All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.2023.E12.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265.HE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Si-o, it's me. 3 00:00:55,096 --> 00:00:56,848 I'm sorry I couldn't call you back. 4 00:01:08,735 --> 00:01:09,944 Si-o? 5 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Are you okay? 6 00:02:02,789 --> 00:02:04,082 Don't come any closer. 7 00:02:13,383 --> 00:02:14,259 Si-o. 8 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Did Beom send you? 9 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 She wants a sample of the antidote. 10 00:02:44,706 --> 00:02:46,166 -No. -What? 11 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Tell her 12 00:02:48,168 --> 00:02:50,128 that the antidote is mine. 13 00:02:51,171 --> 00:02:52,547 I own that business. 14 00:02:53,673 --> 00:02:56,009 Pavel isn't to interfere. 15 00:02:56,092 --> 00:02:56,926 What? 16 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 Anton! 17 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 The antidote is mine. 18 00:03:02,098 --> 00:03:03,224 No one else can have it. 19 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 Not you or Pavel. 20 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 As for Nozh, 21 00:03:32,545 --> 00:03:33,838 do you know what they look like? 22 00:03:35,423 --> 00:03:36,257 No. 23 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Then, 24 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 how do you know they're in Korea? 25 00:03:40,678 --> 00:03:42,597 We've been tracking Pavel for a long time. 26 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 They execute traitors instantaneously. 27 00:03:45,558 --> 00:03:48,353 The organization does not tolerate information being leaked. 28 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 However, 29 00:03:49,854 --> 00:03:52,774 they encrypt their messages with the complicated Enigma machine. 30 00:03:53,358 --> 00:03:55,777 And our agent just cracked their message. 31 00:03:55,860 --> 00:03:57,570 One that says Nozh is in Korea. 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 They probably have their eyes on you. 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 If they want to play, 34 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 let them. 35 00:04:05,453 --> 00:04:07,205 You must be careful at all times. 36 00:04:07,789 --> 00:04:09,040 If you need a gun, 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 please let me know. 38 00:04:22,053 --> 00:04:23,137 Mr. Shin Gang-su 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,931 is dead. 40 00:04:31,312 --> 00:04:35,650 EPISODE 12 DIAMOND CUTS DIAMOND 41 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 -Sir. -What happened? 42 00:04:51,165 --> 00:04:53,293 The witness said he started having seizures 43 00:04:53,376 --> 00:04:55,169 after drinking from that vial. 44 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 He must've lost hope 45 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 after meeting with his lawyer. 46 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 -His lawyer? -Yes. 47 00:05:03,136 --> 00:05:04,512 Start with an autopsy. 48 00:05:04,595 --> 00:05:06,848 And give me the lawyer's info. 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,141 Shin Gang-su… 50 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 didn't kill himself. 51 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 This is the antidote. 52 00:05:44,218 --> 00:05:45,887 It's the same as what Nam-in drank. 53 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 Hairtail is dead. 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 We no longer have a witness. 55 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 What? 56 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Then submit my watch as evidence. 57 00:05:56,397 --> 00:05:58,274 It recorded me stealing that puffer jacket. 58 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 No, I won't do that. 59 00:05:59,901 --> 00:06:01,402 It'll put you in danger. 60 00:06:04,363 --> 00:06:05,198 Hello? 61 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Hairtail has been taken care of. 62 00:06:48,324 --> 00:06:49,700 Have lunch with me today. 63 00:06:51,119 --> 00:06:52,495 I booked us a table at a nice bistro. 64 00:06:52,578 --> 00:06:54,288 You seem to be in a good mood. 65 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 A problem has been handled. 66 00:06:56,749 --> 00:06:58,835 Once Hwang Geum-ju dies, 67 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 everything will be perfect. 68 00:07:16,310 --> 00:07:17,520 She's here. 69 00:07:18,354 --> 00:07:19,480 It's as we expected. 70 00:07:20,022 --> 00:07:23,276 Will my stand-in be all right? 71 00:07:56,601 --> 00:07:58,853 She's a former agent of the National Intelligence Service 72 00:07:58,936 --> 00:08:01,647 who's highly accomplished in taekwondo, hapkido, and kendo. 73 00:08:40,561 --> 00:08:41,604 Tell them 74 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 that Hwang Geum-ju 75 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 is alive. 76 00:09:10,758 --> 00:09:11,759 Tsetseg. 77 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 Do you want to be friends? 78 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 Friends, my foot. 79 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 Friends? 80 00:09:18,516 --> 00:09:21,269 Of course. I'd love that. 81 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 But what do you think friends are? 82 00:09:27,900 --> 00:09:29,944 Someone who will protect me 83 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 and take my side 84 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 even after knowing my secrets. 85 00:09:37,868 --> 00:09:38,953 I once had… 86 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 a friend like that. 87 00:09:43,457 --> 00:09:44,792 We lost touch when I was ten. 88 00:09:46,669 --> 00:09:47,670 Was your friend Russian? 89 00:09:48,504 --> 00:09:50,214 I met him in Russia, 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,216 but he wasn't Russian. 91 00:09:53,175 --> 00:09:54,760 We were in the same position 92 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 but made different choices. 93 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 I don't know where he is or what he's doing. 94 00:10:03,436 --> 00:10:05,146 When it comes to love or friendship, 95 00:10:06,647 --> 00:10:07,940 I'm still new to both. 96 00:10:09,525 --> 00:10:11,902 Those weren't options for me in the life I've led. 97 00:10:14,905 --> 00:10:16,282 But when I'm with you, 98 00:10:17,491 --> 00:10:18,492 friendship… 99 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 and love… 100 00:10:22,246 --> 00:10:23,497 pique my interest. 101 00:10:31,714 --> 00:10:33,215 You're getting a call. 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,184 Hey. 103 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Hwang Geum-ju played us. 104 00:10:46,604 --> 00:10:49,607 The patient in the hospital was a fake! 105 00:10:51,067 --> 00:10:52,401 So what happened? 106 00:10:53,944 --> 00:10:55,029 You didn't… 107 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 get rid of her? 108 00:11:08,000 --> 00:11:08,959 What is it? 109 00:11:09,043 --> 00:11:11,045 I shouldn't have let her live. 110 00:11:11,545 --> 00:11:12,838 Hwang Geum-ju. 111 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 She's such a pain. 112 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 -Sit here for a moment. -Okay. 113 00:11:38,280 --> 00:11:39,156 Enter. 114 00:11:51,544 --> 00:11:53,170 Gather the boys and meet up with Sun-bae. 115 00:11:53,254 --> 00:11:58,217 You'll surveil Hwang Geum-ju as soon as Mr. Yoon hands over her file. 116 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 Geumju TV, Geumju Hospital, and Gold Blue. 117 00:12:01,095 --> 00:12:02,930 Tail her family as well. 118 00:12:03,013 --> 00:12:04,056 Yes, sir. 119 00:12:15,401 --> 00:12:16,277 Hwang Geum-ju. 120 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 I need to find her daughter. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,493 How are you going to do that? 122 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Normally, if a mother is hospitalized, 123 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 her daughter would pay a visit. 124 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 But she never did. 125 00:12:33,502 --> 00:12:35,379 It means that she also knew 126 00:12:36,046 --> 00:12:37,840 that the patient was a stand-in. 127 00:12:39,425 --> 00:12:40,426 There's a good chance 128 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 she's operating with Hwang Geum-ju. 129 00:12:45,723 --> 00:12:46,682 So? 130 00:12:47,391 --> 00:12:50,102 Are you thinking of killing them both? 131 00:12:50,686 --> 00:12:52,229 I bet you ate a lot of lamb in Mongolia. 132 00:12:55,065 --> 00:12:57,818 To me, there's no difference between the lamb you ate 133 00:12:58,944 --> 00:13:00,237 and Hwang Geum-ju. 134 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 She needs to die. 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,368 And all of them with her. 136 00:13:14,251 --> 00:13:17,087 The lawyer's license turned out to be forged. 137 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 He impersonated a registered lawyer who shared his name. 138 00:13:19,798 --> 00:13:20,841 LIST OF REGISTERED LAWYERS 139 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 Hello? 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,811 Madam Kim paid me a visit at the hospital. 141 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 While trying to kill me, 142 00:13:34,688 --> 00:13:36,815 she found out about my stand-in. 143 00:13:45,574 --> 00:13:47,952 That's the location of the woman who sold me the antidote. 144 00:13:48,869 --> 00:13:52,623 But arresting her without a plan could ruin everything. 145 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Even if we arrest her for attempted murder, 146 00:13:54,875 --> 00:13:57,044 she'll be forced to commit suicide like Shin Gang-su. 147 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 We need to find someone from their circle 148 00:14:01,257 --> 00:14:02,967 who they wouldn't care about. 149 00:14:03,050 --> 00:14:04,009 Right. 150 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 I have the location. 151 00:14:24,822 --> 00:14:25,739 Hey. 152 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 Hairtail's lawyer turned out to be fake. 153 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 -What? -What does that mean? 154 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 I think it was a forced suicide. 155 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Ms. Han Min-jung, 156 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 you're under arrest for violating the Narcotics Control Act. 157 00:15:13,954 --> 00:15:14,830 What? 158 00:15:15,581 --> 00:15:16,498 You're a cop? 159 00:15:17,374 --> 00:15:18,250 What else? 160 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 Did you think Heritage Club sent someone 161 00:15:21,629 --> 00:15:23,130 because you ran off with the money? 162 00:15:40,022 --> 00:15:40,940 Hello? 163 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 Hairtail's being autopsied, so meet me there. 164 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 Hairtail… 165 00:15:47,821 --> 00:15:48,739 is dead? 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Yes. 167 00:15:50,532 --> 00:15:52,743 How could he have died while in custody? 168 00:15:52,826 --> 00:15:55,412 Run, and you'll be killed by those bastards in no time. 169 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 So what will it be? 170 00:15:58,332 --> 00:16:01,418 Being in police custody is the best way to stay alive. 171 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 And don't even think about hiring a lawyer. 172 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 That's how Hairtail died. 173 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 This is Kang Hee-sik of the DIU. 174 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 Requesting a suspect's car to be taken into custody. 175 00:16:25,109 --> 00:16:26,652 I don't know anything though. 176 00:16:27,653 --> 00:16:29,488 I only followed Madam Kim's orders. 177 00:16:29,571 --> 00:16:31,657 I wonder what she ordered you to do. 178 00:16:34,451 --> 00:16:35,869 Hairtail was forced to kill himself, 179 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 just like Baldy. 180 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 I doubt you want to die too. 181 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 Here. 182 00:16:47,589 --> 00:16:50,217 Acute heart failure from an overdose of indenol. 183 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 -He died of a heart attack. -Indenol? 184 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 It's usually taken for stage fright. 185 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 It's usually taken in pill form, 186 00:16:55,806 --> 00:16:58,058 so taking it in liquid form is practically suicide. 187 00:16:58,142 --> 00:16:59,059 I see. 188 00:16:59,143 --> 00:17:00,686 Ryu Si-o must've sent someone. 189 00:17:00,769 --> 00:17:03,605 The consultation room isn't equipped with a camera or a listening device. 190 00:17:04,356 --> 00:17:06,775 That's how they gave Hairtail the vial. 191 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Hold on. 192 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 What did they say to make him kill himself? 193 00:17:11,822 --> 00:17:13,699 Pavel isn't like any other mafia group. 194 00:17:14,783 --> 00:17:16,285 It's an intelligent organization. 195 00:17:19,455 --> 00:17:21,832 COMMISSIONER GENERAL AN BYEONG-HO 196 00:17:23,292 --> 00:17:26,879 Ryu Si-o must be caught to eradicate this drug. 197 00:17:30,007 --> 00:17:31,967 SPECIAL INVESTIGATION TEAM PROSECUTOR JANG HYE-MI 198 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 LOCATION: DOOGO HEADQUARTERS 199 00:17:34,219 --> 00:17:36,013 SEARCH AND SEIZURE WARRANT 200 00:17:38,599 --> 00:17:40,642 PAVEL RYU SI-O 201 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 Mr. Ryu is a mobster? 202 00:17:46,023 --> 00:17:47,649 Unbelievable. 203 00:17:58,744 --> 00:18:02,414 Prosecutor Moon, this is Commissioner General An. 204 00:18:28,148 --> 00:18:30,234 You seemed tired, so I didn't wake you. 205 00:18:31,860 --> 00:18:32,694 You should head home. 206 00:18:34,571 --> 00:18:35,405 You're getting a call. 207 00:18:52,422 --> 00:18:54,508 Did you locate the missing puffer jacket? 208 00:18:54,591 --> 00:18:55,425 Not yet. 209 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 So you'd rather die? 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,013 The police found out. 211 00:19:00,681 --> 00:19:02,516 Do you call this doing your job? 212 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 If things go south… 213 00:19:04,476 --> 00:19:06,562 You'll have me killed? 214 00:19:06,645 --> 00:19:07,646 Anton. 215 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 I'm Ryu Si-o, not Anton! 216 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 And you are done ordering me around. 217 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Are you okay? 218 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 Who was that? 219 00:19:53,692 --> 00:19:56,236 You got furious and then laughed like a crazy person. 220 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Tsetseg. 221 00:20:01,700 --> 00:20:03,285 Have you ever rebelled against your parents? 222 00:20:05,287 --> 00:20:07,456 Were you on the phone with yours? 223 00:20:08,081 --> 00:20:09,583 You said you didn't have parents. 224 00:20:10,334 --> 00:20:11,293 You're right. 225 00:20:12,419 --> 00:20:13,337 I don't. 226 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 Then who was that? 227 00:20:16,298 --> 00:20:17,299 And who's Anton? 228 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 Anton is my Russian name. 229 00:20:32,773 --> 00:20:34,107 No matter what, 230 00:20:37,945 --> 00:20:39,071 you must be by my side. 231 00:20:43,825 --> 00:20:45,577 He had a gastroscopy, 232 00:20:45,661 --> 00:20:49,581 and his doctor had never seen such a clean stomach before. 233 00:20:49,665 --> 00:20:52,167 It could've even been passed off as a newborn's stomach. 234 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 That's how my son is. 235 00:20:54,169 --> 00:20:57,172 His organs couldn't possibly be cleaner, 236 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 kidneys and gall bladder included. 237 00:21:01,343 --> 00:21:04,054 I'm glad he at least has healthy organs. 238 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 Then should I brew the same tonic as before? 239 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 Yes, of course. 240 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 Add even better ingredients if you can. 241 00:21:15,065 --> 00:21:16,984 His sister is rich, you know. 242 00:21:17,067 --> 00:21:18,860 Obscenely so. 243 00:21:19,361 --> 00:21:21,196 It's why he has 244 00:21:21,280 --> 00:21:24,032 an eight-story building in Seocho-dong in his name. 245 00:21:24,116 --> 00:21:26,034 It'd be perfect to have a traditional medicine clinic 246 00:21:26,118 --> 00:21:28,495 after kicking the first-floor café out. 247 00:21:28,578 --> 00:21:31,581 You can't drive out tenants that easily these days. 248 00:21:32,791 --> 00:21:35,168 You just can't take a hint, can you? 249 00:21:39,464 --> 00:21:40,590 What I'm saying is 250 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 that I'd like for us 251 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 to have a familial relationship. 252 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 Goodness. 253 00:21:48,890 --> 00:21:50,225 Ma'am, what… 254 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 As newlyweds, 255 00:21:51,810 --> 00:21:54,896 you can live in a 60-pyeong apartment unit in Apgujeong. 256 00:21:57,858 --> 00:21:58,859 Don't tell me 257 00:21:59,443 --> 00:22:01,236 you already have a boyfriend. 258 00:22:01,820 --> 00:22:02,863 I don't. 259 00:22:02,946 --> 00:22:03,905 Excellent. 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,077 Goodness. 261 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 You're perfect for him. 262 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 Ryu Si-o is coming after my family. 263 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Let's go to my place. 264 00:22:28,180 --> 00:22:29,014 Stay with me. 265 00:22:30,140 --> 00:22:30,974 What? 266 00:22:31,808 --> 00:22:33,727 I have to stay home and protect my family. 267 00:22:33,810 --> 00:22:36,521 If you stay there, you'll be putting them in danger, 268 00:22:36,605 --> 00:22:38,065 not protecting them. 269 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 Ryu Si-o, that bastard… 270 00:22:41,777 --> 00:22:44,112 He thinks you live at my place anyway. 271 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Damn it. 272 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 I hoped to be the one to ask you to move in. 273 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 What? 274 00:22:53,622 --> 00:22:55,791 Ryu Si-o has been opening up to me. 275 00:22:55,874 --> 00:22:57,626 So? Do you like that? 276 00:22:57,709 --> 00:22:59,711 That's no way to talk to someone who's been working hard. 277 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 You… 278 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 It looked like you'd gladly fall into his arms. 279 00:23:03,799 --> 00:23:04,758 Gan I-sik, that's-- 280 00:23:04,841 --> 00:23:07,344 You should've used your strength to push him away. 281 00:23:10,597 --> 00:23:12,849 You're jealous, aren't you? 282 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 This isn't jealousy. I'm educating you. 283 00:23:15,185 --> 00:23:17,395 Even espionage has its boundaries. 284 00:23:17,479 --> 00:23:21,316 My first time will be with the man I love. 285 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Your first time? 286 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 It's a family tradition. 287 00:23:26,363 --> 00:23:28,740 Our first time should be with the man we love 288 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 to have a healthy daughter. 289 00:23:32,327 --> 00:23:35,580 There's no need to get so carried away. 290 00:23:36,414 --> 00:23:37,541 What do you mean? 291 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 I was just answering your question. 292 00:23:41,419 --> 00:23:42,295 You got flustered. 293 00:23:42,379 --> 00:23:43,255 No, I didn't. 294 00:23:43,338 --> 00:23:44,214 Yes, you did. 295 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 What… 296 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Your seat belt. 297 00:23:48,218 --> 00:23:49,261 There. 298 00:23:51,721 --> 00:23:53,849 Let's go to your place. 299 00:23:53,932 --> 00:23:55,851 Off we go! 300 00:24:12,492 --> 00:24:13,326 Ms. Jung, 301 00:24:13,952 --> 00:24:15,787 stay at Geumju Hotel for the time being. 302 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 You can't stay at this house. 303 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 Yes, ma'am. 304 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 I apologize for putting you in this tough situation. 305 00:24:24,129 --> 00:24:25,255 Get yourself a security detail. 306 00:24:25,338 --> 00:24:26,882 That won't be necessary. 307 00:24:26,965 --> 00:24:29,885 I've been learning self-defense to protect myself. 308 00:24:29,968 --> 00:24:31,136 All right. 309 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 I had fun 310 00:24:42,314 --> 00:24:43,565 delivering the news. 311 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Presenting the news… 312 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 has always been a dream of mine. 313 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 I was taken by surprise. 314 00:24:50,989 --> 00:24:52,115 You have a knack for it. 315 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Ms. Hwang Geum-ju sent us. 316 00:25:24,022 --> 00:25:25,190 Right. 317 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 This was sent by Ms. Hwang Geum-ju. 318 00:25:42,582 --> 00:25:43,416 Hello? 319 00:25:43,500 --> 00:25:44,626 Where are you right now? 320 00:25:44,709 --> 00:25:46,419 Where else but the photo studio? 321 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 -Inside or out? -Outside. 322 00:25:48,546 --> 00:25:49,965 What are you doing outside? 323 00:25:50,048 --> 00:25:51,132 I'm sweeping. 324 00:25:52,133 --> 00:25:53,635 Anyway, who are these people? 325 00:25:53,718 --> 00:25:54,886 What's with all the bodyguards? 326 00:25:54,970 --> 00:25:57,430 Don't clean outside after sundown! 327 00:25:58,223 --> 00:25:59,557 Close the photo studio for now. 328 00:26:00,141 --> 00:26:01,059 Put Nam-in on the phone. 329 00:26:05,397 --> 00:26:06,273 Hello? 330 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 Eat anything and everything you want. 331 00:26:09,985 --> 00:26:12,779 You're beautiful, 332 00:26:13,947 --> 00:26:15,240 chubbiness and all. 333 00:26:15,991 --> 00:26:19,035 But don't eat anything a stranger gives you. 334 00:26:19,536 --> 00:26:21,997 That's how Snow White almost met her maker. 335 00:26:25,041 --> 00:26:26,835 Isn't the delivery guy also a stranger? 336 00:26:27,836 --> 00:26:29,796 "Don't clean outside after sundown." 337 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 Who does she think I am, her subordinate? 338 00:26:32,757 --> 00:26:34,926 Who made her my drill sergeant? 339 00:26:36,469 --> 00:26:38,805 Let's go inside and have the fried chicken, Dad. 340 00:26:39,389 --> 00:26:40,265 Sure. 341 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 Do you remember the passcode? 342 00:26:50,275 --> 00:26:52,736 Yes, it's 121208. 343 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 Get some rest inside. 344 00:26:54,571 --> 00:26:56,364 You must be heading back to the precinct 345 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 to get the statement from the antidote woman. 346 00:26:58,825 --> 00:27:00,452 You sound like a DIU detective now. 347 00:27:00,535 --> 00:27:02,162 You know all our procedures. 348 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 Right? 349 00:27:05,373 --> 00:27:08,585 I'm taking my driving test next Tuesday for my driver's license. 350 00:27:08,668 --> 00:27:10,962 Does that mean you passed the written exam? 351 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 Of course. 352 00:27:13,673 --> 00:27:14,924 Gosh, 353 00:27:15,008 --> 00:27:17,510 I'm proud of you, Hillary Khan. 354 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 Get home soon. 355 00:27:23,391 --> 00:27:25,018 I'll wait up for you. 356 00:27:28,730 --> 00:27:29,731 Okay. 357 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 He only patted my hair, but my whole body tingled. 358 00:27:47,082 --> 00:27:48,333 Have you lost your mind? 359 00:27:48,875 --> 00:27:51,044 How dare you officially register the antidote business 360 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 without informing or getting permission from Pavel 361 00:27:54,547 --> 00:27:57,884 when the antidote was developed at Doogo's research lab? 362 00:27:57,967 --> 00:27:59,427 Why should I have asked for permission 363 00:28:00,011 --> 00:28:01,554 when Pavel wasn't involved? 364 00:28:02,347 --> 00:28:03,681 I'm the one who developed it. 365 00:28:03,765 --> 00:28:04,891 If you keep this up, 366 00:28:05,558 --> 00:28:07,894 you'll get the Tsar Bomba. 367 00:28:08,978 --> 00:28:11,064 Pavel has no source of income without me. 368 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Pavel… 369 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 can never kill me. 370 00:28:17,654 --> 00:28:19,697 The rich are our targets 371 00:28:19,781 --> 00:28:22,033 since they can afford the antidote. 372 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 Where do you get it from? 373 00:28:23,368 --> 00:28:24,369 That I don't know. 374 00:28:25,578 --> 00:28:26,996 It's the truth. 375 00:28:27,872 --> 00:28:31,209 I just did as told by Madam Kim. 376 00:28:32,544 --> 00:28:33,586 What I know for sure 377 00:28:33,670 --> 00:28:36,965 is that Doogo controls the antidote business. 378 00:28:37,715 --> 00:28:40,718 Will I find the list of weight-loss pill clients on this phone? 379 00:28:41,302 --> 00:28:42,137 Yes. 380 00:28:42,220 --> 00:28:43,763 How many clients do you have? 381 00:28:43,847 --> 00:28:47,058 I tended to about 100 clients, 382 00:28:47,142 --> 00:28:49,686 but if you combine the others… 383 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 There are 384 00:28:51,646 --> 00:28:54,983 a lot of distributors across the nation working for Madam Kim. 385 00:28:55,066 --> 00:28:56,109 Are you saying 386 00:28:56,818 --> 00:28:59,112 the pills are distributed all over the country? 387 00:28:59,654 --> 00:29:00,488 Yes. 388 00:29:03,241 --> 00:29:04,868 The one thing I know 389 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 is that the antidote comes from sea hares. 390 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Sea hares? 391 00:29:10,373 --> 00:29:11,207 Yes. 392 00:29:12,000 --> 00:29:13,835 The blood of sea hares. 393 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Delivery. 394 00:29:26,014 --> 00:29:26,848 Hi, Agent Gang. 395 00:29:28,057 --> 00:29:29,476 Hee-sik sent you some clothes. 396 00:29:29,559 --> 00:29:30,393 Clothes? 397 00:29:30,935 --> 00:29:32,437 -Have a good one. -Sure. 398 00:29:32,520 --> 00:29:33,521 Bye. 399 00:29:48,703 --> 00:29:50,455 Gan I-sik, you cutie pie. 400 00:30:05,929 --> 00:30:07,555 OCTOBER 30 I RECEIVED THE DRUG FROM A DEALER… 401 00:30:08,723 --> 00:30:10,934 A DIU detective arrested one of the dealers, 402 00:30:11,434 --> 00:30:13,728 so a search and seizure warrant will be requested soon. 403 00:30:13,812 --> 00:30:14,646 SEARCH AND SEIZURE WARRANT 404 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 I'm told Mr. Ryu is a member of a Russian mafia group. 405 00:30:24,155 --> 00:30:25,240 That little bastard. 406 00:30:33,623 --> 00:30:34,749 Yes, Prosecutor Moon. 407 00:30:39,546 --> 00:30:41,172 We'll talk in person. 408 00:30:46,678 --> 00:30:48,721 -Have you located her family? -Yes. 409 00:30:48,805 --> 00:30:52,976 Her ex-husband, son, mother, and younger brother. 410 00:30:53,518 --> 00:30:55,854 But not her daughter. 411 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 You'll be accompanying me today. 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,568 Where are you headed? 413 00:31:01,651 --> 00:31:02,902 The Prosecutors' Office. 414 00:31:04,779 --> 00:31:06,906 Tsetseg, I'll be running late today. 415 00:31:07,991 --> 00:31:09,117 See you in the evening. 416 00:31:14,163 --> 00:31:16,124 If he's running late, 417 00:31:16,624 --> 00:31:18,251 what can I do at the office by myself? 418 00:31:25,216 --> 00:31:26,467 Does that mean 419 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 I can also head to work late? 420 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 That sounds about right. 421 00:31:42,859 --> 00:31:44,736 It seems like you have something to say. 422 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Should I take a seat or keep standing? 423 00:32:00,835 --> 00:32:01,794 Do you sell drugs? 424 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Yes. 425 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 Well, look at this punk. 426 00:32:06,841 --> 00:32:08,259 Are you really in the mafia? 427 00:32:09,886 --> 00:32:10,762 Yes. 428 00:32:13,973 --> 00:32:17,060 It seems like just because I've played poker with you a few times, 429 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 you think we're buddies. 430 00:32:18,770 --> 00:32:20,188 You damn bastard. 431 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 Do you think prosecutors are a joke? 432 00:32:22,690 --> 00:32:24,692 Don't you know I specialize in drug cases? 433 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 You little… 434 00:32:29,614 --> 00:32:31,824 You're done for, you little brat! 435 00:32:32,408 --> 00:32:33,576 Name, Moon Seong-u. 436 00:32:34,202 --> 00:32:37,205 You started out at Seoul Eastern District Prosecutors' Office in 2003, 437 00:32:37,288 --> 00:32:40,124 transferred to the Chuncheon Office in 2007, 438 00:32:40,792 --> 00:32:42,794 and then to the Suwon Office in 2009. 439 00:32:43,711 --> 00:32:46,089 You became a prosecution research officer at the SPO in 2013 440 00:32:46,172 --> 00:32:48,633 and a prosecutor at Seoul Central District Prosecutors' Office in 2015. 441 00:32:48,716 --> 00:32:49,717 And now, 442 00:32:49,801 --> 00:32:51,803 you're the deputy chief prosecutor. 443 00:32:52,387 --> 00:32:53,972 Your daughter is studying in the US. 444 00:32:54,472 --> 00:32:56,349 You and your wife live in Seorae Village. 445 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Your dog's name is Tori, I believe. 446 00:32:59,060 --> 00:33:00,186 What are you getting at? 447 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 You knew I did drugs. 448 00:33:04,524 --> 00:33:05,942 You did them with me, remember? 449 00:33:06,442 --> 00:33:08,361 Have you lost your mind? 450 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 What? 451 00:33:09,612 --> 00:33:11,072 You and I did drugs together? 452 00:33:20,915 --> 00:33:24,419 A prosecutor should know how to control his temper. 453 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 A dying detective wrote this as his last will. 454 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 You shouldn't throw it with such disregard. 455 00:33:36,556 --> 00:33:39,142 I'll kill you if you pull something. 456 00:33:39,851 --> 00:33:43,271 Getting rid of scum like you-- 457 00:33:51,320 --> 00:33:52,447 Prosecutor Moon, 458 00:33:53,614 --> 00:33:56,284 I helped as much as I could to make it easier for you 459 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 to fund your daughter's education. 460 00:33:57,910 --> 00:33:59,203 Was it not enough? 461 00:33:59,287 --> 00:34:00,538 You're out of your mind. 462 00:34:00,621 --> 00:34:02,832 If I'm a drug dealer, that makes you a druggie. 463 00:34:03,458 --> 00:34:04,709 The drug I sell 464 00:34:04,792 --> 00:34:06,878 can't be detected in one's system. 465 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 So think about it. 466 00:34:09,505 --> 00:34:11,758 How many times have we met at Heritage? 467 00:34:14,677 --> 00:34:17,638 The testimony of the living outweighs that of the dead. 468 00:34:19,515 --> 00:34:20,767 And I can testify 469 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 that you… 470 00:34:27,106 --> 00:34:28,149 got high. 471 00:34:29,275 --> 00:34:30,568 I never did any drugs. 472 00:34:30,651 --> 00:34:32,361 You moron. 473 00:34:33,154 --> 00:34:35,990 Who'd believe you when I'll say that you did? 474 00:34:36,866 --> 00:34:37,700 Mr. Ryu… 475 00:34:39,619 --> 00:34:41,537 That's right. I'm a mobster. 476 00:34:41,621 --> 00:34:43,539 Your daughter in the US, your wife, 477 00:34:43,623 --> 00:34:45,041 as well as your mistress. 478 00:34:46,834 --> 00:34:48,711 Maybe I should cut them all into pieces. 479 00:34:51,005 --> 00:34:53,216 I won't hurt your dog who had kneecap surgery. 480 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 We don't kill animals. 481 00:34:57,887 --> 00:34:58,721 Do you know why? 482 00:35:00,473 --> 00:35:03,059 Because dogs don't talk. They only bark. 483 00:35:05,103 --> 00:35:06,604 So do the same and just bark. 484 00:35:08,356 --> 00:35:09,732 That's how you'll survive. 485 00:35:20,076 --> 00:35:23,788 "A friend that has nothing to offer is like a dull blade." 486 00:35:25,289 --> 00:35:26,791 It's a Russian saying. 487 00:35:29,085 --> 00:35:32,547 Be a sharp knife I can wield. 488 00:35:34,465 --> 00:35:35,675 Know your place. 489 00:35:38,219 --> 00:35:39,512 Fruit of the poisonous tree. 490 00:35:40,847 --> 00:35:43,307 They'll soon submit a puffer jacket as evidence. 491 00:35:43,808 --> 00:35:47,270 However, that evidence was obtained illegally, 492 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 therefore making it inadmissible. 493 00:35:49,730 --> 00:35:51,440 In other words, they have nothing. 494 00:35:53,276 --> 00:35:54,735 Even their witnesses are dead. 495 00:36:00,241 --> 00:36:03,744 You didn't even offer a cup of coffee to your guest. 496 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 I'll be off to get some for myself. 497 00:36:14,589 --> 00:36:16,340 Your shoelaces are undone. 498 00:36:16,424 --> 00:36:18,551 I see this a lot among druggies. 499 00:36:18,634 --> 00:36:20,261 Undone shoelaces, zippers, 500 00:36:20,344 --> 00:36:21,554 and buttons on suits. 501 00:36:26,017 --> 00:36:27,310 You'd better take care, buddy. 502 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 You don't want to give the wrong impression. 503 00:36:35,151 --> 00:36:36,068 Then… 504 00:36:36,861 --> 00:36:38,112 please excuse me, 505 00:36:39,238 --> 00:36:40,198 Prosecutor Moon. 506 00:36:55,630 --> 00:36:56,589 Kyle. 507 00:36:57,381 --> 00:37:00,092 What's your favorite Korean dish? 508 00:37:00,885 --> 00:37:01,886 Bulgogi. 509 00:37:04,180 --> 00:37:06,349 All right, let's have bulgogi today. 510 00:37:10,228 --> 00:37:11,938 Pavel is the world's only mafia group 511 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 that educates their members thoroughly. 512 00:37:14,398 --> 00:37:17,568 They receive systematic education in law, politics, and finance. 513 00:37:18,444 --> 00:37:22,073 Pavel's business methods and objectives are unlike those of any other mafia group. 514 00:37:23,074 --> 00:37:26,077 They probably have their eyes on you. 515 00:37:26,911 --> 00:37:28,037 If they want to play, 516 00:37:28,871 --> 00:37:30,498 let them. 517 00:37:33,084 --> 00:37:34,126 Gentleman. 518 00:37:38,798 --> 00:37:41,008 What did you do before all this? 519 00:37:44,303 --> 00:37:45,304 Well… 520 00:37:46,722 --> 00:37:47,890 You'll find out 521 00:37:48,975 --> 00:37:50,226 in due time. 522 00:38:09,912 --> 00:38:10,788 All right. 523 00:38:10,871 --> 00:38:13,291 Tell Madam Kim you made money selling the antidote 524 00:38:13,916 --> 00:38:15,501 and that was why you tried to run. 525 00:38:15,584 --> 00:38:18,629 Say you won't do that ever again and give her all the money. 526 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 Then I'm sure she'll believe you. 527 00:38:23,551 --> 00:38:26,804 They're probably all worked up right now, like an angry hornet's nest. 528 00:38:27,555 --> 00:38:30,808 They won't have the mental capacity to suspect you. 529 00:38:30,891 --> 00:38:31,851 What… 530 00:38:33,019 --> 00:38:34,312 do you need me to do? 531 00:38:34,395 --> 00:38:36,939 Your client list won't cut it. 532 00:38:37,940 --> 00:38:41,944 Bring me the names of all the distributors in the country. 533 00:38:42,570 --> 00:38:46,407 That is the condition of your release. 534 00:38:53,873 --> 00:38:55,124 Over there. 535 00:38:55,207 --> 00:38:56,042 Got it. 536 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 I found one. 537 00:39:12,016 --> 00:39:13,559 Damn it! 538 00:39:14,185 --> 00:39:15,269 Don't just stand there. 539 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Keep looking for more! 540 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 What are you doing? 541 00:39:25,404 --> 00:39:26,739 Keep looking! 542 00:39:27,656 --> 00:39:28,491 I found one! 543 00:39:36,707 --> 00:39:37,750 You know what? 544 00:39:37,833 --> 00:39:39,126 Search again. 545 00:39:39,210 --> 00:39:41,712 The restrooms, the artwork, the plants, everything! 546 00:39:49,261 --> 00:39:50,471 Hello? 547 00:39:52,181 --> 00:39:53,265 Is that you, Tae-ri? 548 00:39:53,766 --> 00:39:55,142 Where were you? 549 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 This kimchi stew only takes seven minutes to make. 550 00:39:58,604 --> 00:39:59,855 Here we go. 551 00:39:59,939 --> 00:40:03,526 First, start by chopping up the kimchi 552 00:40:03,609 --> 00:40:05,403 to make it easier to eat with rice. 553 00:40:21,502 --> 00:40:23,087 That hits the spot! 554 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Where are you? 555 00:40:31,262 --> 00:40:33,389 Hey, Si-o. I'll be right there. 556 00:40:57,246 --> 00:40:59,498 I figured it'd be better for me to come to you 557 00:40:59,582 --> 00:41:01,417 than to have you come to me. 558 00:41:01,500 --> 00:41:05,212 After all, the Commissioner General has his eye on you and not me. 559 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 A new commissioner general will be appointed next week. 560 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 I'm sure you're aware that would mean me. 561 00:41:13,637 --> 00:41:14,722 So hang in there for a week. 562 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 Will the warrant request be denied? 563 00:41:19,727 --> 00:41:21,312 Probably. They'll cite insufficient evidence. 564 00:41:22,146 --> 00:41:23,063 Commissioner General An, 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 the deputy chief prosecutor, and the presiding judge 566 00:41:25,566 --> 00:41:27,026 are all affiliated with Ryu Si-o. 567 00:41:28,486 --> 00:41:29,904 We need something more. 568 00:41:29,987 --> 00:41:31,363 We have physical evidence. 569 00:41:31,447 --> 00:41:32,865 One that contains the drug. 570 00:41:32,948 --> 00:41:36,118 If we can't prove that it came from Doogo, 571 00:41:36,202 --> 00:41:37,703 they'll just cook up a story. 572 00:41:38,537 --> 00:41:39,747 Hold out for a week. 573 00:41:39,830 --> 00:41:42,416 I'll have your backs. 574 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 GANGHAN POLICE PRECINCT 575 00:41:58,891 --> 00:41:59,808 You poor thing. 576 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 Hey, Hee-sik. 577 00:42:01,977 --> 00:42:04,188 Go home and get some rest. 578 00:42:04,271 --> 00:42:06,357 You stayed up all night interrogating. 579 00:42:06,440 --> 00:42:07,733 He's right. Go home. 580 00:42:07,816 --> 00:42:08,817 We'll handle the rest. 581 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 Head home. 582 00:42:17,076 --> 00:42:19,203 Gan I-sik, I'm off to work. 583 00:42:19,286 --> 00:42:22,122 I waited for you to come home, but you didn't. 584 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 So I fixed you a delicious meal with what you had at home. 585 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 I did a good job, right? 586 00:42:28,420 --> 00:42:30,047 Why does this worry me? 587 00:42:30,130 --> 00:42:31,257 Why? What is it? 588 00:42:31,340 --> 00:42:32,216 Why are you worried? 589 00:42:32,299 --> 00:42:34,009 Nam-soon made me a meal. 590 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 -What? -She's staying at my place. 591 00:42:37,012 --> 00:42:38,847 Wait. What was that? 592 00:42:38,931 --> 00:42:40,307 Do you two live together? 593 00:42:40,391 --> 00:42:41,433 I knew it. You didn't know, right? 594 00:42:41,517 --> 00:42:43,602 The two of them… 595 00:42:43,686 --> 00:42:45,479 Sparks have been flying. 596 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 -You naughty boy. -It's not like that. 597 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 Kids these days aren't like us. 598 00:42:49,942 --> 00:42:51,860 They live together before getting married. 599 00:42:51,944 --> 00:42:52,945 -Exactly. -Bravo. 600 00:42:53,028 --> 00:42:54,905 She overpowered you in the end. 601 00:42:54,989 --> 00:42:57,366 -It's not like that. -Personally, 602 00:42:57,449 --> 00:42:59,034 I'm quite fond of Agent Gang. 603 00:42:59,118 --> 00:43:00,411 I approve of this match. 604 00:43:00,494 --> 00:43:01,537 I second that. 605 00:43:01,620 --> 00:43:03,539 She's even the daughter of a rich family. 606 00:43:03,622 --> 00:43:05,291 I'll serve her as my sister-in-law. 607 00:43:05,833 --> 00:43:06,834 By the way, 608 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 does she have any siblings? 609 00:43:09,545 --> 00:43:10,379 She does. 610 00:43:11,922 --> 00:43:12,840 A brother. 611 00:43:14,008 --> 00:43:15,050 Well, 612 00:43:15,134 --> 00:43:17,636 that's not a total deal-breaker for me. 613 00:43:17,720 --> 00:43:19,013 -You punk. -What? 614 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 -Can you be more desperate? -Why? 615 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 Are you struggling to pay your loans? 616 00:43:22,558 --> 00:43:23,767 I'm not struggling. 617 00:43:23,851 --> 00:43:26,228 Let's go over to the newlyweds' for a meal. 618 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 -Up you go. -Come on. 619 00:43:27,521 --> 00:43:29,106 Let's go eat some food. 620 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Let's go and eat breakfast. 621 00:43:30,524 --> 00:43:31,942 -We'll eat together. -What's with you? 622 00:43:32,026 --> 00:43:34,320 Let's eat what your bride made for you. 623 00:43:34,903 --> 00:43:36,780 Why is everything in big chunks? 624 00:43:36,864 --> 00:43:39,158 -Let's enjoy. -This is interesting. 625 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 This kimchi stew is… 626 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 What the heck did I just eat? 627 00:43:56,383 --> 00:43:58,010 Did she season it with ketchup? 628 00:43:58,093 --> 00:43:59,887 Probably. The bottle was empty. 629 00:44:01,138 --> 00:44:04,141 I swear this is the worst dish I've ever had in my life. 630 00:44:04,224 --> 00:44:07,728 Water and kimchi would've been enough. There was no need to get creative. 631 00:44:07,811 --> 00:44:09,021 It's also salty. 632 00:44:09,104 --> 00:44:09,938 It's not too bad. 633 00:44:10,022 --> 00:44:11,273 It reminds me of tom yum soup. 634 00:44:11,357 --> 00:44:12,608 Tom yum soup? 635 00:44:12,691 --> 00:44:15,778 Dude, the Thai Embassy will sue you for that statement. 636 00:44:15,861 --> 00:44:18,572 He must truly love Agent Gang. 637 00:44:18,656 --> 00:44:19,907 But it is good. 638 00:44:23,202 --> 00:44:24,328 Si-o… 639 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 2023 DOOGO RESEARCH LAB Q3 DATA 640 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 He should keep his desk tidy. 641 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 Si-o! 642 00:44:54,650 --> 00:44:55,734 Have you had lunch? 643 00:44:55,818 --> 00:44:57,820 Yeah, I have. What about you? 644 00:44:57,903 --> 00:44:58,987 Likewise. 645 00:45:00,447 --> 00:45:01,448 Tsetseg, 646 00:45:03,992 --> 00:45:06,745 your current roommate isn't a guy, right? 647 00:45:08,080 --> 00:45:09,832 Of course, my roommate's a girl. 648 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 A sweet and pretty girl. 649 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 Let me help you gain citizenship. 650 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 No, that's all right. 651 00:45:19,174 --> 00:45:20,008 I'll handle it myself. 652 00:45:20,884 --> 00:45:22,636 It's just that I want to help you. 653 00:45:23,429 --> 00:45:24,847 I want you to be happier. 654 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 It's all right. 655 00:45:26,432 --> 00:45:28,308 You see, 656 00:45:28,392 --> 00:45:29,977 I need to do things by myself. 657 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 That's how my Mongolian parents raised me. 658 00:45:33,147 --> 00:45:34,690 Then at least let me help you 659 00:45:35,482 --> 00:45:36,442 find a place to live. 660 00:45:37,276 --> 00:45:38,193 It's okay. 661 00:45:38,277 --> 00:45:39,570 I'm comfortable where I am. 662 00:45:42,865 --> 00:45:44,199 How much closer must we be 663 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 for you to accept something from me? 664 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 Show me 665 00:45:53,041 --> 00:45:54,751 everything. 666 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 And tell me everything. 667 00:45:59,214 --> 00:46:00,257 I'm already doing that. 668 00:46:02,092 --> 00:46:05,554 I've never opened up this much to anyone before. 669 00:46:07,347 --> 00:46:08,265 Really? 670 00:46:09,183 --> 00:46:12,936 Then why do I still feel like I barely know you? 671 00:46:15,814 --> 00:46:16,773 All right. 672 00:46:19,359 --> 00:46:20,736 Ask what's on your mind. 673 00:46:21,528 --> 00:46:22,821 I'll tell you everything. 674 00:46:23,322 --> 00:46:24,239 The lab. 675 00:46:25,782 --> 00:46:27,576 Doogo's a logistics company, 676 00:46:27,659 --> 00:46:29,161 so why does it have a lab? 677 00:46:30,120 --> 00:46:32,206 What happens there? 678 00:46:35,292 --> 00:46:36,710 Why does it interest you? 679 00:46:42,049 --> 00:46:44,593 I want to do my job well. 680 00:46:45,844 --> 00:46:47,930 Medicine isn't something Doogo distributes. 681 00:46:51,642 --> 00:46:52,684 All right. 682 00:46:54,353 --> 00:46:55,354 I'll take you there. 683 00:47:04,404 --> 00:47:06,573 GEUMJU TV NEWS 684 00:47:06,657 --> 00:47:07,741 COMMENTS 685 00:48:09,469 --> 00:48:10,512 Where… 686 00:48:12,389 --> 00:48:14,224 But this is where she went. 687 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 What on earth? 688 00:48:20,647 --> 00:48:22,816 Why are you here, of all places? 689 00:48:25,027 --> 00:48:26,236 Explain yourself. 690 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 I'm so congested. 691 00:48:42,628 --> 00:48:44,755 Yes, hello? 692 00:48:44,838 --> 00:48:46,923 Boss, I got caught. 693 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 Look here, Mr. Bread. 694 00:48:50,093 --> 00:48:52,763 Meet me at Gold Blue this instant. 695 00:48:52,846 --> 00:48:53,889 Sure thing. 696 00:48:59,478 --> 00:49:01,772 Jeez, that idiot. 697 00:49:05,692 --> 00:49:06,985 Get in here, Nam-gil. 698 00:49:09,863 --> 00:49:10,822 Did you ask for me? 699 00:49:10,906 --> 00:49:11,865 Nam-gil, 700 00:49:12,824 --> 00:49:14,159 deal with him. 701 00:49:22,959 --> 00:49:24,252 Does it hurt? 702 00:49:26,129 --> 00:49:27,673 My throat. 703 00:49:43,230 --> 00:49:45,774 Do, re, mi, fa, sol, la, ti, do 704 00:49:45,857 --> 00:49:46,692 Try that. 705 00:49:46,775 --> 00:49:48,735 Do, re, mi 706 00:49:48,819 --> 00:49:50,153 Fa, sol 707 00:49:50,237 --> 00:49:52,948 La, ti, do 708 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 -Do -Do 709 00:49:54,658 --> 00:49:56,118 -Do -Do 710 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 Quiet! 711 00:49:59,121 --> 00:50:00,497 Take it outside where I can't hear you! 712 00:50:02,791 --> 00:50:03,875 Let's take it outside. 713 00:50:04,376 --> 00:50:05,585 I think you hurt your Adam's apple. 714 00:50:14,970 --> 00:50:16,346 I sound like a chicken. 715 00:50:20,475 --> 00:50:22,269 You're being ridiculous! 716 00:50:27,232 --> 00:50:28,191 Goodness. 717 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 There you go. 718 00:50:33,113 --> 00:50:34,448 Should I get you a raw egg? 719 00:50:35,323 --> 00:50:37,325 You really are too kind. 720 00:50:44,124 --> 00:50:45,751 Mr. Song, you're here. 721 00:50:46,376 --> 00:50:47,377 You… 722 00:50:47,461 --> 00:50:48,837 What happened to your voice? 723 00:50:49,713 --> 00:50:50,922 Did you inhale helium? 724 00:50:51,006 --> 00:50:52,340 No, it's not like that. 725 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 Ms. Hwang… 726 00:50:55,051 --> 00:50:56,678 attacked me. 727 00:50:57,471 --> 00:50:58,513 You were hit by a woman? 728 00:50:59,181 --> 00:51:01,892 You've got to be kidding me. 729 00:51:07,272 --> 00:51:08,732 Where's Ms. Hwang? 730 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 -Lead the way. -In there. 731 00:51:15,238 --> 00:51:18,074 I just don't get her. 732 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 Why were you having me tailed? 733 00:51:25,040 --> 00:51:28,335 First, tell me why you pretended to be in the hospital. 734 00:51:29,586 --> 00:51:32,339 What's your relationship with Ryu Si-o? 735 00:51:32,923 --> 00:51:35,133 -Ms. Hwang-- -You told him that it wasn't me 736 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 lying in that hospital bed, didn't you? 737 00:51:37,093 --> 00:51:38,136 That's why 738 00:51:38,845 --> 00:51:40,096 Madam Kim came for me. 739 00:51:40,180 --> 00:51:41,348 Madam Kim? 740 00:51:41,431 --> 00:51:43,433 From which hostess bar? 741 00:51:46,228 --> 00:51:47,145 Are you kidding me? 742 00:51:49,731 --> 00:51:50,899 Ms. Hwang, 743 00:51:50,982 --> 00:51:52,025 let's stop… 744 00:51:53,401 --> 00:51:54,861 wasting our time. 745 00:51:54,945 --> 00:51:55,779 All right. 746 00:51:56,863 --> 00:51:58,198 That's exactly what I wanted. 747 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 When did it start? 748 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 What do you mean? 749 00:52:02,160 --> 00:52:03,745 Stop playing dumb. 750 00:52:06,373 --> 00:52:07,249 Ms. Hwang. 751 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 You should… 752 00:52:12,254 --> 00:52:13,255 go out with me. 753 00:52:14,548 --> 00:52:15,382 What? 754 00:52:20,720 --> 00:52:22,889 You had a stand-in patient take your place 755 00:52:23,765 --> 00:52:25,851 just to win my attention. 756 00:52:26,726 --> 00:52:30,230 How long have you been running background checks on me? 757 00:52:30,313 --> 00:52:34,234 You even found an old photo of me that no one knows about. 758 00:52:34,317 --> 00:52:35,235 What… 759 00:52:36,278 --> 00:52:37,320 You're adorable. 760 00:52:39,739 --> 00:52:41,241 So let's date. 761 00:52:41,324 --> 00:52:43,243 Even though you're not really my type. 762 00:52:43,326 --> 00:52:45,537 I happen to prefer puppy-like faces. 763 00:52:46,079 --> 00:52:49,457 Still, I'll try to find something else that does it for me. 764 00:52:49,958 --> 00:52:52,168 You little cream bun. 765 00:52:54,296 --> 00:52:55,338 Look here, Mr. Bread. 766 00:52:56,840 --> 00:53:00,302 What on earth are you? 767 00:53:00,802 --> 00:53:02,387 Why are you doing this to me? 768 00:53:04,389 --> 00:53:05,682 Isn't this what you wanted? 769 00:53:06,975 --> 00:53:10,854 The photo of you and Ryu Si-o in Russia. 770 00:53:12,022 --> 00:53:13,648 Explain that to me. 771 00:53:14,524 --> 00:53:17,569 You keep mentioning this Ryu Si-o guy. Who the hell is that? 772 00:53:17,652 --> 00:53:19,237 You're only making me jealous. 773 00:53:19,321 --> 00:53:20,655 What's with that photo? 774 00:53:22,282 --> 00:53:23,783 Explain it to me. 775 00:53:24,492 --> 00:53:25,410 I'll… 776 00:53:27,245 --> 00:53:28,246 tell you 777 00:53:28,830 --> 00:53:30,457 if you date me. 778 00:53:34,377 --> 00:53:35,754 You've lost it, haven't you? 779 00:53:42,844 --> 00:53:43,762 Let's go to the press. 780 00:53:43,845 --> 00:53:45,263 Kick them in the side. 781 00:53:45,347 --> 00:53:48,516 We'll say Doogo is exporting narcotics in puffer jackets. How's that? 782 00:53:48,600 --> 00:53:51,728 Director Jung Dae-cheol is a member of Heritage Club. 783 00:53:52,312 --> 00:53:54,397 Ryu Si-o even has the media covered. 784 00:53:56,733 --> 00:53:58,526 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 785 00:53:59,069 --> 00:53:59,903 Okay. 786 00:54:01,154 --> 00:54:02,447 I'm heading out for a bit. 787 00:54:02,530 --> 00:54:04,491 Let's give it a try and see who wins. 788 00:54:06,242 --> 00:54:08,411 That puffer jacket's huge. 789 00:54:08,495 --> 00:54:10,288 Is it because it was made for Russians? 790 00:54:10,372 --> 00:54:12,707 It's because this wasn't made for someone to wear. 791 00:54:12,791 --> 00:54:14,459 It was made big to carry more drugs. 792 00:54:14,542 --> 00:54:16,127 -I see. -You're a genius. 793 00:54:17,253 --> 00:54:18,296 You little punk. 794 00:54:20,382 --> 00:54:21,675 -Where are you going? -Not again. 795 00:54:21,758 --> 00:54:23,134 He's going by himself again. 796 00:54:23,218 --> 00:54:24,260 Leave him be. 797 00:54:48,034 --> 00:54:48,868 What the… 798 00:54:50,286 --> 00:54:51,371 What the hell? 799 00:55:02,590 --> 00:55:05,176 I called Reporter Kim, so head to the studio. 800 00:55:05,885 --> 00:55:08,304 Tell the staff we'll be going live. 801 00:55:08,388 --> 00:55:09,681 Yes, ma'am. 802 00:55:22,610 --> 00:55:23,862 Where to, ma'am? 803 00:55:25,405 --> 00:55:27,574 Number 8, Dosin-daero 34-gil, please. 804 00:55:27,657 --> 00:55:29,325 All right. 805 00:55:36,708 --> 00:55:37,792 Yes, Ms. Hwang. 806 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 Na-young, I sent you a car. 807 00:55:39,794 --> 00:55:41,296 But I already got in a taxi. 808 00:55:41,379 --> 00:55:42,630 Why would you take a taxi? 809 00:55:43,381 --> 00:55:44,758 It's all right, ma'am. 810 00:55:45,258 --> 00:55:46,217 I'll be there soon. 811 00:55:46,718 --> 00:55:47,969 Don't worry. 812 00:55:49,012 --> 00:55:49,846 Yes. 813 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 SECRETARY YOON 814 00:56:07,655 --> 00:56:08,782 It's done. 815 00:56:13,244 --> 00:56:15,371 Are we done hanging out for today? 816 00:56:15,455 --> 00:56:16,915 I'm afraid that's the case. 817 00:56:18,333 --> 00:56:19,459 We'll hang out more tomorrow. 818 00:56:20,502 --> 00:56:21,336 Okay. 819 00:56:42,315 --> 00:56:43,191 Good night. 820 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Okay. 821 00:56:45,860 --> 00:56:46,861 See you. 822 00:57:05,588 --> 00:57:06,506 Tsetseg, 823 00:57:07,382 --> 00:57:08,758 you're all I need. 824 00:57:10,176 --> 00:57:12,887 Now, I can even take on Pavel. 825 00:57:21,813 --> 00:57:23,773 GEUMJU TV NEWS 826 00:57:39,581 --> 00:57:41,666 The phone has been turned off. 827 00:57:41,749 --> 00:57:43,835 You will be redirected to voicemail. 828 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 After the tone, you will be charged… 829 00:59:08,002 --> 00:59:08,920 Don't go. 830 00:59:12,465 --> 00:59:13,550 Starting now, 831 00:59:17,262 --> 00:59:18,513 just relax. 832 01:00:32,462 --> 01:00:35,214 STRONG GIRL NAM-SOON 833 01:00:35,298 --> 01:00:37,425 Hwang Geum-ju has a daughter. 834 01:00:37,508 --> 01:00:38,718 Find Gang Nam-soon. 835 01:00:38,801 --> 01:00:40,720 Gan I-sik, I'm sending you a package. 836 01:00:40,803 --> 01:00:42,555 I'll send it your way, so have it analyzed. 837 01:00:42,639 --> 01:00:45,808 There's something important I must do today. 838 01:00:45,892 --> 01:00:47,935 Gil Joong-gan is my lady. 839 01:00:48,019 --> 01:00:49,145 You damn sleazebag! 840 01:00:49,228 --> 01:00:51,064 Do I have to choose one? 841 01:00:51,147 --> 01:00:52,273 One at a time. 842 01:00:52,357 --> 01:00:53,900 Start with the easiest one. 843 01:00:53,983 --> 01:00:55,526 Who sent you boys? 844 01:00:55,610 --> 01:00:57,362 Go ahead and take disciplinary action against me. 845 01:00:57,445 --> 01:00:59,030 I'm quitting. 846 01:00:59,113 --> 01:01:00,907 I'm going to put all my trust in you. 847 01:01:00,990 --> 01:01:02,367 You were curious about the lab, right? 848 01:01:02,450 --> 01:01:04,410 Who is she to you that you brought her here? 849 01:01:04,494 --> 01:01:05,328 She's one of my people. 850 01:01:06,579 --> 01:01:11,584 Subtitle translation by: Hye-lim Park 56633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.