All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.2023.E06.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265.HE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,674 [bird screeches] 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,967 [plane whistles] 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,677 [theme music playing] 4 00:00:42,667 --> 00:00:45,962 {\an8}STRONG GIRL NAM-SOON 5 00:00:47,046 --> 00:00:51,009 [Nam-soon] In the year 1593, the 26th year of King Seonjo's reign, 6 00:00:51,092 --> 00:00:53,511 the first person to carry my strength gene was found. 7 00:00:53,595 --> 00:00:57,015 She was an ancestor named Park Gae-boon who, during the Battle of Haengju, 8 00:00:57,098 --> 00:01:00,226 crushed her enemies with boulders over twice their size. 9 00:01:00,310 --> 00:01:01,561 After hearing of her feats, 10 00:01:01,644 --> 00:01:03,980 General Gwon Yul invited her to the King's palace. 11 00:01:04,064 --> 00:01:06,691 However, enraged by the King's incompetence, 12 00:01:06,775 --> 00:01:10,111 she boldly dissed Seonjo and turned down the general's invitation, 13 00:01:10,195 --> 00:01:11,821 proving her dauntless spirit. 14 00:01:11,905 --> 00:01:15,033 The superhuman strength has been passed down through generations 15 00:01:15,116 --> 00:01:17,368 by an X chromosome-bound matrilineal gene 16 00:01:17,452 --> 00:01:20,955 which starts to become active in the host's 22nd year of life. 17 00:01:21,039 --> 00:01:23,124 Shortly, after the host reaches age 22, 18 00:01:23,208 --> 00:01:25,668 she will undergo certain changes in her vigor 19 00:01:25,752 --> 00:01:28,838 {\an8} which has traditionally resulted in a strong urge to find a man 20 00:01:28,922 --> 00:01:30,298 {\an8}as soon as possible. 21 00:01:30,381 --> 00:01:32,759 {\an8}And it just so happens, I'm 22 years old right now. 22 00:01:32,842 --> 00:01:35,053 {\an8}EPISODE 6 MYSTERY X 23 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 {\an8}The person who gave you the intel about Doogo was me. 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 {\an8}You investigate Doogo, Inspector. 25 00:01:42,685 --> 00:01:45,188 {\an8}I will investigate Ryu Si-o. 26 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 {\an8}But can I trust this information? 27 00:01:47,732 --> 00:01:48,858 {\an8}Most definitely. 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 {\an8}There's a limit to police intelligence and you know that. 29 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 {\an8}[Geum-ju] And my resources are all derived 30 00:01:53,863 --> 00:01:57,951 {\an8}from a network that is both deeper and broader. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,786 {\an8}You'd regret ignoring this. 32 00:02:00,703 --> 00:02:02,080 [sighs] 33 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 I trusted it right away. 34 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 The information sounded reasonable. 35 00:02:06,417 --> 00:02:09,629 But now, I can't work at Doogo any longer. 36 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 The investigation has been shut down team-wide. 37 00:02:12,549 --> 00:02:16,469 Gang Nam-soon, put your faith in her. 38 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 She will find something. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 I can't put my faith in her. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,017 She's reckless, reacts without deliberation, 41 00:02:23,101 --> 00:02:25,019 and she's brazen because of her strength. 42 00:02:25,103 --> 00:02:26,396 [Hee-sik] Let's be honest. 43 00:02:26,479 --> 00:02:29,774 You can't go up against knives and bullets with just your bare hands. 44 00:02:29,858 --> 00:02:31,651 Have you been falling for Nam-soon? 45 00:02:31,734 --> 00:02:34,237 -Huh? -You seem quite concerned for her. 46 00:02:34,320 --> 00:02:35,947 I'm, well, being concerned. 47 00:02:36,030 --> 00:02:38,074 I mean, it doesn't equate to having feelings though. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,035 If so, I'd have feelings for the entire Korean population. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 Well, Nam-soon is 22 years of age. 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,330 This is time-sensitive. 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 That's why I'm so anxious about it now. 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 Well, now I have to make sure she conjugates. 53 00:02:48,501 --> 00:02:51,421 -What now? -Oh, it's nothing. 54 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 I know I could've just called. 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,507 But I wanted to see you. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 I needed to very carefully examine your face, so. 57 00:03:04,809 --> 00:03:07,270 All your organs are well and in the right places? 58 00:03:08,062 --> 00:03:09,272 I gotta take off. 59 00:03:09,355 --> 00:03:10,648 See you. 60 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Hang on. Wait. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,486 I will return the money you gave me. 62 00:03:16,237 --> 00:03:18,698 I couldn't think of how to deliver it, so I was waiting. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 It's still in my desk drawer. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,328 Does the money seriously bother you? 65 00:03:23,411 --> 00:03:25,038 Yes, it does. Of course. 66 00:03:25,121 --> 00:03:26,581 I promise you, I'll return it. 67 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Well, how about this? 68 00:03:28,207 --> 00:03:30,543 Use it for this project. Make sure you're funded. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 The little funding the organization gives you 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,214 won't help your investigation. 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,842 Internally, you won't get much official cooperation. 72 00:03:38,343 --> 00:03:42,013 So use that money to fund your investigation. 73 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 You mean you'll sponsor the investigation for the drug case? 74 00:03:45,308 --> 00:03:46,142 Yeah. 75 00:03:47,018 --> 00:03:47,936 [exhales] 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 All right. 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,272 If that's what the money's for, I'll make good use of it. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 Now, then. 79 00:03:53,399 --> 00:03:56,486 How about your dad? What does he do? 80 00:03:57,403 --> 00:03:59,155 [dark music playing] 81 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 I was sure we'd meet again eventually. 82 00:04:06,704 --> 00:04:08,539 [Nam-soon] We get where you're coming from. 83 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 My mom and I. 84 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 And we can forgive you once. 85 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 But we won't twice. 86 00:04:18,132 --> 00:04:20,343 [tense music playing] 87 00:04:20,426 --> 00:04:21,886 [scoffs] 88 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 If you take one more video of me, I'll report you for goofing off at work. 89 00:04:31,312 --> 00:04:32,605 -Go away. -[Sang-cheol] Hard to believe 90 00:04:32,689 --> 00:04:34,899 this type of superhuman strength exists, sir. 91 00:04:34,983 --> 00:04:36,317 This is fate. 92 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Thank God. 93 00:04:41,322 --> 00:04:42,782 He's on my side. 94 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 {\an8}Do you know what her name is? 95 00:04:47,120 --> 00:04:49,330 {\an8}Yes, sir. I went through the temp staff records. 96 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 Her name is Tsetseg. And Mongolia was her home. 97 00:04:51,416 --> 00:04:52,792 [Sang-cheol] She's 22 years old. 98 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Can she speak Korean? 99 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 Yes, but apparently, she's not fully fluent 100 00:04:56,045 --> 00:04:58,423 and speaks informally to whoever she's talking to. 101 00:04:58,506 --> 00:05:00,133 I like the sound of that. 102 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 Get me this manager. 103 00:05:03,261 --> 00:05:04,220 Immediately. 104 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Yes, sir. 105 00:05:06,848 --> 00:05:07,932 [Yu-gwang] Day off? 106 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 How? He's only been working here a few days. 107 00:05:10,351 --> 00:05:12,520 No work ethic. These young kids. 108 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 He's not necessarily the strongest guy. 109 00:05:16,024 --> 00:05:17,692 Is it really surprising someone could get sick 110 00:05:17,775 --> 00:05:19,360 after carrying hundreds of boxes each day? 111 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 Calls himself a man, does he? [scoffs] 112 00:05:21,487 --> 00:05:23,489 Don't generalize men and women like that, buddy. 113 00:05:23,573 --> 00:05:27,702 Sometimes, a man has less body strength just like a woman can be super strong. 114 00:05:27,785 --> 00:05:29,078 [scoffs] 115 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 [Nam-soon] Listen. 116 00:05:33,374 --> 00:05:34,709 Do I look like a TV to you? 117 00:05:35,251 --> 00:05:37,170 -You're just staring at me. -[clears throat] 118 00:05:38,421 --> 00:05:40,340 -[groans] -[bones crack] 119 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 Uh, no. Jeez. 120 00:05:44,927 --> 00:05:47,096 Were you in your mom's tummy the full ten months? 121 00:05:47,180 --> 00:05:49,390 Or were you impatient and you came out early? 122 00:05:49,932 --> 00:05:50,975 Huh? 123 00:05:51,976 --> 00:05:53,644 -[groans] -[bones crack] 124 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 -[Nam-soon] How about now? -Whoa. 125 00:05:58,107 --> 00:05:59,609 Oh! [chuckles] 126 00:05:59,692 --> 00:06:01,944 In Mongolia, hospitals are far away. 127 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 So that's how I fixed everyone. 128 00:06:03,946 --> 00:06:06,199 Well, hey. Wow! 129 00:06:07,492 --> 00:06:10,328 I'll get a replacement for him, so can you leave now? 130 00:06:10,411 --> 00:06:12,038 Yeah. 131 00:06:17,085 --> 00:06:18,836 [Yu-gwang] Whoa, whoa. 132 00:06:20,338 --> 00:06:21,964 [gasps] 133 00:06:24,217 --> 00:06:26,135 [men gasping in disbelief] 134 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 [dark music playing] 135 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 A hundred raw eggs, huh? 136 00:06:41,567 --> 00:06:42,527 [exhales] 137 00:06:42,610 --> 00:06:45,029 -Her strength is really something. -[phone vibrates] 138 00:06:47,490 --> 00:06:48,908 Hello? Yes? 139 00:06:48,991 --> 00:06:50,535 The CEO's office? 140 00:06:51,619 --> 00:06:53,830 -[knocks on door] -[door opens] 141 00:06:54,705 --> 00:06:55,706 Uh… 142 00:07:01,212 --> 00:07:02,213 Take a seat. 143 00:07:02,296 --> 00:07:03,548 Uh, thank you. 144 00:07:06,509 --> 00:07:09,637 Um, so you mean you want me to observe her? 145 00:07:09,720 --> 00:07:10,805 [chuckles] 146 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 No, of course not. 147 00:07:12,598 --> 00:07:14,559 Listen. I'll be honest with you. 148 00:07:14,642 --> 00:07:17,437 If she really is such a capable Doogo employee, 149 00:07:17,520 --> 00:07:20,481 then it's my job to develop her talent here. 150 00:07:21,065 --> 00:07:22,733 I mean, don't you agree? 151 00:07:23,317 --> 00:07:25,736 Oh, yeah. Of course. 152 00:07:25,820 --> 00:07:27,238 Um, yes, of course, sir. Absolutely. 153 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 But honestly, my wish to cultivate a corporate image 154 00:07:30,241 --> 00:07:31,617 with no glass ceiling 155 00:07:31,701 --> 00:07:36,330 by giving a temp delivery worker a promotion should stay between us. 156 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Yeah. 157 00:07:37,915 --> 00:07:40,376 And, of course, your position will be elevated as well. 158 00:07:40,460 --> 00:07:41,294 Uh… 159 00:07:41,836 --> 00:07:44,046 Just keep an eye on her every move. 160 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 And then report it here. 161 00:07:46,507 --> 00:07:47,425 You got it. 162 00:07:47,967 --> 00:07:52,305 Uh, it's just… how should I go about watching her? 163 00:07:52,388 --> 00:07:53,764 The videos, right? 164 00:07:54,348 --> 00:07:56,017 I find those very convenient. 165 00:07:56,100 --> 00:07:58,686 Ah! Yeah. 166 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Yes, sir. I understand. 167 00:08:01,272 --> 00:08:02,648 -Thank you. -Of course. 168 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 [door opens] 169 00:08:07,570 --> 00:08:09,780 [upbeat music playing] 170 00:08:15,578 --> 00:08:18,080 -[glasses clink] -[phone vibrates] 171 00:08:21,375 --> 00:08:23,461 Excuse me. [clears throat] 172 00:08:26,172 --> 00:08:27,548 -Yes, hello? -[Nam-soon] It's me. 173 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 -Nam-soon? -It's Nam-soon, huh? 174 00:08:30,551 --> 00:08:31,677 Hey, how are you? 175 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 [Nam-soon] Could you help me out today if you're not too busy? 176 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 I'll go wherever you need me. I'd walk on broken glass for you. 177 00:08:37,558 --> 00:08:38,601 Sorry? 178 00:08:39,602 --> 00:08:40,686 Uh, well, yeah. 179 00:08:41,479 --> 00:08:44,357 Um, when and where should I show up? 180 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 So what did Nam-soon say? 181 00:08:48,694 --> 00:08:50,905 She got a part-time delivery job at Doogo. 182 00:08:50,988 --> 00:08:54,116 And she wants my help because her usual delivery partner isn't there. 183 00:08:54,200 --> 00:08:55,576 Part-time work? 184 00:08:55,660 --> 00:08:56,827 That's so odd. 185 00:08:57,828 --> 00:08:59,205 Ah. 186 00:08:59,288 --> 00:09:02,667 You know, Doogo must belong to that snazzy lady as well. 187 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 You know how rich people train their heirs from the ground up? 188 00:09:05,503 --> 00:09:08,172 Yeah, but not with stupid stuff like delivery work. 189 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Either way, let's go together. 190 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 I seriously miss Nam-soon. 191 00:09:12,468 --> 00:09:13,594 Okay. 192 00:09:13,678 --> 00:09:15,721 First, let's straighten up and finish eating. 193 00:09:24,438 --> 00:09:26,649 [rattles] 194 00:09:26,732 --> 00:09:28,526 [gasps] 195 00:09:28,609 --> 00:09:29,860 Hey! 196 00:09:31,070 --> 00:09:32,572 Hey, hurry! Come on! 197 00:09:33,614 --> 00:09:34,824 [choking] 198 00:09:37,326 --> 00:09:38,869 Come on, let's get him! 199 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 -Hurry up! -Get him out! 200 00:09:41,747 --> 00:09:42,957 [gasps] 201 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 -[thumps] -[zaps] 202 00:09:49,213 --> 00:09:50,381 [machine hums off] 203 00:09:54,760 --> 00:09:56,679 There we go. There we go. 204 00:09:57,471 --> 00:09:58,723 [gasping] 205 00:09:58,806 --> 00:09:59,849 Are you okay? 206 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Uh-huh. 207 00:10:01,225 --> 00:10:03,019 [exclaiming] 208 00:10:03,102 --> 00:10:04,395 [all clapping] 209 00:10:04,478 --> 00:10:06,022 [Yu-gwang] Hey, An Eun-ji. 210 00:10:10,109 --> 00:10:11,152 [Yu-gwang sighs] 211 00:10:11,986 --> 00:10:14,739 You've never worked in service sector, have you? 212 00:10:14,822 --> 00:10:20,119 I heard you told a customer that you, uh, would cut him because he was annoying you. 213 00:10:20,202 --> 00:10:23,164 So it's my fault for threatening the bastard. 214 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 And he gets none of the blame for groping my ass? 215 00:10:26,125 --> 00:10:27,293 Are you the boss? 216 00:10:27,835 --> 00:10:30,212 You own this place? Do your parents own it, girl? 217 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Know your place, okay? 218 00:10:32,923 --> 00:10:35,635 If your mom was rich and owned property, would you be working here? 219 00:10:35,718 --> 00:10:37,970 Get yourself some money before you demand human rights. 220 00:10:38,054 --> 00:10:39,305 You hear me? 221 00:10:39,388 --> 00:10:40,681 Goddamn it. 222 00:10:41,557 --> 00:10:45,728 If anything like this happens again, you're out of here. Jeez. 223 00:10:50,149 --> 00:10:51,859 You're a worthless little shit. 224 00:11:05,039 --> 00:11:06,791 [magical string music playing] 225 00:11:09,085 --> 00:11:10,378 [gun cocks] 226 00:11:10,461 --> 00:11:11,796 [gun firing] 227 00:11:13,589 --> 00:11:15,675 I assume you all know what we're doing today? 228 00:11:18,928 --> 00:11:20,805 [panting, coughs] 229 00:11:20,888 --> 00:11:22,556 [upbeat music playing] 230 00:11:36,487 --> 00:11:38,030 -[sighs] -[barbell clonks] 231 00:11:38,114 --> 00:11:40,908 I told my staff to get more of these 100-kilo weights, 232 00:11:40,991 --> 00:11:41,951 and they still didn't. 233 00:11:44,787 --> 00:11:45,871 [effort grunting] 234 00:11:51,502 --> 00:11:54,255 Hey, you're giving it your all, right? 235 00:11:54,338 --> 00:11:56,841 Ma, this is brutal. 236 00:11:57,591 --> 00:11:59,844 I feel like my legs are falling off. 237 00:12:00,636 --> 00:12:01,720 -Really? -Mm. 238 00:12:01,804 --> 00:12:03,347 All right, stop right there. 239 00:12:03,431 --> 00:12:05,433 I don't wanna overdo it. 240 00:12:06,892 --> 00:12:08,602 [whimpers] 241 00:12:08,686 --> 00:12:10,980 [sighs] I don't know what to do with this kid. 242 00:12:16,694 --> 00:12:18,779 [chains rattling] 243 00:12:34,086 --> 00:12:35,671 [chains clatter] 244 00:12:40,801 --> 00:12:41,886 [gasps] 245 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 -[trilling] -Up. Up, up! 246 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 {\an8}Work it out. Come on. 247 00:12:48,058 --> 00:12:49,268 Whoa! 248 00:12:49,351 --> 00:12:51,437 [lion roars] 249 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 Here you go. I think you should sit. Do this one instead. 250 00:12:59,153 --> 00:13:00,529 [claps] 251 00:13:01,238 --> 00:13:03,574 [effort grunting] 252 00:13:09,079 --> 00:13:10,372 [chains clinking] 253 00:13:13,417 --> 00:13:15,503 -Noona. -Hmm? 254 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 You know that Nam-in isn't talking with you because he's upset, right? 255 00:13:18,797 --> 00:13:19,715 I didn't. 256 00:13:20,257 --> 00:13:21,800 What? He's upset? 257 00:13:22,593 --> 00:13:23,427 Why? 258 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 You're such a bonehead. 259 00:13:25,554 --> 00:13:26,805 Five years, huh? 260 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Mm-hmm. 261 00:13:28,265 --> 00:13:30,893 That's not true. I've seen you talked to your mother since then. 262 00:13:31,644 --> 00:13:33,979 I'll respond if she talks first. 263 00:13:34,063 --> 00:13:35,564 But I won't talk first. 264 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 What happened, huh? Why won't you? 265 00:13:38,692 --> 00:13:39,777 [seething] 266 00:13:43,864 --> 00:13:45,658 [phone vibrates] 267 00:13:48,327 --> 00:13:50,162 [Geum-ju] I saw you this afternoon 268 00:13:50,246 --> 00:13:52,831 going somewhere with your friends in a truck. 269 00:13:52,915 --> 00:13:54,250 [Geum-ju cackles] 270 00:13:54,333 --> 00:13:55,751 [seething] 271 00:13:55,834 --> 00:13:57,670 [Nam-in] I will never forgive her. 272 00:13:57,753 --> 00:13:58,712 Not ever. 273 00:13:58,796 --> 00:14:00,381 Ow! 274 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Who do you think you're talking to? 275 00:14:02,967 --> 00:14:04,301 So what if you won't? 276 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Do you think I really care? 277 00:14:05,844 --> 00:14:08,180 [Geum-ju] Maybe you should think about losing some weight? 278 00:14:08,264 --> 00:14:10,432 You're just like your dad, so touchy and petty. 279 00:14:16,480 --> 00:14:18,232 -[Joong-gan] Does it hurt? -Mm-hm. 280 00:14:18,941 --> 00:14:20,025 [moans] 281 00:14:20,109 --> 00:14:21,569 [Joong-gan] It must, you poor thing. 282 00:14:21,652 --> 00:14:24,154 Come on! Have fun, guys. One, two. 283 00:14:24,780 --> 00:14:26,240 Oh, yeah. That's great. That's great. 284 00:14:26,323 --> 00:14:27,825 Okay. And one, two. 285 00:14:29,577 --> 00:14:32,496 [Bong-go] Yes, that's very good. Jae-min, let's see you have fun. Come on! 286 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 Very good. 287 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 And one, two. 288 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 Okay, let's do that one again. 289 00:14:38,460 --> 00:14:40,337 Here we go. Look at the camera, please. 290 00:14:42,006 --> 00:14:44,425 [slurping] 291 00:14:49,096 --> 00:14:52,850 Hey, so, Dad, can't you and Mom get back together? 292 00:14:57,021 --> 00:14:58,230 -What? -[Nam-in] It breaks my heart 293 00:14:58,314 --> 00:14:59,982 to see you living here all alone. 294 00:15:00,065 --> 00:15:01,984 Well, I'm not sure why. It doesn't break mine. 295 00:15:02,651 --> 00:15:03,736 Seriously. 296 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Nam-soon is home. You guys should try and work it out. 297 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 Listen. You don't know adulting. 298 00:15:09,408 --> 00:15:12,411 You don't know marriage or divorce, or… No. 299 00:15:12,494 --> 00:15:15,039 Hwang Geum-ju, her world is… You have no idea. 300 00:15:15,122 --> 00:15:16,582 Well, I don't even wanna know. 301 00:15:16,665 --> 00:15:18,584 Oh, I miss Nam-soon so much. 302 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 And the two of us haven't even had a meal yet. 303 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Let's go see her. I mean, she's your daughter. 304 00:15:24,924 --> 00:15:27,635 It's just I'm the one who lost her, and… 305 00:15:29,553 --> 00:15:30,930 I don't feel like I have the right. 306 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 Hang on, how is all of that your fault? 307 00:15:33,390 --> 00:15:36,310 Mom always wants to blame you for everything. 308 00:15:36,393 --> 00:15:37,603 But I don't think that's right. 309 00:15:38,729 --> 00:15:41,398 You know what, Dad? Mom is a dictator! 310 00:15:44,485 --> 00:15:46,403 [emotional music playing] 311 00:15:46,487 --> 00:15:48,697 I can't speak on the subject of other things. 312 00:15:50,157 --> 00:15:52,034 But losing Nam-soon was on me. 313 00:15:52,117 --> 00:15:56,580 Oh, speaking of which, I should give her a call now and chitchat. 314 00:15:58,874 --> 00:16:00,417 [Nam-soon singing] ♪ I'm Gangnam style ♪ 315 00:16:00,501 --> 00:16:03,837 -♪ I'm Gangnam style ♪ -♪ I'm Gangnam style ♪ 316 00:16:03,921 --> 00:16:07,675 -♪ I'm Gangnam style ♪ -♪ I'm Gangnam style ♪ 317 00:16:07,758 --> 00:16:08,717 [phone vibrates] 318 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 What's up, Dad? 319 00:16:11,261 --> 00:16:13,222 I'm at my delivery gig. 320 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 It's a long story. I'll tell you later. 321 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Oh, really? Okay. 322 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 I can come see you right after I'm done at work tomorrow night. 323 00:16:21,855 --> 00:16:23,565 -Mm-hmm. -[line beeps] 324 00:16:23,649 --> 00:16:24,566 That's my dad. 325 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 Okay, guys. 326 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 -♪ Yes, you! ♪ -♪ Yes, you! ♪ 327 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 -♪ Yes, you! ♪ -♪ Yes, you! ♪ 328 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 Nam-soon is a delivery girl? 329 00:16:32,783 --> 00:16:34,034 How could Geum-ju do that? 330 00:16:34,118 --> 00:16:35,744 The dictator does what she likes. 331 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 All your mother really cares about is money. 332 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 The two of us are so beyond incompatible, son. 333 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 You know, she opened you a café instead of letting you finish school? 334 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 I think you should be going to college, no questions, boy. 335 00:16:46,422 --> 00:16:50,050 What's the point of that? They'll just make fun of how fat I am. 336 00:16:50,134 --> 00:16:51,260 I don't wanna be a joke. 337 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 Eating is the only thing in life that brings me joy. 338 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Uh, son… 339 00:16:59,935 --> 00:17:02,354 Maybe you could lose a little weight. 340 00:17:02,438 --> 00:17:03,897 It's impossible. 341 00:17:05,190 --> 00:17:07,693 I dieted like crazy and lost a little. 342 00:17:07,776 --> 00:17:09,778 But now I'm even fatter. It always comes back. 343 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 And I've tried every pill for weight loss. 344 00:17:11,530 --> 00:17:13,532 I thought your mom could fix anything with her money. 345 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 Just not this, I guess. 346 00:17:18,287 --> 00:17:20,330 [hopeless music playing] 347 00:17:23,333 --> 00:17:25,961 So then, are you saying it takes time 348 00:17:26,045 --> 00:17:29,840 to find the IP addresses and other kinds of evidence? 349 00:17:29,923 --> 00:17:32,051 [cop] Deepfake technology users are the most difficult to catch. 350 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 They combine voice phishing with digital technology, 351 00:17:34,970 --> 00:17:37,181 so it can take as long as six months just to track them down. 352 00:17:37,264 --> 00:17:39,892 Are you serious? You call yourselves law enforcement? 353 00:17:39,975 --> 00:17:41,310 This update's pathetic, huh? 354 00:17:41,393 --> 00:17:43,145 Listen, Ms. Gil, just relax. 355 00:17:43,228 --> 00:17:46,607 In six months, they'll repeat the same crime 30 times, huh? 356 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 Oh, gosh. 357 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Okay, listen up. I'll catch them, okay? 358 00:17:50,194 --> 00:17:53,572 [Joong-gan] I'll catch them and bring them to you myself. 359 00:17:53,655 --> 00:17:55,699 You can just make sure they're locked up. 360 00:17:55,783 --> 00:17:57,868 I can manage the dirty work. [tuts] 361 00:17:58,577 --> 00:18:03,373 I'm so grateful that you'd get so mad on my behalf like it was your problem. 362 00:18:04,333 --> 00:18:06,877 I'd like to take you out today for lunch to say thanks. 363 00:18:06,960 --> 00:18:08,212 Should we take a drive together? 364 00:18:08,295 --> 00:18:10,672 [giggles] 365 00:18:11,757 --> 00:18:14,093 [line dials, rings] 366 00:18:14,802 --> 00:18:16,595 So when will you be here? 367 00:18:16,678 --> 00:18:19,431 [Nam-in] You said to take my time and come after lunch. 368 00:18:20,224 --> 00:18:24,186 Look. You have to go with the flow, all right? 369 00:18:24,269 --> 00:18:27,481 And right now, I need you to flow yourself back over here. 370 00:18:30,526 --> 00:18:32,402 [both chuckle] 371 00:18:32,486 --> 00:18:35,155 I'm starving. [whimpers] 372 00:18:35,239 --> 00:18:37,199 [singing] ♪ Good morning ♪ 373 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 ♪ Happy morning ♪ 374 00:18:39,034 --> 00:18:42,162 ♪ Gold Blue is the best ♪ 375 00:18:42,704 --> 00:18:45,332 We got a letter from the International Sapphire Association. 376 00:18:45,415 --> 00:18:47,000 "International Sapphire Association"? 377 00:18:47,084 --> 00:18:48,127 [Nam-gil] Yes. 378 00:18:48,210 --> 00:18:51,130 Huh, I had no idea they existed. 379 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 -What are they saying? -Just a bunch of nonsense. 380 00:18:52,881 --> 00:18:54,091 Let's go into your office. 381 00:18:54,174 --> 00:18:57,010 [Nam-gil] "First, we wish your company every success. 382 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 Your company name, Gold Blue, 383 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 matches the name of a sapphire company currently operating in the US. 384 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 {\an8}Confusion and legal conflict will surely follow. 385 00:19:06,311 --> 00:19:10,566 You have ignored our multiple requests to change the name of your company. 386 00:19:10,649 --> 00:19:13,694 And thus, we are issuing this letter as a final warning. 387 00:19:13,777 --> 00:19:17,614 Han Su-cheol, President of the International Sapphire Association." 388 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Are they just bored or what? 389 00:19:18,782 --> 00:19:20,450 And not just bored, they're ignorant jerks! 390 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Ignorant jerks. 391 00:19:21,910 --> 00:19:24,413 {\an8}The American Gold Blue is referring to the blue color 392 00:19:24,496 --> 00:19:27,541 {\an8}whereas our use of blue is an emotional thing. 393 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 -Nam-gil. -Uh-huh? 394 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 What if Kim Nam-gil, the actor, wrote you a demand letter? 395 00:19:32,921 --> 00:19:35,465 Why would Kim Nam-gil, the actor, send a letter to me? 396 00:19:35,549 --> 00:19:36,925 Just 'cause your names are the same. 397 00:19:37,509 --> 00:19:39,803 What if he said you couldn't walk around with your face anymore, 398 00:19:39,887 --> 00:19:41,263 because it annoyed him? 399 00:19:41,346 --> 00:19:42,848 Isn't this maybe an overreaction? 400 00:19:42,931 --> 00:19:45,100 That's exactly my point. That's what this letter is. 401 00:19:45,184 --> 00:19:47,811 {\an8}You've got absolutely nothing in common with him at all, 402 00:19:47,895 --> 00:19:49,479 except for your name, right? 403 00:19:49,563 --> 00:19:51,607 -[loud slam] -That's it! 404 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 -Write this down. -Uh, okay. 405 00:19:56,320 --> 00:19:59,823 I am incensed by your letter tarnishing the reputation of my company, Gold Blue, 406 00:19:59,907 --> 00:20:03,035 which is entirely unrelated to the US company in question. 407 00:20:03,118 --> 00:20:04,077 "Company in question." 408 00:20:04,161 --> 00:20:07,831 Asking me to change the name disrespects the company I've owned for over 20 years 409 00:20:07,915 --> 00:20:10,250 -because it's completely coincidental. -Okay. 410 00:20:10,334 --> 00:20:12,419 -Change your name, not mine. -"Change your name, not mine." 411 00:20:12,502 --> 00:20:14,546 You think you're so mighty? I'll make up my own association. 412 00:20:14,630 --> 00:20:19,760 -"Association." -Furthermore, you will pay for this. 413 00:20:19,843 --> 00:20:21,553 And lastly, write. 414 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 Han Su-cheol. 415 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 You have the same name as my dumbass high school boyfriend, 416 00:20:26,141 --> 00:20:27,851 so you better change yours. 417 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 -You really want me to say this? -Yes. 418 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 -Write it all. -"You better…" 419 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 {\an8}Nam-gil, is there anything else? 420 00:20:38,028 --> 00:20:41,448 Uh, yes. A lot of high-society ladies in Gangnam are borrowing cash 421 00:20:41,531 --> 00:20:42,866 {\an8}against bonds and stocks lately. 422 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 {\an8}-Why is that? -The… Oh, yes, of course. 423 00:20:45,369 --> 00:20:50,582 The reason is to invest in private equity funds, REITs, and alike. 424 00:20:50,666 --> 00:20:52,209 Bread Song. 425 00:20:53,126 --> 00:20:55,128 That bastard's name is such a joke. 426 00:20:55,212 --> 00:20:57,798 But his behavior is like a film noir character. 427 00:20:57,881 --> 00:20:59,591 [phone vibrates] 428 00:21:03,387 --> 00:21:04,554 {\an8}Hello, who is it? 429 00:21:04,638 --> 00:21:07,724 [Ji-hye] Hello, I'm calling from HSC Finance Center. 430 00:21:07,808 --> 00:21:10,560 {\an8}Can we book your next appointment, ma'am? 431 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 I'm so glad you called. 432 00:21:12,062 --> 00:21:13,146 I'll come in now. 433 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 Right now. 434 00:21:22,906 --> 00:21:25,367 [sensual music playing] 435 00:21:27,369 --> 00:21:29,329 You should base decisions on intuition. 436 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 But an expert should be trusted for doing basic data analysis. 437 00:21:33,792 --> 00:21:34,751 Is your decision made? 438 00:21:37,504 --> 00:21:39,631 -Number one, that's the one. -That's a great decision. 439 00:21:42,718 --> 00:21:43,677 Trust me. 440 00:21:44,344 --> 00:21:45,262 I got this. 441 00:21:47,764 --> 00:21:50,642 This company right here, the Lona REIT, 442 00:21:51,226 --> 00:21:54,021 well, isn't that a trust company you own? 443 00:21:54,104 --> 00:21:55,439 Actually, to be precise, 444 00:21:55,522 --> 00:21:59,484 Lona REIT is a company that… that I operate. 445 00:21:59,568 --> 00:22:03,864 It's a money trust company, with worldwide partners. 446 00:22:03,947 --> 00:22:05,574 [chuckles] 447 00:22:07,868 --> 00:22:08,827 [Min-gyeong] Bread. 448 00:22:09,494 --> 00:22:13,665 Do you think that tonight we could have dinner together? 449 00:22:14,750 --> 00:22:17,377 I'm so grateful you got me onto this project. 450 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 No, I don't socialize with clients outside of work at all. 451 00:22:20,714 --> 00:22:22,716 Ah, is that so? [sighs] 452 00:22:22,799 --> 00:22:26,928 It's just, well, I'm the type of person who always returns the favor. 453 00:22:27,012 --> 00:22:28,305 But, oh, well… 454 00:22:30,682 --> 00:22:34,352 Well, there are exceptions to every rule. 455 00:22:36,688 --> 00:22:38,982 End of the day, I'm still a man, you know. 456 00:22:41,234 --> 00:22:42,486 I'll give you a call. 457 00:22:45,363 --> 00:22:48,283 Could you bring me ginger tea next time? 458 00:22:49,451 --> 00:22:51,244 -I see. Do you like ginger tea? -I don't. 459 00:22:52,162 --> 00:22:55,373 I just crave it every time I'm here. I feel like I need to cleanse. 460 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 We can do that, ma'am. 461 00:22:59,002 --> 00:23:01,880 So there's no… No numbers game today? 462 00:23:02,964 --> 00:23:04,508 Uh… 463 00:23:04,591 --> 00:23:08,220 38, 54, and 62. 464 00:23:09,596 --> 00:23:12,015 It's your age, your mother's, and father's. 465 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Wrong. 466 00:23:13,850 --> 00:23:15,435 [buzzer buzzes] 467 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 [gasps] Oh, Ms. Hwang! 468 00:23:18,939 --> 00:23:22,317 -Oh, uh, um, hi, Ms. Song. -I didn't expect to see you here. 469 00:23:22,400 --> 00:23:23,735 [awkward chuckle] 470 00:23:23,819 --> 00:23:26,988 Oh, um, I thought it would be good for me to keep up with industry trends. 471 00:23:27,656 --> 00:23:31,660 A lot of cash is flowing this way lately, so I wanted to see what's going on. 472 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 I invested here recently, 473 00:23:34,704 --> 00:23:37,457 and I got a massive return in just three months. 474 00:23:37,541 --> 00:23:39,251 He's an incredibly talented man. 475 00:23:40,127 --> 00:23:42,629 Uh, ma'am, you can follow me into his office. 476 00:23:42,712 --> 00:23:43,630 I'll see you later. 477 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Yeah, see you. 478 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 38, 54, and last but not least, 62. 479 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Can I get a little hint? 480 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 You're heartless, you know that. 481 00:24:03,733 --> 00:24:04,985 It's not any fun… 482 00:24:06,319 --> 00:24:07,529 if it's too easy to solve. 483 00:24:07,612 --> 00:24:09,322 [singing] ♪ Oil prices ♪ 484 00:24:10,115 --> 00:24:13,493 ♪ Your prices are, oh, so mean ♪ 485 00:24:14,327 --> 00:24:17,122 I wish oil prices would go down. 486 00:24:17,706 --> 00:24:20,584 Forget oil prices. Could you please put my mind at ease? 487 00:24:20,667 --> 00:24:23,378 Can't change oil prices now anyway, can you? 488 00:24:26,506 --> 00:24:28,008 [laughs] 489 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 Tell me, Ms. Hwang. 490 00:24:32,179 --> 00:24:34,097 How can I ease your mind for you? 491 00:24:34,181 --> 00:24:35,348 [chuckles] 492 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Hey, listen. That's not your Korean name, is it? 493 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 Song Bread. It's not, is it? 494 00:24:40,478 --> 00:24:42,522 "Song Bread"? "Song Bread"? 495 00:24:42,606 --> 00:24:44,858 [laughs] 496 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 You're too cute. 497 00:24:55,493 --> 00:24:57,579 [sensual music playing] 498 00:24:58,413 --> 00:24:59,247 Song… 499 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 Su-hyeon, that's me. 500 00:25:03,126 --> 00:25:05,253 [chuckles] Ah, Song Su-hyeon. 501 00:25:07,172 --> 00:25:09,424 Sir, could you come here? 502 00:25:09,507 --> 00:25:11,176 [chuckles] 503 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 Close. 504 00:25:14,721 --> 00:25:16,640 Bread Song. 505 00:25:16,723 --> 00:25:17,682 Hmm? 506 00:25:17,766 --> 00:25:20,685 I think you are a fraud. 507 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 Hey, what did you say to me? 508 00:25:23,271 --> 00:25:26,650 I know every way that someone can get rich in Korea. 509 00:25:26,733 --> 00:25:30,612 But the more I get to know you, Mr. Bread, well, I think-- 510 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 Ms. Hwang Geum-ju, I-- 511 00:25:32,405 --> 00:25:33,240 Listen. 512 00:25:34,449 --> 00:25:35,408 Now, ma'am. 513 00:25:35,492 --> 00:25:38,453 I simply refuse to work with you, all right? 514 00:25:38,536 --> 00:25:39,412 Please go now. 515 00:25:39,996 --> 00:25:42,207 -No, you listen. -Leave now or you will be dragged out. 516 00:25:42,290 --> 00:25:44,793 You know, I'm here to share a proposal. 517 00:25:44,876 --> 00:25:48,713 And now it seems like you got nervous because I can read you like a book. 518 00:25:48,797 --> 00:25:49,714 You better listen. 519 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 You wanna get sued for defamation? Are you sure? 520 00:25:51,424 --> 00:25:52,384 Whatever. 521 00:25:53,009 --> 00:25:53,885 I'll go now. 522 00:25:54,844 --> 00:25:57,347 That was enough fun for today. 523 00:25:59,766 --> 00:26:01,309 [exhales] 524 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 With a temper that runs that hot, 525 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 I don't think you're suited to handle big money. 526 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 Or is it possible… 527 00:26:09,317 --> 00:26:10,318 [exclaims] 528 00:26:10,402 --> 00:26:11,778 …that I hit the nail on the head? 529 00:26:12,570 --> 00:26:13,488 [Geum-ju chuckles] 530 00:26:15,740 --> 00:26:16,992 See you around. 531 00:26:21,621 --> 00:26:22,998 [door opens] 532 00:26:28,128 --> 00:26:29,504 May I have your phone number, sir? 533 00:26:30,839 --> 00:26:32,340 Your numbers game. 534 00:26:32,424 --> 00:26:34,926 I think I'd like to keep playing it. 535 00:26:38,471 --> 00:26:39,597 It's amusing. 536 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 010… 537 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 NUMBERS FREAK 538 00:26:59,868 --> 00:27:01,286 [phone vibrates] 539 00:27:03,204 --> 00:27:04,706 [Jeong-suk] Ms. Hwang Geum-ju, 540 00:27:04,789 --> 00:27:08,126 please let me know if you'll be attending the standing event at the Heritage Club. 541 00:27:09,711 --> 00:27:10,962 Hi, it's Hwang Geum-ju. 542 00:27:12,464 --> 00:27:14,090 Of course, I'll be attending. 543 00:27:15,216 --> 00:27:19,804 But first, could you get Ryu Si-o on my schedule for a meeting quickly? 544 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Mahjong for three. 545 00:27:31,566 --> 00:27:33,276 [Jeong-sik] It's activated by water. 546 00:27:33,985 --> 00:27:35,862 And it's not detected in the body. 547 00:27:35,945 --> 00:27:38,365 This guy's bold, for sure. 548 00:27:42,452 --> 00:27:44,371 [gulping] 549 00:27:47,165 --> 00:27:48,249 [clinks] 550 00:27:51,378 --> 00:27:53,588 [uneasy music playing] 551 00:27:53,671 --> 00:27:54,923 [sighs] 552 00:28:02,639 --> 00:28:04,808 We'll get you updates with the info from the statements. 553 00:28:04,891 --> 00:28:05,975 All right. 554 00:28:06,726 --> 00:28:10,271 I started in the Drug Unit, so I'm watching this one closely. 555 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 If you need support, just let headquarters know. 556 00:28:12,982 --> 00:28:14,025 Thanks. 557 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 Come on, let's go. 558 00:28:17,987 --> 00:28:19,823 Sir! Oh, my! Sir? 559 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 Water. 560 00:28:21,282 --> 00:28:23,451 [Dong-seok] Water, water. 561 00:28:25,036 --> 00:28:26,663 [keyboard clacking] 562 00:28:26,746 --> 00:28:28,915 [tense music playing] 563 00:28:53,356 --> 00:28:55,066 [indistinct chatter] 564 00:29:01,906 --> 00:29:05,618 Thank you for Doogo's sponsorship of the multi-child family support program. 565 00:29:05,702 --> 00:29:07,537 You've allowed me to keep my election promise 566 00:29:07,620 --> 00:29:10,248 and I don't expect any problems being re-elected. [chuckles] 567 00:29:10,331 --> 00:29:11,750 I should be thanking you. 568 00:29:11,833 --> 00:29:13,126 We've improved our image. 569 00:29:13,209 --> 00:29:16,087 And we've been able to increase our sales as well. 570 00:29:16,171 --> 00:29:18,923 If we can assist you with any other projects in the future, 571 00:29:19,007 --> 00:29:20,175 please let me know. 572 00:29:21,009 --> 00:29:24,220 There's a saying that says, "Good things are doubled when they're shared." 573 00:29:24,304 --> 00:29:27,932 If you need advice about anything regarding your company's listing, 574 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 reach out to me anytime. 575 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 [Si-o] Speaking of which, 576 00:29:31,394 --> 00:29:35,190 Doogo is thinking that it's time to be expanding abroad. 577 00:29:35,273 --> 00:29:36,691 [exclaiming] 578 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 I'm sure you're aware. 579 00:29:38,109 --> 00:29:41,237 I need people like you behind the scenes to be my power brokers. 580 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 How do young men like yourself raise such a large amount of funds? 581 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 I really wanna hear it. 582 00:29:48,453 --> 00:29:50,121 [clears throat] 583 00:29:51,331 --> 00:29:52,791 You're a talented man, I get it. 584 00:29:52,874 --> 00:29:55,585 [laughter, clapping] 585 00:29:56,503 --> 00:29:58,004 This is just the beginning. 586 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 I hope you're on our team. 587 00:30:07,013 --> 00:30:09,516 [daunting music playing] 588 00:30:23,655 --> 00:30:24,697 [trilling] 589 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 [phone vibrates] 590 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 Hey, Hee-sik. 591 00:30:29,536 --> 00:30:31,246 Yeah, it's bad. The team leader has collapsed. 592 00:30:31,329 --> 00:30:32,413 What? 593 00:30:33,790 --> 00:30:34,749 Okay. 594 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 What? 595 00:30:37,252 --> 00:30:39,295 So where are you going? 596 00:30:39,379 --> 00:30:41,756 The hospital. I know a doctor over there. 597 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 [Dong-seok] Turn around. 598 00:30:43,591 --> 00:30:45,426 Turn the car around! 599 00:30:45,510 --> 00:30:46,511 [Dong-seok breathing shakily] 600 00:30:46,594 --> 00:30:48,137 I'll call you back, Young-tak. 601 00:30:49,973 --> 00:30:51,683 [tires screech] 602 00:30:55,061 --> 00:30:56,479 [engine clicks off] 603 00:30:57,438 --> 00:31:00,400 I'd hate to admit it, sir, but it's true, you have a drug addiction. 604 00:31:00,483 --> 00:31:01,401 [Dong-seok] That's why… 605 00:31:02,443 --> 00:31:03,903 I can't go anywhere. 606 00:31:03,987 --> 00:31:05,488 You'll die without treatment, let's go. 607 00:31:05,572 --> 00:31:08,074 I put it in my mouth myself. 608 00:31:08,992 --> 00:31:10,451 No one could forgive a… 609 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 a detective… 610 00:31:14,038 --> 00:31:15,164 who took… 611 00:31:16,958 --> 00:31:18,459 You know what I've been through? 612 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 To reach this point in my career, huh? 613 00:31:22,422 --> 00:31:26,467 One time, I ran ten kilometers to catch a guy. 614 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 [shaky breathing] 615 00:31:28,261 --> 00:31:30,722 I'm a detective in charge of catching dopeheads. 616 00:31:30,805 --> 00:31:36,185 And you want me to be branded as one, huh? 617 00:31:36,269 --> 00:31:38,938 Hee-sik. Hee-sik. 618 00:31:39,022 --> 00:31:40,231 Please save me. 619 00:31:40,315 --> 00:31:41,608 Please save me. 620 00:31:43,234 --> 00:31:45,862 Hee-sik, save me, please. 621 00:31:46,404 --> 00:31:47,488 Save me. 622 00:31:48,865 --> 00:31:51,409 So the team leader has collapsed. 623 00:31:51,492 --> 00:31:55,330 Hee-sik, on the team leader's orders, took him home. 624 00:31:55,413 --> 00:31:56,748 [sighs] 625 00:31:57,916 --> 00:32:00,126 [dark music playing] 626 00:32:02,545 --> 00:32:04,631 [rock music playing] 627 00:32:20,313 --> 00:32:21,564 [whistling] 628 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 [tires screeching] 629 00:32:30,698 --> 00:32:31,824 [knocks on door] 630 00:32:39,832 --> 00:32:41,417 [serious music playing] 631 00:32:48,883 --> 00:32:50,343 [case clicks] 632 00:33:01,354 --> 00:33:02,397 [Dong-seok] Water. 633 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 Water, water. 634 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 -Water. -Right now, you can't have any, sir. 635 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Water… 636 00:33:08,903 --> 00:33:10,113 [Dong-seok] Water! Water! 637 00:33:10,196 --> 00:33:12,407 -[grunts] -[clinking] 638 00:33:16,452 --> 00:33:18,121 -[shaky breathing] -[doorbell chimes] 639 00:33:24,168 --> 00:33:26,004 [Dong-seok grunting] 640 00:33:39,225 --> 00:33:40,727 [Hee-sik] In his desk drawer, I found 641 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 one of the dead nurse's masks we had collected as evidence. 642 00:33:44,897 --> 00:33:46,482 It had already started then. 643 00:33:47,650 --> 00:33:50,069 Did you take the mask out of the drawer? 644 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 Yeah. 645 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 And he went the whole day looking for it. 646 00:33:55,116 --> 00:33:58,661 The mask looked like a part of it had been torn off already. 647 00:33:58,745 --> 00:34:01,497 This is not good. What now? 648 00:34:01,581 --> 00:34:03,374 We have to save the team leader. 649 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 Otherwise, he's, um… He's going to die. 650 00:34:06,794 --> 00:34:07,712 But can we do that? 651 00:34:07,795 --> 00:34:08,963 [sighs] 652 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 [Jeong-suk] Mr. Ryu. 653 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 You know Hwang Geum-ju, right? 654 00:34:15,136 --> 00:34:17,055 I introduced you earlier. 655 00:34:17,138 --> 00:34:19,932 As two nouveau riches, we should keep in touch. 656 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 [Si-o] Yes, I know her. 657 00:34:22,268 --> 00:34:25,021 The pawnshop owner who was absurdly brazen. 658 00:34:25,104 --> 00:34:26,105 [Jeong-suk] She asked me 659 00:34:26,189 --> 00:34:29,233 to arrange a mahjong room, so she can play with you sometime. 660 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 I think you should get to know her. 661 00:34:31,527 --> 00:34:32,653 Should I set it up? 662 00:34:33,404 --> 00:34:35,073 I prefer poker instead. 663 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 Mahjong requires three. 664 00:34:38,534 --> 00:34:40,411 Could you set up a meeting? I'll meet her alone. 665 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 You got it. 666 00:34:43,706 --> 00:34:45,541 [serious music playing] 667 00:34:55,259 --> 00:34:56,552 [exhales] 668 00:34:56,636 --> 00:34:59,013 -[Nam-soon] We're here! -[Hyun-soo] All right. 669 00:35:01,974 --> 00:35:03,851 -Okay. -See you, Nam-soon. 670 00:35:03,935 --> 00:35:05,228 -Later. -See you. 671 00:35:09,732 --> 00:35:11,776 -Hi. What is it? -[Nam-soon] Gan I-sik. 672 00:35:11,859 --> 00:35:12,819 Are you busy right now? 673 00:35:12,902 --> 00:35:14,362 Yeah, I'm sorry. 674 00:35:14,987 --> 00:35:18,908 I was gonna come after work today, but I don't think I can. 675 00:35:18,991 --> 00:35:20,701 Don't worry. I'll do it alone, man. 676 00:35:22,286 --> 00:35:23,371 Nothing scares you. 677 00:35:23,454 --> 00:35:25,873 You really sound subdued. Is it work stress? 678 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 Oh, no. 679 00:35:27,583 --> 00:35:29,252 I'm happy I got you. 680 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 So, thanks, Gang Nam-soon. 681 00:35:31,045 --> 00:35:33,422 [Nam-soon] What? This is a walk in the park. 682 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 And you can always give me tougher things. I'm totally up for it. 683 00:35:37,677 --> 00:35:38,719 Gang Nam-soon. 684 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 You can't be so cocky because of your strength. 685 00:35:41,764 --> 00:35:44,600 But I am cocky. I was born to be cocky, so, meh. 686 00:35:47,603 --> 00:35:48,771 [exhales] 687 00:35:48,855 --> 00:35:50,481 This girl doesn't ever listen. 688 00:35:54,485 --> 00:35:55,736 [whistle blows] 689 00:35:55,820 --> 00:35:56,863 [steam hisses] 690 00:36:01,659 --> 00:36:03,119 [gulps] 691 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 The estimated purchase dates of the drug… 692 00:36:08,040 --> 00:36:10,459 are a couple of days before death always. 693 00:36:10,543 --> 00:36:14,547 The team leader might have just taken enough to control the symptoms. 694 00:36:15,631 --> 00:36:20,469 SEARCH CASE NUMBER 695 00:36:26,434 --> 00:36:28,436 [gasping] 696 00:36:29,687 --> 00:36:32,565 [dark music playing] 697 00:36:33,399 --> 00:36:34,400 [eerie music playing] 698 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 What are you looking at? 699 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 I asked for water. 700 00:36:37,820 --> 00:36:40,364 Hand over the water. 701 00:36:43,492 --> 00:36:44,744 [clanks] 702 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 -Sir. -[grunts] 703 00:36:51,292 --> 00:36:52,376 [groans] 704 00:36:54,962 --> 00:36:56,589 [choking] 705 00:37:00,176 --> 00:37:02,303 [eerie music playing] 706 00:37:07,016 --> 00:37:09,101 Sir, please snap out of it, sir. 707 00:37:14,941 --> 00:37:16,734 [footsteps] 708 00:37:17,735 --> 00:37:19,695 [action music playing] 709 00:37:19,779 --> 00:37:21,781 [thuds, groans] 710 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Gan I-sik, are you okay? 711 00:37:25,368 --> 00:37:27,745 The effects of the drug got the team leader off, 712 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 mentally and physically. 713 00:37:30,748 --> 00:37:32,124 [grunts] 714 00:37:33,668 --> 00:37:35,419 [yells] 715 00:37:36,754 --> 00:37:38,256 [Dong-seok grunts] 716 00:37:39,715 --> 00:37:40,841 Don't hurt him! Wait! 717 00:37:50,977 --> 00:37:52,478 [grunting] 718 00:38:04,448 --> 00:38:05,366 [grunts] 719 00:38:07,159 --> 00:38:08,536 [exhales] 720 00:38:13,958 --> 00:38:15,334 [screams] 721 00:38:23,175 --> 00:38:25,553 [screams] 722 00:38:27,972 --> 00:38:29,390 [thuds] 723 00:38:29,473 --> 00:38:31,183 [panting] 724 00:38:37,732 --> 00:38:38,858 [gasps] 725 00:38:38,941 --> 00:38:40,234 The dumplings! No! 726 00:38:41,736 --> 00:38:43,237 Oh, no. 727 00:38:43,321 --> 00:38:44,947 That drug is bad. 728 00:38:45,031 --> 00:38:46,824 It must give a strength boost. 729 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 I've gotta search the warehouse and go find it right away. 730 00:38:50,828 --> 00:38:53,664 But there's just too much stuff stored in there, you know. 731 00:38:54,540 --> 00:38:57,335 Look for white. Anything that's white. Start there. 732 00:38:57,418 --> 00:38:58,377 Sounds good. 733 00:38:59,128 --> 00:39:00,212 [exhales] 734 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Hey. 735 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Can someone else go with you? 736 00:39:07,094 --> 00:39:10,931 I never knew how needed we were until right now. 737 00:39:11,015 --> 00:39:13,351 I know, right? It's the second time she's called us. 738 00:39:13,434 --> 00:39:15,061 [horse neighing] 739 00:39:15,144 --> 00:39:17,355 [upbeat music playing] 740 00:39:17,438 --> 00:39:18,397 [Hyun-soo] Hmm? 741 00:39:19,482 --> 00:39:20,358 What? 742 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Hey, get in. 743 00:39:26,280 --> 00:39:27,323 -Uh… -Okay. 744 00:39:30,576 --> 00:39:31,577 [exhales] 745 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 Here we go, guys. 746 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Let's go! 747 00:39:34,288 --> 00:39:36,374 -Whoa, hey, Nam-soon! Hey, Nam-soon! -This is awesome! 748 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 [Hyun-soo] That's too fast! 749 00:39:37,708 --> 00:39:40,378 -[Ji-hyun] Run, Nam-soon! Woo! -[Hyun-soo] What's wrong with you? 750 00:39:40,461 --> 00:39:42,713 -Let me off! Let me off! -[Ji-hyun] Are you scared? 751 00:39:49,637 --> 00:39:51,555 [vibrates] 752 00:39:58,270 --> 00:39:59,146 [sighs] 753 00:39:59,230 --> 00:40:00,606 So relaxing. 754 00:40:03,192 --> 00:40:04,485 [chimes] 755 00:40:04,568 --> 00:40:07,071 -Ms. Jung, please, can I see you in here? -[door opens] 756 00:40:11,409 --> 00:40:13,285 A message to Opulentia. 757 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Right. 758 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 Very soon, I'll have a meeting with Ryu Si-o. 759 00:40:18,499 --> 00:40:20,251 I plan to get close to him first. 760 00:40:20,334 --> 00:40:24,380 So please get some more intel on him and whoever his handler is. 761 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 You can go home, you know. 762 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 [Geum-ju] Why stay here every night with no brakes? 763 00:40:34,473 --> 00:40:35,683 There's really no point. 764 00:40:36,434 --> 00:40:37,768 I really get lonely. 765 00:40:37,852 --> 00:40:39,562 [Na-young breathes deeply] 766 00:40:40,771 --> 00:40:41,814 Oh. 767 00:40:42,606 --> 00:40:45,651 And Ms. Gil said she won't be getting back tonight. 768 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 What do you mean? 769 00:40:48,779 --> 00:40:50,072 She didn't tell me about that. 770 00:40:50,156 --> 00:40:53,325 Uh, yeah. She called earlier and she told me that, 771 00:40:53,409 --> 00:40:56,078 and wanted me to give Mr. Hwang his herbal medicine. 772 00:40:56,996 --> 00:40:58,164 Are you serious? 773 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 What? Why would she… 774 00:41:00,499 --> 00:41:02,084 I think she's in a relationship. 775 00:41:02,168 --> 00:41:03,586 [Na-young] I'm pretty certain. 776 00:41:04,628 --> 00:41:07,339 [singing in Korean] ♪ Are you on your way home? ♪ 777 00:41:07,423 --> 00:41:10,801 ♪ You carry the world on your shoulders ♪ 778 00:41:10,885 --> 00:41:14,847 ♪ Do you find me too daring? ♪ 779 00:41:14,930 --> 00:41:18,642 ♪ Could you buy me a drink? ♪ 780 00:41:20,978 --> 00:41:22,271 ♪ Tell me ♪ 781 00:41:22,855 --> 00:41:25,774 ♪ Tell me you want me to be yours ♪ 782 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 ♪ For a long time now ♪ 783 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 ♪ I have wanted to be yours… ♪ 784 00:41:32,823 --> 00:41:33,699 BRATTY DAUGHTER 785 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 [in English] She's out having fun, huh? 786 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Having a great date? 787 00:41:38,913 --> 00:41:40,956 [playful music playing] 788 00:41:51,884 --> 00:41:54,011 [dark music playing] 789 00:41:57,932 --> 00:41:59,225 [exhales] 790 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 Hey. 791 00:42:00,851 --> 00:42:03,854 So listen. We're just gonna take everything that's white with us. 792 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 I don't get it. 793 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 Why are you doing-- 794 00:42:06,732 --> 00:42:09,151 Please, no questions. Just do it. 795 00:42:12,154 --> 00:42:13,030 [radio beeps] 796 00:42:13,113 --> 00:42:14,949 Make sure you keep an eye out. 797 00:42:15,032 --> 00:42:16,033 Someone could come in. 798 00:42:16,116 --> 00:42:17,451 Who would come in right now? 799 00:42:17,535 --> 00:42:20,037 Doogo doesn't deliver overnight and there's no one here. 800 00:42:20,120 --> 00:42:21,288 [tense music playing] 801 00:42:21,372 --> 00:42:22,957 -[flashlight clicks] -[gasps] 802 00:42:23,040 --> 00:42:24,124 -[Ji-hyun] Oh, my god! -[gasps] 803 00:42:24,208 --> 00:42:25,543 [Yu-gwang] Who are you? 804 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 They caught her. 805 00:42:29,296 --> 00:42:30,297 We have to hide. 806 00:42:32,383 --> 00:42:33,425 Hello there. 807 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 I just needed to stop by to use the restroom. 808 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 What team are you on? 809 00:42:39,181 --> 00:42:40,224 [groans] 810 00:42:40,307 --> 00:42:42,685 Sir, my stomach. Please. 811 00:42:42,768 --> 00:42:45,104 My stomach, it's… It's seriously killing me. 812 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Ugh, I'm dying. 813 00:42:48,107 --> 00:42:50,067 Oh, my god. 814 00:42:50,150 --> 00:42:51,485 [Ji-hyun groans] 815 00:42:53,862 --> 00:42:55,698 [door rattling open] 816 00:42:57,992 --> 00:42:58,909 [switch clicks] 817 00:43:19,513 --> 00:43:21,515 [playful music playing] 818 00:43:31,442 --> 00:43:32,568 [sighs] 819 00:43:47,791 --> 00:43:48,959 [door closes] 820 00:43:54,548 --> 00:43:56,675 Hey, is he gone? 821 00:44:07,853 --> 00:44:08,812 [yells] 822 00:44:08,896 --> 00:44:11,940 [all screaming] 823 00:44:12,024 --> 00:44:13,984 [Hyun-soo] What are you seeing? 824 00:44:14,068 --> 00:44:15,527 [Yu-gwang screams] 825 00:44:16,528 --> 00:44:19,281 -What? -Whoa! I threw him off. 826 00:44:19,365 --> 00:44:20,699 Threw him off of what? 827 00:44:21,408 --> 00:44:23,160 [sweet music playing] 828 00:44:29,375 --> 00:44:30,501 [chuckles] 829 00:44:59,947 --> 00:45:04,118 I'm a little… a little picky, you know. 830 00:45:07,788 --> 00:45:09,289 [seatbelt clicks] 831 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 This hotel… 832 00:45:14,253 --> 00:45:18,799 has the cleanest restrooms out of all of the hotels in downtown Seoul. 833 00:45:19,425 --> 00:45:21,760 I had such a hard time holding it in during karaoke. 834 00:45:21,844 --> 00:45:23,637 You need to go too, at least it seemed like it. 835 00:45:23,720 --> 00:45:25,305 [exhales in disbelief] 836 00:45:26,306 --> 00:45:29,977 So you came to this hotel to use the bathroom? 837 00:45:30,936 --> 00:45:34,606 Uh, I'm generally easygoing about a lot of things, 838 00:45:34,690 --> 00:45:37,568 but when I need to go, a bar restaurant just won't work. 839 00:45:38,318 --> 00:45:40,237 [sighs] 840 00:45:40,320 --> 00:45:42,030 Come on. Let's go, Joong-gan. 841 00:45:48,036 --> 00:45:49,413 -Hey. -[gasps] 842 00:45:49,955 --> 00:45:52,040 Is this a joke or a bit you're doing? 843 00:45:52,124 --> 00:45:53,750 Are you trying to make a fool of me here? 844 00:45:53,834 --> 00:45:55,794 What? What? What do you… 845 00:45:55,878 --> 00:45:57,254 [stomach rumbles] 846 00:45:57,337 --> 00:45:58,547 Joong-gan… 847 00:45:58,630 --> 00:46:01,717 You're desperate? Well, so am I. 848 00:46:01,800 --> 00:46:04,887 Uh, Joong-gan! Joong-gan! [groans] 849 00:46:04,970 --> 00:46:06,638 Joong-gan, no. 850 00:46:06,722 --> 00:46:09,057 No. Oh, it's coming out. 851 00:46:10,809 --> 00:46:11,685 It's coming out. 852 00:46:11,768 --> 00:46:13,979 -[keyboard clacking] -[sighs] 853 00:46:14,062 --> 00:46:15,522 [knocks on door] 854 00:46:15,606 --> 00:46:16,857 Yes. 855 00:46:26,617 --> 00:46:27,826 [slurping] 856 00:46:27,910 --> 00:46:30,454 What's the title of that web novel you're been working on? 857 00:46:30,537 --> 00:46:32,539 It's called I Want to Eat Your Eyeballs. 858 00:46:33,749 --> 00:46:35,042 What genre calls for that title? 859 00:46:35,125 --> 00:46:36,752 I'm a romance novelist. 860 00:46:36,835 --> 00:46:37,711 What do you expect? 861 00:46:37,794 --> 00:46:40,339 So, um, that title's for a romance novel? 862 00:46:40,422 --> 00:46:42,049 Yeah. Isn't it obvious? 863 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 The protagonist is a man named Myeong-tae. 864 00:46:46,386 --> 00:46:50,474 And the female protagonist uses that line to get Myeong-tae to fall for her. 865 00:46:50,557 --> 00:46:51,642 How come? 866 00:46:51,725 --> 00:46:54,895 Because the eyes are the true window to the soul. 867 00:46:57,105 --> 00:46:58,482 You know, a good author 868 00:46:58,565 --> 00:47:01,026 doesn't usually write themselves into their work. 869 00:47:01,109 --> 00:47:02,194 "Myeong-tae"? 870 00:47:03,237 --> 00:47:05,739 You wouldn't suppose he seems a little similar to you? 871 00:47:05,822 --> 00:47:09,326 Myeong-tae is another word for pollock. Pollock is versatile. 872 00:47:09,409 --> 00:47:11,912 It could be frozen, fresh, dried, or young. 873 00:47:13,163 --> 00:47:15,666 You overrate me, Ms. Jung. 874 00:47:15,749 --> 00:47:19,878 And no matter how it's made, pollock's still just pollock, isn't it? 875 00:47:20,379 --> 00:47:21,213 It's not… 876 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 Ms. Jung. Miss… 877 00:47:23,298 --> 00:47:24,341 [door closes] 878 00:47:25,509 --> 00:47:26,843 [sighs] 879 00:47:26,927 --> 00:47:28,595 I'm so offended, but I… 880 00:47:29,304 --> 00:47:31,014 I have no energy to put up a fight. 881 00:47:31,515 --> 00:47:33,600 [active music playing] 882 00:47:42,401 --> 00:47:43,694 [glass clinks] 883 00:47:50,826 --> 00:47:52,494 [exhales] 884 00:47:56,623 --> 00:47:58,000 Nam-soon. 885 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 I'll give you everything you've ever wanted, my daughter. 886 00:48:19,855 --> 00:48:21,857 [funky music playing] 887 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 What the… 888 00:48:24,693 --> 00:48:26,111 What the hell is that? 889 00:48:27,904 --> 00:48:28,905 [Yu-gwang] Help! 890 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Please help me! 891 00:48:31,241 --> 00:48:34,620 Oh, for god's sake. Of all the places. Goddamn it! 892 00:48:35,245 --> 00:48:37,539 Tsetseg, really, for goodness sake. 893 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 Help! Damn it! 894 00:48:38,749 --> 00:48:41,501 [Yu-gwang whimpers] Oh, darn it. 895 00:48:47,174 --> 00:48:49,259 How long has it been since you last had water, sir? 896 00:48:49,343 --> 00:48:53,597 I haven't had any since yesterday morning when you took it. 897 00:48:55,098 --> 00:48:56,058 So a day? 898 00:48:56,892 --> 00:48:58,101 Mm-hmm. 899 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Do you remember trying to kill me? 900 00:49:09,863 --> 00:49:11,031 You looked like a real monster. 901 00:49:11,948 --> 00:49:15,619 And then I felt some kind of physical reaction to it. 902 00:49:16,453 --> 00:49:17,788 [deep inhale] 903 00:49:17,871 --> 00:49:19,289 I can't explain it. 904 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 [Dong-seok] I don't remember. 905 00:49:21,166 --> 00:49:22,668 [grunts] 906 00:49:25,754 --> 00:49:27,255 [sighs] 907 00:49:28,173 --> 00:49:32,636 You became incredibly strong and really aggressive. 908 00:49:33,845 --> 00:49:34,930 It felt like… 909 00:49:36,682 --> 00:49:38,433 like my muscles have gotten enormous. 910 00:49:40,894 --> 00:49:41,812 [gasps] 911 00:49:42,813 --> 00:49:45,023 Each person has a different reaction to it. 912 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 What could this be? 913 00:49:47,359 --> 00:49:51,571 [Gi-tae] This drug is extremely potent. It acts directly on the pituitary gland. 914 00:49:51,655 --> 00:49:55,450 And using it without an antidote is basically a recipe for self-destruction. 915 00:49:56,493 --> 00:49:59,621 Still, you get what you want, even if it's just temporary. 916 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 Isn't that… 917 00:50:04,251 --> 00:50:05,335 worth dying for? 918 00:50:06,670 --> 00:50:10,382 To become what I truly want, a stronger self. 919 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 A more beautiful self. 920 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 This drug produces the hormones to make that real. 921 00:50:19,307 --> 00:50:20,183 You're right. 922 00:50:20,267 --> 00:50:21,810 And after the first dose, 923 00:50:21,893 --> 00:50:24,396 the hormone control tower is completely damaged. 924 00:50:24,479 --> 00:50:28,734 And your body will begin to break down unless you ingest the blood of a sea hare. 925 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 [Gi-tae] What I gave you today is all that's available. 926 00:50:38,660 --> 00:50:40,746 I think we're going to have to import from abroad. 927 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 And there are no substitutes? 928 00:50:42,664 --> 00:50:43,790 Correct. 929 00:50:44,708 --> 00:50:48,295 [Gi-tae] The blood of these sea hares is the one and only antidote. 930 00:50:51,840 --> 00:50:54,134 [door beeps open] 931 00:51:02,350 --> 00:51:03,852 -[thumps] -[buckets clatter] 932 00:51:09,775 --> 00:51:10,817 -[shatters] -[groans] 933 00:51:12,569 --> 00:51:14,571 -[shatters] -[groans] 934 00:51:17,491 --> 00:51:18,992 [screams] 935 00:51:22,537 --> 00:51:24,206 The police know your face now. 936 00:51:25,582 --> 00:51:29,211 I don't think you should have that face of yours anymore. 937 00:51:34,966 --> 00:51:36,301 [sloshing] 938 00:51:36,384 --> 00:51:38,512 [man screaming] 939 00:51:38,595 --> 00:51:41,056 So it's true that it only reacts to the drug. 940 00:51:44,476 --> 00:51:46,102 It does nothing to the face. 941 00:51:46,186 --> 00:51:48,730 [phone vibrates] 942 00:51:48,814 --> 00:51:50,315 [flask shatters] 943 00:51:57,405 --> 00:51:58,657 Hello, this is Ryu Si-o. 944 00:52:00,033 --> 00:52:02,327 [Hee-sik] The one thing we know for sure about this drug 945 00:52:02,410 --> 00:52:03,787 is that water activates it. 946 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Try to get 24 hours without it. 947 00:52:06,915 --> 00:52:09,125 You absolutely cannot drink water. 948 00:52:09,209 --> 00:52:10,752 There's no other way. 949 00:52:10,836 --> 00:52:12,337 Go to work. 950 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 I'll manage on my own. 951 00:52:14,714 --> 00:52:16,216 Is being alone a good idea right now? 952 00:52:16,299 --> 00:52:18,343 I think you can just go, Hee-sik. 953 00:52:20,178 --> 00:52:21,638 Nothing can help right now. 954 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 Okay. 955 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 Then I'll cut the water supply and clear out the rest of the house. 956 00:52:29,855 --> 00:52:31,064 Okay. 957 00:52:31,147 --> 00:52:32,566 You have to win this, sir. 958 00:52:33,525 --> 00:52:35,151 There's a lot more to be done. 959 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 [Hyun-soo] I mean, she must have a fetish for the color white or something, 960 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 since all the things we took were white. 961 00:52:40,574 --> 00:52:41,908 Oh, that's terrible. 962 00:52:41,992 --> 00:52:45,120 What's the point of a rich mom if she's still stealing? 963 00:52:45,203 --> 00:52:47,664 There's gotta be something else going on, right? 964 00:52:47,747 --> 00:52:48,665 I trust Nam-soon. 965 00:52:48,748 --> 00:52:51,334 I'd get it if she turned out to be a good-for-nothing thief. 966 00:52:51,418 --> 00:52:53,545 But, anyway, baby, 967 00:52:53,628 --> 00:52:57,048 where are you gonna invest the money our Gracious Virgin Mary has given you? 968 00:52:57,132 --> 00:52:59,050 Well, uh, it's going to crypto. 969 00:53:00,010 --> 00:53:00,927 [sighs] 970 00:53:01,011 --> 00:53:03,179 Crypto's what made you a tramp. Don't go back there. 971 00:53:03,263 --> 00:53:05,640 A man should have perseverance. 972 00:53:05,724 --> 00:53:11,021 Also, "Gracious Virgin Mary," did you mean Nam-soon's mom? 973 00:53:11,104 --> 00:53:14,941 I think the reincarnation of Virgin Mary, that's how she would look. 974 00:53:15,567 --> 00:53:17,360 The Gracious Virgin Mary, huh? 975 00:53:18,153 --> 00:53:20,447 Should we call her "Gravy" for short? 976 00:53:20,530 --> 00:53:21,489 "Gravy"? 977 00:53:21,573 --> 00:53:24,159 [Hyun-soo] I think we should stop taking advantage of Gravy's generosity 978 00:53:24,242 --> 00:53:25,452 and check out of this hotel. 979 00:53:25,535 --> 00:53:28,788 Yeah. Let's not overstay, huh? 980 00:53:28,872 --> 00:53:31,166 We need our own place now. 981 00:53:31,249 --> 00:53:32,959 Yeah, you do. 982 00:53:33,043 --> 00:53:35,837 If we pool our cash, we're gonna be able to get a decent rental place 983 00:53:35,921 --> 00:53:36,963 in the Gangbuk area. 984 00:53:37,047 --> 00:53:38,006 Wait, "pool our money"? 985 00:53:38,089 --> 00:53:39,507 We should live together. 986 00:53:39,591 --> 00:53:40,675 [awkward chuckle] 987 00:53:41,593 --> 00:53:43,011 Look, Ji-hyun. 988 00:53:43,094 --> 00:53:44,930 When we were on the street, that's one thing. 989 00:53:45,013 --> 00:53:46,389 But that isn't the case now. 990 00:53:46,473 --> 00:53:47,557 Mm-hmm. 991 00:53:50,352 --> 00:53:53,438 So we have to live right, okay? 992 00:53:53,521 --> 00:53:55,065 [phone vibrates] 993 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Hello? Hello, Mr. Cho. 994 00:54:00,946 --> 00:54:02,030 [Hyun-soo] Yes, yes, yes. 995 00:54:02,781 --> 00:54:05,951 [singing] ♪ For a long time already ♪ 996 00:54:06,034 --> 00:54:09,079 ♪ I have wanted to be yours ♪ 997 00:54:09,162 --> 00:54:11,247 Yay! 998 00:54:11,331 --> 00:54:13,500 [uneasy music playing] 999 00:54:15,126 --> 00:54:16,836 -[clears throat] -Are you dating someone? 1000 00:54:16,920 --> 00:54:18,254 Yes. 1001 00:54:18,338 --> 00:54:19,756 Well, I think I am. 1002 00:54:19,839 --> 00:54:21,091 Don't worry, Mom. I agree with it. 1003 00:54:21,967 --> 00:54:23,843 [Geum-ju] But you have to divorce Dad before you move on. 1004 00:54:24,427 --> 00:54:26,304 Make it a clean break. Do it the right way. 1005 00:54:27,430 --> 00:54:29,349 -This is out of line. -Oh, yeah? 1006 00:54:30,600 --> 00:54:32,852 Did I go and dump your father, huh? 1007 00:54:33,603 --> 00:54:35,605 No, he walked right out all on his own. 1008 00:54:36,481 --> 00:54:38,483 And you're telling me that I should just give up 1009 00:54:38,566 --> 00:54:40,819 what might be my last real shot at love for that clown, huh? 1010 00:54:40,902 --> 00:54:42,696 You know that's not what I said. 1011 00:54:43,405 --> 00:54:45,991 Why in the world are you being so grouchy today? 1012 00:54:46,074 --> 00:54:49,577 Are you so desperate for romance at your age that nothing else matters? 1013 00:54:49,661 --> 00:54:51,204 [scoffs] 1014 00:54:52,580 --> 00:54:53,832 I'm glad you asked that. 1015 00:54:54,541 --> 00:54:56,042 [Joong-gan] Yes, for once in my life, 1016 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 I'm going to dive into a passionate romance 1017 00:54:58,003 --> 00:54:59,713 and not care what other people think. 1018 00:54:59,796 --> 00:55:02,340 I don't watch any of those TV dramas anymore. 1019 00:55:02,424 --> 00:55:03,800 Do you know why? 1020 00:55:03,883 --> 00:55:06,344 'Cause they're always about the love lives of young people. 1021 00:55:07,387 --> 00:55:08,346 [scoffs] 1022 00:55:08,430 --> 00:55:10,932 Singing contests, that's what we're supposed to watch. 1023 00:55:11,016 --> 00:55:12,308 How is that fair? 1024 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 Your heart still beats when you're old. 1025 00:55:15,145 --> 00:55:18,106 Yeah, your breasts might sag, but not the heart, you know that? 1026 00:55:20,483 --> 00:55:21,776 This isn't like you. 1027 00:55:22,777 --> 00:55:25,488 I raised you to be the world's bravest woman. 1028 00:55:26,281 --> 00:55:30,160 But your obsession with making money has weakened your heart, hmm. 1029 00:55:30,243 --> 00:55:31,327 I pity you. 1030 00:55:31,411 --> 00:55:32,912 [Joong-gan] You poor thing. 1031 00:55:34,539 --> 00:55:35,665 I pity you. 1032 00:55:41,504 --> 00:55:43,381 [snoring] 1033 00:55:50,263 --> 00:55:51,264 [gasps] 1034 00:55:55,393 --> 00:55:56,770 [gasps] 1035 00:56:00,815 --> 00:56:03,234 I have the afternoon shift today. 1036 00:56:03,318 --> 00:56:04,569 What a relief. 1037 00:56:04,652 --> 00:56:05,612 [sharp exhale] 1038 00:56:09,074 --> 00:56:10,158 [grunts] 1039 00:56:12,452 --> 00:56:13,620 [phone vibrates] 1040 00:56:13,703 --> 00:56:15,038 Hmm? 1041 00:56:17,415 --> 00:56:18,833 [exhales] 1042 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 GAN I-SIK 1043 00:56:21,252 --> 00:56:22,879 [Hee-sik] Thanks so much for yesterday. 1044 00:56:22,962 --> 00:56:23,963 You're the best. 1045 00:56:26,174 --> 00:56:27,717 Still, don't get cocky. 1046 00:56:27,801 --> 00:56:29,344 [giggles] 1047 00:56:30,303 --> 00:56:31,805 Gan I-sik is so cute. 1048 00:56:31,888 --> 00:56:32,972 [Hee-sik] I know. 1049 00:56:34,682 --> 00:56:36,684 Who's the cocky one now? 1050 00:56:37,894 --> 00:56:39,562 [giggles] 1051 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 [Nam-in] Noona, breakfast is ready! 1052 00:56:44,109 --> 00:56:45,777 Okay, Nam-in. Thanks! 1053 00:56:51,616 --> 00:56:52,909 [Joong-gan] Let's eat. 1054 00:57:00,708 --> 00:57:03,169 Mom, I'm going to have dinner with Dad tonight. 1055 00:57:04,295 --> 00:57:05,630 It's okay if I see him, right? 1056 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 It is. 1057 00:57:08,174 --> 00:57:09,467 [Nam-soon moans] 1058 00:57:10,385 --> 00:57:13,346 As members of this family, there's something you should all know. 1059 00:57:13,429 --> 00:57:14,889 I'm of the opinion… 1060 00:57:14,973 --> 00:57:17,725 Nam-soon is doing great and wonderful things right now. 1061 00:57:18,309 --> 00:57:19,477 What's she doing that's so important? 1062 00:57:20,186 --> 00:57:21,688 I believe that Nam-soon's life 1063 00:57:21,771 --> 00:57:23,481 should be dedicated to doing meaningful things 1064 00:57:23,565 --> 00:57:24,816 with the strength she was given. 1065 00:57:25,400 --> 00:57:27,569 -Do you all agree with that? -That's a great idea. 1066 00:57:27,652 --> 00:57:30,363 -And with that, I'd like to say-- -I'm moving out. 1067 00:57:32,073 --> 00:57:33,491 I'm going to live with Dad. 1068 00:57:33,575 --> 00:57:37,036 Dad actually needs me around and you only seem to need Nam-soon. 1069 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 Nam-in, you can't do that. 1070 00:57:39,747 --> 00:57:41,916 That's not a decision you make on the fly. 1071 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 I don't think our family is capable of living under one roof together. 1072 00:57:45,211 --> 00:57:47,755 Nam-soon just got back and we're already a mess. 1073 00:57:47,839 --> 00:57:51,426 Mom, I'm going with Dad. It's my choice! 1074 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 And I'm choosing that the same way that you chose her. 1075 00:57:58,016 --> 00:57:59,309 Hey… 1076 00:57:59,392 --> 00:58:01,728 [somber music playing] 1077 00:58:02,854 --> 00:58:04,147 [sighs] 1078 00:58:13,406 --> 00:58:15,533 -[knocks on door] -[door opens, closes] 1079 00:58:20,747 --> 00:58:21,956 How can I help you, Ms. Hwang? 1080 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 I think I should hold a party in the banquet hall of my hotel. 1081 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 There's something I need your help with. 1082 00:58:27,253 --> 00:58:29,005 Of course. Whatever I can do. 1083 00:58:37,722 --> 00:58:38,765 [plastic pops] 1084 00:58:38,848 --> 00:58:39,891 [plastic crinkles] 1085 00:58:39,974 --> 00:58:41,309 [gasps] 1086 00:58:43,311 --> 00:58:45,230 [romantic music playing] 1087 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 [Nam-soon] Gan I-sik. 1088 00:58:46,314 --> 00:58:48,316 You didn't tell me you were coming here today. 1089 00:58:48,399 --> 00:58:50,068 I can't relax when you're here alone. 1090 00:58:50,777 --> 00:58:52,445 I knew that you'd get all cocky like this. 1091 00:58:53,029 --> 00:58:54,030 Hey. 1092 00:58:55,031 --> 00:58:57,742 How can you steal with all the cameras they've got hidden around here? 1093 00:58:57,825 --> 00:58:59,035 I really missed you. 1094 00:58:59,536 --> 00:59:02,038 -[gasps] -[bell chimes] 1095 00:59:02,121 --> 00:59:04,541 What? We saw each other yesterday. 1096 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 Well, still, I really want to see you around every day. 1097 00:59:07,877 --> 00:59:09,045 [exhales] 1098 00:59:09,128 --> 00:59:10,588 [giggles] 1099 00:59:14,259 --> 00:59:16,469 [dark music playing] 1100 00:59:26,187 --> 00:59:27,855 [phone vibrates] 1101 00:59:36,614 --> 00:59:37,615 Yes? 1102 00:59:38,491 --> 00:59:39,701 Understood. 1103 00:59:40,285 --> 00:59:41,327 [Joong-gan] Yes. 1104 00:59:42,996 --> 00:59:44,205 No. 1105 00:59:44,289 --> 00:59:45,623 [giggles] 1106 00:59:46,416 --> 00:59:48,001 All right, then. 1107 00:59:48,084 --> 00:59:50,128 Okay. See you later. 1108 00:59:55,383 --> 00:59:56,342 Hey. 1109 00:59:57,385 --> 01:00:00,138 Did you ever manage to get your insurance sorted out? 1110 01:00:00,221 --> 01:00:02,473 Ugh, what a disrespectful jerk. 1111 01:00:03,182 --> 01:00:04,100 Hey! 1112 01:00:05,351 --> 01:00:07,604 [dark music playing] 1113 01:00:07,687 --> 01:00:09,355 [giggles] 1114 01:00:09,439 --> 01:00:11,357 What shall I have today? 1115 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 -Barbecue, perfect. -[door opens] 1116 01:00:14,652 --> 01:00:17,447 [seductive music playing] 1117 01:00:25,663 --> 01:00:26,998 Hello. Welcome. 1118 01:00:28,249 --> 01:00:30,543 [door opens, closes] 1119 01:00:32,045 --> 01:00:32,962 Have you ordered? 1120 01:00:33,796 --> 01:00:35,214 That guy's staring at me. 1121 01:00:45,433 --> 01:00:46,851 [tense music playing] 1122 01:00:46,934 --> 01:00:49,020 [woman] You are like a diamond in the rough. 1123 01:00:49,729 --> 01:00:52,523 You'd look amazing if you just lost weight. 1124 01:00:53,274 --> 01:00:54,942 [tense music playing] 1125 01:01:01,032 --> 01:01:02,700 [grumbles] 1126 01:01:03,785 --> 01:01:05,203 [sharp inhale] 1127 01:01:12,460 --> 01:01:14,545 [frantic music playing] 1128 01:01:23,179 --> 01:01:24,764 [cabinets close] 1129 01:01:24,847 --> 01:01:27,016 -[slams] -[grunts] 1130 01:01:33,272 --> 01:01:35,024 [crunches] 1131 01:01:39,821 --> 01:01:41,906 [spitting] 1132 01:01:42,824 --> 01:01:44,909 [dramatic music playing] 1133 01:01:44,992 --> 01:01:46,786 [dark music playing] 1134 01:01:50,248 --> 01:01:52,125 [Yu-gwang sighs] 1135 01:01:56,963 --> 01:01:58,381 [gasps] 1136 01:02:11,060 --> 01:02:13,229 [foreboding music playing] 1137 01:02:18,443 --> 01:02:19,819 [beeps] 1138 01:02:25,241 --> 01:02:27,493 [dramatic music playing] 1139 01:02:46,095 --> 01:02:47,388 [sighs] 1140 01:02:53,436 --> 01:02:55,146 [dark music playing] 1141 01:02:58,941 --> 01:02:59,776 [swishes] 1142 01:03:00,902 --> 01:03:03,404 [tense music playing] 1143 01:03:05,656 --> 01:03:06,783 Gang Nam-soon! 1144 01:03:08,826 --> 01:03:10,870 [dramatic music playing] 1145 01:03:53,162 --> 01:03:55,790 {\an8}STRONG GIRL NAM-SOON 1146 01:03:55,873 --> 01:03:57,583 {\an8}What would you like from me? 1147 01:03:57,667 --> 01:03:59,961 {\an8}[Geum-ju] I would like to invest in Doogo. 1148 01:04:00,044 --> 01:04:02,046 {\an8}I want to know the real reason. 1149 01:04:02,129 --> 01:04:04,340 {\an8}[Geum-dong] What's your relationship with Nam-soon? 1150 01:04:04,423 --> 01:04:06,217 {\an8}[Hee-sik] I'd say we need each other. 1151 01:04:06,300 --> 01:04:07,510 {\an8}[Bong-go] Having a daughter is imperative. 1152 01:04:07,593 --> 01:04:09,804 {\an8}Any man who marries into this family takes on that fate. 1153 01:04:09,887 --> 01:04:11,681 {\an8}The bloodline must continue. 1154 01:04:11,764 --> 01:04:13,641 {\an8}[Hee-sik] If we can track down those customers, 1155 01:04:13,724 --> 01:04:15,476 {\an8}it will be the most definitive proof we can get. 1156 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 {\an8}She'll be detained and investigated. 1157 01:04:16,769 --> 01:04:19,188 {\an8}I'll get close to the CEO and get information out of them. 1158 01:04:19,272 --> 01:04:20,898 {\an8}It's not going to be that easy. 1159 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 {\an8}[Nam-soon] Hello, I'm Tsetseg. 1160 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 {\an8}[Si-o] Join my inner circle. 1161 01:04:23,901 --> 01:04:25,570 {\an8}I'll change your life. 82720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.