All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.2023.E08.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265.HE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 [bird screeches] 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,967 [plane whistles] 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,677 [theme music playing] 4 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 STRONG GIRL NAM-SOON 5 00:00:48,423 --> 00:00:50,967 EPISODE 8 LIGHT AND SHADOW OF GANGNAM 6 00:00:51,050 --> 00:00:52,927 [tense music playing] 7 00:00:56,014 --> 00:00:57,766 [engine roars] 8 00:01:09,778 --> 00:01:11,529 {\an8}[phone vibrates] 9 00:01:11,613 --> 00:01:12,572 {\an8}Yeah. What's going on? 10 00:01:12,655 --> 00:01:14,657 {\an8}[Sun-kyu] Bro, I can't get through. 11 00:01:14,741 --> 00:01:17,619 {\an8}They keep disconnecting me, though. Anti-debugging software, for sure. 12 00:01:17,702 --> 00:01:19,204 {\an8}It's happening with other sources too. 13 00:01:19,954 --> 00:01:21,998 {\an8}Like I'm trying to get through a turtle defense. 14 00:01:22,082 --> 00:01:23,458 {\an8}Keep trying anyway. 15 00:01:24,125 --> 00:01:25,710 {\an8}I'm going to the team leader's house. 16 00:01:25,794 --> 00:01:27,462 {\an8}He's not answering his phone at all. 17 00:01:27,545 --> 00:01:29,130 {\an8}[engine rumbles] 18 00:01:31,716 --> 00:01:33,259 -[industrial press squeaks] -[effort grunts] 19 00:01:35,845 --> 00:01:37,388 [screeches] 20 00:01:39,641 --> 00:01:42,393 [panting] 21 00:01:47,232 --> 00:01:49,067 [thrilling music playing] 22 00:01:49,150 --> 00:01:50,318 [heart thumps] 23 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 [grunts] 24 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 [press clonks loudly] 25 00:02:18,638 --> 00:02:19,514 [sharp exhale] 26 00:02:31,651 --> 00:02:33,111 [engine clicks off] 27 00:02:38,074 --> 00:02:39,492 [relieved sigh] 28 00:02:39,576 --> 00:02:41,035 [motorcycles approaching] 29 00:02:45,665 --> 00:02:47,375 [clonks] 30 00:02:49,335 --> 00:02:50,378 How about that? 31 00:02:54,883 --> 00:02:55,800 [biker 1] Yeah. 32 00:02:55,884 --> 00:02:57,677 [laughs] 33 00:02:57,760 --> 00:02:58,678 Wow. 34 00:03:00,597 --> 00:03:02,181 -Your club? -Mm-hmm? 35 00:03:02,265 --> 00:03:05,184 Motorcycle club, who do you usually ride with? 36 00:03:05,268 --> 00:03:06,436 I'm a free agent. 37 00:03:06,519 --> 00:03:08,313 [cackles] 38 00:03:08,396 --> 00:03:09,856 [biker] "A free agent"? 39 00:03:11,065 --> 00:03:13,860 You wanna be riding on pack while your man drives. 40 00:03:13,943 --> 00:03:17,071 A woman riding alone could be dangerous, eh? 41 00:03:17,739 --> 00:03:19,532 I like a woman with some moxie. 42 00:03:21,159 --> 00:03:22,911 You should join our club. 43 00:03:30,168 --> 00:03:32,587 Oh, she is something. 44 00:03:32,670 --> 00:03:36,716 And hey, you know, I'll be nice to you since you're such a fine noona. 45 00:03:40,136 --> 00:03:41,137 You're my type. 46 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 [tongue clicks] 47 00:03:43,514 --> 00:03:45,141 Let's go. She'll call me. 48 00:03:45,225 --> 00:03:46,768 -Hey, wait. -Huh? 49 00:03:47,268 --> 00:03:48,478 This. 50 00:03:49,437 --> 00:03:50,897 [cackles] 51 00:03:50,980 --> 00:03:52,148 I knew I liked you. 52 00:03:52,232 --> 00:03:54,609 -[cracking] -Whoa! 53 00:03:56,194 --> 00:03:57,195 What the… 54 00:04:01,616 --> 00:04:03,159 [biker 1 gasps] 55 00:04:08,665 --> 00:04:12,585 If I join this club, do I get a pretty guy to ride on the back of my bike 56 00:04:12,669 --> 00:04:14,796 instead of a bloated whale like you, noodle butt? 57 00:04:14,879 --> 00:04:16,047 'Cause I'm in, if so. 58 00:04:16,130 --> 00:04:17,131 Uh-uh. 59 00:04:17,215 --> 00:04:21,636 Now, if you ever talk shit like that again to a woman, 60 00:04:22,387 --> 00:04:24,806 I will crush your helmet while you've got it on. 61 00:04:25,682 --> 00:04:27,308 -Got that? -Yes, ma'am. 62 00:04:32,855 --> 00:04:36,776 And don't think I won't know what you're doing when I'm not around. 63 00:04:37,443 --> 00:04:38,903 Even from a boat off the coast, 64 00:04:38,987 --> 00:04:41,406 I'll know the difference between you taking a leak or a dump. 65 00:04:41,489 --> 00:04:43,741 Clean up your helmet and get out of here. 66 00:04:43,825 --> 00:04:45,535 If you leave even a single piece of it, 67 00:04:45,618 --> 00:04:48,746 I'll stick it so deep in your throat, you'd choke whenever you eat. 68 00:04:48,830 --> 00:04:50,748 You've heard of pollution, right? 69 00:04:50,832 --> 00:04:53,209 -I have. -I'll be checking. See ya! 70 00:04:56,462 --> 00:04:58,381 [engine roars] 71 00:05:05,013 --> 00:05:06,764 -[panting] -[shower running] 72 00:05:16,524 --> 00:05:19,360 [sweet music playing] 73 00:05:27,785 --> 00:05:29,787 Oh, great. I'm looking pretty today. 74 00:05:30,538 --> 00:05:32,081 Good, good, good, good, good. 75 00:05:34,375 --> 00:05:35,626 Ah! 76 00:05:39,464 --> 00:05:40,340 Jun-hee. 77 00:05:40,423 --> 00:05:41,799 Shall we go for hangover soup? 78 00:05:41,883 --> 00:05:43,051 [chuckles] 79 00:05:43,134 --> 00:05:45,261 Our drinking stretched into the early hours. 80 00:05:45,344 --> 00:05:46,721 [giggles] 81 00:05:47,930 --> 00:05:51,309 This hotel has great soup for a hangover. 82 00:05:55,188 --> 00:05:56,981 Ah! 83 00:06:03,738 --> 00:06:04,614 [gasps] 84 00:06:09,035 --> 00:06:09,994 Hi, sweetie. 85 00:06:15,249 --> 00:06:16,125 [doorknob clanks] 86 00:06:17,418 --> 00:06:18,294 Yeah? 87 00:06:18,878 --> 00:06:20,797 Why haven't you been answering your phone? 88 00:06:20,880 --> 00:06:23,091 Came all the way here 'cause I wasn't answering? 89 00:06:23,174 --> 00:06:26,219 -What do you think? -Oh, relax, big guy. I'm good now. 90 00:06:27,762 --> 00:06:29,388 Oh, and I even tried drinking water. 91 00:06:29,472 --> 00:06:30,723 When was that, sir? 92 00:06:30,807 --> 00:06:32,934 About a day after I left your house. 93 00:06:33,017 --> 00:06:34,727 [Dong-seok] No problems drinking water since. 94 00:06:38,940 --> 00:06:39,941 [elevator chimes] 95 00:06:40,024 --> 00:06:41,567 [doors slide open] 96 00:06:42,985 --> 00:06:44,195 [button clicks] 97 00:06:49,075 --> 00:06:51,119 [uneasy music playing] 98 00:06:56,582 --> 00:06:58,042 [gulping] 99 00:06:58,126 --> 00:06:59,710 [phone vibrates] 100 00:07:00,461 --> 00:07:01,379 Yes, hello? 101 00:07:05,758 --> 00:07:06,884 Yeah, all right. 102 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 [line ends] 103 00:07:09,554 --> 00:07:11,097 There's been another death. 104 00:07:14,934 --> 00:07:16,978 [dark music playing] 105 00:07:25,570 --> 00:07:27,363 [slurps] 106 00:07:29,115 --> 00:07:30,032 [satisfied moan] 107 00:07:30,116 --> 00:07:31,117 Isn't it great? 108 00:07:31,200 --> 00:07:32,577 Oh, yeah. 109 00:07:32,660 --> 00:07:37,832 It could be because it's made in a hotel, but this soup is absolutely delicious. 110 00:07:37,915 --> 00:07:39,542 [giggles] That's the beef broth. 111 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 -And the portions are big too. -My Joong-gan, 112 00:07:42,712 --> 00:07:45,339 whose name translates to "middle of the road", 113 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 although I see nothing moderate. 114 00:07:48,217 --> 00:07:49,719 "My Joong-gan." 115 00:07:49,802 --> 00:07:51,596 Oh, you're making me giddy. 116 00:07:51,679 --> 00:07:53,723 I wanna keep the party going. 117 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 [both giggling] 118 00:07:54,891 --> 00:07:58,478 [Jun-hee] So this hotel, it belongs to your daughter, then, right? 119 00:07:58,561 --> 00:08:01,856 Right. She even owns the restaurant we're in. 120 00:08:01,939 --> 00:08:04,817 All of her properties have a hangover soup restaurant. 121 00:08:04,901 --> 00:08:07,862 It's a way of honoring our family's roots. 122 00:08:08,696 --> 00:08:10,531 Astounding for someone so young. 123 00:08:10,615 --> 00:08:11,949 [gasps] 124 00:08:12,033 --> 00:08:14,952 The husband who walked out and went missing, was he wealthy? 125 00:08:15,036 --> 00:08:17,121 Maybe left her all the money he had? 126 00:08:17,205 --> 00:08:19,790 Not even close. Ugh, the guy's got nothing. 127 00:08:19,874 --> 00:08:22,251 I was honestly surprised he had both of his balls. 128 00:08:22,335 --> 00:08:23,461 [clears throat] 129 00:08:24,295 --> 00:08:27,381 My daughter was never good with school, I knew early on. 130 00:08:28,216 --> 00:08:32,845 In grade school, it took her a year to learn her times table. [scoffs] 131 00:08:32,929 --> 00:08:35,139 -Isn't that a drag? -It's heartbreaking. 132 00:08:35,223 --> 00:08:37,016 Exactly. 133 00:08:37,099 --> 00:08:39,268 So I came to the realization 134 00:08:39,352 --> 00:08:42,146 that it was pointless and I allowed her to stop studying. 135 00:08:42,230 --> 00:08:44,941 As you know, I had a butcher shop in Majang-dong. 136 00:08:45,024 --> 00:08:46,526 So I took her with me, 137 00:08:46,609 --> 00:08:49,278 so she could at least handle the money at the counter. 138 00:08:49,362 --> 00:08:51,739 Oh, well, that was a different story. 139 00:08:51,822 --> 00:08:54,784 Suddenly, she was multiplying double-digit numbers. 140 00:08:54,867 --> 00:08:57,161 I knew then that money was what she understood. 141 00:08:57,787 --> 00:08:59,497 Good of you to realize it too. 142 00:08:59,580 --> 00:09:02,250 After she finished high school, instead of sending her to college, 143 00:09:02,333 --> 00:09:04,001 I gave her the money it would have cost, 144 00:09:04,085 --> 00:09:07,004 plus everything she had earned from working at the butcher shop. 145 00:09:07,088 --> 00:09:09,882 [Joong-gan] A hundred million in seed money to use as she pleased. 146 00:09:09,966 --> 00:09:12,510 Just wait, I'll turn this into a billion within three years. 147 00:09:12,593 --> 00:09:15,680 And then in five, four years, another five billion. 148 00:09:15,763 --> 00:09:17,974 What, with insider trading and tax fraud? 149 00:09:18,057 --> 00:09:19,517 [gasps] Of course not. 150 00:09:19,600 --> 00:09:20,476 What, then? 151 00:09:20,560 --> 00:09:21,769 What will you start with? 152 00:09:21,852 --> 00:09:24,230 I'll buy all the beef bones at your butcher shop 153 00:09:24,313 --> 00:09:26,232 and I want you to charge me your cost. 154 00:09:26,315 --> 00:09:29,569 I'll open a hangover soup joint. That'll take 30 million won. 155 00:09:29,652 --> 00:09:32,071 I'm gonna use another 30 to buy stock. 156 00:09:32,154 --> 00:09:33,864 I'm thinking of buying a forest with the rest. 157 00:09:35,700 --> 00:09:37,159 My god. 158 00:09:37,243 --> 00:09:40,580 That hangover soup restaurant could not have been a greater success. 159 00:09:41,163 --> 00:09:42,290 Oh. 160 00:09:42,373 --> 00:09:44,542 And the stock she had purchased 161 00:09:44,625 --> 00:09:47,545 increased by ten times in a mere three years. 162 00:09:47,628 --> 00:09:51,173 And then that forest, you'll never believe this. 163 00:09:51,257 --> 00:09:54,427 A developer bought it and put up an apartment complex. 164 00:09:54,510 --> 00:09:56,721 -[gasps] -[Joong-gan chuckles] 165 00:09:56,804 --> 00:09:59,348 It's like positive energy had aligned with the stars 166 00:09:59,432 --> 00:10:00,975 around my daughter at that point. 167 00:10:01,058 --> 00:10:02,560 [both chuckling] 168 00:10:02,643 --> 00:10:05,813 She didn't just sell the forest, she built the high-rise 169 00:10:05,896 --> 00:10:09,358 and founded her own construction company in her own way. 170 00:10:09,442 --> 00:10:10,693 Let's do this. 171 00:10:10,776 --> 00:10:12,903 [dogs barking in distance] 172 00:10:12,987 --> 00:10:14,030 Smug bitch-- 173 00:10:14,113 --> 00:10:16,157 [groans, thuds] 174 00:10:16,240 --> 00:10:19,327 [Joong-gan] She single-handedly brought the entire construction site 175 00:10:19,410 --> 00:10:20,620 -under her control. -Come on, you chickens. 176 00:10:20,703 --> 00:10:22,038 -Come at me. -[Joong-gan] Those men were out of luck. 177 00:10:22,121 --> 00:10:26,292 Everything my daughter touches, like Midas, is guaranteed to turn to gold. 178 00:10:26,375 --> 00:10:30,171 By age 24, she had a net worth of 10 billion. 179 00:10:30,254 --> 00:10:31,464 Here's the billion I promised. 180 00:10:31,547 --> 00:10:34,258 [Geum-ju] Oh, and thanks for everything, Ms. Gil. 181 00:10:34,342 --> 00:10:35,968 [wheels rumble] 182 00:10:36,052 --> 00:10:38,638 Return ten billion to me within five years. 183 00:10:38,721 --> 00:10:39,889 I'm reinvesting. 184 00:10:39,972 --> 00:10:42,224 Not in my daughter, but in her businesses. 185 00:10:42,892 --> 00:10:44,101 Okay. You got a deal. 186 00:10:44,185 --> 00:10:47,188 At least ten billion in five years' time, huh? 187 00:10:47,271 --> 00:10:48,439 Your conditions? 188 00:10:48,522 --> 00:10:52,276 Well, one thing I'd like to do is quit the butcher shop in five years. 189 00:10:52,360 --> 00:10:54,195 And you can give me an allowance. 190 00:10:54,278 --> 00:10:58,866 What do you say to 50 million a month until I die? 191 00:10:58,949 --> 00:11:01,202 Can you handle that? Not too difficult? 192 00:11:01,285 --> 00:11:02,328 Of course not. 193 00:11:03,204 --> 00:11:04,121 Yes! 194 00:11:04,205 --> 00:11:05,790 As they say, "Money begets money." 195 00:11:05,873 --> 00:11:08,250 It's crazy how her investments turned to gold. 196 00:11:08,334 --> 00:11:10,795 Also, you know what, it gets even crazier. 197 00:11:11,504 --> 00:11:16,133 Bong-go and Geum-ju took a vacation to Kenya together. 198 00:11:16,217 --> 00:11:19,553 Because Nam-soon wanted to see elephants and lions and such, 199 00:11:19,637 --> 00:11:21,222 they ran into a cabbie there 200 00:11:21,305 --> 00:11:25,393 who had actually been a regular at the soup joint that she owned. 201 00:11:25,476 --> 00:11:30,815 And as it turned out, he was the chauffeur driving Korean diplomats around. 202 00:11:30,898 --> 00:11:33,859 Then he tells her that a fire had broken out 203 00:11:33,943 --> 00:11:36,362 and that the ambassador's residence was toast. 204 00:11:36,946 --> 00:11:39,865 So Geum-ju bought it, damaged as it was, 205 00:11:39,949 --> 00:11:42,284 and the Korean government sold it for a song, 206 00:11:42,368 --> 00:11:43,786 so she could build a summer home. 207 00:11:43,869 --> 00:11:44,912 Okay, so? 208 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Well, wouldn't you love to know? 209 00:11:46,747 --> 00:11:47,915 I'm dying to know. 210 00:11:47,998 --> 00:11:49,166 [Joong-gan] Okay, so… 211 00:11:49,250 --> 00:11:50,126 [phone vibrates] 212 00:11:50,209 --> 00:11:52,628 -Hold on just a second. -Come on. 213 00:11:53,421 --> 00:11:54,338 Um, yes, hello? 214 00:11:54,422 --> 00:11:57,383 Jeez, for god's sake. What the heck happened, then? 215 00:11:57,466 --> 00:12:00,428 What? Receive the Brave Citizen Award? 216 00:12:01,011 --> 00:12:01,846 I'll pass. 217 00:12:03,139 --> 00:12:04,306 Not interested at all. 218 00:12:05,182 --> 00:12:07,643 This is our last breakfast at the hotel. 219 00:12:10,396 --> 00:12:11,981 [gloomy music playing] 220 00:12:12,064 --> 00:12:14,775 [exhales] I'm gonna miss this soup. It's so good. 221 00:12:15,526 --> 00:12:16,444 Here, hon. 222 00:12:17,278 --> 00:12:18,446 [Ji-hyun] Try some of mine. 223 00:12:18,529 --> 00:12:19,530 Ah. 224 00:12:19,613 --> 00:12:20,906 [slurps] 225 00:12:24,660 --> 00:12:26,328 [tableware clinking] 226 00:12:26,412 --> 00:12:28,122 So, um, found a place yet? 227 00:12:28,205 --> 00:12:30,249 Yeah, I move in today. 228 00:12:31,792 --> 00:12:35,296 You know, I really think you've changed. 229 00:12:35,379 --> 00:12:37,673 -How so? -You've lost all your warmth. 230 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 I'm not sure if it started with the cash 231 00:12:40,342 --> 00:12:43,012 or if it started when you decided to become an actor, 232 00:12:43,095 --> 00:12:45,347 but you're totally different. 233 00:12:45,431 --> 00:12:46,557 [clonks] 234 00:12:46,640 --> 00:12:47,808 [spoon clinks] 235 00:12:48,559 --> 00:12:49,810 [deep inhale] 236 00:12:49,894 --> 00:12:50,811 Ms. No, listen. 237 00:12:51,687 --> 00:12:54,356 The time has come for our relationship to… 238 00:12:55,149 --> 00:12:55,983 to end. 239 00:12:56,066 --> 00:12:58,152 How can your love just be gone like that? 240 00:12:58,235 --> 00:13:00,821 'Cause the only certain thing about love is it's uncertain. 241 00:13:00,905 --> 00:13:01,780 Is there another girl? 242 00:13:01,864 --> 00:13:04,533 No, it's not like that. I don't go girl to girl. 243 00:13:04,617 --> 00:13:08,078 I don't even like having to transfer trains on the subway. 244 00:13:08,162 --> 00:13:12,708 Then why are you okay with just ending our relationship then, huh? 245 00:13:12,791 --> 00:13:16,504 It's because I don't need to protect you anymore. 246 00:13:17,588 --> 00:13:21,467 The reason that I liked you and the reason that we got together, 247 00:13:21,550 --> 00:13:24,386 well, was 'cause we pitied each other, right? 248 00:13:24,470 --> 00:13:26,263 And now, we don't really need each other. 249 00:13:27,223 --> 00:13:31,018 I would much rather go back to the time when we had to share a single gimbap. 250 00:13:31,727 --> 00:13:33,229 [exhales] 251 00:13:33,312 --> 00:13:36,440 You're all alone on that one. I never want to go back. 252 00:13:38,025 --> 00:13:39,568 -[sobs] -[phone vibrates] 253 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 Yes, hello, sir. 254 00:13:42,947 --> 00:13:46,325 Ugh, they want me at the police station to receive a Brave Citizen Award. 255 00:13:46,408 --> 00:13:48,035 -That's annoying. -Uh, yeah. 256 00:13:48,118 --> 00:13:50,162 So tell me. What happened next? 257 00:13:50,246 --> 00:13:51,413 Your daughter and the house, 258 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 the one from the ambassador, what happened? 259 00:13:53,290 --> 00:13:55,834 Relax. Desperate is not a good look on you. 260 00:13:55,918 --> 00:13:57,253 Joong-gan, hey. 261 00:13:57,962 --> 00:13:59,505 -Don't touch that dial. -[irked grunt] 262 00:13:59,588 --> 00:14:01,715 -We'll return after these messages. -[Jun-hee] Gah! 263 00:14:01,799 --> 00:14:04,468 [cool music playing] 264 00:14:32,913 --> 00:14:34,999 GEUMJU GROUP 265 00:14:37,751 --> 00:14:39,086 [door closes] 266 00:14:42,131 --> 00:14:44,008 CEO HWANG GEUM-JU 267 00:14:44,091 --> 00:14:45,426 [Na-young] Welcome, everyone. 268 00:14:45,509 --> 00:14:49,179 At this time, we'll start Geumju Group's fourth quarter director's meeting. 269 00:14:49,263 --> 00:14:52,224 We have here with us today the chief executive officers 270 00:14:52,308 --> 00:14:54,643 of Geumju Financial Holdings, Geumju Hotel, 271 00:14:54,727 --> 00:14:57,438 Gold Blue, Geumju Daily, and Geumju Construction. 272 00:14:57,521 --> 00:15:00,107 We also have in attendance the group heads of legal, 273 00:15:00,190 --> 00:15:02,651 of public relations, and of accounting. 274 00:15:02,735 --> 00:15:04,028 Thank you for joining us today. 275 00:15:04,111 --> 00:15:06,864 The head of accounting will now present this quarter's financial report. 276 00:15:06,947 --> 00:15:10,618 Thank you. Financial results of our fourth quarter are as follows. 277 00:15:11,410 --> 00:15:13,412 [uneasy music playing] 278 00:15:20,377 --> 00:15:22,087 [woman] Try taking just one more. 279 00:15:22,171 --> 00:15:23,964 You will definitely see results. 280 00:15:24,048 --> 00:15:25,466 QUICK WEIGHT LOSS A LIFE-CHANGING SOLUTION 281 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 {\an8}DONGHWA BANK: 5,000,000 WON 282 00:15:32,097 --> 00:15:33,140 {\an8}TRANSFER COMPLETE 283 00:15:39,104 --> 00:15:41,482 Congrats on joining the corporate team. 284 00:15:42,733 --> 00:15:47,071 Okay, listen. You need to stop doing those tests to check my strength. 285 00:15:47,154 --> 00:15:48,238 Because I'm not a fan. 286 00:15:48,322 --> 00:15:49,198 [chuckles] 287 00:15:49,907 --> 00:15:50,866 Okay, sure. 288 00:15:51,367 --> 00:15:55,454 You can rest assured I won't ever test you again in any way. 289 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 I'd like to know. 290 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 How did you get to be so strong? 291 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 Were you trained in some special way when you were in Mongolia? 292 00:16:04,546 --> 00:16:05,506 [Si-o] Is that it? 293 00:16:06,215 --> 00:16:08,133 Or maybe it's some kind of diet? 294 00:16:09,218 --> 00:16:10,719 [Geum-ju] Don't ever tell him 295 00:16:11,553 --> 00:16:16,225 that your strength is derived from a matrilineal family trait. 296 00:16:19,728 --> 00:16:21,271 I'll tell you in good time. 297 00:16:22,940 --> 00:16:23,983 All right. 298 00:16:24,817 --> 00:16:25,859 We'll move slowly. 299 00:16:26,527 --> 00:16:28,112 On another note, um, 300 00:16:28,195 --> 00:16:30,823 I really should tie up some loose ends at the warehouse. 301 00:16:30,906 --> 00:16:33,242 I'll be back after I talk to Mr. Heo. 302 00:16:33,325 --> 00:16:34,451 See you. 303 00:16:38,455 --> 00:16:40,958 [door opens, closes] 304 00:16:44,878 --> 00:16:46,046 [line dials] 305 00:16:49,758 --> 00:16:51,844 [camera shutter clicks] 306 00:16:51,927 --> 00:16:53,262 [sighs] 307 00:16:53,345 --> 00:16:54,513 [phone vibrates] 308 00:16:57,349 --> 00:16:59,476 {\an8}Hey, Gang Nam-soon, how come you weren't answering? 309 00:16:59,560 --> 00:17:00,602 {\an8}I was worried sick. 310 00:17:00,686 --> 00:17:04,148 I aced their test, so now I will be working for Ryu Si-o directly. 311 00:17:04,857 --> 00:17:08,777 The corporate relations team, or something like that anyway. 312 00:17:09,445 --> 00:17:11,196 We're definitely getting closer here. 313 00:17:11,280 --> 00:17:13,991 But what test? Proving what? 314 00:17:14,074 --> 00:17:15,951 [Nam-soon] He tested my strength. 315 00:17:16,035 --> 00:17:17,161 What do you mean test it? 316 00:17:17,244 --> 00:17:20,664 Mm-hmm. Anyway, I passed it. It was super easy. 317 00:17:20,748 --> 00:17:21,999 [Nam-soon giggles] 318 00:17:22,082 --> 00:17:25,377 I squished the industrial press that was supposed to squish me, you know. 319 00:17:25,461 --> 00:17:27,046 He pressed you with an industrial… 320 00:17:27,713 --> 00:17:29,590 He's completely insane! That asshole! 321 00:17:30,966 --> 00:17:32,092 Hey. 322 00:17:32,176 --> 00:17:34,887 Now, look. I'm going to do my job here, all right? 323 00:17:34,970 --> 00:17:37,222 Just concentrate on the investigation, okay? 324 00:17:37,306 --> 00:17:39,058 [incoming call beeping] 325 00:17:40,642 --> 00:17:43,020 Gan Home-sik, I'll call you back a little later. 326 00:17:44,229 --> 00:17:45,314 Nam-soon, are you there? 327 00:17:47,483 --> 00:17:50,027 -Yeah, what's up? -[Yu-gwang] Tsetseg. 328 00:17:50,652 --> 00:17:52,571 Hello, it's Mr. Heo. 329 00:17:52,654 --> 00:17:54,490 Shouldn't you be working? 330 00:17:54,573 --> 00:17:58,744 I ate 100 raw eggs, like you recommended, and… 331 00:17:58,827 --> 00:18:00,162 [grunts] 332 00:18:00,245 --> 00:18:02,456 …it won't stop spraying out of both ends. 333 00:18:02,539 --> 00:18:03,791 Meaning what? 334 00:18:03,874 --> 00:18:05,584 Vomiting and diarrhea. 335 00:18:06,293 --> 00:18:08,128 Over and over non-stop. 336 00:18:08,212 --> 00:18:09,797 Ew, that's gross. 337 00:18:09,880 --> 00:18:11,131 [Yu-gwang] I think I need… 338 00:18:11,799 --> 00:18:13,133 to be admitted. 339 00:18:15,302 --> 00:18:20,265 Tsetseg, the problem is this part-time guy 340 00:18:20,349 --> 00:18:24,353 from Logistics Team 3, Hong Jeong-ho, he died yesterday. 341 00:18:25,270 --> 00:18:27,606 -Really? -And I'm… Well, I'm dying… 342 00:18:28,816 --> 00:18:30,067 myself right now. 343 00:18:31,276 --> 00:18:33,028 Do you think you can go in my place? 344 00:18:33,112 --> 00:18:35,280 How did, um, how did he die? 345 00:18:35,364 --> 00:18:37,950 [exhales] I don't know, really. 346 00:18:39,368 --> 00:18:43,580 I got a feeling you should get to the police station right away. 347 00:18:43,664 --> 00:18:44,998 Hang on. Give me a sec. 348 00:18:45,082 --> 00:18:47,376 [grunts, deep exhale] 349 00:18:47,459 --> 00:18:48,669 The address is… 350 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 [groans] 351 00:18:54,049 --> 00:18:56,218 RECIPIENT: STRONG TSETSEG 352 00:18:58,262 --> 00:19:00,180 [stomach rumbles] 353 00:19:01,140 --> 00:19:04,017 [spewing] 354 00:19:04,101 --> 00:19:08,147 I have a big-picture strategy in the pipeline. 355 00:19:08,939 --> 00:19:12,025 First, we're rebranding the Geumju Daily as Geumju Media. 356 00:19:14,194 --> 00:19:18,407 Then there's a cable provider who's deep in the red, TGV. 357 00:19:18,490 --> 00:19:19,616 We'll take over them too. 358 00:19:20,284 --> 00:19:23,287 Is it really worth taking over their company's loss? 359 00:19:23,370 --> 00:19:26,582 Isn't it about time I lost a little money for a change? 360 00:19:27,249 --> 00:19:29,376 I've got to waste and lose a little. 361 00:19:29,459 --> 00:19:33,380 I have to be able to convince the public that I'm human. 362 00:19:33,463 --> 00:19:35,757 [laughs] 363 00:19:36,341 --> 00:19:37,718 That would do it too. 364 00:19:41,722 --> 00:19:43,307 [clapping] 365 00:19:47,561 --> 00:19:48,854 And the name we'll give it… 366 00:19:50,272 --> 00:19:52,482 is Geumju TV, of course. 367 00:19:53,442 --> 00:19:54,276 SEOUL GANGNAM POLICE STATION 368 00:19:54,359 --> 00:19:55,485 [Nam-soon] Died from excessive work? 369 00:19:55,569 --> 00:19:59,072 [Officer Yeo] He had bad credit because his credit card debt exceeded 40 million 370 00:19:59,156 --> 00:20:01,533 and it looks like he was working every job he could. 371 00:20:01,617 --> 00:20:03,035 He had reported a wanted person 372 00:20:03,118 --> 00:20:05,495 and he even reported someone for littering, 373 00:20:05,579 --> 00:20:07,623 basically doing whatever brought in money. 374 00:20:07,706 --> 00:20:09,958 During the day, he was working at Doogo most of the time. 375 00:20:10,042 --> 00:20:12,211 At nights, he was a paid designated driver. 376 00:20:12,294 --> 00:20:14,755 Around the holidays, he worked at late-night bars. 377 00:20:14,838 --> 00:20:16,882 He was working at least 16 hours a day. 378 00:20:17,466 --> 00:20:19,718 But by the time he'd finally paid off his debts, 379 00:20:19,801 --> 00:20:21,970 he'd already been evicted for failing to pay rent. 380 00:20:22,054 --> 00:20:23,388 It's a vicious cycle. 381 00:20:23,472 --> 00:20:26,600 Are there other Koreans who are also that poor, then? 382 00:20:27,184 --> 00:20:28,977 I thought this was the type of country 383 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 where you can have a good life if you work hard enough. 384 00:20:31,230 --> 00:20:34,024 -At least that's what I've always heard. -[chuckles] 385 00:20:34,107 --> 00:20:37,236 It's probably because you're from Mongolia, but you're clueless. 386 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 [Officer Yeo] Korea is not some utopia. It's just another country on Earth, 387 00:20:40,113 --> 00:20:41,490 same as any other country. 388 00:20:41,573 --> 00:20:45,035 And there are a lot more poor people than there are rich ones. 389 00:20:45,118 --> 00:20:48,080 Uh, do you know… Does he have any family? 390 00:20:48,163 --> 00:20:50,457 He has a younger brother still in high school. 391 00:20:50,540 --> 00:20:52,000 Looks like his aunt has custody. 392 00:20:52,834 --> 00:20:57,130 Oh, the family has, uh, they waived their right of burial, 393 00:20:57,214 --> 00:20:58,799 so it will be handled by the state. 394 00:21:00,467 --> 00:21:02,177 So where can I find his aunt? 395 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 {\an8}[Nam-soon] Warehouse worker Hong Jeong-ho has died from overworking. 396 00:21:07,599 --> 00:21:08,976 {\an8}I'll start tomorrow. 397 00:21:10,644 --> 00:21:11,937 [phone clanks] 398 00:21:12,020 --> 00:21:12,854 [phone beeps] 399 00:21:15,065 --> 00:21:16,191 [door opens] 400 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 {\an8}Has a warehouse worker passed away? 401 00:21:25,284 --> 00:21:26,368 Yes. 402 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 If you knew that, why would you not say anything? 403 00:21:30,372 --> 00:21:32,124 Sir, he wasn't working full-time here. 404 00:21:32,207 --> 00:21:34,334 He worked part-time. He wasn't a permanent hire. 405 00:21:34,418 --> 00:21:36,670 [Sang-cheol] He had only been here for two months. 406 00:21:36,753 --> 00:21:38,797 And he had several other part-time jobs. 407 00:21:38,880 --> 00:21:40,716 It didn't seem important enough to concern you-- 408 00:21:40,799 --> 00:21:42,592 I decide what's important! 409 00:21:43,677 --> 00:21:45,178 It's not your place to decide. 410 00:21:45,262 --> 00:21:46,555 [Sang-cheol] I'm sorry, Mr. Ryu. 411 00:21:46,638 --> 00:21:47,681 I assure you, we'll fix it. 412 00:21:47,764 --> 00:21:49,266 One of our employees died 413 00:21:50,517 --> 00:21:53,562 and our brand image is the only thing that matters to me! 414 00:21:57,524 --> 00:21:58,358 And the press? 415 00:21:58,442 --> 00:22:01,528 The reporters have all been handled. So the news won't run it. 416 00:22:02,362 --> 00:22:04,573 [Sang-cheol] And even if they do run it, 417 00:22:04,656 --> 00:22:06,658 Doogo won't be at the center of it, I'd been assured. 418 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 [sharp exhale] 419 00:22:08,327 --> 00:22:09,286 Why… 420 00:22:11,997 --> 00:22:14,291 Why did this guy have to die here? It's such a pain. 421 00:22:15,042 --> 00:22:18,170 [tense music playing] 422 00:22:30,849 --> 00:22:32,267 YOUNGER BROTHER: HONG JEONG-MIN, AGE 17 423 00:22:36,855 --> 00:22:38,607 [door squeaks] 424 00:22:40,358 --> 00:22:41,401 Hi there. 425 00:22:43,528 --> 00:22:44,780 Good afternoon. 426 00:22:45,614 --> 00:22:46,782 Can I help you? 427 00:22:46,865 --> 00:22:49,326 Hong Jeong-ho was a friend. 428 00:22:49,409 --> 00:22:50,452 [aunt] "A friend"? 429 00:22:52,412 --> 00:22:54,164 So you're Jeong-min, right? 430 00:22:57,667 --> 00:23:00,003 Please would you use this for his funeral? 431 00:23:00,921 --> 00:23:03,882 I'd also like to pay for Jeong-min's school and allowance. 432 00:23:03,965 --> 00:23:07,511 So I can help you give him a good life. 433 00:23:10,388 --> 00:23:12,349 What's your relationship with Jeong-ho? 434 00:23:12,933 --> 00:23:14,184 [aunt] Why help us like this? 435 00:23:14,267 --> 00:23:17,270 Wanting to help doesn't require a special relationship. 436 00:23:21,191 --> 00:23:27,155 Jeong-min, I lived in Mongolia growing up after I lost my Korean parents. 437 00:23:28,990 --> 00:23:30,784 And even though my blood relatives are gone, 438 00:23:30,867 --> 00:23:32,994 I was still loved very much. 439 00:23:34,121 --> 00:23:36,998 And because of those guys, you know, my life still turned out great. 440 00:23:38,917 --> 00:23:40,127 I want to pay that forward. 441 00:23:40,961 --> 00:23:42,462 And help you to live well. 442 00:23:42,546 --> 00:23:44,381 [emotional music playing] 443 00:23:49,845 --> 00:23:50,971 Don't cry. Come on. 444 00:23:52,180 --> 00:23:56,601 In Mongolia, we never cry when we lose our loved ones. 445 00:23:57,602 --> 00:24:01,606 Because we believe tears block the path of the departing soul. 446 00:24:01,690 --> 00:24:03,817 So don't cry about it, hmm? 447 00:24:05,986 --> 00:24:07,362 I really appreciate it. 448 00:24:12,659 --> 00:24:16,621 Please contact me here, if you need anything. 449 00:24:21,001 --> 00:24:21,960 Noona. 450 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 What should I call you? 451 00:24:23,795 --> 00:24:24,838 Tsetseg. 452 00:24:29,176 --> 00:24:30,218 My name? 453 00:24:31,178 --> 00:24:32,262 Gang Nam-soon. 454 00:24:34,556 --> 00:24:36,892 [serious music playing] 455 00:24:36,975 --> 00:24:38,894 Galchi's on the monitor. 456 00:24:38,977 --> 00:24:41,021 [Seok-ho] Name, Shin Gang-su. Age, 37. 457 00:24:41,730 --> 00:24:44,733 This guy has no prior rap sheet or criminal record, whatsoever. 458 00:24:44,816 --> 00:24:47,903 And he also, apparently, attended a ballet school in Russia. 459 00:24:47,986 --> 00:24:49,196 -"Ballet"? -Man. 460 00:24:49,279 --> 00:24:51,198 [Seok-ho] Yeah, this guy's kind of all over the place. 461 00:24:51,281 --> 00:24:53,825 His bank statements show that he's been getting paychecks 462 00:24:53,909 --> 00:24:56,411 from the Heritage Club as one of their employees. 463 00:24:56,494 --> 00:24:58,622 He earns big, over 20 million won a month. 464 00:24:58,705 --> 00:25:00,373 But I'm still not that sure what he does there. 465 00:25:00,457 --> 00:25:01,708 What's the "Heritage Club"? 466 00:25:01,791 --> 00:25:04,544 An ultra-exclusive private club for the upper class. 467 00:25:04,628 --> 00:25:06,421 Only for the top 0.01 percent. 468 00:25:06,504 --> 00:25:09,174 Sounds like it's for high-net-worth individuals. 469 00:25:09,257 --> 00:25:11,760 It's a club for movers and shakers to connect. 470 00:25:11,843 --> 00:25:13,136 Politicians and financiers. 471 00:25:13,220 --> 00:25:14,763 So who's orchestrating it? 472 00:25:14,846 --> 00:25:15,972 This woman. 473 00:25:16,514 --> 00:25:17,599 [beeps] 474 00:25:17,682 --> 00:25:21,853 [Seok-ho] The Heritage Club madam and Ryu Si-o, the CEO of Doogo. 475 00:25:21,937 --> 00:25:25,357 Well, we looked into it and he's in the club too. 476 00:25:29,903 --> 00:25:30,820 [deep exhale] 477 00:25:30,904 --> 00:25:32,781 What can I do to get a search warrant for Doogo? 478 00:25:32,864 --> 00:25:33,865 You need evidence, dude. 479 00:25:33,949 --> 00:25:35,533 I wouldn't be asking if I had that. 480 00:25:35,617 --> 00:25:38,453 We have no way up the ladder with Baldy dead. That's what's wrong here. 481 00:25:39,037 --> 00:25:40,622 Everyone downline is also dead. 482 00:25:41,331 --> 00:25:43,124 Could we request that Doogo be audited? 483 00:25:43,208 --> 00:25:44,334 We could. 484 00:25:44,417 --> 00:25:47,337 You know, Hee-sik, you're being very informal today. 485 00:25:47,420 --> 00:25:49,339 -Huh? Eh? -Huh? Eh? 486 00:25:49,422 --> 00:25:52,300 -I was talking to myself. Sorry. -Actually, we were having a conversation. 487 00:25:53,093 --> 00:25:53,969 [phone vibrates] 488 00:25:56,972 --> 00:25:59,557 [Nam-soon] Shall we go for a drink tonight, brother? 489 00:25:59,641 --> 00:26:02,102 -She wants to get a drink. -Gang Nam-soon? Can I tag along? 490 00:26:02,185 --> 00:26:03,687 I'm very sorry. But you cannot, sir. 491 00:26:03,770 --> 00:26:05,730 Oh, so now you're calling me sir. 492 00:26:06,940 --> 00:26:08,066 Drinks later, huh? 493 00:26:08,149 --> 00:26:09,818 -[laughter] -[glasses clink] 494 00:26:09,901 --> 00:26:11,403 -Cheers. -Cheers. 495 00:26:13,780 --> 00:26:15,991 [indistinct chatter] 496 00:26:28,378 --> 00:26:30,046 This is black raspberry wine. 497 00:26:30,130 --> 00:26:31,923 [Si-o] Anytime you want to feel happy, have a glass. 498 00:26:32,007 --> 00:26:34,217 I swear, you'll feel like you're in heaven. 499 00:26:34,301 --> 00:26:36,344 [laughter] 500 00:26:37,721 --> 00:26:38,638 [man] What's this? 501 00:26:38,722 --> 00:26:40,015 [Si-o] These are ties. 502 00:26:40,724 --> 00:26:42,100 Whoa. 503 00:26:42,976 --> 00:26:45,645 A modest gift. But I hope you enjoy it. 504 00:26:46,396 --> 00:26:49,274 [groaning] 505 00:26:51,067 --> 00:26:52,694 [heavy breathing] 506 00:26:54,821 --> 00:26:56,489 [squelching] 507 00:27:00,452 --> 00:27:02,037 [eerie music playing] 508 00:27:02,120 --> 00:27:03,538 [screams] 509 00:27:03,621 --> 00:27:05,290 [shatters] 510 00:27:11,880 --> 00:27:13,965 [footsteps] 511 00:27:19,387 --> 00:27:20,764 [Nam-soon] Gan Home-sik. 512 00:27:20,847 --> 00:27:22,557 You said you would have to come later. 513 00:27:22,640 --> 00:27:25,435 Jeez, how much have you already had? 514 00:27:27,645 --> 00:27:29,397 Alcohol is really strange. 515 00:27:29,481 --> 00:27:32,859 Bitter and yet, uh, also sweet. [chuckles] 516 00:27:32,942 --> 00:27:34,486 What's your reason for drinking? 517 00:27:35,195 --> 00:27:36,780 It couldn't be because you're hungry. 518 00:27:36,863 --> 00:27:38,323 What? Man, no! 519 00:27:38,406 --> 00:27:39,866 Why would I drink if I was hungry? 520 00:27:42,744 --> 00:27:45,372 Look, I can finish this case. So I want you to step back. 521 00:27:45,455 --> 00:27:46,998 What are you saying? We've just begun. 522 00:27:47,082 --> 00:27:48,958 Ryu Si-o is a dangerous man. 523 00:27:49,042 --> 00:27:50,502 I can't have you around him at all. 524 00:27:51,086 --> 00:27:52,587 I'm not worried about that guy. 525 00:27:52,670 --> 00:27:55,673 He's the one that should be worried 'cause I'm dangerous. 526 00:27:55,757 --> 00:27:56,633 Dude, come on. 527 00:27:56,716 --> 00:27:58,468 That guy is in danger. Not me, yo. 528 00:28:10,313 --> 00:28:11,398 Gan Home-sik. 529 00:28:12,690 --> 00:28:15,860 One of the guys in the warehouse I used to work with, he, um… 530 00:28:17,320 --> 00:28:18,655 He died yesterday. 531 00:28:20,115 --> 00:28:22,117 [somber music playing] 532 00:28:22,200 --> 00:28:23,785 Yeah, I heard from Officer Yeo. 533 00:28:24,452 --> 00:28:25,537 And he was… 534 00:28:26,913 --> 00:28:29,833 the one who reported that Ri Hwa-ja was over at Doogo. 535 00:28:30,875 --> 00:28:34,295 So does that mean that Ri Hwa-ja had something to do with it, then? 536 00:28:34,379 --> 00:28:36,714 I looked into it for that exact reason. 537 00:28:36,798 --> 00:28:38,758 Turns out he was overworked. 538 00:28:38,842 --> 00:28:41,553 There was a black box recording that showed how he died. 539 00:28:42,220 --> 00:28:44,472 He was constantly drinking those energy drinks, 540 00:28:44,556 --> 00:28:45,598 so he could stay awake. 541 00:28:46,182 --> 00:28:48,143 How could someone die from that? 542 00:28:48,226 --> 00:28:50,228 He died because he worked too hard. 543 00:28:50,311 --> 00:28:52,021 I think no one deserves a death like that. 544 00:28:53,690 --> 00:28:55,275 [sighs] 545 00:28:58,778 --> 00:29:01,364 Families can only become rich like yours… 546 00:29:03,575 --> 00:29:05,785 when there are other people with a whole lot less. 547 00:29:07,370 --> 00:29:09,706 [Hee-sik] Capitalism is like a gambling table. 548 00:29:09,789 --> 00:29:11,166 It's a zero-sum game. 549 00:29:12,917 --> 00:29:15,670 You can only win if someone else loses. 550 00:29:17,547 --> 00:29:18,673 Capitalism. 551 00:29:19,549 --> 00:29:20,925 Both shadow and light. 552 00:29:23,595 --> 00:29:25,597 Where light goes, shadow will follow. 553 00:29:29,476 --> 00:29:35,482 I'd like to jump into that shadow and become the light for all. 554 00:29:38,818 --> 00:29:41,613 And I… I'm going to make things right. 555 00:29:47,035 --> 00:29:48,411 I think you can. 556 00:29:48,495 --> 00:29:49,704 I'll help you, then. 557 00:29:50,663 --> 00:29:52,999 [sweet music playing] 558 00:29:53,082 --> 00:29:54,209 [giggles] 559 00:29:54,876 --> 00:29:56,085 Such a good guy. 560 00:29:56,169 --> 00:29:58,713 There you go. You're being cheeky again. 561 00:30:00,799 --> 00:30:01,758 Oh, and… 562 00:30:04,969 --> 00:30:07,639 If you study that, I'll teach you to drive. 563 00:30:08,306 --> 00:30:11,142 Wow, that's a whole lot of pages. 564 00:30:11,226 --> 00:30:12,310 [chuckles] 565 00:30:13,311 --> 00:30:14,813 {\an8}WRITTEN EXAM PREP FOR YOUR DRIVER'S LICENSE 566 00:30:14,896 --> 00:30:16,606 With those rosy cheeks, you… 567 00:30:19,067 --> 00:30:20,485 you look pretty. 568 00:30:20,568 --> 00:30:22,821 [bell chiming] 569 00:30:22,904 --> 00:30:24,656 [chuckles] 570 00:30:26,157 --> 00:30:28,201 So you're into rosy cheeks? 571 00:30:28,284 --> 00:30:29,994 You're gonna love it in Mongolia. 572 00:30:30,578 --> 00:30:31,913 I would, huh? 573 00:30:31,996 --> 00:30:34,040 Maybe I should plan a vacation, then. 574 00:30:34,123 --> 00:30:37,752 Why do that when you can just ask me out? 575 00:30:40,171 --> 00:30:42,340 [bell chiming] 576 00:30:44,259 --> 00:30:46,052 That cheeky humor of yours. 577 00:30:46,886 --> 00:30:48,346 [clears throat] 578 00:30:48,429 --> 00:30:50,557 [in Mongolian] I love you. 579 00:30:52,475 --> 00:30:55,019 I love you. 580 00:30:57,146 --> 00:30:59,023 [in English] So what's it mean? 581 00:31:00,733 --> 00:31:02,986 [in Mongolian] I love you. 582 00:31:03,903 --> 00:31:05,321 [in English] Hey, stop. Hang on. 583 00:31:06,823 --> 00:31:07,949 Thanks for everything. 584 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 [gasps] 585 00:31:13,371 --> 00:31:14,622 You all right? 586 00:31:23,798 --> 00:31:24,799 Hop on. 587 00:31:31,139 --> 00:31:33,516 {\an8}-[Nam-soon gasps, giggles] -[Hee-sik grunts] 588 00:31:35,560 --> 00:31:38,271 Being up here reminds me of the horse I used to ride. 589 00:31:39,147 --> 00:31:41,941 He used to carry me on his back same as this. 590 00:31:42,442 --> 00:31:44,277 Are you comparing me to a horse? 591 00:31:44,861 --> 00:31:47,322 Are you gonna keep on being this cheeky, huh? 592 00:31:47,989 --> 00:31:49,949 [both laughing] 593 00:31:50,033 --> 00:31:51,993 Giddy up! 594 00:31:52,076 --> 00:31:53,620 [Hee-sik] Woo-hoo! 595 00:31:58,625 --> 00:32:00,460 {\an8}-[Ms. Cho] Right? It was great, wasn't it? -[Min-gyeong] It's so pretty. 596 00:32:00,543 --> 00:32:04,422 {\an8}[Ms. Cho] Oh! My husband is so kind to let us borrow the boat. 597 00:32:05,798 --> 00:32:08,551 Being on a yacht has really lifted my spirits. 598 00:32:08,635 --> 00:32:12,013 There's nowhere quite like Busan to boost your mood. 599 00:32:12,096 --> 00:32:13,640 -So true. -Am I right? 600 00:32:13,723 --> 00:32:14,849 Yeah, sure you are. 601 00:32:14,933 --> 00:32:17,143 So, ladies, should we head straight to the course? 602 00:32:17,226 --> 00:32:19,687 -Right! -Great! That's a lovely idea! 603 00:32:19,771 --> 00:32:21,856 Lately, I've been extra lucky. 604 00:32:21,940 --> 00:32:23,942 Every put just goes straight in. 605 00:32:24,025 --> 00:32:27,070 -I'm gonna hit a hole-in-one. -Just a birdie for me. 606 00:32:27,153 --> 00:32:28,404 [Ms. Gong] Shall we start? 607 00:32:28,488 --> 00:32:31,199 My goodness, what is it that's got you all in such high spirits today? 608 00:32:31,282 --> 00:32:32,784 Bread Song. 609 00:32:32,867 --> 00:32:34,535 That man knows how to do his job. 610 00:32:34,619 --> 00:32:36,746 And he's already doubled my money. 611 00:32:36,829 --> 00:32:38,957 -Doubling is nothing for Bread. -[Min-gyeong] So good. 612 00:32:39,040 --> 00:32:41,250 -He's so amazing! -[ladies chuckling] 613 00:32:41,334 --> 00:32:43,002 [Ms. Cho] Oh, Bread. 614 00:32:46,047 --> 00:32:47,465 [clacks] 615 00:32:47,548 --> 00:32:48,424 -[Ms. Cho] Nice shot. -[Min-gyeong] Nice. 616 00:32:48,508 --> 00:32:50,009 [Ms. Gong] Nice shot. 617 00:32:51,135 --> 00:32:52,929 [Geum-ju] Isn't he a scammer? 618 00:32:53,012 --> 00:32:56,099 -A scammer? -[ladies giggling] 619 00:32:56,182 --> 00:32:58,768 Oh, Ms. Hwang, this isn't our first rodeo. 620 00:32:58,851 --> 00:33:03,690 Then tell me you don't actually believe that he was a hotshot on Wall Street. 621 00:33:04,190 --> 00:33:05,650 I don't care if he made it up. 622 00:33:05,733 --> 00:33:07,777 How can you not care about that? 623 00:33:07,860 --> 00:33:09,904 He gave you a totally false identity. 624 00:33:09,988 --> 00:33:13,032 To be fair, he never told us that he used to work there. 625 00:33:13,116 --> 00:33:15,284 It's more like a persona that we made up. 626 00:33:15,368 --> 00:33:17,745 -Oh, good job, unnie. -[Ms. Gong] Thank you. 627 00:33:17,829 --> 00:33:20,081 Don't you think that we tried to research him? 628 00:33:20,164 --> 00:33:22,208 [Ms. Cho] There was just nothing on the guy at all. 629 00:33:22,291 --> 00:33:25,003 He's like a ghost, completely untraceable. 630 00:33:25,086 --> 00:33:27,255 Yeah, well, that's exactly what's so strange. 631 00:33:27,338 --> 00:33:30,258 How can a person stay completely untraceable in this world? 632 00:33:30,341 --> 00:33:33,469 -I mean, is he really a ghost? -Who cares how the sausage gets made? 633 00:33:33,553 --> 00:33:36,889 Thanks to Bread, we all have plenty of sausage to go around. 634 00:33:36,973 --> 00:33:40,226 And he manages paper companies too, using borrowed names. 635 00:33:40,309 --> 00:33:41,227 Mm-hmm. 636 00:33:42,770 --> 00:33:44,313 -[ball clonks] -Ah! 637 00:33:44,397 --> 00:33:45,606 -Nice birdie. -I'll take it. 638 00:33:45,690 --> 00:33:47,984 Have you looked into those borrowed names? 639 00:33:48,067 --> 00:33:51,821 What's there to look into when we're the ones picking the names? 640 00:33:53,531 --> 00:33:54,741 [disappointed sigh] 641 00:33:54,824 --> 00:33:56,492 Do you know how many homeless 642 00:33:56,576 --> 00:33:59,370 are happy to let you borrow their name for a million? 643 00:33:59,454 --> 00:34:01,414 Scores of them are all over our city. 644 00:34:01,497 --> 00:34:04,250 His name is Bread, even on his business cards 645 00:34:04,333 --> 00:34:07,420 and he spells it "Bread" as if it were pizza, and not "Brad" 646 00:34:07,503 --> 00:34:09,464 like the actor, Brad Pitt, you know. 647 00:34:10,089 --> 00:34:11,841 That's ridiculous all by itself. 648 00:34:11,924 --> 00:34:13,509 Who calls himself Bread anyhow? 649 00:34:13,593 --> 00:34:16,012 [Ms. Gong giggles] Right? It's hilarious. 650 00:34:16,888 --> 00:34:18,973 That's just Bread's sense of humor. 651 00:34:19,057 --> 00:34:20,475 It's exceptional, really. 652 00:34:20,558 --> 00:34:22,060 What with a name like Bread. 653 00:34:23,478 --> 00:34:26,022 And I asked him why he spells his name that way, 654 00:34:26,105 --> 00:34:27,690 and he just loves bread. 655 00:34:27,774 --> 00:34:29,233 That's what he said. 656 00:34:29,317 --> 00:34:31,527 And apparently, he could live on bread alone. Hey! 657 00:34:33,029 --> 00:34:34,614 Choco pies too. 658 00:34:36,032 --> 00:34:37,825 What's with the choco pies? 659 00:34:37,909 --> 00:34:41,120 I have no idea. Choco pies aren't the issue, hmm? 660 00:34:41,204 --> 00:34:42,997 I didn't really think to ask. 661 00:34:44,082 --> 00:34:45,833 Are you gonna swing or not? 662 00:34:45,917 --> 00:34:47,376 Yeah. 663 00:34:48,336 --> 00:34:49,837 -[ball whistles] -[ladies gasp] 664 00:34:50,922 --> 00:34:52,381 [sharp inhale] 665 00:34:52,465 --> 00:34:55,093 Oh, man, that was careless. Dang it. 666 00:34:56,594 --> 00:34:58,805 [coy laughter] 667 00:34:58,888 --> 00:35:00,098 Did you see it go? 668 00:35:01,474 --> 00:35:03,518 Oh, well, this is a magic putter. [laughs] 669 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 Who makes it, though? 670 00:35:04,811 --> 00:35:06,771 -Now that's a putter? -Oh, gosh. 671 00:35:06,854 --> 00:35:08,272 -What brand is it? -Is it pure gold? 672 00:35:08,356 --> 00:35:11,067 [indistinct muttering] 673 00:35:12,860 --> 00:35:14,028 [Ms. Gong] You think they have it online? 674 00:35:14,112 --> 00:35:16,656 [Min-gyeong] I think it's some kind of limited edition. 675 00:35:16,739 --> 00:35:18,616 -[Ms. Gong] Oh, it's an import. -[Min-gyeong] Really? 676 00:35:18,699 --> 00:35:21,077 -Gosh, it's nice. -[Ms. Gong] You're telling me. 677 00:35:21,911 --> 00:35:25,373 [Daniel] There's no way to find out who this man is with the information we have. 678 00:35:25,456 --> 00:35:28,459 This Bread Song is a mystery. 679 00:35:29,544 --> 00:35:31,295 Who is this Bread character? 680 00:35:32,338 --> 00:35:33,756 Is he actually a ghost? 681 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 [phone vibrates] 682 00:35:36,551 --> 00:35:38,302 [Daniel] Please send me a photo of Bread Song. 683 00:35:38,386 --> 00:35:39,595 A photo? 684 00:35:40,221 --> 00:35:41,639 How can I get… 685 00:35:44,559 --> 00:35:45,768 [spits] 686 00:35:46,435 --> 00:35:47,395 [phone vibrates] 687 00:35:48,729 --> 00:35:49,981 [clanks] 688 00:35:51,858 --> 00:35:53,609 HWANG GEUM-JU 689 00:35:53,693 --> 00:35:55,695 [Geum-ju] Please send me a photo of Bread. 690 00:35:56,445 --> 00:35:57,363 Bread. 691 00:35:57,446 --> 00:35:58,906 [phone vibrates] 692 00:36:00,575 --> 00:36:02,285 NUMBERS FREAK 693 00:36:02,368 --> 00:36:05,329 Ugh, what a bonehead. 694 00:36:05,413 --> 00:36:07,039 He has no comedic timing. 695 00:36:07,123 --> 00:36:08,416 [tongue clicks] 696 00:36:08,499 --> 00:36:09,709 [deep exhale] 697 00:36:13,379 --> 00:36:16,174 {\an8}[Geum-ju] I meant a photo of the human Bread, the man. 698 00:36:16,257 --> 00:36:18,718 {\an8}Bread. The Bread man. The Bread man! 699 00:36:18,801 --> 00:36:20,011 "The Bread man"? 700 00:36:21,137 --> 00:36:23,556 Why does she need a photo of him? 701 00:36:26,434 --> 00:36:27,768 [photo vibrates] 702 00:36:28,769 --> 00:36:30,354 [Hong-do] Why do you need a photo of him? 703 00:36:38,446 --> 00:36:41,324 [Geum-ju] It's just that he's… 704 00:36:42,241 --> 00:36:43,576 my type. 705 00:36:45,286 --> 00:36:46,370 [groans] 706 00:36:46,454 --> 00:36:47,747 [disgusted groan] 707 00:36:50,082 --> 00:36:52,251 Oh, boy, Hwang Geum-ju. What are you even doing? 708 00:36:53,127 --> 00:36:54,503 Have you lost your mind? 709 00:36:56,047 --> 00:36:57,256 [phone vibrates] 710 00:36:59,800 --> 00:37:01,385 -[woman screaming] -[groans] 711 00:37:03,721 --> 00:37:04,847 [retches] 712 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 [keys clink] 713 00:37:07,600 --> 00:37:09,518 That woman is so offensive. 714 00:37:10,269 --> 00:37:12,188 I can only assume that she's a stalker. 715 00:37:12,772 --> 00:37:14,315 I mean, how could she possibly know 716 00:37:14,398 --> 00:37:16,567 that Ms. Gong and I were going to meet there? 717 00:37:17,235 --> 00:37:19,362 [Bread] Unless someone sent her my coordinates. 718 00:37:19,445 --> 00:37:20,655 [gulps in discomfort] 719 00:37:20,738 --> 00:37:22,657 Did you tell her where I was at? 720 00:37:23,574 --> 00:37:24,742 Not me. 721 00:37:24,825 --> 00:37:26,035 A scammer, she said? 722 00:37:26,118 --> 00:37:29,038 I'm not some scammer at all. 723 00:37:29,121 --> 00:37:30,539 This is defamation of character. 724 00:37:30,623 --> 00:37:34,377 Well, sir, I did get to know her a little lately. 725 00:37:34,460 --> 00:37:35,962 -Hong-do, listen. -Yes? 726 00:37:36,045 --> 00:37:39,048 You can't get all buddy-buddy and close with someone like that. 727 00:37:40,049 --> 00:37:41,592 Mr. Nam, keep yourself busy. 728 00:37:41,676 --> 00:37:42,843 Yes, well, she sent 729 00:37:42,927 --> 00:37:45,012 her company's financial statements for the last three years. 730 00:37:45,096 --> 00:37:47,223 -Really? -She wanted to brag, apparently. 731 00:37:47,306 --> 00:37:49,558 That woman's so unlikeable. 732 00:37:57,358 --> 00:37:59,235 Her wealth is on the level of Sheikh Mansour. 733 00:37:59,318 --> 00:38:01,654 It's so large, it is practically impossible to quantify. 734 00:38:01,737 --> 00:38:04,573 Luckily, I've got sources everywhere. 735 00:38:04,657 --> 00:38:07,118 -Quit stalling. How much are we talking? -[deep inhale] 736 00:38:08,077 --> 00:38:09,620 We're talking about tens of trillions. 737 00:38:09,704 --> 00:38:12,665 Her global income tax was 200 billion and not including corporate. 738 00:38:12,748 --> 00:38:15,710 And you know all this because of me. 739 00:38:19,088 --> 00:38:20,214 [clears throat] 740 00:38:20,923 --> 00:38:24,468 -Oh, really? -And she's not married or dating anybody. 741 00:38:25,261 --> 00:38:26,971 Hmm, interesting. 742 00:38:27,054 --> 00:38:30,141 She gave me the impression, well, that she was interested in you. 743 00:38:31,767 --> 00:38:33,019 Yeah, so… 744 00:38:36,731 --> 00:38:42,028 Ah, these women, I tell you. Hot dang. Good god. 745 00:38:42,111 --> 00:38:43,696 [cackles] 746 00:38:47,116 --> 00:38:49,410 [upbeat music playing] 747 00:38:58,878 --> 00:39:00,463 -[Hee-sik] Give me your hand. -[Nam-soon] Okay. 748 00:39:00,546 --> 00:39:02,423 [Hee-sik] This is a special watch with tracking device, 749 00:39:02,506 --> 00:39:04,383 so I can always see you where you are. 750 00:39:04,467 --> 00:39:08,721 -Plus, it's got a built-in spy camera. -Ooh! 751 00:39:08,804 --> 00:39:11,682 It's like I'm straight out of a spy movie, hmm? 752 00:39:12,224 --> 00:39:15,061 I say it a lot, I know, but just don't be overly cocky. 753 00:39:15,144 --> 00:39:16,896 Okay, don't touch anything. 754 00:39:16,979 --> 00:39:18,481 And remember to point your wrist 755 00:39:18,564 --> 00:39:21,442 directly at what you want to record with it. 756 00:39:21,525 --> 00:39:23,778 And when you're in the bathroom, turn it off here. 757 00:39:23,861 --> 00:39:25,613 [giggles] 758 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 -[smooches] -Oh, god! Oh, Jesus! 759 00:39:30,368 --> 00:39:32,036 [deep exhale] 760 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 [rhythmic drumbeats] 761 00:39:41,212 --> 00:39:44,423 What's up? What's up? What's up? 762 00:39:45,841 --> 00:39:47,468 I'm Tsetseg. 763 00:39:47,968 --> 00:39:49,095 I hope we get along. 764 00:39:49,970 --> 00:39:50,930 Where's my desk? 765 00:39:59,105 --> 00:40:00,398 [phone rings] 766 00:40:01,774 --> 00:40:03,818 [clears throat] 767 00:40:03,901 --> 00:40:04,860 Good morning. 768 00:40:04,944 --> 00:40:07,071 [Si-o] Tsetseg, can I see you in my office, please? 769 00:40:07,905 --> 00:40:09,281 Okay, I'll be right there. 770 00:40:09,782 --> 00:40:11,158 [phone clanks] 771 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 See you guys! 772 00:40:19,500 --> 00:40:20,918 [door opens] 773 00:40:21,877 --> 00:40:23,129 [door closes] 774 00:40:25,256 --> 00:40:26,757 You cannot share files. 775 00:40:26,841 --> 00:40:29,760 Read the hard copy and then destroy it immediately. 776 00:40:29,844 --> 00:40:33,264 If Mr. Yoon gives you a printout, commit those to memory. 777 00:40:33,347 --> 00:40:35,516 Those are the people that you'll be working with. 778 00:40:35,599 --> 00:40:36,559 I get it. 779 00:40:37,143 --> 00:40:41,147 So then, who are all of these guys? 780 00:40:41,230 --> 00:40:44,275 These are our partners in Korea who help me with the business. 781 00:40:44,358 --> 00:40:46,193 International clients come later. 782 00:40:46,277 --> 00:40:50,865 If this is the work I'll be doing, how come you tested my strength? 783 00:40:51,449 --> 00:40:52,450 I just don't get it. 784 00:40:55,161 --> 00:40:56,787 You will, eventually. 785 00:40:57,997 --> 00:41:01,208 Basically, no one can do this work other than you. 786 00:41:02,084 --> 00:41:03,836 The work is very dangerous. 787 00:41:05,421 --> 00:41:07,548 So fear can't be an issue. 788 00:41:12,553 --> 00:41:14,555 Strong people have no fear. 789 00:41:14,638 --> 00:41:15,764 And that means… 790 00:41:17,266 --> 00:41:18,976 they're willing to do anything. 791 00:41:23,314 --> 00:41:24,940 Is that so? [chuckles] 792 00:41:25,941 --> 00:41:27,026 [chuckles] 793 00:41:28,110 --> 00:41:29,778 -Why do you laugh? -Should I cry? 794 00:41:29,862 --> 00:41:30,863 [playful cries] 795 00:41:30,946 --> 00:41:32,406 [Nam-soon chuckles] 796 00:41:33,282 --> 00:41:36,410 Ah, if you're all right with it, just call me Si-o. 797 00:41:37,328 --> 00:41:38,787 Oh, yeah, Si-o? 798 00:41:39,788 --> 00:41:40,873 Yeah. 799 00:41:40,956 --> 00:41:43,292 [thrilling music playing] 800 00:41:43,375 --> 00:41:46,629 [Nam-soon] Could you print these people out for me, so I can memorize them? 801 00:41:46,712 --> 00:41:48,964 It takes a while for me to memorize things. 802 00:41:49,048 --> 00:41:50,007 Yeah, sure. 803 00:41:51,091 --> 00:41:52,801 I think it would be better 804 00:41:52,885 --> 00:41:54,929 to go by an English name while you're here. 805 00:41:56,555 --> 00:41:57,389 [gasps] 806 00:41:58,015 --> 00:41:58,891 Hillary is good. 807 00:41:58,974 --> 00:42:00,768 -"Hillary"? -[Nam-soon] Mm-hmm. 808 00:42:00,851 --> 00:42:02,269 Khan is what my dad is called, 809 00:42:02,353 --> 00:42:05,814 so, uh, so my name in Mongolia is Khan Tsetseg. 810 00:42:05,898 --> 00:42:07,983 Because there, your dad's name becomes your surname. 811 00:42:08,067 --> 00:42:09,235 So then I guess it's… 812 00:42:10,027 --> 00:42:11,320 Hillary Khan. 813 00:42:11,403 --> 00:42:13,405 [sharp exhale] Sounds great. 814 00:42:14,073 --> 00:42:16,617 Yeah, I like it. Let's use that. 815 00:42:16,700 --> 00:42:18,577 Why is he staring at her? 816 00:42:18,661 --> 00:42:20,120 "Just call me Si-o." 817 00:42:20,704 --> 00:42:21,872 "Hillary?" 818 00:42:21,956 --> 00:42:24,667 Is he just gonna change his last name to Clinton? 819 00:42:24,750 --> 00:42:25,876 Seriously? What's this guy's deal? 820 00:42:25,960 --> 00:42:27,503 What's up with you right now? 821 00:42:29,672 --> 00:42:30,881 [Hee-sik] Wait, where are they going? 822 00:42:30,965 --> 00:42:32,508 [Nam-soon] Where are we headed? 823 00:42:32,591 --> 00:42:33,884 [Si-o] You'll find out when we get there. 824 00:42:33,968 --> 00:42:36,262 Where is that jerk taking her next? 825 00:42:36,345 --> 00:42:37,763 Dude, what's your deal? 826 00:42:37,846 --> 00:42:39,932 Let's go. We tracked Madam Kim of the Heritage Club. 827 00:42:40,558 --> 00:42:41,934 Yeah, okay. 828 00:42:45,437 --> 00:42:47,231 [engine revs] 829 00:42:54,655 --> 00:42:58,450 "Jung Dae-cheol, TBO Executive Director." 830 00:42:58,534 --> 00:43:02,121 "Kim Gi-yeol, Vice Minister of Economy and Finance." 831 00:43:02,204 --> 00:43:04,164 "Atty. Kang Hye-jeong, 832 00:43:04,248 --> 00:43:07,001 open bracket, managing partner of the law firm, Atlantic Ocean, 833 00:43:07,084 --> 00:43:08,794 close bracket." 834 00:43:09,962 --> 00:43:12,798 Do you need to say it out loud to recall it? 835 00:43:12,881 --> 00:43:14,967 Mm-hmm. Yes, I do, Si-o. 836 00:43:16,719 --> 00:43:17,970 Is it too much for you? 837 00:43:18,846 --> 00:43:20,889 No, you're good. Keep going. 838 00:43:23,267 --> 00:43:27,021 So hey, have you noticed that Jung Dae-cheol and Kim Gi-yeol 839 00:43:27,104 --> 00:43:29,523 look like they're almost the same person? 840 00:43:29,607 --> 00:43:31,567 I don't know. How can I tell? 841 00:43:31,650 --> 00:43:35,195 If you're unsure about it, you can just call them "ma'am" or "sir." 842 00:43:36,655 --> 00:43:37,781 "Sir", huh? 843 00:43:38,616 --> 00:43:39,700 Old man? 844 00:43:39,783 --> 00:43:40,909 [snickers] 845 00:43:41,493 --> 00:43:42,703 [singing in Korean] ♪ Old man ♪ 846 00:43:42,786 --> 00:43:43,787 ♪ What is it? ♪ 847 00:43:43,871 --> 00:43:45,998 ♪ Have you seen a chick with a leash ♪ 848 00:43:46,081 --> 00:43:48,167 ♪ I left in the backyard? ♪ 849 00:43:48,250 --> 00:43:49,084 ♪ I did ♪ 850 00:43:49,168 --> 00:43:50,210 [in English] Sing it, Si-o! 851 00:43:50,294 --> 00:43:52,046 Sing it from your heart. 852 00:43:52,129 --> 00:43:54,798 [in Korean] ♪ My old age was bringing me down ♪ 853 00:43:54,882 --> 00:43:56,884 ♪ So I ate it to replenish my energy ♪ 854 00:43:56,967 --> 00:43:58,886 ♪ Well done, great job ♪ 855 00:43:58,969 --> 00:44:00,554 [in English] Now, take it! Come on, Si-o! 856 00:44:01,472 --> 00:44:04,892 [in Korean] ♪ My old age was bringing me down ♪ 857 00:44:05,684 --> 00:44:08,520 -♪ So I ate it to replenish my energy ♪ -♪ So I ate it to replenish my energy ♪ 858 00:44:08,604 --> 00:44:10,689 ♪ Well done, great job ♪ 859 00:44:10,773 --> 00:44:13,400 ♪ Well done, great job! ♪ 860 00:44:13,484 --> 00:44:16,779 -[in English] Well, isn't that nice? -♪ I expected no less from my hubby ♪ 861 00:44:18,405 --> 00:44:19,323 [yawns] 862 00:44:20,240 --> 00:44:21,659 That's the madam, right there. 863 00:44:23,202 --> 00:44:24,787 [Young-tak] There, who's that woman? 864 00:44:24,870 --> 00:44:27,831 {\an8}[Nam-soon] "Yang Hui-sook, Seonghwang Party assembly member." 865 00:44:28,957 --> 00:44:31,043 [cheers] 866 00:44:31,126 --> 00:44:34,254 How did you learn a Korean folk song living in Mongolia? 867 00:44:34,338 --> 00:44:37,299 Oh, from my teacher for Korean, this old chick. 868 00:44:37,800 --> 00:44:40,886 Singing's the best way to learn a new language. 869 00:44:41,720 --> 00:44:43,889 [singing] ♪ Ga, na, da, ra, ma, ba, sa ♪ 870 00:44:43,972 --> 00:44:46,100 ♪ Ah, ja, cha, ka, ta, pa, ha ♪ 871 00:44:46,183 --> 00:44:47,851 [humming] 872 00:44:47,935 --> 00:44:50,562 [upbeat music plays on radio] 873 00:44:51,397 --> 00:44:53,691 [whooping] 874 00:44:53,774 --> 00:44:55,651 [laughter] 875 00:45:04,910 --> 00:45:06,537 [flutters] 876 00:45:09,415 --> 00:45:11,625 Oh, Jun-hee, we should get out and dance. 877 00:45:11,708 --> 00:45:13,752 -You wanna dance right now? -Mm-hmm, we should. 878 00:45:13,836 --> 00:45:15,712 In the middle of the street, this traffic? 879 00:45:15,796 --> 00:45:16,964 Yes, of course. 880 00:45:17,047 --> 00:45:20,050 The Americans do it in their films, you know. 881 00:45:20,134 --> 00:45:21,635 Yeah! Who cares what people think? 882 00:45:21,718 --> 00:45:23,929 Look at the weather! It's gorgeous. 883 00:45:24,012 --> 00:45:26,890 -Mm-hmm. Fine, I'm convinced now. -All right. 884 00:45:27,850 --> 00:45:29,184 Oh, so nice. 885 00:45:30,185 --> 00:45:34,648 [classical music playing] 886 00:45:51,915 --> 00:45:53,792 -[Jun-hee] Joong-gan, dear. -[Joong-gan] Yes? 887 00:45:53,876 --> 00:45:56,628 My sweet Joong-gan whose name translates 888 00:45:56,712 --> 00:45:58,839 to "middle of the road" though I see nothing moderate. 889 00:45:58,922 --> 00:46:00,299 [laughs] 890 00:46:00,382 --> 00:46:04,511 Yes, my dear Jun-hee, whose name is super trendy despite his age. 891 00:46:05,095 --> 00:46:08,098 Would you like to live together? 892 00:46:08,182 --> 00:46:09,933 [gasps, chuckles] 893 00:46:10,017 --> 00:46:11,643 Oh, my goodness. 894 00:46:11,727 --> 00:46:14,813 Now that the engine's warmed up, you wanna floor it. 895 00:46:16,023 --> 00:46:19,735 I think we go through life not knowing where we're headed 896 00:46:19,818 --> 00:46:21,361 or where we came from. 897 00:46:21,445 --> 00:46:22,863 There's really no reason. 898 00:46:23,572 --> 00:46:26,241 We should follow our hearts together. 899 00:46:26,325 --> 00:46:27,951 Oh, you romantic. 900 00:46:42,508 --> 00:46:43,467 She's going in. 901 00:46:46,512 --> 00:46:48,972 [mysterious music playing] 902 00:46:53,519 --> 00:46:55,354 Wait a sec. Are sure that's here? 903 00:46:55,437 --> 00:46:57,022 Looks like the Heritage Club, actually. 904 00:47:04,613 --> 00:47:06,907 Hold up. This guy here. 905 00:47:07,449 --> 00:47:08,992 Didn't Baldy get his mask from that guy? 906 00:47:09,076 --> 00:47:10,202 Yeah, same guy. 907 00:47:10,786 --> 00:47:12,621 Hello and welcome, Mr. Ryu. 908 00:47:13,747 --> 00:47:15,832 This is my new lobbyist moving forward. 909 00:47:16,959 --> 00:47:17,918 Introduce yourself. 910 00:47:20,504 --> 00:47:23,632 Uh, yes, hello. I am Hillary Khan. 911 00:47:23,715 --> 00:47:24,633 Hi. 912 00:47:25,551 --> 00:47:26,843 Marie Kim. Hello. 913 00:47:29,680 --> 00:47:31,682 Madam, your responsibilities will go to Tsetseg. 914 00:47:32,766 --> 00:47:34,017 Hillary, I mean. 915 00:47:35,394 --> 00:47:36,812 Hey, what is the place we're in? 916 00:47:36,895 --> 00:47:39,606 It's one of the places you'll be taking your meetings. 917 00:47:40,399 --> 00:47:43,819 Teach her mahjong as well as cards and games, all of them. 918 00:47:43,902 --> 00:47:47,114 All right, sir, but can I just have a word? 919 00:47:50,117 --> 00:47:51,368 Wait for me outside. 920 00:47:52,119 --> 00:47:53,036 Yes, sir. 921 00:47:55,747 --> 00:47:58,292 [uneasy music playing] 922 00:48:02,546 --> 00:48:04,339 Who on earth is she? 923 00:48:04,423 --> 00:48:05,716 I just said. 924 00:48:05,799 --> 00:48:07,092 She's my new lobbyist. 925 00:48:07,175 --> 00:48:10,012 And what do you mean "all of my responsibilities"? 926 00:48:12,431 --> 00:48:14,308 To what extent do you mean? 927 00:48:15,642 --> 00:48:17,269 Paul as well? 928 00:48:17,978 --> 00:48:18,854 She's going to be… 929 00:48:20,439 --> 00:48:22,232 the newest part of my circle. 930 00:48:24,276 --> 00:48:27,112 She didn't become strong after taking our drug. 931 00:48:27,821 --> 00:48:29,448 She was born strong. 932 00:48:31,658 --> 00:48:34,369 God hand-delivered to me exactly what I need. 933 00:48:35,287 --> 00:48:36,955 [laughs] 934 00:48:37,039 --> 00:48:37,873 I disagree. 935 00:48:39,333 --> 00:48:41,293 These are my responsibilities. 936 00:48:41,376 --> 00:48:43,837 I will not give them up that easily. 937 00:48:44,838 --> 00:48:45,714 You got it, sir? 938 00:48:58,435 --> 00:49:01,021 [sneaky music playing] 939 00:49:16,244 --> 00:49:18,872 If you're going to work for Mr. Ryu, you gotta know how to drink. 940 00:49:18,955 --> 00:49:20,624 [bottle opens] 941 00:49:28,215 --> 00:49:29,049 Have a drink. 942 00:49:33,679 --> 00:49:35,681 [gulps] 943 00:49:35,764 --> 00:49:38,517 [dark music playing] 944 00:49:40,811 --> 00:49:41,978 [exhales] 945 00:49:46,024 --> 00:49:47,025 [grunts] 946 00:49:48,527 --> 00:49:52,072 [coughs] 947 00:49:54,074 --> 00:49:56,159 [cackles] 948 00:49:59,621 --> 00:50:02,833 How can you protect Mr. Ryu if you're really that trusting? 949 00:50:04,710 --> 00:50:06,878 You'll take alcohol from anyone? 950 00:50:06,962 --> 00:50:08,046 [scoffs] 951 00:50:09,464 --> 00:50:11,133 Hey, hey, hey, hey, hey. 952 00:50:11,925 --> 00:50:14,720 It had a small amount of tetrodotoxin, 953 00:50:14,803 --> 00:50:17,889 so for the next three hours, you'll be paralyzed entirely. 954 00:50:20,183 --> 00:50:22,686 [suspenseful music playing] 955 00:50:22,769 --> 00:50:24,521 Another test, huh? 956 00:50:24,604 --> 00:50:27,149 [comical music playing] 957 00:50:27,232 --> 00:50:28,650 [Nam-soon groans] 958 00:50:30,193 --> 00:50:32,446 That was the strongest drink I've had in a while. 959 00:50:33,029 --> 00:50:36,992 Although not as bad as the time I ate a stone that had been heated by a fire. 960 00:50:38,744 --> 00:50:41,705 Khorkhog is a dish made by cooking the animal with stones inside it. 961 00:50:41,788 --> 00:50:45,000 I remember being super hungry and scarfing everything down 962 00:50:45,083 --> 00:50:47,502 and I ate a stone I thought was a dumpling. 963 00:50:47,586 --> 00:50:48,754 [laughs] 964 00:50:48,837 --> 00:50:51,214 Yeah, so poison like this is nothing. 965 00:50:51,798 --> 00:50:53,049 -[Nam-soon] Have a seat. -[clears throat] 966 00:50:53,717 --> 00:50:55,969 [gasps, thuds] 967 00:51:03,018 --> 00:51:05,437 [tense music playing] 968 00:51:19,075 --> 00:51:19,910 Yes. 969 00:51:19,993 --> 00:51:21,703 [vehicle honks] 970 00:51:23,330 --> 00:51:24,748 [Young-tak] Hey! 971 00:51:24,831 --> 00:51:25,832 Come back! 972 00:51:32,172 --> 00:51:33,715 Clinical trial is completed. 973 00:51:35,258 --> 00:51:36,551 I tried it myself. 974 00:51:38,553 --> 00:51:39,679 And it's perfect. 975 00:51:40,847 --> 00:51:42,307 Look, everything's okay. 976 00:51:46,853 --> 00:51:48,605 Ah, oh! 977 00:51:49,356 --> 00:51:50,941 [Nam-soon] Drink up. Drink up. 978 00:51:52,317 --> 00:51:54,319 [liquid pouring] 979 00:52:11,169 --> 00:52:13,296 Bread Song. 980 00:52:15,006 --> 00:52:16,007 Ms. Hwang. 981 00:52:17,551 --> 00:52:18,885 Oh, good. 982 00:52:21,680 --> 00:52:27,227 {\an8}[Geum-ju] "Name, Kim Jeong-suk. Born 1983, Seoul. 983 00:52:27,310 --> 00:52:29,104 Graduated from Jeonghwa U. 984 00:52:29,187 --> 00:52:31,815 Worked as a fund manager for Inyeong Securities." 985 00:52:32,691 --> 00:52:33,692 Ah, I see. 986 00:52:34,776 --> 00:52:36,403 Send the IP address to Inspector Kang. 987 00:52:36,486 --> 00:52:37,529 Yes, ma'am. 988 00:52:42,200 --> 00:52:44,828 [line dials, rings] 989 00:52:44,911 --> 00:52:48,123 I'm sending the data on Madam Kim like you asked, so take a look. 990 00:52:49,583 --> 00:52:51,459 Capitalism is about money, you know. 991 00:52:51,960 --> 00:52:53,044 You'll notice the difference 992 00:52:53,128 --> 00:52:55,422 in the quality of the data as it was paid for. 993 00:52:55,505 --> 00:52:57,299 Do you know anything about the Heritage Club? 994 00:52:59,467 --> 00:53:00,302 I better. 995 00:53:01,094 --> 00:53:02,637 Because I'm a member there. 996 00:53:03,346 --> 00:53:05,599 [Geum-ju] And that's where I crossed paths with Ryu Si-o. 997 00:53:05,682 --> 00:53:09,603 Ryu Si-o is in a Russian crime group, Pavel, it's called. 998 00:53:10,228 --> 00:53:12,272 -"Pavel," huh? -[Geum-ju] Yes. 999 00:53:13,023 --> 00:53:16,568 [tongue clicks] And where is my Nam-soon right now? 1000 00:53:17,193 --> 00:53:19,321 [comical music playing] 1001 00:53:21,698 --> 00:53:23,325 [exhales] 1002 00:53:23,408 --> 00:53:25,368 -[glass clacks] -[groans] 1003 00:53:30,916 --> 00:53:33,543 [groans, faints] 1004 00:53:36,046 --> 00:53:37,339 [exhales] 1005 00:53:39,549 --> 00:53:40,634 [gasps] 1006 00:53:42,052 --> 00:53:43,762 [zooming music playing] 1007 00:53:47,432 --> 00:53:48,975 I see zero bugs around here. 1008 00:53:50,143 --> 00:53:51,353 [phone vibrates] 1009 00:53:52,812 --> 00:53:55,065 {\an8}[Tae-ri] Today's assigned deliveries have been completed. 1010 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 [thrilling music playing] 1011 00:54:34,646 --> 00:54:35,563 [door opens] 1012 00:54:40,485 --> 00:54:42,028 [door closes] 1013 00:54:42,112 --> 00:54:44,155 [sings in Mongolian] 1014 00:55:07,637 --> 00:55:09,055 [door closes] 1015 00:55:18,023 --> 00:55:20,275 Si-o, madam's passed out. 1016 00:55:23,153 --> 00:55:25,989 I'm drunk and it's my turn to pass out. 1017 00:55:26,072 --> 00:55:27,532 A unilateral decision. 1018 00:55:27,615 --> 00:55:28,533 Mm-hmm. 1019 00:55:28,616 --> 00:55:30,577 Go home. It's all right. 1020 00:55:30,660 --> 00:55:32,662 Mm-hm. Catch you later! 1021 00:55:42,088 --> 00:55:44,424 BONG PHOTO GALLERY 1022 00:55:44,507 --> 00:55:45,842 RECIPIENT: GANG NAM-IN SENDER: QUICK WEIGHT LOSS 1023 00:55:45,925 --> 00:55:47,927 [foreboding music playing] 1024 00:55:53,433 --> 00:55:54,684 [yawns] 1025 00:55:58,480 --> 00:55:59,439 [honks] 1026 00:56:13,369 --> 00:56:15,163 Nam-soon, are you okay? 1027 00:56:15,747 --> 00:56:17,165 You need a hospital? 1028 00:56:17,248 --> 00:56:20,585 Nah. It was such a good time, actually. 1029 00:56:20,668 --> 00:56:22,128 [laughs] 1030 00:56:22,212 --> 00:56:23,797 -What was? -Being a spy. 1031 00:56:25,507 --> 00:56:27,300 I got footage of the whole Heritage Club. 1032 00:56:28,426 --> 00:56:31,346 I'm sure that place has something to do with the drugs. 1033 00:56:31,888 --> 00:56:34,349 The message on the Madam's phone was so sus. 1034 00:56:34,432 --> 00:56:36,101 I'll go back to the office tonight. 1035 00:56:36,184 --> 00:56:38,728 I'll bring us back a customer list. 1036 00:56:38,812 --> 00:56:41,689 Security won't be cool with you just walking in and taking it. 1037 00:56:41,773 --> 00:56:43,733 I got it. I can do it. 1038 00:56:44,234 --> 00:56:46,277 I'll use my access key to get in, 1039 00:56:46,361 --> 00:56:49,072 and when I do, I'll get the master key card. 1040 00:56:49,155 --> 00:56:51,116 What if you get caught? Then what? 1041 00:56:51,199 --> 00:56:52,700 Because this is nothing like the warehouse. 1042 00:56:52,784 --> 00:56:54,994 Is that how clueless you think I am? 1043 00:56:55,537 --> 00:56:56,454 I'll be dressed up. 1044 00:56:56,538 --> 00:56:58,873 No, no. Fully disguised. 1045 00:56:58,957 --> 00:57:01,042 I won't be recognizable. 1046 00:57:01,126 --> 00:57:02,168 [sighs] 1047 00:57:02,252 --> 00:57:05,588 And if I run away, no one will catch me. 1048 00:57:05,672 --> 00:57:08,424 Even if I get caught on security cameras, there's no evidence. 1049 00:57:08,508 --> 00:57:11,928 Just like we can't find any kind of evidence on Doogo, you know? 1050 00:57:12,011 --> 00:57:13,471 Uh, so, uh… 1051 00:57:14,514 --> 00:57:15,849 What's your disguise? 1052 00:57:17,058 --> 00:57:18,393 I got this one too. 1053 00:57:18,476 --> 00:57:19,769 Who's your girl? 1054 00:57:20,353 --> 00:57:21,813 Gang Nam-soon, got it? 1055 00:57:25,066 --> 00:57:27,193 -[chuckles] -[both sigh] 1056 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 All right, we have to hack the video system anyway. 1057 00:57:35,410 --> 00:57:38,830 So we'll, uh, track your smartwatch and send you messages in here-- 1058 00:57:38,913 --> 00:57:39,873 -[Young-tak] Yeah. -I can't. 1059 00:57:41,791 --> 00:57:43,209 I have planned it already. Sorry. 1060 00:57:47,255 --> 00:57:48,798 [exhales] 1061 00:57:50,091 --> 00:57:52,427 [dark music playing] 1062 00:57:58,349 --> 00:58:00,602 [suspenseful music playing] 1063 00:58:07,066 --> 00:58:08,067 I'M AT THE LOCATION 1064 00:58:19,537 --> 00:58:21,039 [Seok-ho] Galchi's on the monitor. 1065 00:58:21,122 --> 00:58:23,333 Name, Shin Gang-su. Age, 37. 1066 00:58:23,416 --> 00:58:26,503 [Seok-ho] This guy has no prior rap sheet or criminal record, whatsoever. 1067 00:58:33,051 --> 00:58:34,594 Ryu Si-o. 1068 00:58:36,804 --> 00:58:38,765 [mysterious music playing] 1069 00:58:44,437 --> 00:58:45,772 [Geum-ju] What the hell? 1070 00:58:46,773 --> 00:58:48,483 He's not a ghost. He's Hong Gil-dong. 1071 00:58:49,567 --> 00:58:51,611 Gosh. Bread Song. 1072 00:58:52,237 --> 00:58:54,239 What on earth are you doing there? 1073 00:58:54,948 --> 00:58:56,115 Oh, god. 1074 00:59:00,495 --> 00:59:01,496 [groans] 1075 00:59:01,579 --> 00:59:03,915 God, why did I put her in this position? 1076 00:59:03,998 --> 00:59:05,583 And right into the office of Si-o. 1077 00:59:05,667 --> 00:59:06,834 Nah, nah, nah. 1078 00:59:06,918 --> 00:59:09,045 I bet she'll have a pretty big trick up her sleeve. 1079 00:59:09,128 --> 00:59:11,256 Some disguise. Special equipment. 1080 00:59:11,339 --> 00:59:13,299 Like something you can't imagine. 1081 00:59:13,383 --> 00:59:15,385 [Young-tak] Like something you'd see in Mission Impossible. 1082 00:59:15,468 --> 00:59:17,929 Where you need the funds in place first or she won't use it. 1083 00:59:18,012 --> 00:59:20,890 If you combine Agent Gang's strength with her mother's wealth, 1084 00:59:20,974 --> 00:59:22,809 the force of it all will just, bam! 1085 00:59:27,188 --> 00:59:29,607 [action music playing] 1086 00:59:44,914 --> 00:59:48,251 [Young-tak] She gets through Doogo's state-of-the-art security system 1087 00:59:48,334 --> 00:59:53,089 with equally cutting-edge spy gadgets and extreme acrobatic agility. 1088 00:59:56,301 --> 00:59:58,344 [spooky music playing] 1089 01:00:15,111 --> 01:00:16,362 [beeps] 1090 01:00:19,115 --> 01:00:21,075 [cool action music playing] 1091 01:00:27,540 --> 01:00:31,461 [Young-tak] She is an exceptional spy who can get past any security system 1092 01:00:31,544 --> 01:00:34,422 using her dazzling dexterity and her dynamic and nimble brain. 1093 01:00:34,505 --> 01:00:36,841 Mission success. 1094 01:00:40,386 --> 01:00:42,472 [funky music playing] 1095 01:00:58,655 --> 01:00:59,864 [gasps] 1096 01:01:01,908 --> 01:01:03,076 [wire clonks] 1097 01:01:04,577 --> 01:01:05,745 [grunts] 1098 01:01:09,791 --> 01:01:12,251 [tense music playing] 1099 01:01:24,430 --> 01:01:25,848 [in Russian] Who's there? 1100 01:01:34,273 --> 01:01:36,317 [gasps] 1101 01:01:36,401 --> 01:01:37,985 [gasps] 1102 01:01:38,778 --> 01:01:40,238 [grunts] 1103 01:01:41,197 --> 01:01:42,281 Get over here! 1104 01:01:50,039 --> 01:01:51,082 Stop! 1105 01:01:55,753 --> 01:01:57,505 [wind blows] 1106 01:02:02,427 --> 01:02:04,220 [yells in anger] 1107 01:02:05,847 --> 01:02:06,848 SENDER: QUICK WEIGHT LOSS 1108 01:02:09,016 --> 01:02:11,102 [uneasy music playing] 1109 01:02:14,105 --> 01:02:15,440 [container clacks open] 1110 01:02:26,617 --> 01:02:28,578 [tense music playing] 1111 01:02:33,249 --> 01:02:34,584 [phone vibrates] 1112 01:02:40,339 --> 01:02:41,674 [in English] Good evening. 1113 01:02:47,930 --> 01:02:49,098 Papa? 1114 01:02:49,182 --> 01:02:51,350 [sweet music playing] 1115 01:02:53,728 --> 01:02:54,645 Joong-gan. 1116 01:02:56,606 --> 01:02:57,899 [gasps] 1117 01:03:01,319 --> 01:03:02,195 Jun-hee, I… 1118 01:03:06,199 --> 01:03:07,450 You're where? 1119 01:03:09,035 --> 01:03:10,119 In Korea? 1120 01:03:12,330 --> 01:03:15,291 I made it! 1121 01:03:15,374 --> 01:03:17,877 ["SUPERPOWERS" by ITZY playing] 1122 01:03:51,619 --> 01:03:54,038 {\an8}STRONG GIRL NAM-SOON 1123 01:03:54,121 --> 01:03:55,665 {\an8}We've not been able to get anything from Ryu Si-o's computer. 1124 01:03:55,748 --> 01:03:57,500 {\an8}[Hee-sik] The corporate relations team, let's search there. 1125 01:03:57,583 --> 01:03:58,709 {\an8}[Nam-soon] What did you wanna talk about? 1126 01:03:58,793 --> 01:04:02,004 {\an8}[Jeong-suk] I can't figure out how he's become so captivated by you. 1127 01:04:02,088 --> 01:04:04,257 {\an8}[Jun-hee] I'm going to stop caring what other people think. 1128 01:04:04,340 --> 01:04:06,384 {\an8}I'll just try harder for you. 1129 01:04:06,467 --> 01:04:09,053 {\an8}[Geum-ju] What's Mom going to do? She's about to become an adulteress. 1130 01:04:09,136 --> 01:04:11,055 {\an8}[Joong-gan] Is your dad coming to Korea? 1131 01:04:11,138 --> 01:04:12,390 {\an8}Answer me. 1132 01:04:12,473 --> 01:04:14,225 {\an8}[Hee-sik] I'm gonna try to get inside the Heritage Club. 1133 01:04:14,308 --> 01:04:16,352 {\an8}I'm sure there will be some clues there too. 1134 01:04:16,435 --> 01:04:17,520 {\an8}You can give it a go. 1135 01:04:17,603 --> 01:04:18,563 {\an8}[Si-o] But you'll lose. 1136 01:04:18,646 --> 01:04:20,356 {\an8}You know Ryu Si-o, don't you? 1137 01:04:20,439 --> 01:04:22,108 {\an8}[Geum-ju] Where is he now? 1138 01:04:22,191 --> 01:04:24,110 [Si-o] I need you to kill someone. 82936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.