 00:11:12,780 Tokyo! Kita berhasil! 80 00:11:13,051 --> 00:11:14,916 Sudah kubilang itu kiri di Hawaii. 81 00:11:15,554 --> 00:11:19,422 Lampu kota seperti jutaan lalat fenorbla mungil! 82 00:11:19,591 --> 00:11:23,027 Mungkin terlihat bagus, tapi ada sesuatu yang busuk di bawah sana. 83 00:11:23,328 --> 00:11:26,855 Dan kami akan- Whoo-yeah! Halo, Jepang! 84 00:11:27,199 --> 00:11:29,531 Jadi, kapan kita bisa melihat Tembok Besar? 85 00:11:29,701 --> 00:11:32,261 Tidak pernah. Itu di China. 86 00:11:33,238 --> 00:11:35,968 Tapi tahukah kau apa yang ada di Tokyo? 87 00:11:36,141 --> 00:11:40,286 Perusahaan buku komik Jepang yang terkenal di dunia, nomor satu, dan paling mengagumkan, 88 00:11:40,287 --> 00:11:43,281 Wakamono Shuppan! 89 00:11:46,418 --> 00:11:48,448 Kita harus ikut tur! Sekarang! Silahkan? 90 00:11:48,449 --> 00:11:50,479 Oh, kita tidak bisa datang ke sini untuk berlibur dan tidak ... 91 00:11:50,655 --> 00:11:52,555 kita tidak sedang berlibur! 92 00:11:53,125 --> 00:11:54,820 kita pahlawan, bukan turis. 93 00:11:55,127 --> 00:11:58,654 Misi kita adalah menemukan Brushogun dan membawanya ke pengadilan. 94 00:11:58,830 --> 00:12:02,459 Dan karena kita adalah tamu di negara ini, kita harus bersikap terbaik. 95 00:12:02,634 --> 00:12:06,001 Jadi, mari kita lakukan tugas kita dan mencoba menghindari masalah. 96 00:12:06,338 --> 00:12:11,342 Ayolah. Seberapa banyak masalah yang mungkin kami hadapi? 97 00:12:14,980 --> 00:12:18,416 Jadi, Teen Titans telah datang ke Tokyo. 98 00:12:18,817 --> 00:12:21,342 Saico-Tek pasti sudah berbicara. 99 00:12:21,520 --> 00:12:23,545 Sangat disayangkan. 100 00:12:23,722 --> 00:12:25,815 Apakah kau tidak setuju, teman ku? 101 00:12:26,892 --> 00:12:28,689 Tapi kau tidak perlu khawatir. 102 00:12:28,860 --> 00:12:32,887 aku akan segera memberi "pahlawan" ini alasan yang bagus untuk pergi. 103 00:13:19,077 --> 00:13:21,602 Toky-whoa! 104 00:13:21,847 --> 00:13:23,439 Jadi, kemana sekarang? 105 00:13:24,260 --> 00:13:28,283 Bagian kota yang paling sulit berada di distrik Shinjuku. Kami akan memulai pencarian kami di sana. 106 00:13:28,587 --> 00:13:30,612 Baik. Lewat mana itu? 107 00:13:30,922 --> 00:13:34,119 aku tidak tahu. aku tidak bisa membaca tanda-tandanya. 108 00:13:35,961 --> 00:13:39,055 Tidak masalah. Kami hanya akan menanyakan arah. 109 00:13:39,631 --> 00:13:41,861 Um, hai. Bagaimana cara saya ke Shinjuku? 110 00:13:41,862 --> 00:13:46,100 Hm? Maafkan saya. Saya tidak bisa bahasa Inggris, jadi saya tidak bisa membantu Anda. 111 00:13:46,104 --> 00:13:48,095 Oke terima kasih. 112 00:13:49,241 --> 00:13:51,732 aku tidak tahu apa yang dia katakan. 113 00:13:51,910 --> 00:13:55,107 Mungkin aku bisa membantu. 114 00:14:04,794 --> 00:14:09,677 Maaf, tapi ke arah mana Shinjuku? 115 00:14:10,066 --> 00:14:10,920 Lewat situ. 116 00:14:10,921 --> 00:14:12,299 Terima kasih banyak. 117 00:14:12,971 --> 00:14:14,742 Aku cinta kamu. 118 00:14:18,670 --> 00:14:20,035 Lewat sini. 119 00:14:20,739 --> 00:14:24,038 Starfire? Kenapa kamu baru saja ... mencium pria itu? 120 00:14:24,342 --> 00:14:29,712 Orang-orang di planet ku dapat mempelajari bahasa apa pun secara instan melalui kontak bibir. 121 00:14:30,682 --> 00:14:32,377 Jadi kamu berbicara bahasa Jepang sekarang? 122 00:14:32,652 --> 00:14:34,638 Itu keren! 123 00:14:39,891 --> 00:14:42,052 Ya. Bagus. 124 00:14:43,447 --> 00:14:46,281 Lari! Itu besar! 125 00:14:46,282 --> 00:14:49,115 Monster menyerang kabel listrik! 126 00:14:51,636 --> 00:14:52,796 Apa yang mereka katakan? 127 00:14:52,971 --> 00:14:57,032 Lari! Monster itu menyerang kabel listrik! 128 00:15:18,230 --> 00:15:20,357 Titans! GO! 129 00:15:39,050 --> 00:15:42,781 Kekuatan yang sama dengan Saico-Tek! Karena ini juga berfungsi untuk Brushogun. 130 00:16:18,623 --> 00:16:20,818 Di mana peminum bensin saat kau membutuhkannya? 131 00:16:43,782 --> 00:16:46,250 aku mendengar bisbol besar di Jepang. 132 00:16:46,418 --> 00:16:49,581 Nah, bersiaplah untuk grand slam! 133 00:17:15,280 --> 00:17:17,043 Hei! Disini! 134 00:17:17,215 --> 00:17:19,479 Ibumu adalah seorang salamander! 135 00:17:27,359 --> 00:17:29,606 Bagaimana aku bisa menjemput gadis-gadis Jepang yang seksi ... 136 00:17:29,607 --> 00:17:31,853 ... dengan noda hijau besar di bajuku? 137 00:17:32,297 --> 00:17:36,393 Kulit kau berwarna hijau, kau memiliki taring, dan telinga Anda lancip. 138 00:17:36,568 --> 00:17:39,002 kau benar-benar khawatir tentang kemeja? Hei! 139 00:17:39,371 --> 00:17:41,134 Anak ayam menggali telinga! 140 00:17:41,306 --> 00:17:42,603 Hei! Tunggu! Ugh! 141 00:18:25,784 --> 00:18:28,082 Troopers! 142 00:19:08,426 --> 00:19:10,656 Kita harus mendapatkan salah satunya! 143 00:19:18,536 --> 00:19:20,834 Ah. kalian adalah Teen Titans, hmm? 144 00:19:21,639 --> 00:19:23,106 Selamat Datang di Jepang. 145 00:19:23,508 --> 00:19:27,274 Saya Komandan Uehara Daizo, dari Pasukan Tokyo. 146 00:19:38,122 --> 00:19:40,886 Tokyo adalah kota yang unik, teman-teman mudaku, 147 00:19:41,059 --> 00:19:42,856 dengan bahayanya yang unik. 148 00:19:43,161 --> 00:19:46,892 Tentu saja, aku minta maaf Anda harus mempelajari ini dengan cara yang sulit. 149 00:19:47,065 --> 00:19:48,293 Kami terbiasa dengan bahaya, 150 00:19:48,466 --> 00:19:51,458 Tapi kami menghargai bantuan Anda, Komandan. "Komandan"? 151 00:19:52,604 --> 00:19:56,062 Tidak, tidak, tidak, tidak. Anda bisa memanggil saya Daizo, hmm? 152 00:19:56,241 --> 00:19:58,209 Kita adalah teman. 153 00:20:00,345 --> 00:20:04,805 Saya akan menghormati Anda dengan tur ke markas kami dan rumah kami. 154 00:20:05,283 --> 00:20:09,276 Saya mendirikan Tokyo Troopers untuk membantu menjaga keamanan kota. 155 00:20:09,454 --> 00:20:11,888 Kami tidak terlalu berbeda dari Anda para Titan ... 156 00:20:12,056 --> 00:20:15,822 kecuali ... kita semua adalah orang dewasa. 157 00:20:22,567 --> 00:20:27,061 Operasi saya adalah kemenangan budaya, teknologi, dan desain Jepang. 158 00:20:27,906 --> 00:20:30,466 Unit hidup efisien tetapi nyaman. 159 00:20:31,142 --> 00:20:34,407 Sesi pelatihan setiap jam menjaga Pasukan saya dalam kondisi prima. 160 00:20:52,630 --> 00:20:58,159 Pusat komando saya yang sangat maju telah mengurangi kejahatan di Tokyo hingga dua ratus persen. 161 00:20:58,336 --> 00:21:00,395 Lumayan, hmm? Hmm? 162 00:21:02,340 --> 00:21:04,740 Luar biasa! 163 00:21:19,524 --> 00:21:22,516 Jangan sentuh apapun. 164 00:21:26,664 --> 00:21:30,532 Dengan izinmu, Daizo, aku ingin menggunakan peralatan ini untuk menyelesaikan misi kita. 165 00:21:31,936 --> 00:21:34,063 Ahhh. Tentu, teman muda saya. 166 00:21:34,238 --> 00:21:36,536 Dan apa, boleh saya bertanya, misi Anda? 167 00:21:36,741 --> 00:21:39,369 Kami sedang melacak penjahat yang menyebut dirinya Brushogun. 168 00:21:42,146 --> 00:21:45,604 Maafkan aku. Tapi Anda tidak peduli dengan budaya kami. 169 00:21:45,950 --> 00:21:49,784 Brushogun adalah legenda, sebuah mitos. 170 00:21:50,221 --> 00:21:52,985 Saya khawatir Anda telah menempuh perjalanan jauh tanpa hasil. 171 00:21:53,157 --> 00:21:58,754 Seperti yang kau lihat ... Pasukanku mengendalikan penjahat asli Tokyo dengan baik. 172 00:22:00,198 --> 00:22:03,690 Tapi Saico-Tek berkata ... Maaf, aku tidak tahu siapa itu. 173 00:22:03,868 --> 00:22:06,393 Seseorang mempermainkan mu, mungkin, hmm? 174 00:22:08,006 --> 00:22:10,975 aku ... aku tidak yakin. 175 00:22:11,509 --> 00:22:13,340 Komandan Uehara! 176 00:22:13,511 --> 00:22:18,813 Tokyo terima kasih. Anda telah menyelamatkan kota kami sekali lagi! 177 00:22:22,787 --> 00:22:26,484 Merupakan kehormatan bagi ku untuk melayani, Pak Walikota. 178 00:22:26,824 --> 00:22:29,884 Ayo, Komandan. Orang-orang menginginkan pahlawan mereka ... 179 00:22:30,094 --> 00:22:32,324 ... dan aku ingin memberi Anda medali lagi. 180 00:22:32,497 --> 00:22:34,658 Selamat menikmati kunjungan Anda. Tapi ingat... 181 00:22:35,166 --> 00:22:37,293 ... di sini kamu hanya turis. 182 00:22:37,468 --> 00:22:40,631 Serahkan penegakan hukum kepada kami, hmm? 183 00:22:56,387 --> 00:23:00,756 Jadi ... ini buang-buang waktu yang cukup mengesankan. 184 00:23:01,726 --> 00:23:05,787 aku tidak mengerti. Bagaimana semua ini bisa menjadi pengejaran angsa liar? 185 00:23:05,963 --> 00:23:06,988 aku merasa seperti orang idiot. 186 00:23:06,989 --> 00:23:12,131 Tidak, tolong, jangan salahkan Robin karena pengejaran liar angsa itu. 187 00:23:12,303 --> 00:23:16,706 Aku bahkan tidak bisa menemukan jalan di kota ini, apalagi menangkap penjahat. 188 00:23:19,243 --> 00:23:20,471 Ooh! Dudes, aku mengerti! 189 00:23:20,645 --> 00:23:23,239 Aku benar-benar tahu kemana kita harus pergi! 190 00:23:27,685 --> 00:23:29,346 Wakamono Shuppan? 191 00:23:29,520 --> 00:23:31,078 Tempat buku komik? 192 00:23:31,255 --> 00:23:33,689 aku pikir kau mengarahkan kami ke petunjuk tentang Brushogun. 193 00:23:34,058 --> 00:23:37,323 Halo? Daizo bilang dia tidak nyata, ingat? 194 00:23:37,495 --> 00:23:40,589 Tapi selama kita di sini, kita harus ikut tur! 195 00:23:43,634 --> 00:23:45,625 Tandanya bertuliskan "Tutup". 196 00:23:47,004 --> 00:23:48,335 Tidak adil! 197 00:23:49,807 --> 00:23:52,401 Ayolah. Ayo pulang saja. 198 00:23:52,577 --> 00:23:57,241 Apakah aku keluar dari pikiran kecil kepala runcing mu?!? Kami berada di Tokyo, bung! 199 00:23:57,415 --> 00:24:00,543 Kita harus melihat sekeliling, melihat kota! 200 00:24:01,319 --> 00:24:04,550 Ya! Lagipula, itulah tujuan liburan. 201 00:24:04,722 --> 00:24:06,155 Masa bodo. 202 00:24:08,459 --> 00:24:10,859 Mereka tidak lagi mencari ku 203 00:24:11,462 --> 00:24:15,091 tapi aku akan mengawasi setiap gerakan mereka. 204 00:24:58,442 --> 00:25:01,343 Itu ada! Satu-satunya bahasa Jepang yang perlu aku ketahui! 205 00:25:02,013 --> 00:25:05,073 "All You Can Eat"! 206 00:25:30,650 --> 00:25:35,078 Ini adalah satu-satunya tempat di Jepang yang ingin aku lihat. 207 00:25:35,246 --> 00:25:37,646 Ini seperti surga bagi para pecinta buku komik. 208 00:25:38,115 --> 00:25:40,606 Apakah aku baru saja menyebut diri aku seorang geek? 209 00:25:50,761 --> 00:25:53,195 Otaku? "Otaku"? 210 00:25:53,364 --> 00:25:55,696 aku pikir itu berarti saya imut. 211 00:27:21,218 --> 00:27:25,917 Aku tahu bahasa Inggris, Jerman, Latin, Rumania, Sumeria Kuno , dan Sanskerta. 212 00:27:26,090 --> 00:27:27,887 Apakah Anda memiliki sesuatu yang bisa saya baca? 213 00:27:32,263 --> 00:27:34,561 Super Twinkle Donkey Gum. 214 00:27:54,018 --> 00:27:55,246 Brushogun adalah mitos. 215 00:27:55,419 --> 00:27:57,910 Jadi kenapa aku merasa dia masih ada di luar sana? 216 00:27:59,757 --> 00:28:04,694 Uh, Robin, tentang anak itu dan ... kontak bibir? 217 00:28:04,862 --> 00:28:08,263 Ya. Itukah alasanmu menciumku saat kita pertama kali bertemu ... 218 00:28:08,432 --> 00:28:09,797 ...untuk belajar Bahasa Inggris? 219 00:28:09,967 --> 00:28:13,334 Di Tamaran, ini hanya berarti transfer pengetahuan. 220 00:28:13,704 --> 00:28:17,333 Tapi di duniamu itu berarti ... lebih ... 221 00:28:17,508 --> 00:28:20,204 atau begitulah yang aku dengar. 222 00:28:21,078 --> 00:28:23,842 Oh. Lebih ... heh, benar. 223 00:28:24,215 --> 00:28:27,651 Maksud ku, ya. Kontak bibir adalah .. 224 00:28:27,818 --> 00:28:30,013 A-Aku juga mendengarnya. 225 00:28:47,772 --> 00:28:49,672 Hai. Salam pembuka. 226 00:28:49,840 --> 00:28:52,832 Starfire? Ya, Robin? 227 00:28:53,010 --> 00:28:57,879 Kamu tahu kamu adalah ... sahabatku, kan? Dan kau milikku. 228 00:28:58,115 --> 00:29:00,379 Aku tidak pernah ingin ada yang menghalangi itu. 229 00:29:00,551 --> 00:29:02,485 Tidak ada yang bisa. 230 00:29:03,454 --> 00:29:04,785 Aku tahu. 231 00:29:04,955 --> 00:29:07,890 Kalau begitu ... kita tidak perlu takut. 232 00:29:10,661 --> 00:29:12,060 Takut! 233 00:29:12,363 --> 00:29:15,298 Saico-Tek takut pada seseorang yang ketakutan. 234 00:29:15,466 --> 00:29:17,730 Dan siapa pun mereka, mereka ada di sini di Tokyo. 235 00:29:18,102 --> 00:29:22,163 Semua orang mungkin mengira Brushogun adalah mitos, tetapi bagi Saico-Tek, dia nyata. 236 00:29:22,640 --> 00:29:27,703 Tetapi bahkan jika dia nyata, Komandan Daizo dan Pasukannya pasti bisa menangani- 237 00:29:27,878 --> 00:29:30,472 Nah, jika mereka bisa mengatasinya, lalu apa yang kita lakukan di sini? 238 00:29:30,648 --> 00:29:34,414 Aku ... percaya kita akan ... bersenang-senang. 239 00:29:34,585 --> 00:29:37,748 Tidak ada yang menyenangkan terlihat seperti sekelompok anak bodoh. 240 00:29:37,922 --> 00:29:42,086 kita pahlawan, Starfire. kita tidak mengambil liburan. Kita tidak membuat kesalahan, 241 00:29:42,259 --> 00:29:44,853 dan kita tidak punya waktu untuk ... Untuk apa? 242 00:29:48,032 --> 00:29:49,727 Untuk ini. 243 00:29:53,471 --> 00:29:55,632 Haruskah kita selalu menjadi pahlawan? 244 00:29:55,806 --> 00:29:57,603 Apakah kita tidak mampu melakukan yang lain? 245 00:29:58,175 --> 00:30:02,874 Tidak bisakah kita, untuk beberapa saat, menjadi sesuatu ... lebih? 246 00:30:04,281 --> 00:30:08,081 Tidak ada lagi. aku adalah pahlawan. Dan jika kau tidak menyukainya ... 247 00:30:08,519 --> 00:30:12,956 Robin, aku menyukainya lebih dari yang kau tahu. 248 00:30:33,410 --> 00:30:36,641 Tiga puluh juta orang, seratus ribu toko, 249 00:30:36,814 --> 00:30:41,513 dan di seluruh kota ini, satu-satunya yang bisa dibaca adalah permen karet. 250 00:30:49,927 --> 00:30:51,986 Halo? Ada orang disini? 251 00:30:54,298 --> 00:30:56,323 Ini mungkin ide yang buruk. 252 00:31:00,887 --> 00:31:02,012 "Hentikan!" 253 00:31:02,540 --> 00:31:05,941 Kamu-kamu-kamu pergi sekarang! kau makan terlalu banyak, kau! 254 00:31:06,110 --> 00:31:10,069 kau akan membuat ku keluar dari bisnis! Tapi tanda bertuliskan "All You Can Eat" ... 255 00:31:10,247 --> 00:31:11,942 ... dan aku bisa makan lebih banyak! 256 00:31:12,290 --> 00:31:13,728 "Oh benarkah?" 257 00:31:14,151 --> 00:31:15,175 kau bisa makan lebih banyak? 258 00:31:15,853 --> 00:31:17,252 Bisakah kamu makan ... 259 00:31:17,421 --> 00:31:18,854 gurita? 260 00:31:22,960 --> 00:31:25,360 Ya aku bisa! 261 00:31:35,139 --> 00:31:37,300 Hei tunggu! 262 00:31:38,943 --> 00:31:40,535 aku otaku, ingat? 263 00:31:59,230 --> 00:32:01,061 Kemana dia pergi 264 00:32:01,899 --> 00:32:10,530 "Pergi pergi pergi!" 265 00:32:10,708 --> 00:32:11,936 Karaoke?!? 266 00:32:12,109 --> 00:32:13,838 Tunggu! Uh, Liriknya dalam bahasa Jepang! 267 00:32:16,547 --> 00:32:21,951 aku akan mematuhi peraturan lalu lintas. Teen Titans! 268 00:32:22,253 --> 00:32:26,815 aku akan makan semuanya tanpa suka atau tidak suka. 269 00:32:26,991 --> 00:32:28,049 Teen Titans! 270 00:32:28,459 --> 00:32:33,786 Gempa bumi, petir, api, Tata Bahasa Ayah , matematika, sains, studi sosial, 271 00:32:34,231 --> 00:32:38,292 Tidak ada yang aku takuti? 272 00:32:38,702 --> 00:32:41,262 Teen Titans Go! 273 00:32:45,376 --> 00:32:51,246 Holler namaku. Teen Titans! 274 00:32:51,415 --> 00:32:57,081 Separuh dari masalah mu akan hilang. Teen Titans! 275 00:32:57,521 --> 00:33:03,255 Kontrol jadwal Papa, uh! Kontrol berat badan Mama. 276 00:33:03,427 --> 00:33:09,923 Keinginan tidak terbatas? Teen Titans GO! 277 00:33:11,702 --> 00:33:14,603 Satu dua tiga empat lima. Teen Titans! 278 00:33:14,772 --> 00:33:17,206 Selamat malam, Tokyo! 279 00:33:23,113 --> 00:33:25,775 aku suka kota ini. 280 00:33:42,032 --> 00:33:46,867 Seperti yang aku duga. Anak itu terus menyelidiki. 281 00:33:50,441 --> 00:33:53,342 Iya. Dia gigih. 282 00:33:53,510 --> 00:33:56,570 Tapi Saico-Tek akan membebaskannya dari kasus ini ... 283 00:33:56,747 --> 00:33:58,044 ... secara permanen. 284 00:34:02,553 --> 00:34:04,680 Tidak banyak, tapi itu satu-satunya petunjuk yang aku punya. 285 00:34:05,122 --> 00:34:08,717 Tanpa sekrup, tanpa jahitan ... terbuat dari apa benda ini? 286 00:34:11,762 --> 00:34:13,559 Bagus 287 00:34:24,274 --> 00:34:26,139 Saico-Tek! 288 00:34:45,763 --> 00:34:48,095 aku ingin jawaban! Yang asli! 289 00:35:31,508 --> 00:35:33,339 Apakah kau? 290 00:37:15,233 --> 00:37:16,801 Tidak... 291 00:37:22,586 --> 00:37:27,421 Aku minta maaf, teman muda ku ... tetapi kau tidak memberi ku pilihan. 292 00:37:27,591 --> 00:37:30,992 Aku harus menahanmu. 293 00:38:03,727 --> 00:38:07,060 Mereka hanya tidak membuat pahlawan seperti dulu ... hm, temanku? 294 00:38:07,364 --> 00:38:09,457 Kumohon, aku tidak bermaksud begitu. 295 00:38:09,633 --> 00:38:11,897 Dia punya kekuatan! Dia bisa beregenerasi! 296 00:38:12,069 --> 00:38:13,900 Dan ini ... itu bukan darah. 297 00:38:14,071 --> 00:38:15,402 Dia bukan manusia. 298 00:38:15,572 --> 00:38:18,632 Begitu pula sebagian besar teman mu. 299 00:38:18,809 --> 00:38:24,149 Apapun Saico-Tek ini, dia masih hidup. Dan sekarang... 300 00:38:24,155 --> 00:38:25,976 Aku tidak bisa 301 00:38:26,416 --> 00:38:27,849 aku tidakakan pernah... 302 00:38:28,018 --> 00:38:30,680 ini tidak terjadi. Ini tidak mungkin nyata. 303 00:38:30,854 --> 00:38:33,550 Ini harus semacam lelucon yang menjijikkan, atau sebuah jebakan. 304 00:38:33,991 --> 00:38:35,856 Ah, benarkah? 305 00:38:36,026 --> 00:38:38,995 Dan siapa tepatnya, menurut mu, yang ingin menjebak kau? 306 00:38:40,030 --> 00:38:41,497 Brushogun. 307 00:38:43,567 --> 00:38:46,001 Brushogun tidak ada! 308 00:38:46,169 --> 00:38:48,137 Tokyo tidak mentolerir warga! 309 00:38:48,405 --> 00:38:53,502 Dan kau, teman ku, berada dalam masalah yang sangat dalam. 310 00:39:16,733 --> 00:39:19,361 Selamat datang di toko saya, nona muda. 311 00:39:19,536 --> 00:39:22,528 Mencari sesuatu secara khusus? 312 00:39:23,740 --> 00:39:28,700 Aku mencoba mencari buku tentang Brushogun, tapi tidak ada apa-apa di Fiksi atau Mitologi. 313 00:39:28,879 --> 00:39:31,211 Tentu saja tidak, sayangku. 314 00:39:37,888 --> 00:39:43,918 Meskipun saat ini hanya sedikit orang yang mempercayainya , Brushogun bukanlah mitos. 315 00:39:50,300 --> 00:39:53,565 Um ... heh ... oke, nona, uh, kalian semua hebat dan aku ingin nomor teleponmu 316 00:39:53,737 --> 00:39:59,198 tapi ada gadis yang kucari dan itu ... agak sulit bernafas di sini, jadi ... 317 00:40:18,995 --> 00:40:20,929 Telur mentah? Devilfish? 318 00:40:21,331 --> 00:40:23,765 Acar teripang? Mata sapi! 319 00:40:24,167 --> 00:40:25,759 Sepatu tua penuh wasabi?!? 320 00:40:28,371 --> 00:40:29,702 Apa untuk hidangan penutup? 321 00:40:40,484 --> 00:40:41,712 Siapa yang mengejarmu? Siapa yang mengejarmu? 322 00:40:41,885 --> 00:40:42,405 Gadis! Koki! 323 00:40:42,406 --> 00:40:43,406 LARI. 324 00:40:45,842 --> 00:40:47,726 Hei, tangkap mereka! 325 00:41:01,671 --> 00:41:04,071 Apakah kamu sedih tentang sesuatu? 326 00:41:06,343 --> 00:41:08,868 Tidak, terima kasih, tolong, aku tidak sedih tentang apa pun 327 00:41:09,045 --> 00:41:10,740 dan aku tidak memiliki masalah anak laki-laki. 328 00:41:11,481 --> 00:41:12,505 Baik. 329 00:41:13,850 --> 00:41:17,911 Ohh ... aku bahkan tidak yakin bahwa aku memiliki seorang anak laki - laki yang memiliki masalah dengannya. 330 00:41:18,188 --> 00:41:22,625 Sejak hari aku bertemu dengannya, aku telah ... perasaan. 331 00:41:22,793 --> 00:41:27,196 aku telah menunggu dengan sangat sabar dan berharap suatu hari nanti ... 332 00:41:30,867 --> 00:41:33,358 Mungkin aku bodoh untuk berharap. 333 00:41:33,537 --> 00:41:37,337 Mungkin kita hanya pahlawan dan tidak lebih. 334 00:41:40,343 --> 00:41:43,698 Tapi tidak. Kami lebih. Aku merasakan ini! 335 00:41:43,699 --> 00:41:48,250 Dan dia juga melakukannya, bahkan jika dia takut mengakuinya. 336 00:41:48,418 --> 00:41:51,945 Dan aku tidak akan membiarkan dia pergi tanpa perlawanan. 337 00:41:52,122 --> 00:41:55,558 Oh, aku berterima kasih atas ceramah ini. kau sangat berwawasan. 338 00:41:55,725 --> 00:41:58,125 Aku harus pergi mencari ... 339 00:41:58,829 --> 00:42:00,057 Robin?!? 340 00:42:00,230 --> 00:42:02,892 Dia ditangkap di tempat kejadian oleh Pasukan Tokyo. 341 00:42:03,066 --> 00:42:07,901 Rekannya, Teen Titans, diperintahkan untuk menyerahkan diri 342 00:42:08,071 --> 00:42:11,404 atau segera tinggalkan Tokyo. 343 00:42:13,577 --> 00:42:18,446 Titans! Keadaan darurat! Cyborg, Raven, Beast Boy, kumohon! 344 00:42:19,850 --> 00:42:21,442 Starfire, ada apa? 345 00:42:21,685 --> 00:42:26,122 Robin telah ditangkap ... karena kejahatan yang mengerikan! 346 00:42:26,456 --> 00:42:27,855 apakah kamu gila? 347 00:42:28,024 --> 00:42:30,424 Robin tidak akan pernah melakukan ... 348 00:42:32,495 --> 00:42:34,793 Dan dia menyuruh kita menghindari masalah. 349 00:42:35,365 --> 00:42:36,696 Apakah kita tahu dimana dia? 350 00:42:37,133 --> 00:42:41,160 Tidak. aku telah mencoba menghubunginya, tetapi dia tidak menanggapi. 351 00:42:41,338 --> 00:42:46,141 Baiklah. aku mengirimkan koordinat pertemuan. Mari kita berkumpul kembali dan mencari tahu ini. 352 00:42:46,309 --> 00:42:48,675 Tolong cepat! Kami perlu membantu Robin! 353 00:42:48,845 --> 00:42:52,645 Tapi kau tidak akan pernah mendapat kesempatan. 354 00:42:52,816 --> 00:42:54,647 Hapus mereka! 355 00:42:59,740 --> 00:43:01,360 "Halo!" "Selamat sore!" 356 00:43:27,584 --> 00:43:28,743 Starfire! Revan! 357 00:43:37,560 --> 00:43:39,255 Bung. 358 00:43:41,498 --> 00:43:43,932 Jangan pergi! Aku hanya harus membantu teman ku. 359 00:43:44,100 --> 00:43:46,967 maka aku akan kembali untuk membawa mu pada tanggal terbaik dalam hidup mu! 360 00:43:53,576 --> 00:43:57,239 Setelah dipikir-pikir, uh, mungkin sebaiknya kita berteman saja. 361 00:44:28,078 --> 00:44:29,306 "Brushogun." 362 00:45:03,613 --> 00:45:04,978 Brushogun itu nyata. 363 00:45:06,483 --> 00:45:08,678 dan aku harus menemukannya. 364 00:45:20,663 --> 00:45:24,599 Troopers! Ada penjahat yang berkeliaran di kota kita! 365 00:45:24,768 --> 00:45:26,283 Bawa dia masuk ... 366 00:45:26,289 --> 00:45:29,796 atau jatuhkan dia! 367 00:45:42,385 --> 00:45:46,651 Pikirkan kau bisa membuat makan dari ku? Anda tidak punya nyali! 368 00:45:46,890 --> 00:45:49,484 Atau mungkin kau punya nyali. 369 00:45:57,500 --> 00:46:01,061 Yo, B! aku bisa menggunakan tangan di sini! 370 00:46:05,375 --> 00:46:07,434 Ugh! B! 371 00:46:21,560 --> 00:46:25,730 Dia menukik sebagai pterodactyl; dia melompat ke punggungnya. 372 00:46:25,731 --> 00:46:33,702 aku suka mendisiplinkan hewan lucu. aku berharap dapat menyiksa mu. 373 00:46:33,703 --> 00:46:36,243 Ayolah! Bagaimana aku bisa memikirkan kembali yang bagus 374 00:46:36,244 --> 00:46:38,197 ketika aku bahkan tidak tahu apa yang kau katakan? 375 00:46:43,222 --> 00:46:44,632 Tutup matamu 376 00:46:46,420 --> 00:46:47,531 ini akan menyakitkan. 377 00:46:49,786 --> 00:46:52,311 Azarath Metrion Zinthos! 378 00:47:11,674 --> 00:47:13,266 Buku! 379 00:47:48,378 --> 00:47:51,176 Pergi sekarang, kumohon! 380 00:47:53,483 --> 00:47:56,816 Kau adalah anak kecil yang kejam dan aku tidak punya waktu untuk permainan mu! 381 00:47:56,986 --> 00:47:58,977 aku harus menemukan ... 382 00:47:58,978 --> 00:48:01,295 Selamat tinggal! 383 00:48:22,712 --> 00:48:26,079 Jika semua orang mencari Robin maka aku tidak bisa menjadi Robin lagi. 384 00:48:33,523 --> 00:48:34,683 Berikan uangmu. 385 00:49:26,840 --> 00:49:29,617 Hei! Ini adalah klub pribadi 386 00:49:29,754 --> 00:49:32,516 Tinggalkan, atau kau akan membayarnya! 387 00:49:49,766 --> 00:49:51,791 Berbicara bahasa Inggris? Iya. 388 00:49:51,968 --> 00:49:55,404 Baik. Ini adalah penyelaman terburuk di bagian kota yang terburuk 389 00:49:55,571 --> 00:49:58,802 -jadi kurasa kau tahu sedikit tentang penjahat Tokyo. 390 00:49:59,075 --> 00:50:01,378 aku mencari Brushogun. 391 00:50:01,379 --> 00:50:04,778 Ha! Dia hanya mitos! 392 00:50:05,381 --> 00:50:08,373 Pasukan tidak suka kita membicarakannya, oke? 393 00:50:08,551 --> 00:50:11,315 Mereka bilang itu menginspirasi lebih banyak penjahat! 394 00:50:12,755 --> 00:50:14,586 Menginspirasi ku 395 00:50:14,924 --> 00:50:19,827 Dia nyata, dan sangat buruk, dengan kekuatan aneh . 396 00:50:20,096 --> 00:50:23,554 Dulu? Dimana dia sekarang? Tidak ada yang tahu. 397 00:50:23,733 --> 00:50:25,894 Suatu hari dia menghilang begitu saja. 398 00:50:26,069 --> 00:50:29,971 Saat itulah semua penjahat baru mulai muncul. 399 00:50:31,407 --> 00:50:36,709 Pasukan Tokyo-dan aku ragu mereka ada di sini untuk ku 400 00:51:53,323 --> 00:51:54,547 Serahkan, temanku! 401 00:51:57,057 --> 00:51:59,394 kau tidak bisa menang! 402 00:52:36,065 --> 00:52:38,590 kau bukan satu-satunya yang dikejar. 403 00:52:38,768 --> 00:52:42,534 Kami masing-masing diserang dan nyaris lolos dengan nyawa kami. 404 00:52:42,805 --> 00:52:46,128 Tapi kami yakin tempat ini akan aman ... untuk saat ini. 405 00:52:46,129 --> 00:52:47,236 Terima kasih. 406 00:52:49,045 --> 00:52:52,481 Aku akan memberimu waktu untuk- Starfire? 407 00:52:58,921 --> 00:53:01,014 Ada apa? 408 00:53:02,391 --> 00:53:04,825 Man, apakah kamu pernah senang melihat kami! 409 00:53:05,061 --> 00:53:05,574 aku? 410 00:53:05,575 --> 00:53:08,826 kau akan menjadi, setelah kami memberi tahu kau berita. 411 00:53:09,198 --> 00:53:13,328 Kami kembali ke TKP dan menemukan sampel cairan itu dari Saico-Tek. 412 00:53:13,503 --> 00:53:15,494 aku menjalankan analisis molekuler penuh- 413 00:53:15,671 --> 00:53:19,107 -dan setelah beberapa ribu perbandingan, aku mendapat kecocokan. 414 00:53:19,275 --> 00:53:22,522 Itu bukan darah di seragammu. Itu adalah tinta! 415 00:53:22,523 --> 00:53:23,605 Tinta? 416 00:53:23,980 --> 00:53:26,005 Ya, seperti noda di armorku ... 417 00:53:27,350 --> 00:53:31,616 ... goresan di jubah Raven ... dan lipstik dari gadis yang menendang pantat BB itu. 418 00:53:31,921 --> 00:53:34,446 Dia adalah seorang gadis kucing! 419 00:53:35,057 --> 00:53:36,888 Jadi para penjahat semuanya terhubung. 420 00:53:37,059 --> 00:53:40,290 Karena semuanya diciptakan oleh orang yang sama. 421 00:53:41,831 --> 00:53:45,358 Brushogun, penjahat super pertama di Tokyo. 422 00:54:00,516 --> 00:54:06,512 Suatu ketika, dia adalah seorang seniman biasa yang bermimpi menghidupkan ciptaannya. 423 00:54:17,733 --> 00:54:22,397 Dia mencoba untuk membuat mimpinya menjadi kenyataan menggunakan sihir gelap Jepang. 424 00:54:30,846 --> 00:54:32,575 Mantra nya berhasil ... 425 00:54:33,816 --> 00:54:36,250 ... tapi dengan harga yang mengerikan. 426 00:54:43,993 --> 00:54:45,858 Kegelapan menodai dirinya. 427 00:54:46,028 --> 00:54:50,192 Kulitnya menjadi kertas. Tinta mengalir melalui nadinya. 428 00:55:09,018 --> 00:55:12,112 Dia berubah menjadi Brushogun. 429 00:55:13,956 --> 00:55:16,254 Gambar! Itulah yang kami perjuangkan! 430 00:55:16,592 --> 00:55:19,083 Maka aku tidak benar-benar menyakiti siapa pun! 431 00:55:19,261 --> 00:55:22,890 aku tidak bisa menyakiti Saico-Tek, karena Saico-Tek tidak nyata! 432 00:55:23,065 --> 00:55:25,158 Itu adalah tinta. Mereka semua. 433 00:55:25,468 --> 00:55:28,335 Kemudian Brushogun menciptakan dia untuk menjebakku! 434 00:55:35,411 --> 00:55:39,245 Baiklah, Titans. Inilah misi kami. Kami adalah buronan hukum. 435 00:55:39,448 --> 00:55:42,281 Kami punya penjahat berkeliaran yang bisa membuat penjahat lain 436 00:55:42,451 --> 00:55:47,320 dan satu-satunya cara kita bisa membersihkan nama kita adalah dengan memburu dia ... dan membawanya ke pengadilan. 437 00:55:48,491 --> 00:55:51,892 Yeah, um, rencana bagus, tapi ada satu masalah kecil. 438 00:55:52,061 --> 00:55:55,121 Semua Orang DI Tokyo AKAN MENDAPATKAN KITA! 439 00:56:08,911 --> 00:56:10,310 Titans! GO! 440 00:57:29,525 --> 00:57:31,493 Tidak bisakah kamu mengendus lebih cepat, bung? 441 00:57:31,660 --> 00:57:34,652 Ini masalah waktu sebelum seseorang melompati kita lagi. 442 00:57:34,830 --> 00:57:36,991 Beast Boy! kau bisa berhenti. 443 00:57:37,166 --> 00:57:39,259 Aku tahu kemana jejaknya. 444 00:57:43,939 --> 00:57:46,965 Tempat persembunyian Brushogun adalah pabrik buku komik? 445 00:57:47,143 --> 00:57:50,044 Sudah kubilang kita harus ikut tur. 446 00:58:03,292 --> 00:58:04,554 Tidak ada penjaga. 447 00:58:21,944 --> 00:58:23,468 Cara ini. 448 00:58:27,683 --> 00:58:29,310 Membekukan! 449 00:58:52,074 --> 00:58:55,134 Brushogun! Dia tidak di sini! 450 00:58:59,748 --> 00:59:02,717 aku ... Brushogun? 451 00:59:04,587 --> 00:59:07,055 ... sangat senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 452 00:59:07,456 --> 00:59:09,651 kau bukan orang di balik semua ini, bukan? 453 00:59:09,892 --> 00:59:13,055 kau hanya- -budaknya. 454 00:59:13,796 --> 00:59:17,596 Dia menjebakku dalam hal ini ... 455 00:59:18,234 --> 00:59:24,104 mesin cetak terkutuk ini yang menggunakan kekuatanku bertentangan dengan kemauanku. 456 00:59:24,440 --> 00:59:27,898 Penjahat yang aku buat melayaninya sekarang. 457 00:59:28,310 --> 00:59:31,404 Tapi kau mengirim kartu itu, bukan? kau membebaskan ku. 458 00:59:31,780 --> 00:59:33,907 Dan Anda mengirim Saico-Tek ke Menara kami karena- 459 00:59:34,083 --> 00:59:37,917 -ini adalah satu-satunya cara ku bisa meminta bantuan. 460 00:59:38,520 --> 00:59:41,853 Aku tahu bahwa jika salah satu ciptaan ku menyerang rumah mu- 461 00:59:42,024 --> 00:59:44,424 -itu akan memberi kami alasan untuk datang ke Tokyo. 462 00:59:44,593 --> 00:59:45,958 Alasan untuk menemukanmu. 463 00:59:46,128 --> 00:59:51,361 Jadi bukan kamu yang menjebak Robin. Saico-Tek dicetak dua kali. 464 00:59:51,533 --> 00:59:54,058 aku mengirimkan yang pertama kepada Anda sebagai utusan. 465 00:59:54,870 --> 00:59:58,203 Dia mengirim yang kedua ke Robin sebagai jebakan. 466 00:59:58,474 --> 00:59:59,213 "Dia" siapa? 467 00:59:59,215 --> 01:00:02,398 Jika kau hanya kuas, siapa yang memberi tahu Anda apa yang harus dilukis? 468 01:00:02,400 --> 01:00:05,705 Itu aku. 469 01:00:06,582 --> 01:00:10,882 aku harus mengatakan, Kalian para Titan telah membuktikan musuh yang tangguh. 470 01:00:11,687 --> 01:00:17,592 Setelah kau dihancurkan, mungkin aku akan mencetak salinan mu untuk melayani ku. 471 01:00:17,760 --> 01:00:19,387 Tunjukkan wajahmu, pengecut! 472 01:00:19,595 --> 01:00:20,462 Kau siapa? 473 01:00:20,465 --> 01:00:25,891 Hanya ada satu orang yang ingin mendapatkan keuntungan dari menciptakan penjahat - pahlawan yang menangkap mereka. 474 01:00:26,068 --> 01:00:27,770 Bukankah itu benar ... Komandan? 475 01:00:27,775 --> 01:00:30,198 Sangat bagus, temanku. 476 01:00:30,372 --> 01:00:31,964 Tapi kau belum menangkap ku. 477 01:00:32,574 --> 01:00:34,132 Aku sudah menangkapmu. 478 01:00:40,816 --> 01:00:45,719 Jadi tunggu. Jika orang baik itu benar-benar orang jahat , maka itu berarti ... 479 01:00:45,888 --> 01:00:49,255 Oh manisnya! Kami orang baik lagi! 480 01:00:49,792 --> 01:00:52,260 Kau penipu, Daizo, palsu. 481 01:00:52,428 --> 01:00:55,591 Brushogun adalah satu-satunya penjahat yang pernah kau tangkap, bukan? 482 01:00:55,898 --> 01:00:58,423 Satu sudah cukup. 483 01:00:59,735 --> 01:01:03,637 kau menggunakan kekuatannya untuk berbohong, untuk membuat diri mu terlihat seperti pahlawan. 484 01:01:04,039 --> 01:01:07,685 Dan ketika aku mulai mencari kebenaran, kau membuat ku terlihat seperti penjahat! 485 01:01:07,690 --> 01:01:12,279 Itu cerita kecil yang bagus, anak muda, tapi aku ragu ada yang akan mempercayainya 486 01:01:12,448 --> 01:01:14,609 setelah kalian semua di balik jeruji besi. 487 01:01:14,950 --> 01:01:17,350 Troopers! 488 01:01:17,653 --> 01:01:18,847 Titans! GO! 489 01:01:56,392 --> 01:01:59,828 Tinta! Titans! The Troopers! Mereka tidak nyata! 490 01:01:59,995 --> 01:02:04,125 Artinya kita tidak perlu menahan diri! 491 01:02:04,566 --> 01:02:08,161 Itu juga berarti masih banyak lagi dari mana asalnya! 492 01:03:36,191 --> 01:03:37,385 Melarikan diri? 493 01:03:37,626 --> 01:03:40,390 aku kira mereka tidak membuat pahlawan seperti dulu. 494 01:03:48,437 --> 01:03:51,895 Serahkan, temanku. kau tidak bisa menang. 495 01:03:52,074 --> 01:03:53,735 aku akan mengatakan aku baru saja melakukannya. 496 01:03:53,909 --> 01:03:56,969 Kau bisa menjatuhkan ku sesuka mu. 497 01:03:57,212 --> 01:04:01,376 Hancurkan aku jika kamu mau. Itu tidak mengubah apapun! 498 01:04:02,851 --> 01:04:08,881 Saat ini selesai, semua orang di luar sana masih akan mengira kau penjahat 499 01:04:09,491 --> 01:04:14,155 Dan orang-orang Tokyo masih akan menyebut ku pahlawan! 500 01:04:14,463 --> 01:04:17,159 aku tahu apa artinya menjadi pahlawan, Komandan. 501 01:04:17,332 --> 01:04:20,096 Dan percayalah-kamu bukan pahlawan. 502 01:05:07,149 --> 01:05:10,550 KEKUATAN ADALAH Milikku !! 503 01:05:12,788 --> 01:05:14,380 Itu tinta yang banyak! 504 01:05:14,556 --> 01:05:16,990 Akan menjadi noda saat ini selesai! 505 01:05:17,326 --> 01:05:18,691 Dia mungkin memiliki sihir Brushogun 506 01:05:18,693 --> 01:05:22,059 tapi aku tidak tahu berapa lama dia bisa mengendalikannya. 507 01:05:40,182 --> 01:05:42,412 Apa yang harus kita lakukan? 508 01:05:42,818 --> 01:05:44,809 Hapus dia. 509 01:07:04,266 --> 01:07:06,700 Bagaimana cara menghentikannya? Bagaimana cara mematahkan mantranya? 510 01:07:07,169 --> 01:07:08,932 Tanpa ku 511 01:07:09,104 --> 01:07:10,366 dia bukan apa-apa. 512 01:07:10,605 --> 01:07:14,371 Kau harus mengeluarkan ku dari mesin ini. 513 01:08:00,689 --> 01:08:04,682 Kamu menyelamatkanku. 514 01:08:20,909 --> 01:08:22,900 Mantra Brushogun! Ini melanggar! 515 01:08:48,103 --> 01:08:49,832 Starfire! 516 01:08:53,909 --> 01:08:55,672 Starfire ... 517 01:09:00,715 --> 01:09:04,446 Apakah kau baik-baik saja? aku sekarang. 518 01:09:21,236 --> 01:09:23,761 aku pikir aku salah sebelumnya. 519 01:09:23,939 --> 01:09:25,406 kau lakukan? 520 01:09:26,875 --> 01:09:30,242 Mungkin aku bukanlah pahlawan. 521 01:09:30,412 --> 01:09:32,812 Mungkin aku bisa ... mungkin kita bisa ... 522 01:09:32,981 --> 01:09:35,643 Robin? Starfire? 523 01:09:36,384 --> 01:09:38,545 Berhenti berbicara. 524 01:09:51,132 --> 01:09:53,692 Nah, sudah waktunya. 525 01:10:11,052 --> 01:10:13,179 Jadi aku kira kau bukan orang yang dicari lagi. 526 01:10:13,989 --> 01:10:15,854 aku tidak akan mengatakan itu. 527 01:10:26,735 --> 01:10:31,434 Satu per satu, nona! Ada cukup B untuk dibagikan! 528 01:10:48,957 --> 01:10:53,326 Makan sepuasnya! Baiklah! 529 01:10:58,733 --> 01:11:01,725 Apakah kau juga mendapat teman baru saat menjelajahi Tokyo? 530 01:11:01,903 --> 01:11:05,304 Tidak, tapi entah bagaimana akhirnya aku menjadi maskot permen karet. 531 01:11:21,256 --> 01:11:23,190 Untuk mengungkap kebenaran 532 01:11:23,358 --> 01:11:28,796 untuk mengejar keadilan dan melindungi kota kita dari kejahatan pengkhianat 533 01:11:28,964 --> 01:11:33,094 Aku mempersembahkan medali ini kepada pahlawan terbaru Tokyo ... 534 01:11:33,268 --> 01:11:36,203 ... Teen Titans! 535 01:11:45,447 --> 01:11:49,941 Jadi Aku kira kita harus pulang sekarang, ya? 536 01:11:51,219 --> 01:11:54,746 Kau tahu, Beast Boy. terkadang pahlawan pun butuh liburan. 537 01:12:00,562 --> 01:12:03,416 Oke, lain kali, kita akan ke Meksiko! 41421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.