Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,770 --> 00:00:26,101
Apakau Gila?
2
00:00:26,339 --> 00:00:27,670
Menyingkir dari jalan!
3
00:00:59,885 --> 00:01:01,033
Sepertinya kau baru di kota ini.
4
00:01:01,034 --> 00:01:03,386
Kita buat ini menjadi sederhana.
5
00:01:03,609 --> 00:01:05,440
Hentikan Sekarang!
6
00:01:05,611 --> 00:01:08,944
Ya bung. Penduduk setempat tidak suka
jika Kau meledakkan barang-barang mereka.
7
00:01:09,115 --> 00:01:11,709
Angkat tangan mu ke atas dan...
8
00:01:14,320 --> 00:01:16,845
Tangan di atas , dude, bukan badan mu!
9
00:01:17,189 --> 00:01:18,417
Turis.
10
00:01:18,591 --> 00:01:20,422
Titans! GO!
11
00:01:31,437 --> 00:01:34,031
Adakah yang tahu apa yang dicari si jenius ini?
12
00:01:34,240 --> 00:01:35,605
siapa yang peduli apa yang dia mau!
13
00:01:35,775 --> 00:01:38,369
Apa yang dia dapatkan adalah membantu teriakan pantat Grade-A!
14
00:01:38,544 --> 00:01:40,944
Baiklah, tim.
Mari kita lihat dia terbuat dari apa!
15
00:02:21,787 --> 00:02:24,950
Baik. Apakah Aku satu-satunya yang muak dengan benda-benda meledak ini?
16
00:02:25,124 --> 00:02:30,790
Apakah ini terlihat seperti taksi bagi mu?
ti-dak. Ini terlalu datar dan bundar.
17
00:02:38,337 --> 00:02:40,396
Aku tahu kau tidak melemparnya ke mobil ku!
18
00:02:47,179 --> 00:02:49,079
Bagaimana dia melakukannya?!?
19
00:02:50,349 --> 00:02:51,646
Aw, man ...
20
00:03:03,529 --> 00:03:07,989
Uh, Permisi,
tapi aku tidak ingin melakukan ini saat kamu tidak melihat.
21
00:03:17,343 --> 00:03:19,573
kau baik baik saja?
Aku Baik.
22
00:03:19,745 --> 00:03:21,212
Kalau begitu tunggu!
23
00:03:34,860 --> 00:03:36,851
Tapi dia pergi.
Di jalan buntu.
24
00:04:05,090 --> 00:04:06,580
Starfire! Terbang!
25
00:04:13,599 --> 00:04:15,533
Pikirkan kita menakuti dia?
Tidak.
26
00:04:15,935 --> 00:04:18,529
Dia langsung menuju ...
Menara Titans!
27
00:04:30,382 --> 00:04:33,715
Kali ini kau akan kehilangan lebih dari satu lengan!
28
00:04:37,222 --> 00:04:40,282
Azarath Metrion Zinthos!
29
00:05:08,854 --> 00:05:12,984
Rumah Kita! Lihat apa yang di lakukan dengan rumah kita!
30
00:05:13,158 --> 00:05:15,991
Teman, aku butuh liburan.
31
00:05:16,462 --> 00:05:18,396
Siapa kau?
Apa yang kau mau?
32
00:05:18,397 --> 00:05:23,170
Ah! Ini buruk!
Ini ... aku tidak seharusnya ditangkap! (Japanese)
33
00:05:23,802 --> 00:05:28,796
Um, entah itu bukan bahasa Inggris, atau aku pikir
dia mengalami gegar otak.
34
00:05:50,629 --> 00:05:52,324
Berantakan sekali.
35
00:05:53,799 --> 00:05:55,892
Aku sangat membutuhkan liburan.
36
00:05:56,535 --> 00:06:00,027
aku dapat membangun kembali mobil ku, aku dapat memperbaiki Menara ku ...
37
00:06:00,439 --> 00:06:02,634
... tapi sofa ku?
38
00:06:03,542 --> 00:06:05,976
Aku bahkan tidak bisa melihat.
39
00:06:06,145 --> 00:06:07,942
Ini, ini, Cyborg.
40
00:06:08,979 --> 00:06:10,333
Hah?
41
00:06:12,184 --> 00:06:15,881
Tempat ini tidak akan membersihkan dirinya sendiri.
42
00:06:27,199 --> 00:06:31,521
Teman-teman, Serius!
Kapan terakhir kali kita berlibur?
43
00:06:31,556 --> 00:06:32,897
Tidak Pernah.
44
00:06:33,605 --> 00:06:36,073
Kita Pahlawan, Beast Boy.
Kita tidak mengambil liburan.
45
00:06:41,180 --> 00:06:42,841
Basic systems Kembali online.
46
00:06:43,015 --> 00:06:45,506
Jika seseorang membutuhkan ku, kau tau dimana itu.
47
00:06:52,998 --> 00:06:57,091
Biarkan aku pergi! BIARKAN AKU PERGI! Aku memohon Anda! (Japanese)
48
00:06:57,092 --> 00:07:05,888
Ini sebuah kesalahan! aku mohon agar Anda mengirim ku kembali ke Jepang! Itu tempat ku diciptakan! Ah! aku dikirim ke sini!
Bebaskan aku
49
00:07:05,889 --> 00:07:08,035
Komputer penerjemahan aktif.
50
00:07:08,207 --> 00:07:09,731
Kau harus membiarkan ku pergi!
51
00:07:09,908 --> 00:07:12,502
Aku Saico-Tek!
Kau tidak bisa menghentikan ku!
52
00:07:12,678 --> 00:07:16,273
Hanya dia yang bisa menghentikan ku!
Aku ingin kembali ke Tokyo!
53
00:07:17,483 --> 00:07:18,745
Lalu kenapa kamu disini?
54
00:07:19,084 --> 00:07:21,518
kau menyerang rumah ku,
membahayakan temanku
55
00:07:21,687 --> 00:07:24,349
Dan jika kau ingin melihatnya besok,
Kau harus memberitau ku kenapa!
56
00:07:24,590 --> 00:07:28,185
Aku dikirim. Misiku dia membuatku melakukannya.
57
00:07:28,360 --> 00:07:29,759
Menara ini-tidak ada pilihan!
58
00:07:29,995 --> 00:07:32,657
Siapa yang mengirimmu?
Tidak! Tidak!
59
00:07:32,831 --> 00:07:36,528
aku tidak seharusnya bicara!
kau tidak seharusnya menangkap ku!
60
00:07:36,702 --> 00:07:38,693
Dia lebih buruk dari penjahat manapun!
61
00:07:38,871 --> 00:07:40,498
Marah! Kejam!
62
00:07:40,672 --> 00:07:44,039
Dia akan menghapus ku!
siapa yang mengirim mu menyerang Tower kami?
63
00:07:44,910 --> 00:07:46,707
Brushogun.
64
00:08:02,094 --> 00:08:05,655
Ini tidak masuk akal
Orang orang tidak hanya membuat kesalahan.
65
00:08:05,831 --> 00:08:07,526
aku tidak tau siapa yang memberi tau mu, man.
66
00:08:07,699 --> 00:08:09,980
Pemindai kejahatan adalah satu-satunya hal yang
kami kerjakan di tempat ini
67
00:08:09,981 --> 00:08:12,261
dan tidak dapat menemukannya di mana pun.
68
00:08:12,437 --> 00:08:14,405
aku juga tidak bisa melakukan kontak psikis.
69
00:08:14,673 --> 00:08:18,302
Mungkinkah Saico-Tek ini memiliki
kekuatan teleportasi?
70
00:08:18,644 --> 00:08:22,239
Jika dia bisa berteleportasi, dia akan melakukannya
saat dia tertangkap.
71
00:08:22,548 --> 00:08:25,540
Mungkin dia hanya tidak anti air.
72
00:08:25,918 --> 00:08:27,909
Aku tau. tidak membantu.
73
00:08:28,587 --> 00:08:32,114
jadi jika pria itu menghilang begitu saja,
Bagaimana cara kita menemukan dia?
74
00:08:32,291 --> 00:08:34,259
Dengan melacak bosnya.
75
00:08:34,560 --> 00:08:37,256
Brushogun ini memerintahkan serangan ke markas kami.
76
00:08:37,429 --> 00:08:41,093
Dia hampir menghancurkan rumah kami.
Dia akan dibawa ke pengadilan.
77
00:08:41,266 --> 00:08:43,598
Kami sedang menuju
Tokyo.
78
00:08:43,769 --> 00:08:47,136
Manis! Kami akan pergi berlibur!
79
00:11:09,982 --> 00:11:12,780
Tokyo! Kita berhasil!
80
00:11:13,051 --> 00:11:14,916
Sudah kubilang itu kiri di Hawaii.
81
00:11:15,554 --> 00:11:19,422
Lampu kota seperti jutaan lalat fenorbla mungil!
82
00:11:19,591 --> 00:11:23,027
Mungkin terlihat bagus,
tapi ada sesuatu yang busuk di bawah sana.
83
00:11:23,328 --> 00:11:26,855
Dan kami akan-
Whoo-yeah! Halo, Jepang!
84
00:11:27,199 --> 00:11:29,531
Jadi, kapan kita bisa melihat Tembok Besar?
85
00:11:29,701 --> 00:11:32,261
Tidak pernah. Itu di China.
86
00:11:33,238 --> 00:11:35,968
Tapi tahukah kau apa yang ada di Tokyo?
87
00:11:36,141 --> 00:11:40,286
Perusahaan buku komik Jepang yang terkenal di dunia, nomor satu, dan paling mengagumkan,
88
00:11:40,287 --> 00:11:43,281
Wakamono Shuppan!
89
00:11:46,418 --> 00:11:48,448
Kita harus ikut tur! Sekarang! Silahkan?
90
00:11:48,449 --> 00:11:50,479
Oh, kita tidak bisa datang ke sini untuk berlibur dan tidak ...
91
00:11:50,655 --> 00:11:52,555
kita tidak sedang berlibur!
92
00:11:53,125 --> 00:11:54,820
kita pahlawan, bukan turis.
93
00:11:55,127 --> 00:11:58,654
Misi kita adalah menemukan Brushogun dan membawanya ke pengadilan.
94
00:11:58,830 --> 00:12:02,459
Dan karena kita adalah tamu di negara ini, kita harus bersikap terbaik.
95
00:12:02,634 --> 00:12:06,001
Jadi, mari kita lakukan tugas kita dan mencoba menghindari masalah.
96
00:12:06,338 --> 00:12:11,342
Ayolah. Seberapa banyak masalah yang mungkin kami hadapi?
97
00:12:14,980 --> 00:12:18,416
Jadi, Teen Titans telah datang ke Tokyo.
98
00:12:18,817 --> 00:12:21,342
Saico-Tek pasti sudah berbicara.
99
00:12:21,520 --> 00:12:23,545
Sangat disayangkan.
100
00:12:23,722 --> 00:12:25,815
Apakah kau tidak setuju, teman ku?
101
00:12:26,892 --> 00:12:28,689
Tapi kau tidak perlu khawatir.
102
00:12:28,860 --> 00:12:32,887
aku akan segera memberi "pahlawan" ini alasan yang bagus untuk pergi.
103
00:13:19,077 --> 00:13:21,602
Toky-whoa!
104
00:13:21,847 --> 00:13:23,439
Jadi, kemana sekarang?
105
00:13:24,260 --> 00:13:28,283
Bagian kota yang paling sulit berada di distrik Shinjuku.
Kami akan memulai pencarian kami di sana.
106
00:13:28,587 --> 00:13:30,612
Baik. Lewat mana itu?
107
00:13:30,922 --> 00:13:34,119
aku tidak tahu. aku tidak bisa membaca tanda-tandanya.
108
00:13:35,961 --> 00:13:39,055
Tidak masalah. Kami hanya akan menanyakan arah.
109
00:13:39,631 --> 00:13:41,861
Um, hai. Bagaimana cara saya ke Shinjuku?
110
00:13:41,862 --> 00:13:46,100
Hm? Maafkan saya.
Saya tidak bisa bahasa Inggris, jadi saya tidak bisa membantu Anda.
111
00:13:46,104 --> 00:13:48,095
Oke terima kasih.
112
00:13:49,241 --> 00:13:51,732
aku tidak tahu apa yang dia katakan.
113
00:13:51,910 --> 00:13:55,107
Mungkin aku bisa membantu.
114
00:14:04,794 --> 00:14:09,677
Maaf, tapi ke arah mana Shinjuku?
115
00:14:10,066 --> 00:14:10,920
Lewat situ.
116
00:14:10,921 --> 00:14:12,299
Terima kasih banyak.
117
00:14:12,971 --> 00:14:14,742
Aku cinta kamu.
118
00:14:18,670 --> 00:14:20,035
Lewat sini.
119
00:14:20,739 --> 00:14:24,038
Starfire? Kenapa kamu baru saja ... mencium pria itu?
120
00:14:24,342 --> 00:14:29,712
Orang-orang di planet ku dapat
mempelajari bahasa apa pun secara instan melalui kontak bibir.
121
00:14:30,682 --> 00:14:32,377
Jadi kamu berbicara bahasa Jepang sekarang?
122
00:14:32,652 --> 00:14:34,638
Itu keren!
123
00:14:39,891 --> 00:14:42,052
Ya. Bagus.
124
00:14:43,447 --> 00:14:46,281
Lari! Itu besar!
125
00:14:46,282 --> 00:14:49,115
Monster menyerang kabel listrik!
126
00:14:51,636 --> 00:14:52,796
Apa yang mereka katakan?
127
00:14:52,971 --> 00:14:57,032
Lari! Monster itu menyerang kabel listrik!
128
00:15:18,230 --> 00:15:20,357
Titans! GO!
129
00:15:39,050 --> 00:15:42,781
Kekuatan yang sama dengan Saico-Tek!
Karena ini juga berfungsi untuk Brushogun.
130
00:16:18,623 --> 00:16:20,818
Di mana peminum bensin saat kau membutuhkannya?
131
00:16:43,782 --> 00:16:46,250
aku mendengar bisbol besar di Jepang.
132
00:16:46,418 --> 00:16:49,581
Nah, bersiaplah untuk grand slam!
133
00:17:15,280 --> 00:17:17,043
Hei! Disini!
134
00:17:17,215 --> 00:17:19,479
Ibumu adalah seorang salamander!
135
00:17:27,359 --> 00:17:29,606
Bagaimana aku bisa menjemput gadis-gadis Jepang yang seksi ...
136
00:17:29,607 --> 00:17:31,853
... dengan noda hijau besar di bajuku?
137
00:17:32,297 --> 00:17:36,393
Kulit kau berwarna hijau, kau memiliki taring,
dan telinga Anda lancip.
138
00:17:36,568 --> 00:17:39,002
kau benar-benar khawatir tentang kemeja?
Hei!
139
00:17:39,371 --> 00:17:41,134
Anak ayam menggali telinga!
140
00:17:41,306 --> 00:17:42,603
Hei! Tunggu! Ugh!
141
00:18:25,784 --> 00:18:28,082
Troopers!
142
00:19:08,426 --> 00:19:10,656
Kita harus mendapatkan salah satunya!
143
00:19:18,536 --> 00:19:20,834
Ah. kalian adalah Teen Titans, hmm?
144
00:19:21,639 --> 00:19:23,106
Selamat Datang di Jepang.
145
00:19:23,508 --> 00:19:27,274
Saya Komandan Uehara Daizo, dari Pasukan Tokyo.
146
00:19:38,122 --> 00:19:40,886
Tokyo adalah kota yang unik, teman-teman mudaku,
147
00:19:41,059 --> 00:19:42,856
dengan bahayanya yang unik.
148
00:19:43,161 --> 00:19:46,892
Tentu saja, aku minta maaf Anda harus
mempelajari ini dengan cara yang sulit.
149
00:19:47,065 --> 00:19:48,293
Kami terbiasa dengan bahaya,
150
00:19:48,466 --> 00:19:51,458
Tapi kami menghargai bantuan Anda, Komandan.
"Komandan"?
151
00:19:52,604 --> 00:19:56,062
Tidak, tidak, tidak,
tidak. Anda bisa memanggil saya Daizo, hmm?
152
00:19:56,241 --> 00:19:58,209
Kita adalah teman.
153
00:20:00,345 --> 00:20:04,805
Saya akan menghormati Anda dengan tur ke
markas kami dan rumah kami.
154
00:20:05,283 --> 00:20:09,276
Saya mendirikan Tokyo Troopers untuk
membantu menjaga keamanan kota.
155
00:20:09,454 --> 00:20:11,888
Kami tidak terlalu berbeda dari Anda para Titan ...
156
00:20:12,056 --> 00:20:15,822
kecuali ... kita semua adalah orang dewasa.
157
00:20:22,567 --> 00:20:27,061
Operasi saya adalah kemenangan
budaya, teknologi, dan desain Jepang.
158
00:20:27,906 --> 00:20:30,466
Unit hidup efisien tetapi nyaman.
159
00:20:31,142 --> 00:20:34,407
Sesi pelatihan setiap jam menjaga Pasukan saya dalam kondisi prima.
160
00:20:52,630 --> 00:20:58,159
Pusat komando saya yang sangat maju telah mengurangi
kejahatan di Tokyo hingga dua ratus persen.
161
00:20:58,336 --> 00:21:00,395
Lumayan, hmm? Hmm?
162
00:21:02,340 --> 00:21:04,740
Luar biasa!
163
00:21:19,524 --> 00:21:22,516
Jangan sentuh apapun.
164
00:21:26,664 --> 00:21:30,532
Dengan izinmu, Daizo, aku ingin menggunakan
peralatan ini untuk menyelesaikan misi kita.
165
00:21:31,936 --> 00:21:34,063
Ahhh. Tentu, teman muda saya.
166
00:21:34,238 --> 00:21:36,536
Dan apa, boleh saya bertanya, misi Anda?
167
00:21:36,741 --> 00:21:39,369
Kami sedang melacak penjahat yang menyebut dirinya Brushogun.
168
00:21:42,146 --> 00:21:45,604
Maafkan aku. Tapi Anda tidak peduli dengan budaya kami.
169
00:21:45,950 --> 00:21:49,784
Brushogun adalah legenda, sebuah mitos.
170
00:21:50,221 --> 00:21:52,985
Saya khawatir Anda telah
menempuh perjalanan jauh tanpa hasil.
171
00:21:53,157 --> 00:21:58,754
Seperti yang kau lihat ... Pasukanku
mengendalikan penjahat asli Tokyo dengan baik.
172
00:22:00,198 --> 00:22:03,690
Tapi Saico-Tek berkata ...
Maaf, aku tidak tahu siapa itu.
173
00:22:03,868 --> 00:22:06,393
Seseorang mempermainkan mu, mungkin, hmm?
174
00:22:08,006 --> 00:22:10,975
aku ... aku tidak yakin.
175
00:22:11,509 --> 00:22:13,340
Komandan Uehara!
176
00:22:13,511 --> 00:22:18,813
Tokyo terima kasih.
Anda telah menyelamatkan kota kami sekali lagi!
177
00:22:22,787 --> 00:22:26,484
Merupakan kehormatan bagi ku untuk melayani, Pak Walikota.
178
00:22:26,824 --> 00:22:29,884
Ayo, Komandan.
Orang-orang menginginkan pahlawan mereka ...
179
00:22:30,094 --> 00:22:32,324
... dan aku ingin memberi Anda medali lagi.
180
00:22:32,497 --> 00:22:34,658
Selamat menikmati kunjungan Anda. Tapi ingat...
181
00:22:35,166 --> 00:22:37,293
... di sini kamu hanya turis.
182
00:22:37,468 --> 00:22:40,631
Serahkan penegakan hukum kepada kami, hmm?
183
00:22:56,387 --> 00:23:00,756
Jadi ... ini
buang-buang waktu yang cukup mengesankan.
184
00:23:01,726 --> 00:23:05,787
aku tidak mengerti. Bagaimana semua ini bisa
menjadi pengejaran angsa liar?
185
00:23:05,963 --> 00:23:06,988
aku merasa seperti orang idiot.
186
00:23:06,989 --> 00:23:12,131
Tidak, tolong, jangan salahkan
Robin karena pengejaran liar angsa itu.
187
00:23:12,303 --> 00:23:16,706
Aku bahkan tidak bisa menemukan jalan di kota ini,
apalagi menangkap penjahat.
188
00:23:19,243 --> 00:23:20,471
Ooh! Dudes, aku mengerti!
189
00:23:20,645 --> 00:23:23,239
Aku benar-benar tahu kemana kita harus pergi!
190
00:23:27,685 --> 00:23:29,346
Wakamono Shuppan?
191
00:23:29,520 --> 00:23:31,078
Tempat buku komik?
192
00:23:31,255 --> 00:23:33,689
aku pikir kau mengarahkan kami ke petunjuk tentang Brushogun.
193
00:23:34,058 --> 00:23:37,323
Halo? Daizo bilang dia tidak nyata, ingat?
194
00:23:37,495 --> 00:23:40,589
Tapi selama kita di sini, kita harus ikut tur!
195
00:23:43,634 --> 00:23:45,625
Tandanya bertuliskan "Tutup".
196
00:23:47,004 --> 00:23:48,335
Tidak adil!
197
00:23:49,807 --> 00:23:52,401
Ayolah. Ayo pulang saja.
198
00:23:52,577 --> 00:23:57,241
Apakah aku keluar dari pikiran kecil kepala runcing mu?!?
Kami berada di Tokyo, bung!
199
00:23:57,415 --> 00:24:00,543
Kita harus melihat sekeliling, melihat kota!
200
00:24:01,319 --> 00:24:04,550
Ya! Lagipula, itulah tujuan liburan.
201
00:24:04,722 --> 00:24:06,155
Masa bodo.
202
00:24:08,459 --> 00:24:10,859
Mereka tidak lagi mencari ku
203
00:24:11,462 --> 00:24:15,091
tapi aku akan mengawasi setiap gerakan mereka.
204
00:24:58,442 --> 00:25:01,343
Itu ada! Satu-satunya bahasa Jepang yang perlu aku ketahui!
205
00:25:02,013 --> 00:25:05,073
"All You Can Eat"!
206
00:25:30,650 --> 00:25:35,078
Ini adalah satu-satunya tempat di Jepang yang
ingin aku lihat.
207
00:25:35,246 --> 00:25:37,646
Ini seperti surga bagi para pecinta buku komik.
208
00:25:38,115 --> 00:25:40,606
Apakah aku baru saja menyebut diri aku seorang geek?
209
00:25:50,761 --> 00:25:53,195
Otaku?
"Otaku"?
210
00:25:53,364 --> 00:25:55,696
aku pikir itu berarti saya imut.
211
00:27:21,218 --> 00:27:25,917
Aku tahu bahasa Inggris, Jerman, Latin, Rumania,
Sumeria Kuno , dan Sanskerta.
212
00:27:26,090 --> 00:27:27,887
Apakah Anda memiliki sesuatu yang bisa saya baca?
213
00:27:32,263 --> 00:27:34,561
Super Twinkle Donkey Gum.
214
00:27:54,018 --> 00:27:55,246
Brushogun adalah mitos.
215
00:27:55,419 --> 00:27:57,910
Jadi kenapa aku merasa dia masih ada di luar sana?
216
00:27:59,757 --> 00:28:04,694
Uh, Robin, tentang anak itu dan ... kontak bibir?
217
00:28:04,862 --> 00:28:08,263
Ya. Itukah alasanmu menciumku saat kita pertama kali bertemu ...
218
00:28:08,432 --> 00:28:09,797
...untuk belajar Bahasa Inggris?
219
00:28:09,967 --> 00:28:13,334
Di Tamaran,
ini hanya berarti transfer pengetahuan.
220
00:28:13,704 --> 00:28:17,333
Tapi di duniamu itu berarti ... lebih ...
221
00:28:17,508 --> 00:28:20,204
atau begitulah yang aku dengar.
222
00:28:21,078 --> 00:28:23,842
Oh. Lebih ... heh, benar.
223
00:28:24,215 --> 00:28:27,651
Maksud ku, ya.
Kontak bibir adalah ..
224
00:28:27,818 --> 00:28:30,013
A-Aku juga mendengarnya.
225
00:28:47,772 --> 00:28:49,672
Hai.
Salam pembuka.
226
00:28:49,840 --> 00:28:52,832
Starfire?
Ya, Robin?
227
00:28:53,010 --> 00:28:57,879
Kamu tahu kamu adalah ... sahabatku, kan?
Dan kau milikku.
228
00:28:58,115 --> 00:29:00,379
Aku tidak pernah ingin ada yang menghalangi itu.
229
00:29:00,551 --> 00:29:02,485
Tidak ada yang bisa.
230
00:29:03,454 --> 00:29:04,785
Aku tahu.
231
00:29:04,955 --> 00:29:07,890
Kalau begitu ... kita tidak perlu takut.
232
00:29:10,661 --> 00:29:12,060
Takut!
233
00:29:12,363 --> 00:29:15,298
Saico-Tek takut pada seseorang yang ketakutan.
234
00:29:15,466 --> 00:29:17,730
Dan siapa pun mereka, mereka ada di sini di Tokyo.
235
00:29:18,102 --> 00:29:22,163
Semua orang mungkin mengira Brushogun
adalah mitos, tetapi bagi Saico-Tek, dia nyata.
236
00:29:22,640 --> 00:29:27,703
Tetapi bahkan jika dia nyata, Komandan Daizo
dan Pasukannya pasti bisa menangani-
237
00:29:27,878 --> 00:29:30,472
Nah, jika mereka bisa mengatasinya,
lalu apa yang kita lakukan di sini?
238
00:29:30,648 --> 00:29:34,414
Aku ... percaya kita akan
... bersenang-senang.
239
00:29:34,585 --> 00:29:37,748
Tidak ada yang
menyenangkan terlihat seperti sekelompok anak bodoh.
240
00:29:37,922 --> 00:29:42,086
kita pahlawan, Starfire. kita tidak mengambil liburan.
Kita tidak membuat kesalahan,
241
00:29:42,259 --> 00:29:44,853
dan kita tidak punya waktu untuk ...
Untuk apa?
242
00:29:48,032 --> 00:29:49,727
Untuk ini.
243
00:29:53,471 --> 00:29:55,632
Haruskah kita selalu menjadi pahlawan?
244
00:29:55,806 --> 00:29:57,603
Apakah kita tidak mampu melakukan yang lain?
245
00:29:58,175 --> 00:30:02,874
Tidak bisakah kita, untuk beberapa saat,
menjadi sesuatu ... lebih?
246
00:30:04,281 --> 00:30:08,081
Tidak ada lagi.
aku adalah pahlawan. Dan jika kau tidak menyukainya ...
247
00:30:08,519 --> 00:30:12,956
Robin, aku menyukainya lebih dari yang kau tahu.
248
00:30:33,410 --> 00:30:36,641
Tiga puluh juta orang,
seratus ribu toko,
249
00:30:36,814 --> 00:30:41,513
dan di seluruh kota ini, satu-satunya yang bisa dibaca adalah permen karet.
250
00:30:49,927 --> 00:30:51,986
Halo? Ada orang disini?
251
00:30:54,298 --> 00:30:56,323
Ini mungkin ide yang buruk.
252
00:31:00,887 --> 00:31:02,012
"Hentikan!"
253
00:31:02,540 --> 00:31:05,941
Kamu-kamu-kamu pergi sekarang! kau makan terlalu
banyak, kau!
254
00:31:06,110 --> 00:31:10,069
kau akan membuat ku keluar dari bisnis!
Tapi tanda bertuliskan "All You Can Eat" ...
255
00:31:10,247 --> 00:31:11,942
... dan aku bisa makan lebih banyak!
256
00:31:12,290 --> 00:31:13,728
"Oh benarkah?"
257
00:31:14,151 --> 00:31:15,175
kau bisa makan lebih banyak?
258
00:31:15,853 --> 00:31:17,252
Bisakah kamu makan ...
259
00:31:17,421 --> 00:31:18,854
gurita?
260
00:31:22,960 --> 00:31:25,360
Ya aku bisa!
261
00:31:35,139 --> 00:31:37,300
Hei tunggu!
262
00:31:38,943 --> 00:31:40,535
aku otaku, ingat?
263
00:31:59,230 --> 00:32:01,061
Kemana dia pergi
264
00:32:01,899 --> 00:32:10,530
"Pergi pergi pergi!"
265
00:32:10,708 --> 00:32:11,936
Karaoke?!?
266
00:32:12,109 --> 00:32:13,838
Tunggu! Uh, Liriknya dalam bahasa Jepang!
267
00:32:16,547 --> 00:32:21,951
aku akan mematuhi peraturan lalu lintas.
Teen Titans!
268
00:32:22,253 --> 00:32:26,815
aku akan makan semuanya tanpa suka atau tidak suka.
269
00:32:26,991 --> 00:32:28,049
Teen Titans!
270
00:32:28,459 --> 00:32:33,786
Gempa bumi, petir, api,
Tata Bahasa Ayah , matematika, sains, studi sosial,
271
00:32:34,231 --> 00:32:38,292
Tidak ada yang aku takuti?
272
00:32:38,702 --> 00:32:41,262
Teen Titans Go!
273
00:32:45,376 --> 00:32:51,246
Holler namaku.
Teen Titans!
274
00:32:51,415 --> 00:32:57,081
Separuh dari masalah mu akan hilang.
Teen Titans!
275
00:32:57,521 --> 00:33:03,255
Kontrol jadwal Papa, uh!
Kontrol berat badan Mama.
276
00:33:03,427 --> 00:33:09,923
Keinginan tidak terbatas?
Teen Titans GO!
277
00:33:11,702 --> 00:33:14,603
Satu dua tiga empat lima.
Teen Titans!
278
00:33:14,772 --> 00:33:17,206
Selamat malam, Tokyo!
279
00:33:23,113 --> 00:33:25,775
aku suka kota ini.
280
00:33:42,032 --> 00:33:46,867
Seperti yang aku duga.
Anak itu terus menyelidiki.
281
00:33:50,441 --> 00:33:53,342
Iya. Dia gigih.
282
00:33:53,510 --> 00:33:56,570
Tapi Saico-Tek akan membebaskannya dari kasus ini ...
283
00:33:56,747 --> 00:33:58,044
... secara permanen.
284
00:34:02,553 --> 00:34:04,680
Tidak banyak, tapi itu satu-satunya petunjuk yang aku punya.
285
00:34:05,122 --> 00:34:08,717
Tanpa sekrup, tanpa jahitan ...
terbuat dari apa benda ini?
286
00:34:11,762 --> 00:34:13,559
Bagus
287
00:34:24,274 --> 00:34:26,139
Saico-Tek!
288
00:34:45,763 --> 00:34:48,095
aku ingin jawaban! Yang asli!
289
00:35:31,508 --> 00:35:33,339
Apakah kau?
290
00:37:15,233 --> 00:37:16,801
Tidak...
291
00:37:22,586 --> 00:37:27,421
Aku minta maaf, teman muda ku ...
tetapi kau tidak memberi ku pilihan.
292
00:37:27,591 --> 00:37:30,992
Aku harus menahanmu.
293
00:38:03,727 --> 00:38:07,060
Mereka hanya tidak membuat pahlawan seperti dulu ... hm, temanku?
294
00:38:07,364 --> 00:38:09,457
Kumohon, aku tidak bermaksud begitu.
295
00:38:09,633 --> 00:38:11,897
Dia punya kekuatan!
Dia bisa beregenerasi!
296
00:38:12,069 --> 00:38:13,900
Dan ini ... itu bukan darah.
297
00:38:14,071 --> 00:38:15,402
Dia bukan manusia.
298
00:38:15,572 --> 00:38:18,632
Begitu pula sebagian besar teman mu.
299
00:38:18,809 --> 00:38:24,149
Apapun Saico-Tek ini, dia masih hidup. Dan sekarang...
300
00:38:24,155 --> 00:38:25,976
Aku tidak bisa
301
00:38:26,416 --> 00:38:27,849
aku tidakakan pernah...
302
00:38:28,018 --> 00:38:30,680
ini tidak terjadi. Ini tidak mungkin nyata.
303
00:38:30,854 --> 00:38:33,550
Ini harus semacam lelucon yang menjijikkan, atau sebuah jebakan.
304
00:38:33,991 --> 00:38:35,856
Ah, benarkah?
305
00:38:36,026 --> 00:38:38,995
Dan siapa tepatnya, menurut mu, yang
ingin menjebak kau?
306
00:38:40,030 --> 00:38:41,497
Brushogun.
307
00:38:43,567 --> 00:38:46,001
Brushogun tidak ada!
308
00:38:46,169 --> 00:38:48,137
Tokyo tidak mentolerir warga!
309
00:38:48,405 --> 00:38:53,502
Dan kau, teman ku,
berada dalam masalah yang sangat dalam.
310
00:39:16,733 --> 00:39:19,361
Selamat datang di toko saya, nona muda.
311
00:39:19,536 --> 00:39:22,528
Mencari sesuatu secara khusus?
312
00:39:23,740 --> 00:39:28,700
Aku mencoba mencari buku tentang Brushogun, tapi
tidak ada apa-apa di Fiksi atau Mitologi.
313
00:39:28,879 --> 00:39:31,211
Tentu saja tidak, sayangku.
314
00:39:37,888 --> 00:39:43,918
Meskipun saat ini hanya sedikit orang yang mempercayainya
, Brushogun bukanlah mitos.
315
00:39:50,300 --> 00:39:53,565
Um ... heh ... oke, nona, uh, kalian semua hebat
dan aku ingin nomor teleponmu
316
00:39:53,737 --> 00:39:59,198
tapi ada gadis yang kucari dan
itu ... agak sulit bernafas di sini, jadi ...
317
00:40:18,995 --> 00:40:20,929
Telur mentah? Devilfish?
318
00:40:21,331 --> 00:40:23,765
Acar teripang? Mata sapi!
319
00:40:24,167 --> 00:40:25,759
Sepatu tua penuh wasabi?!?
320
00:40:28,371 --> 00:40:29,702
Apa untuk hidangan penutup?
321
00:40:40,484 --> 00:40:41,712
Siapa yang mengejarmu?
Siapa yang mengejarmu?
322
00:40:41,885 --> 00:40:42,405
Gadis!
Koki!
323
00:40:42,406 --> 00:40:43,406
LARI.
324
00:40:45,842 --> 00:40:47,726
Hei, tangkap mereka!
325
00:41:01,671 --> 00:41:04,071
Apakah kamu sedih tentang sesuatu?
326
00:41:06,343 --> 00:41:08,868
Tidak, terima kasih,
tolong, aku tidak sedih tentang apa pun
327
00:41:09,045 --> 00:41:10,740
dan aku tidak memiliki masalah anak laki-laki.
328
00:41:11,481 --> 00:41:12,505
Baik.
329
00:41:13,850 --> 00:41:17,911
Ohh ... aku bahkan tidak yakin bahwa aku memiliki seorang anak laki
- laki yang memiliki masalah dengannya.
330
00:41:18,188 --> 00:41:22,625
Sejak hari aku bertemu dengannya, aku telah ... perasaan.
331
00:41:22,793 --> 00:41:27,196
aku telah menunggu dengan sangat sabar dan
berharap suatu hari nanti ...
332
00:41:30,867 --> 00:41:33,358
Mungkin aku bodoh untuk berharap.
333
00:41:33,537 --> 00:41:37,337
Mungkin kita
hanya pahlawan dan tidak lebih.
334
00:41:40,343 --> 00:41:43,698
Tapi tidak. Kami lebih. Aku merasakan ini!
335
00:41:43,699 --> 00:41:48,250
Dan dia juga melakukannya, bahkan jika dia takut mengakuinya.
336
00:41:48,418 --> 00:41:51,945
Dan aku tidak akan membiarkan dia pergi
tanpa perlawanan.
337
00:41:52,122 --> 00:41:55,558
Oh, aku berterima kasih atas ceramah
ini. kau sangat berwawasan.
338
00:41:55,725 --> 00:41:58,125
Aku harus pergi mencari ...
339
00:41:58,829 --> 00:42:00,057
Robin?!?
340
00:42:00,230 --> 00:42:02,892
Dia ditangkap di tempat kejadian oleh Pasukan Tokyo.
341
00:42:03,066 --> 00:42:07,901
Rekannya, Teen Titans, diperintahkan untuk menyerahkan diri
342
00:42:08,071 --> 00:42:11,404
atau segera tinggalkan Tokyo.
343
00:42:13,577 --> 00:42:18,446
Titans! Keadaan darurat! Cyborg, Raven, Beast Boy, kumohon!
344
00:42:19,850 --> 00:42:21,442
Starfire, ada apa?
345
00:42:21,685 --> 00:42:26,122
Robin telah ditangkap ... karena kejahatan yang mengerikan!
346
00:42:26,456 --> 00:42:27,855
apakah kamu gila?
347
00:42:28,024 --> 00:42:30,424
Robin tidak akan pernah melakukan ...
348
00:42:32,495 --> 00:42:34,793
Dan dia menyuruh kita menghindari
masalah.
349
00:42:35,365 --> 00:42:36,696
Apakah kita tahu dimana dia?
350
00:42:37,133 --> 00:42:41,160
Tidak. aku telah mencoba menghubunginya, tetapi dia
tidak menanggapi.
351
00:42:41,338 --> 00:42:46,141
Baiklah. aku mengirimkan koordinat pertemuan.
Mari kita berkumpul kembali dan mencari tahu ini.
352
00:42:46,309 --> 00:42:48,675
Tolong cepat! Kami perlu membantu Robin!
353
00:42:48,845 --> 00:42:52,645
Tapi kau tidak akan pernah mendapat kesempatan.
354
00:42:52,816 --> 00:42:54,647
Hapus mereka!
355
00:42:59,740 --> 00:43:01,360
"Halo!"
"Selamat sore!"
356
00:43:27,584 --> 00:43:28,743
Starfire! Revan!
357
00:43:37,560 --> 00:43:39,255
Bung.
358
00:43:41,498 --> 00:43:43,932
Jangan pergi!
Aku hanya harus membantu teman ku.
359
00:43:44,100 --> 00:43:46,967
maka aku akan kembali untuk membawa mu pada tanggal terbaik dalam hidup mu!
360
00:43:53,576 --> 00:43:57,239
Setelah dipikir-pikir, uh, mungkin sebaiknya kita
berteman saja.
361
00:44:28,078 --> 00:44:29,306
"Brushogun."
362
00:45:03,613 --> 00:45:04,978
Brushogun itu nyata.
363
00:45:06,483 --> 00:45:08,678
dan aku harus menemukannya.
364
00:45:20,663 --> 00:45:24,599
Troopers! Ada
penjahat yang berkeliaran di kota kita!
365
00:45:24,768 --> 00:45:26,283
Bawa dia masuk ...
366
00:45:26,289 --> 00:45:29,796
atau jatuhkan dia!
367
00:45:42,385 --> 00:45:46,651
Pikirkan kau bisa membuat makan dari ku?
Anda tidak punya nyali!
368
00:45:46,890 --> 00:45:49,484
Atau mungkin kau punya nyali.
369
00:45:57,500 --> 00:46:01,061
Yo, B! aku bisa menggunakan tangan di sini!
370
00:46:05,375 --> 00:46:07,434
Ugh! B!
371
00:46:21,560 --> 00:46:25,730
Dia menukik sebagai pterodactyl; dia melompat ke punggungnya.
372
00:46:25,731 --> 00:46:33,702
aku suka mendisiplinkan hewan lucu.
aku berharap dapat menyiksa mu.
373
00:46:33,703 --> 00:46:36,243
Ayolah! Bagaimana aku bisa memikirkan kembali yang bagus
374
00:46:36,244 --> 00:46:38,197
ketika aku bahkan tidak tahu apa yang kau katakan?
375
00:46:43,222 --> 00:46:44,632
Tutup matamu
376
00:46:46,420 --> 00:46:47,531
ini akan menyakitkan.
377
00:46:49,786 --> 00:46:52,311
Azarath Metrion Zinthos!
378
00:47:11,674 --> 00:47:13,266
Buku!
379
00:47:48,378 --> 00:47:51,176
Pergi sekarang, kumohon!
380
00:47:53,483 --> 00:47:56,816
Kau adalah anak kecil yang kejam dan
aku tidak punya waktu untuk permainan mu!
381
00:47:56,986 --> 00:47:58,977
aku harus menemukan ...
382
00:47:58,978 --> 00:48:01,295
Selamat tinggal!
383
00:48:22,712 --> 00:48:26,079
Jika semua orang mencari Robin
maka aku tidak bisa menjadi Robin lagi.
384
00:48:33,523 --> 00:48:34,683
Berikan uangmu.
385
00:49:26,840 --> 00:49:29,617
Hei! Ini adalah klub pribadi
386
00:49:29,754 --> 00:49:32,516
Tinggalkan, atau kau akan membayarnya!
387
00:49:49,766 --> 00:49:51,791
Berbicara bahasa Inggris?
Iya.
388
00:49:51,968 --> 00:49:55,404
Baik. Ini adalah penyelaman terburuk di bagian kota yang terburuk
389
00:49:55,571 --> 00:49:58,802
-jadi kurasa kau tahu
sedikit tentang penjahat Tokyo.
390
00:49:59,075 --> 00:50:01,378
aku mencari Brushogun.
391
00:50:01,379 --> 00:50:04,778
Ha! Dia hanya mitos!
392
00:50:05,381 --> 00:50:08,373
Pasukan tidak suka kita membicarakannya,
oke?
393
00:50:08,551 --> 00:50:11,315
Mereka bilang itu menginspirasi lebih banyak penjahat!
394
00:50:12,755 --> 00:50:14,586
Menginspirasi ku
395
00:50:14,924 --> 00:50:19,827
Dia nyata, dan sangat buruk, dengan
kekuatan aneh .
396
00:50:20,096 --> 00:50:23,554
Dulu? Dimana dia sekarang?
Tidak ada yang tahu.
397
00:50:23,733 --> 00:50:25,894
Suatu hari dia menghilang begitu saja.
398
00:50:26,069 --> 00:50:29,971
Saat itulah semua
penjahat baru mulai muncul.
399
00:50:31,407 --> 00:50:36,709
Pasukan Tokyo-dan aku
ragu mereka ada di sini untuk ku
400
00:51:53,323 --> 00:51:54,547
Serahkan, temanku!
401
00:51:57,057 --> 00:51:59,394
kau tidak bisa menang!
402
00:52:36,065 --> 00:52:38,590
kau bukan satu-satunya yang dikejar.
403
00:52:38,768 --> 00:52:42,534
Kami masing-masing diserang dan nyaris lolos dengan nyawa kami.
404
00:52:42,805 --> 00:52:46,128
Tapi kami yakin tempat ini akan aman ... untuk saat ini.
405
00:52:46,129 --> 00:52:47,236
Terima kasih.
406
00:52:49,045 --> 00:52:52,481
Aku akan memberimu waktu untuk-
Starfire?
407
00:52:58,921 --> 00:53:01,014
Ada apa?
408
00:53:02,391 --> 00:53:04,825
Man, apakah kamu pernah senang melihat kami!
409
00:53:05,061 --> 00:53:05,574
aku?
410
00:53:05,575 --> 00:53:08,826
kau akan menjadi, setelah kami memberi tahu kau berita.
411
00:53:09,198 --> 00:53:13,328
Kami kembali ke TKP dan menemukan
sampel cairan itu dari Saico-Tek.
412
00:53:13,503 --> 00:53:15,494
aku menjalankan analisis molekuler penuh-
413
00:53:15,671 --> 00:53:19,107
-dan setelah beberapa ribu
perbandingan, aku mendapat kecocokan.
414
00:53:19,275 --> 00:53:22,522
Itu bukan darah di
seragammu. Itu adalah tinta!
415
00:53:22,523 --> 00:53:23,605
Tinta?
416
00:53:23,980 --> 00:53:26,005
Ya, seperti noda di armorku ...
417
00:53:27,350 --> 00:53:31,616
... goresan di
jubah Raven ... dan lipstik dari gadis yang menendang pantat BB itu.
418
00:53:31,921 --> 00:53:34,446
Dia adalah seorang gadis kucing!
419
00:53:35,057 --> 00:53:36,888
Jadi para penjahat semuanya terhubung.
420
00:53:37,059 --> 00:53:40,290
Karena semuanya diciptakan oleh orang yang sama.
421
00:53:41,831 --> 00:53:45,358
Brushogun, penjahat super pertama di Tokyo.
422
00:54:00,516 --> 00:54:06,512
Suatu ketika, dia adalah seorang seniman biasa yang bermimpi
menghidupkan ciptaannya.
423
00:54:17,733 --> 00:54:22,397
Dia mencoba untuk membuat mimpinya menjadi kenyataan menggunakan
sihir gelap Jepang.
424
00:54:30,846 --> 00:54:32,575
Mantra nya berhasil ...
425
00:54:33,816 --> 00:54:36,250
... tapi dengan harga yang mengerikan.
426
00:54:43,993 --> 00:54:45,858
Kegelapan menodai dirinya.
427
00:54:46,028 --> 00:54:50,192
Kulitnya menjadi kertas.
Tinta mengalir melalui nadinya.
428
00:55:09,018 --> 00:55:12,112
Dia berubah menjadi Brushogun.
429
00:55:13,956 --> 00:55:16,254
Gambar! Itulah yang kami perjuangkan!
430
00:55:16,592 --> 00:55:19,083
Maka aku tidak benar-benar menyakiti siapa pun!
431
00:55:19,261 --> 00:55:22,890
aku tidak bisa menyakiti Saico-Tek,
karena Saico-Tek tidak nyata!
432
00:55:23,065 --> 00:55:25,158
Itu adalah tinta. Mereka semua.
433
00:55:25,468 --> 00:55:28,335
Kemudian Brushogun menciptakan dia untuk menjebakku!
434
00:55:35,411 --> 00:55:39,245
Baiklah, Titans. Inilah misi kami.
Kami adalah buronan hukum.
435
00:55:39,448 --> 00:55:42,281
Kami punya penjahat
berkeliaran yang bisa membuat penjahat lain
436
00:55:42,451 --> 00:55:47,320
dan satu-satunya cara kita bisa membersihkan nama kita adalah
dengan memburu dia ... dan membawanya ke pengadilan.
437
00:55:48,491 --> 00:55:51,892
Yeah, um, rencana bagus, tapi ada satu
masalah kecil.
438
00:55:52,061 --> 00:55:55,121
Semua Orang DI Tokyo AKAN MENDAPATKAN KITA!
439
00:56:08,911 --> 00:56:10,310
Titans! GO!
440
00:57:29,525 --> 00:57:31,493
Tidak bisakah kamu mengendus lebih cepat, bung?
441
00:57:31,660 --> 00:57:34,652
Ini masalah waktu sebelum seseorang melompati kita lagi.
442
00:57:34,830 --> 00:57:36,991
Beast Boy! kau bisa berhenti.
443
00:57:37,166 --> 00:57:39,259
Aku tahu kemana jejaknya.
444
00:57:43,939 --> 00:57:46,965
Tempat persembunyian Brushogun adalah pabrik buku komik?
445
00:57:47,143 --> 00:57:50,044
Sudah kubilang kita harus ikut tur.
446
00:58:03,292 --> 00:58:04,554
Tidak ada penjaga.
447
00:58:21,944 --> 00:58:23,468
Cara ini.
448
00:58:27,683 --> 00:58:29,310
Membekukan!
449
00:58:52,074 --> 00:58:55,134
Brushogun! Dia tidak di sini!
450
00:58:59,748 --> 00:59:02,717
aku ...
Brushogun?
451
00:59:04,587 --> 00:59:07,055
... sangat senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
452
00:59:07,456 --> 00:59:09,651
kau bukan orang di balik semua ini, bukan?
453
00:59:09,892 --> 00:59:13,055
kau hanya-
-budaknya.
454
00:59:13,796 --> 00:59:17,596
Dia menjebakku
dalam hal ini ...
455
00:59:18,234 --> 00:59:24,104
mesin cetak terkutuk ini yang menggunakan kekuatanku bertentangan dengan kemauanku.
456
00:59:24,440 --> 00:59:27,898
Penjahat yang aku buat melayaninya sekarang.
457
00:59:28,310 --> 00:59:31,404
Tapi kau mengirim kartu itu, bukan?
kau membebaskan ku.
458
00:59:31,780 --> 00:59:33,907
Dan Anda mengirim Saico-Tek ke Menara kami karena-
459
00:59:34,083 --> 00:59:37,917
-ini adalah satu-satunya cara ku bisa meminta bantuan.
460
00:59:38,520 --> 00:59:41,853
Aku tahu bahwa jika salah satu ciptaan ku menyerang rumah mu-
461
00:59:42,024 --> 00:59:44,424
-itu akan memberi kami alasan untuk datang ke Tokyo.
462
00:59:44,593 --> 00:59:45,958
Alasan untuk menemukanmu.
463
00:59:46,128 --> 00:59:51,361
Jadi bukan kamu yang menjebak Robin.
Saico-Tek dicetak dua kali.
464
00:59:51,533 --> 00:59:54,058
aku mengirimkan yang pertama kepada Anda sebagai utusan.
465
00:59:54,870 --> 00:59:58,203
Dia mengirim yang kedua ke Robin sebagai jebakan.
466
00:59:58,474 --> 00:59:59,213
"Dia" siapa?
467
00:59:59,215 --> 01:00:02,398
Jika kau hanya kuas, siapa yang memberi tahu Anda apa yang
harus dilukis?
468
01:00:02,400 --> 01:00:05,705
Itu aku.
469
01:00:06,582 --> 01:00:10,882
aku harus mengatakan, Kalian para Titan telah membuktikan
musuh yang tangguh.
470
01:00:11,687 --> 01:00:17,592
Setelah kau dihancurkan, mungkin
aku akan mencetak salinan mu untuk melayani ku.
471
01:00:17,760 --> 01:00:19,387
Tunjukkan wajahmu, pengecut!
472
01:00:19,595 --> 01:00:20,462
Kau siapa?
473
01:00:20,465 --> 01:00:25,891
Hanya ada satu orang yang ingin mendapatkan keuntungan
dari menciptakan penjahat - pahlawan yang menangkap mereka.
474
01:00:26,068 --> 01:00:27,770
Bukankah itu benar ... Komandan?
475
01:00:27,775 --> 01:00:30,198
Sangat bagus, temanku.
476
01:00:30,372 --> 01:00:31,964
Tapi kau belum menangkap ku.
477
01:00:32,574 --> 01:00:34,132
Aku sudah menangkapmu.
478
01:00:40,816 --> 01:00:45,719
Jadi tunggu. Jika orang baik itu benar-benar
orang jahat , maka itu berarti ...
479
01:00:45,888 --> 01:00:49,255
Oh manisnya! Kami
orang baik lagi!
480
01:00:49,792 --> 01:00:52,260
Kau penipu, Daizo, palsu.
481
01:00:52,428 --> 01:00:55,591
Brushogun adalah satu-satunya penjahat yang pernah kau tangkap, bukan?
482
01:00:55,898 --> 01:00:58,423
Satu sudah cukup.
483
01:00:59,735 --> 01:01:03,637
kau menggunakan kekuatannya untuk berbohong,
untuk membuat diri mu terlihat seperti pahlawan.
484
01:01:04,039 --> 01:01:07,685
Dan ketika aku mulai mencari kebenaran,
kau membuat ku terlihat seperti penjahat!
485
01:01:07,690 --> 01:01:12,279
Itu cerita kecil yang bagus, anak muda,
tapi aku ragu ada yang akan mempercayainya
486
01:01:12,448 --> 01:01:14,609
setelah kalian semua di balik jeruji besi.
487
01:01:14,950 --> 01:01:17,350
Troopers!
488
01:01:17,653 --> 01:01:18,847
Titans! GO!
489
01:01:56,392 --> 01:01:59,828
Tinta! Titans!
The Troopers! Mereka tidak nyata!
490
01:01:59,995 --> 01:02:04,125
Artinya kita tidak perlu menahan diri!
491
01:02:04,566 --> 01:02:08,161
Itu juga berarti masih banyak lagi dari mana
asalnya!
492
01:03:36,191 --> 01:03:37,385
Melarikan diri?
493
01:03:37,626 --> 01:03:40,390
aku kira mereka tidak membuat
pahlawan seperti dulu.
494
01:03:48,437 --> 01:03:51,895
Serahkan, temanku.
kau tidak bisa menang.
495
01:03:52,074 --> 01:03:53,735
aku akan mengatakan aku baru saja melakukannya.
496
01:03:53,909 --> 01:03:56,969
Kau bisa menjatuhkan ku sesuka mu.
497
01:03:57,212 --> 01:04:01,376
Hancurkan aku jika kamu mau.
Itu tidak mengubah apapun!
498
01:04:02,851 --> 01:04:08,881
Saat ini selesai,
semua orang di luar sana masih akan mengira kau penjahat
499
01:04:09,491 --> 01:04:14,155
Dan orang-orang Tokyo masih akan menyebut ku pahlawan!
500
01:04:14,463 --> 01:04:17,159
aku tahu apa artinya menjadi pahlawan, Komandan.
501
01:04:17,332 --> 01:04:20,096
Dan percayalah-kamu bukan pahlawan.
502
01:05:07,149 --> 01:05:10,550
KEKUATAN ADALAH Milikku !!
503
01:05:12,788 --> 01:05:14,380
Itu tinta yang banyak!
504
01:05:14,556 --> 01:05:16,990
Akan menjadi noda saat ini selesai!
505
01:05:17,326 --> 01:05:18,691
Dia mungkin memiliki sihir Brushogun
506
01:05:18,693 --> 01:05:22,059
tapi aku tidak tahu berapa lama dia bisa mengendalikannya.
507
01:05:40,182 --> 01:05:42,412
Apa yang harus kita lakukan?
508
01:05:42,818 --> 01:05:44,809
Hapus dia.
509
01:07:04,266 --> 01:07:06,700
Bagaimana cara menghentikannya?
Bagaimana cara mematahkan mantranya?
510
01:07:07,169 --> 01:07:08,932
Tanpa ku
511
01:07:09,104 --> 01:07:10,366
dia bukan apa-apa.
512
01:07:10,605 --> 01:07:14,371
Kau harus mengeluarkan
ku dari mesin ini.
513
01:08:00,689 --> 01:08:04,682
Kamu menyelamatkanku.
514
01:08:20,909 --> 01:08:22,900
Mantra Brushogun! Ini melanggar!
515
01:08:48,103 --> 01:08:49,832
Starfire!
516
01:08:53,909 --> 01:08:55,672
Starfire ...
517
01:09:00,715 --> 01:09:04,446
Apakah kau baik-baik saja?
aku sekarang.
518
01:09:21,236 --> 01:09:23,761
aku pikir aku salah sebelumnya.
519
01:09:23,939 --> 01:09:25,406
kau lakukan?
520
01:09:26,875 --> 01:09:30,242
Mungkin aku bukanlah pahlawan.
521
01:09:30,412 --> 01:09:32,812
Mungkin
aku bisa ... mungkin kita bisa ...
522
01:09:32,981 --> 01:09:35,643
Robin?
Starfire?
523
01:09:36,384 --> 01:09:38,545
Berhenti berbicara.
524
01:09:51,132 --> 01:09:53,692
Nah, sudah waktunya.
525
01:10:11,052 --> 01:10:13,179
Jadi aku kira kau bukan orang yang
dicari lagi.
526
01:10:13,989 --> 01:10:15,854
aku tidak akan mengatakan itu.
527
01:10:26,735 --> 01:10:31,434
Satu per satu, nona!
Ada cukup B untuk dibagikan!
528
01:10:48,957 --> 01:10:53,326
Makan sepuasnya!
Baiklah!
529
01:10:58,733 --> 01:11:01,725
Apakah kau juga mendapat teman baru saat
menjelajahi Tokyo?
530
01:11:01,903 --> 01:11:05,304
Tidak, tapi entah bagaimana akhirnya aku menjadi maskot permen karet.
531
01:11:21,256 --> 01:11:23,190
Untuk mengungkap kebenaran
532
01:11:23,358 --> 01:11:28,796
untuk mengejar keadilan dan melindungi kota kita dari
kejahatan pengkhianat
533
01:11:28,964 --> 01:11:33,094
Aku mempersembahkan medali ini kepada pahlawan terbaru Tokyo ...
534
01:11:33,268 --> 01:11:36,203
... Teen Titans!
535
01:11:45,447 --> 01:11:49,941
Jadi Aku kira kita harus pulang sekarang, ya?
536
01:11:51,219 --> 01:11:54,746
Kau tahu, Beast Boy.
terkadang pahlawan pun butuh liburan.
537
01:12:00,562 --> 01:12:03,416
Oke, lain kali,
kita akan ke Meksiko!
41421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.