Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
[bird screeches]
2
00:00:07,757 --> 00:00:08,967
[plane whistles]
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,677
[theme music playing]
4
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
STRONG GIRL NAM-SOON
5
00:00:47,046 --> 00:00:49,299
[whistling]
6
00:00:49,382 --> 00:00:50,884
[loud thud]
7
00:00:52,302 --> 00:00:55,054
[panicked gasps]
8
00:00:57,974 --> 00:01:01,061
[thrilling music playing]
9
00:01:01,144 --> 00:01:02,270
[thumps]
10
00:01:08,860 --> 00:01:10,945
[tires screeching]
11
00:01:25,168 --> 00:01:26,586
[rumbles]
12
00:01:28,338 --> 00:01:30,632
[panicked muttering]
13
00:01:35,553 --> 00:01:37,680
[tires screech]
14
00:01:39,933 --> 00:01:42,352
[sirens blaring]
15
00:01:43,144 --> 00:01:44,813
[footsteps]
16
00:01:44,896 --> 00:01:47,315
[upbeat music playing]
17
00:01:52,987 --> 00:01:54,489
[sighs]
18
00:01:54,572 --> 00:01:56,950
-[panting]
-[footsteps]
19
00:01:58,284 --> 00:01:59,369
[Joong-gan] Did you…
20
00:01:59,452 --> 00:02:01,162
Did you…
[panting]
21
00:02:01,246 --> 00:02:03,164
…use your strength?
22
00:02:03,790 --> 00:02:05,333
-I didn't.
-Then was it…
23
00:02:07,001 --> 00:02:08,002
Hwa-ja?
24
00:02:08,086 --> 00:02:09,212
It's not her.
25
00:02:09,295 --> 00:02:10,296
Huh?
26
00:02:10,880 --> 00:02:13,216
[tense music playing]
27
00:02:13,299 --> 00:02:14,467
{\an8}[cop] Next, please.
28
00:02:14,551 --> 00:02:16,719
{\an8}[intercom chiming]
29
00:02:16,803 --> 00:02:18,471
{\an8}[plastic crinkles]
30
00:02:18,555 --> 00:02:20,431
{\an8}Yeah, looks good. You can go.
31
00:02:20,515 --> 00:02:22,851
{\an8}[intercom chatter]
32
00:02:23,393 --> 00:02:24,602
{\an8}[cop] Next, please.
33
00:02:27,105 --> 00:02:29,023
{\an8}-Okay. You're all set.
-Thanks.
34
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
{\an8}Hold up a sec.
35
00:02:30,191 --> 00:02:31,234
{\an8}Why?
36
00:02:34,487 --> 00:02:35,905
{\an8}[Young-tak] The masks?
37
00:02:35,989 --> 00:02:38,074
{\an8}-Um, may I open this?
-[woman] Sure.
38
00:02:38,825 --> 00:02:40,869
[plastic crinkling]
39
00:02:45,165 --> 00:02:47,542
They're my medical supplies.
You see, I'm a nurse.
40
00:02:50,837 --> 00:02:52,589
Right, we just have to check.
41
00:02:53,464 --> 00:02:54,924
Uh, thank you, miss.
42
00:02:55,675 --> 00:02:57,176
Next, please.
43
00:02:58,970 --> 00:03:00,096
{\an8}[Hee-sik] Could you please
open up your bag?
44
00:03:00,179 --> 00:03:01,180
We're checking for drugs.
45
00:03:03,224 --> 00:03:04,809
Chill, man. I don't use that stuff.
46
00:03:04,893 --> 00:03:07,562
I'm a happy kid,
so what would I need drugs for?
47
00:03:10,148 --> 00:03:13,276
Well, you know, these days,
even books can hide drugs.
48
00:03:15,320 --> 00:03:18,072
See? Like I told you, I'm a happy kid.
49
00:03:25,079 --> 00:03:27,498
[quirky music playing]
50
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
[bell rings]
51
00:03:31,878 --> 00:03:32,962
What's all this?
52
00:03:33,046 --> 00:03:34,339
That's horse hair.
53
00:03:35,048 --> 00:03:35,924
You know, like…
54
00:03:36,841 --> 00:03:38,426
when it sheds its mane.
[neighs]
55
00:03:38,509 --> 00:03:40,637
[Nam-soon] And this is her anklebone.
56
00:03:40,720 --> 00:03:41,721
Ppappa's anklebone.
57
00:03:41,804 --> 00:03:43,890
But why are you transporting
horse remains?
58
00:03:43,973 --> 00:03:46,309
So Ppappa's soul travels with me.
59
00:03:46,893 --> 00:03:48,728
-Mongolian tradition.
-You're Mongolian?
60
00:03:48,811 --> 00:03:50,313
From Gangnam, actually.
61
00:03:50,980 --> 00:03:52,440
Mongolia is where I grew up.
62
00:03:54,234 --> 00:03:56,277
You're either a Korean national
or you're not.
63
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
Nobody's just from Gangnam.
64
00:03:57,820 --> 00:03:58,988
Are you sure you're Korean?
65
00:03:59,072 --> 00:04:00,323
I just said I was.
66
00:04:01,324 --> 00:04:03,576
[sighs]
Anyway, we're keeping these.
67
00:04:03,660 --> 00:04:05,787
But why? They're not drugs!
68
00:04:05,870 --> 00:04:07,497
We'll find out what they are. Don't worry.
69
00:04:10,541 --> 00:04:11,626
[Hee-sik] What's this?
70
00:04:12,252 --> 00:04:15,129
That's super important
to me, so be careful.
71
00:04:17,882 --> 00:04:19,259
[magical music playing]
72
00:04:19,342 --> 00:04:21,010
What on earth is it?
73
00:04:21,094 --> 00:04:23,304
Does everything look like drugs
to you or something?
74
00:04:23,930 --> 00:04:26,140
-Watch yourself.
-Hey, what's that? Let me see it.
75
00:04:28,851 --> 00:04:30,186
Whoa, it's really heavy.
76
00:04:30,270 --> 00:04:31,354
Is this gold-plated?
77
00:04:31,437 --> 00:04:33,273
"It's important" is what I told you.
78
00:04:33,356 --> 00:04:34,440
I see.
79
00:04:34,524 --> 00:04:36,234
We'll be checking it as well.
80
00:04:36,317 --> 00:04:37,402
Hold on, Mr. Cop.
81
00:04:37,485 --> 00:04:39,237
[Hee-sik] We'll be sending it
to the National Forensic Service.
82
00:04:39,320 --> 00:04:41,322
There could be anything hidden
inside of this.
83
00:04:41,406 --> 00:04:43,866
You'll have it returned
after we check it out.
84
00:04:48,454 --> 00:04:50,081
[grunts]
85
00:04:51,207 --> 00:04:53,668
[effort grunting]
86
00:04:56,921 --> 00:04:58,006
You can't have it.
87
00:04:59,048 --> 00:05:00,967
'Cause I need it to help me find my mom.
88
00:05:02,135 --> 00:05:03,094
Your mom?
89
00:05:04,095 --> 00:05:07,056
Yeah, my mom. I came here to find her.
90
00:05:09,142 --> 00:05:11,352
Your mom, you lost her?
91
00:05:11,436 --> 00:05:13,855
[emotional music playing]
92
00:05:20,320 --> 00:05:21,571
I'm a policeman.
93
00:05:22,530 --> 00:05:23,906
[Hee-sik] I can help you.
94
00:05:24,574 --> 00:05:25,867
I'll find your mom.
95
00:05:37,378 --> 00:05:38,379
Okay, fine.
96
00:05:40,048 --> 00:05:41,174
Promise me, then.
97
00:05:44,594 --> 00:05:46,095
[jingling music playing]
98
00:05:52,643 --> 00:05:53,686
Hey, what's your name?
99
00:05:54,687 --> 00:05:55,688
Kang Hee-sik.
100
00:05:57,315 --> 00:06:00,193
Your name is written on my heart.
101
00:06:00,276 --> 00:06:02,779
[jingling music playing]
102
00:06:06,491 --> 00:06:08,534
["Gangnam Style" by PSY plays]
103
00:06:08,618 --> 00:06:09,494
Ah!
104
00:06:09,577 --> 00:06:11,704
The smell of Gangnam.
105
00:06:16,876 --> 00:06:19,128
Gangnam.
106
00:06:30,848 --> 00:06:32,266
[ground cracks]
107
00:06:36,687 --> 00:06:38,272
I'm finally here.
108
00:06:38,356 --> 00:06:39,690
Took you long enough.
109
00:06:40,233 --> 00:06:44,946
Let's do this!
110
00:06:47,240 --> 00:06:48,449
[wheels rumble]
111
00:06:49,534 --> 00:06:54,372
{\an8}EPISODE 2
GANGNAM, HERE I COME
112
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
Thankfully, all the passengers
landed safely.
113
00:06:59,669 --> 00:07:03,673
But there was this one lady
who kicked the door open and jumped out.
114
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
You don't believe what I'm saying, do you?
115
00:07:05,967 --> 00:07:08,803
{\an8}Go find her then.
She must be out there somewhere.
116
00:07:08,886 --> 00:07:10,221
Go find her and ask her.
117
00:07:14,767 --> 00:07:16,018
[woman chuckles]
118
00:07:16,811 --> 00:07:17,937
It's not easy to find a place
119
00:07:18,020 --> 00:07:19,730
with a full view
of the Han River like this.
120
00:07:19,814 --> 00:07:20,857
You're lucky.
121
00:07:20,940 --> 00:07:22,775
[woman] My sister and her husband
are in the States for a year
122
00:07:22,859 --> 00:07:24,444
on a professor exchange program.
123
00:07:24,527 --> 00:07:27,613
And after three months, if you want
to stay longer, we can arrange that.
124
00:07:27,697 --> 00:07:29,657
Oh, sick! Three months should be plenty.
125
00:07:29,740 --> 00:07:31,909
I'll certainly find my parents by then.
126
00:07:31,993 --> 00:07:34,203
You know, when Koreans speak
to their elders,
127
00:07:34,287 --> 00:07:35,496
they're a bit more formal.
128
00:07:35,580 --> 00:07:39,125
I learned Korean watching TV
for ten years, so I'm stuck.
129
00:07:39,208 --> 00:07:40,877
Ah! Right.
130
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
Okay, well, you have lots to unpack.
131
00:07:43,004 --> 00:07:45,381
[woman] So, if you have
any questions, please call me.
132
00:07:45,465 --> 00:07:46,466
Mm-hmm.
133
00:07:51,345 --> 00:07:52,597
-See ya!
-[door lock beeps open]
134
00:07:52,680 --> 00:07:55,057
[door opens, closes]
135
00:07:55,141 --> 00:07:59,270
People in Korea are all so nice to me.
136
00:07:59,353 --> 00:08:00,730
[giggles]
137
00:08:03,274 --> 00:08:04,609
I'm a policeman.
138
00:08:05,776 --> 00:08:06,903
I can help you.
139
00:08:08,112 --> 00:08:09,155
I'll find your mom.
140
00:08:10,615 --> 00:08:13,117
Okay, I'll trust him.
141
00:08:13,201 --> 00:08:15,244
[serious music playing]
142
00:08:38,100 --> 00:08:39,727
I want you to follow Hwa-ja.
143
00:08:39,810 --> 00:08:42,813
That girl may not be
my daughter after all.
144
00:08:42,897 --> 00:08:43,981
So is something wrong?
145
00:08:44,065 --> 00:08:45,191
[sighs]
146
00:08:45,274 --> 00:08:48,861
The women in our family
respond to each other's power.
147
00:08:48,945 --> 00:08:53,574
When one of us expends her energy,
the others respond in the same way.
148
00:08:54,367 --> 00:08:57,203
Just now, I felt it.
149
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
But Hwa-ja didn't exert herself.
150
00:09:00,998 --> 00:09:03,125
Right. I'll see
what I can find out, ma'am.
151
00:09:07,088 --> 00:09:09,507
[footsteps]
152
00:09:12,510 --> 00:09:14,178
[vehicles whooshing, honking]
153
00:09:14,262 --> 00:09:15,721
[siren wailing in distance]
154
00:09:15,805 --> 00:09:17,098
[chiming]
155
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
[siren blaring in distance]
156
00:09:21,352 --> 00:09:23,229
Hey, Mom!
157
00:09:24,105 --> 00:09:28,401
I promise! I'll find you no matter what!
158
00:09:28,943 --> 00:09:32,488
However big this city seems,
I swear to you!
159
00:09:32,572 --> 00:09:36,867
There's nothing I can't do!
160
00:09:37,368 --> 00:09:41,122
I miss you, Mom and Dad!
161
00:09:41,664 --> 00:09:44,792
I miss you!
162
00:09:46,335 --> 00:09:49,505
[rock music playing]
163
00:09:52,550 --> 00:09:53,551
[bicycle bell rings]
164
00:09:54,302 --> 00:09:56,345
GANGHAN POLICE PRECINCT
165
00:09:56,429 --> 00:09:57,388
[Sun-kyu] Coin mixing.
166
00:09:57,471 --> 00:09:59,265
They've made themselves untraceable.
167
00:09:59,348 --> 00:10:00,891
The dealer gets the address
of Burner Wallet A.
168
00:10:00,975 --> 00:10:03,102
Sends this to the buyer.
Let's say, for example,
169
00:10:03,185 --> 00:10:06,731
the payment is one Bitcoin
to be deposited in Wallet A.
170
00:10:06,814 --> 00:10:10,151
So the buyer would take one Bitcoin,
deposit it in Wallet A.
171
00:10:10,234 --> 00:10:12,612
Then they start coin mixing,
which gets complicated.
172
00:10:12,695 --> 00:10:15,031
The dealer takes that one Bitcoin,
173
00:10:15,114 --> 00:10:18,701
splits it up, and transfers it
to Wallets B, C, D, E, and F.
174
00:10:18,784 --> 00:10:20,036
They split them further…
175
00:10:20,703 --> 00:10:23,205
G, H, I, J, K, L, M.
Keeps going from there.
176
00:10:23,289 --> 00:10:25,416
-Sir?
-[coins clink]
177
00:10:26,000 --> 00:10:28,669
-I'm back.
-When will we get the results?
178
00:10:28,753 --> 00:10:31,839
Uh, Hee-sik's getting them now
at the National Forensic Service.
179
00:10:33,090 --> 00:10:35,051
{\an8}[scientist] I'll go through
the results with you.
180
00:10:36,969 --> 00:10:39,096
Cookies made with 90% wheat flour.
181
00:10:39,180 --> 00:10:40,473
[crunches]
182
00:10:41,682 --> 00:10:43,392
Okay, fine. What about this?
183
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Oh, this? Hair from a horse mane.
184
00:10:45,978 --> 00:10:46,979
[horse neighs]
185
00:10:47,938 --> 00:10:50,524
-As for this guy, horse's anklebone.
-[horse galloping]
186
00:10:50,608 --> 00:10:54,153
-[exhales]
-Now this, 24 karat pure gold.
187
00:10:54,236 --> 00:10:55,154
"Pure gold"?
188
00:10:55,237 --> 00:10:57,365
[scientist] And that thing
in the middle is a diamond.
189
00:10:57,907 --> 00:10:59,950
-"Diamond"?
-[scientist] Zap!
190
00:11:00,034 --> 00:11:02,870
-How much is this thing worth, huh?
-[phone vibrates]
191
00:11:04,121 --> 00:11:05,665
-Give me a second.
-Sure.
192
00:11:06,332 --> 00:11:07,416
-Hello?
-[Young-tak] Hee-sik.
193
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
We found out who that woman
from yesterday is.
194
00:11:09,710 --> 00:11:11,796
-With the leather boots.
-Huh, you did?
195
00:11:11,879 --> 00:11:13,547
Yeah. And she's really something else.
196
00:11:13,631 --> 00:11:15,049
The Gangnam Do-gooder.
197
00:11:15,132 --> 00:11:16,634
[Young-tak] Incredibly wealthy.
198
00:11:16,717 --> 00:11:17,968
I'll send you the data.
199
00:11:19,261 --> 00:11:20,721
[phone vibrates]
200
00:11:23,516 --> 00:11:24,892
GEUMJU CONSTRUCTION
201
00:11:24,975 --> 00:11:27,978
HWANG GEUM-JU
202
00:11:28,479 --> 00:11:31,857
GOLD BLUE'S CEO HWANG FINDS
HER LONG-LOST DAUGHTER AFTER 17 YEARS!
203
00:11:34,318 --> 00:11:35,319
[Nam-soon] My mom.
204
00:11:36,362 --> 00:11:37,696
I came here to find her.
205
00:11:37,780 --> 00:11:39,573
[gentle music playing]
206
00:11:42,284 --> 00:11:44,203
[deep inhale]
207
00:11:44,286 --> 00:11:46,205
A golden magic wand.
208
00:11:47,790 --> 00:11:49,333
[Hee-sik] What's her story?
209
00:11:50,584 --> 00:11:52,670
-[egg cracks]
-[liquid boiling]
210
00:11:54,588 --> 00:11:56,215
[splats]
211
00:11:56,298 --> 00:11:59,427
[line rings]
212
00:12:00,678 --> 00:12:03,597
[phone rings]
213
00:12:03,681 --> 00:12:05,099
CEO HWANG GEUM-JU
214
00:12:11,021 --> 00:12:13,482
[dark music playing]
215
00:12:20,781 --> 00:12:23,117
{\an8}RECENT CALLS
MS. PARK
216
00:12:25,035 --> 00:12:26,829
-[shower running]
-[phone ringing]
217
00:12:29,081 --> 00:12:30,249
[Geum-ju] Ms. Park.
218
00:12:30,875 --> 00:12:32,293
It'll be okay.
219
00:12:32,376 --> 00:12:33,502
I can help you through this.
220
00:12:34,128 --> 00:12:38,382
When you go to the police tomorrow,
don't be afraid, tell them the truth.
221
00:12:39,133 --> 00:12:41,677
No one's gonna hurt you
as long as I'm around.
222
00:12:42,428 --> 00:12:43,512
[water dripping]
223
00:12:43,596 --> 00:12:47,308
[Geum-ju] With the right treatment,
we can get you back on your feet.
224
00:12:49,018 --> 00:12:50,561
You just have to give me your trust.
225
00:12:51,187 --> 00:12:52,646
[tires screech]
226
00:12:59,904 --> 00:13:02,323
[eerie music playing]
227
00:13:10,706 --> 00:13:12,374
[rustles]
228
00:13:13,042 --> 00:13:14,001
[sniffles]
229
00:13:14,084 --> 00:13:15,169
[body thuds]
230
00:13:15,252 --> 00:13:16,879
[tragic music playing]
231
00:13:16,962 --> 00:13:18,047
What the…
232
00:13:27,473 --> 00:13:29,600
[dark music playing]
233
00:13:29,683 --> 00:13:31,227
[Young-tak] It wasn't a suicide.
234
00:13:31,727 --> 00:13:33,479
She jumped while hallucinating.
235
00:13:33,562 --> 00:13:36,273
If we had arrested her before,
she'd still be alive.
236
00:13:36,357 --> 00:13:38,526
We're after the ringleaders.
We had no choice.
237
00:13:38,609 --> 00:13:42,613
Until we get the guys at the top,
this will just keep happening.
238
00:13:44,782 --> 00:13:46,033
Is Hee-sik still gone?
239
00:13:46,116 --> 00:13:48,661
Apparently, no drugs were detected.
240
00:13:49,370 --> 00:13:50,287
We got nothing.
241
00:13:50,371 --> 00:13:51,956
Then what was that last tip, huh?
242
00:13:52,039 --> 00:13:53,249
-Shit!
-[pen clacks]
243
00:13:53,999 --> 00:13:55,834
Something was on that plane.
244
00:13:57,336 --> 00:13:59,922
[Nam-gil] No, listen. That's how
we'd like you to proceed, all right?
245
00:14:00,005 --> 00:14:01,048
Good.
246
00:14:08,138 --> 00:14:09,473
[sighs]
247
00:14:11,183 --> 00:14:14,728
I'm sure you've heard about
Ms. Park's death by now, haven't you?
248
00:14:14,812 --> 00:14:17,189
Return all her assets
to her family immediately.
249
00:14:17,273 --> 00:14:19,817
Huh? You… Right now?
250
00:14:20,401 --> 00:14:21,777
-Yes.
-Right.
251
00:14:22,528 --> 00:14:25,281
And, uh, are you going to continue
252
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
with your nightly adventures
now that you've found your daughter?
253
00:14:27,783 --> 00:14:29,869
-Yes, I must.
-I don't see why.
254
00:14:30,661 --> 00:14:32,454
We can't allow this to continue.
255
00:14:32,538 --> 00:14:34,748
Our nation is being overrun by drugs.
256
00:14:36,959 --> 00:14:38,085
I can't stand by.
257
00:14:38,168 --> 00:14:39,461
I have to fight back.
258
00:14:40,880 --> 00:14:42,172
-[slams]
-Where are my taxes going?
259
00:14:42,256 --> 00:14:44,049
[gasps, groans]
260
00:14:44,133 --> 00:14:46,635
I pay our government
over 400 billion a year.
261
00:14:46,719 --> 00:14:48,846
Obviously, they have no idea
what they're doing.
262
00:14:49,346 --> 00:14:51,390
I'll just have to solve it myself.
263
00:14:51,473 --> 00:14:53,684
And it has to be you because…
264
00:14:53,767 --> 00:14:55,728
Oh, no, no, no! Please.
Didn't mean anything by it.
265
00:14:55,811 --> 00:14:56,896
I've just always wondered.
266
00:14:56,979 --> 00:15:01,567
Why do you always take it upon yourself
to go around rocking the boat like that?
267
00:15:01,650 --> 00:15:02,860
[Nam-gil] That's all I meant.
268
00:15:05,821 --> 00:15:09,283
In the beginning,
it was for my daughter Nam-soon.
269
00:15:10,659 --> 00:15:12,119
Back then, I believed
270
00:15:13,412 --> 00:15:16,081
that God would protect Nam-soon
if I did good deeds.
271
00:15:17,166 --> 00:15:18,876
But now, it's bigger than that.
272
00:15:18,959 --> 00:15:21,086
It's become my life's true mission.
273
00:15:21,587 --> 00:15:23,964
Which means I'd better get started.
274
00:15:25,049 --> 00:15:26,842
There's a lot of work to be done.
275
00:15:31,805 --> 00:15:34,725
Hmm, with all this running around,
I'm getting a tan.
276
00:15:35,601 --> 00:15:37,394
-[door closes]
-[Young-tak] Hey, you're back.
277
00:15:37,478 --> 00:15:39,688
-Hey, everyone.
-Hey.
278
00:15:40,481 --> 00:15:41,774
{\an8}[thuds]
279
00:15:52,785 --> 00:15:53,619
[line dials]
280
00:15:53,702 --> 00:15:55,955
[operator] The person
you are calling is not available.
281
00:15:56,038 --> 00:15:58,707
Your call will be forwarded
to the voicemail box after the beep.
282
00:15:58,791 --> 00:16:01,418
She wants her stuff back ASAP,
but doesn't answer.
283
00:16:04,254 --> 00:16:05,798
[sighs]
284
00:16:07,091 --> 00:16:09,760
[Hee-sik] "Korean name, Gang Nam-soon."
285
00:16:15,099 --> 00:16:17,893
[gentle music playing]
286
00:16:18,477 --> 00:16:19,728
Gang Nam-soon?
287
00:16:21,105 --> 00:16:22,564
[soft chuckle]
288
00:16:23,232 --> 00:16:25,943
[door lock beeps]
289
00:16:26,026 --> 00:16:27,861
[door opens]
290
00:16:29,613 --> 00:16:31,115
[gasps]
291
00:16:32,366 --> 00:16:34,451
-Who are you?
-Who are you?
292
00:16:34,535 --> 00:16:36,870
Young lady, this apartment is for sale.
293
00:16:37,997 --> 00:16:40,165
I got this place on Airdnd.
294
00:16:40,249 --> 00:16:42,876
I'm staying here for three months
starting last night.
295
00:16:42,960 --> 00:16:44,003
Sorry, what?
296
00:16:44,086 --> 00:16:46,547
Hold on a moment. Let me call the owner.
297
00:16:46,630 --> 00:16:48,841
[suspenseful music playing]
298
00:16:48,924 --> 00:16:50,718
[downward spiral music playing]
299
00:16:52,177 --> 00:16:53,387
[realtor] It looks like
she took everything,
300
00:16:53,470 --> 00:16:56,598
including your cell phone and passport,
so you couldn't report her.
301
00:16:56,682 --> 00:16:58,183
She was so nice to me and all.
302
00:16:58,267 --> 00:16:59,852
How could she do this to me, though?
303
00:16:59,935 --> 00:17:01,729
All scammers seem nice at first.
304
00:17:01,812 --> 00:17:04,773
I'm afraid catching them
is nearly impossible.
305
00:17:05,649 --> 00:17:07,151
I can't believe this.
306
00:17:07,234 --> 00:17:09,236
I wouldn't wait if I were you.
307
00:17:09,319 --> 00:17:12,072
Go find a place to stay
before it gets dark.
308
00:17:12,906 --> 00:17:14,450
[realtor] Do you have any money?
309
00:17:14,533 --> 00:17:15,576
Oh, of course.
310
00:17:15,659 --> 00:17:17,119
They would have taken everything.
311
00:17:17,202 --> 00:17:18,370
Goodness.
312
00:17:18,454 --> 00:17:19,580
[whimpers]
313
00:17:19,663 --> 00:17:21,165
[sniffles, exhales]
314
00:17:21,248 --> 00:17:23,751
[serious music playing]
315
00:17:32,676 --> 00:17:35,137
[crackles]
316
00:17:35,220 --> 00:17:38,015
[clonking]
317
00:17:46,440 --> 00:17:48,067
[gasps]
318
00:18:05,000 --> 00:18:06,168
[footsteps]
319
00:18:06,251 --> 00:18:08,962
You're not allowed
to be in this room without permission.
320
00:18:12,174 --> 00:18:16,220
Uh, I'm not allowed
to be in here but you are?
321
00:18:16,303 --> 00:18:17,846
You do know I'm her daughter.
322
00:18:17,930 --> 00:18:20,015
I've worked for Ms. Hwang for ten years.
323
00:18:20,099 --> 00:18:22,476
I'm the only person with permission
to come in here.
324
00:18:22,559 --> 00:18:25,854
I mean, I only came in
'cause the wall opened all of a sudden.
325
00:18:25,938 --> 00:18:28,607
Just don't ever come
into this room again, please.
326
00:18:28,690 --> 00:18:34,029
Sure. But, uh, that safe, can you open it?
327
00:18:34,113 --> 00:18:36,990
No. Only Ms. Hwang can open it.
328
00:18:37,074 --> 00:18:38,659
[Na-young] It requires her fingerprint.
329
00:18:40,828 --> 00:18:43,163
[tense music playing]
330
00:18:48,001 --> 00:18:49,461
TO HAN RIVER
331
00:18:51,338 --> 00:18:53,090
HAN RIVER PARK
332
00:18:53,173 --> 00:18:56,260
[gloomy music playing]
333
00:19:00,389 --> 00:19:03,976
How could Korea do something like this?
334
00:19:04,768 --> 00:19:06,770
How could it scam me like this?
335
00:19:14,486 --> 00:19:16,697
[bright music playing]
336
00:19:22,619 --> 00:19:26,331
Yes! This is it! Han River!
337
00:19:30,043 --> 00:19:32,754
Wow! They have gers here too?
338
00:19:35,132 --> 00:19:37,217
{\an8}GANGNAM HAN RIVER PARK
RESTROOM CONSTRUCTION
339
00:19:37,926 --> 00:19:39,803
-You're throwing that away?
-[man] Yeah.
340
00:19:39,887 --> 00:19:41,597
-I can take it, then?
-Sure.
341
00:19:42,431 --> 00:19:44,725
[action music playing]
342
00:19:52,441 --> 00:19:54,651
-[thuds]
-[exhales]
343
00:20:03,911 --> 00:20:04,870
[thumps]
344
00:20:04,953 --> 00:20:07,873
[upbeat music playing]
345
00:20:08,790 --> 00:20:09,750
[metal pierces earth]
346
00:20:16,256 --> 00:20:18,425
[rope constricts]
347
00:20:30,854 --> 00:20:32,439
[rustles]
348
00:20:49,873 --> 00:20:51,041
THIS TREE IS SET TO BE REMOVED
349
00:20:52,334 --> 00:20:53,669
[roots crackle]
350
00:21:01,134 --> 00:21:02,386
[tree clonks]
351
00:21:03,095 --> 00:21:05,138
[chopping]
352
00:21:10,519 --> 00:21:11,812
[loud thud]
353
00:21:15,607 --> 00:21:17,526
[rustling]
354
00:21:19,569 --> 00:21:21,321
[chuckles]
355
00:21:22,239 --> 00:21:24,324
[camera shutter clicking]
356
00:21:24,908 --> 00:21:27,286
[uplifting music playing]
357
00:21:39,172 --> 00:21:40,215
That looks great.
358
00:21:40,966 --> 00:21:41,967
[door closes]
359
00:21:42,050 --> 00:21:43,218
One more. Just like that.
360
00:21:43,302 --> 00:21:44,803
-[camera shutters clicking]
-[Bong-go] You're a natural.
361
00:21:44,886 --> 00:21:45,846
-[Young-tak] Really? How's this?
-[Bong-go] One, two.
362
00:21:45,929 --> 00:21:49,182
How can you be doing this
with everything that's going on right now?
363
00:21:49,266 --> 00:21:51,101
Studio appointments
can't be cancelled the day of.
364
00:21:51,685 --> 00:21:52,519
We'll be finished soon.
365
00:21:52,602 --> 00:21:55,105
[with teeth clenched] I'm sending
these photos to the matchmaking agency.
366
00:21:55,689 --> 00:21:57,524
I need to put everything into them.
367
00:21:57,607 --> 00:21:58,859
Uh-huh.
368
00:21:58,942 --> 00:22:01,737
This is what you think
it'll take to get you married?
369
00:22:01,820 --> 00:22:02,779
Jerk.
370
00:22:02,863 --> 00:22:05,490
It's been my dream
to be man of the house, eh?
371
00:22:05,574 --> 00:22:06,700
Snooze, you lose.
372
00:22:06,783 --> 00:22:09,619
That's how you end up
like our team leader.
373
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
You're halfway there already.
374
00:22:23,550 --> 00:22:25,302
[slurps]
375
00:22:34,186 --> 00:22:36,521
[mysterious music playing]
376
00:22:36,605 --> 00:22:37,773
[phone vibrates]
377
00:22:39,983 --> 00:22:41,902
[Seok-ho] Hee-sik, we've got them.
Get here quick.
378
00:22:41,985 --> 00:22:43,236
We got the call. Come on. Get dressed.
379
00:22:43,320 --> 00:22:45,322
[grumbles, sighs]
380
00:22:47,032 --> 00:22:48,075
Uh, sir.
381
00:22:48,158 --> 00:22:49,451
[door closes]
382
00:22:49,534 --> 00:22:51,328
If you need any photos, here's a discount.
383
00:22:51,995 --> 00:22:54,081
It would be a pleasure
to shoot such a good-looking client.
384
00:22:54,164 --> 00:22:55,082
Uh, sure.
385
00:22:55,165 --> 00:22:56,583
BONG PHOTO GALLERY
30% DISCOUNT
386
00:22:57,375 --> 00:22:58,376
Hope to see you.
387
00:22:58,960 --> 00:22:59,961
Later.
388
00:23:00,045 --> 00:23:02,255
-Oh, yes. Goodbye, sir.
-[Young-tak] Yeah. Thanks again.
389
00:23:02,339 --> 00:23:03,548
[chopsticks clank]
390
00:23:04,633 --> 00:23:07,219
[dramatic music playing]
391
00:23:09,638 --> 00:23:11,223
[blows]
392
00:23:13,433 --> 00:23:15,143
So, Nam-in, how's the food?
393
00:23:16,186 --> 00:23:17,562
Mm, it's tasty.
394
00:23:17,646 --> 00:23:19,231
Not another care in the world, huh?
395
00:23:19,314 --> 00:23:20,899
That's right.
[chuckles]
396
00:23:24,319 --> 00:23:26,238
[Ji-hyeon] So you booked
the place through Airdnd
397
00:23:26,321 --> 00:23:27,531
while you were in Mongolia
before your arrival?
398
00:23:27,614 --> 00:23:28,573
Mm-hmm.
399
00:23:29,366 --> 00:23:31,660
And you paid 50,000 extra won
for the rooftop?
400
00:23:31,743 --> 00:23:32,869
Mm-hmm.
401
00:23:32,953 --> 00:23:35,872
She had a discount
for upfront payment, so upfront I paid.
402
00:23:35,956 --> 00:23:37,457
Your Korean is really interesting.
403
00:23:37,541 --> 00:23:38,917
Well, I am Korean.
404
00:23:40,502 --> 00:23:44,089
So, uh, I didn't learn formal Korean
when I studied it.
405
00:23:44,631 --> 00:23:47,384
So this is what you get, girl.
Sorry about that.
406
00:23:47,467 --> 00:23:48,677
It's all right.
407
00:23:48,760 --> 00:23:50,011
[awkward chuckle]
408
00:23:50,095 --> 00:23:51,555
Do you remember what she looked like?
409
00:23:51,638 --> 00:23:53,181
Mm-hmm. I sure do.
410
00:23:54,391 --> 00:23:55,851
That's all for now.
411
00:23:55,934 --> 00:23:57,394
We have the security footage.
412
00:23:57,477 --> 00:23:59,938
We'll contact you
once we've identified the suspect.
413
00:24:00,021 --> 00:24:03,150
Oh, wait. How will I contact you
if you have lost your cell phone?
414
00:24:04,276 --> 00:24:05,235
Good point.
415
00:24:07,904 --> 00:24:10,282
First thing, I have to find
a certain police dude.
416
00:24:11,032 --> 00:24:13,618
The policeman who took my things
at the airport.
417
00:24:13,702 --> 00:24:15,537
He said that he needed
to test them for drugs.
418
00:24:16,580 --> 00:24:18,790
He also said he'd contact me
when he was done.
419
00:24:19,374 --> 00:24:20,584
Do you know his name by chance?
420
00:24:21,710 --> 00:24:22,752
[Hee-sik] Kang Hee-sik.
421
00:24:23,545 --> 00:24:25,380
-Gan Home-sick.
-Huh?
422
00:24:25,463 --> 00:24:27,883
Gan Home-sick.
423
00:24:28,466 --> 00:24:30,177
"Gan Home-sick"?
424
00:24:30,260 --> 00:24:32,137
Yeah, Gan Home-sick.
425
00:24:32,220 --> 00:24:35,265
With a name that weird,
there's no way I could forget it.
426
00:24:35,348 --> 00:24:36,892
What did he look like?
427
00:24:39,060 --> 00:24:40,395
[pops]
428
00:24:40,478 --> 00:24:43,356
He's so good-looking, like hot.
429
00:24:43,440 --> 00:24:44,608
[chimes]
430
00:24:44,691 --> 00:24:45,817
But maybe…
431
00:24:46,443 --> 00:24:47,694
he's just my type.
432
00:24:49,321 --> 00:24:51,364
[posh music playing]
433
00:25:14,554 --> 00:25:17,015
Busan Customs has caught someone
with 90 kilos today.
434
00:25:17,098 --> 00:25:18,225
Seems it was coming from Vietnam.
435
00:25:18,308 --> 00:25:20,477
[Sun-kyu] Whoa, 90 kilos.
436
00:25:20,560 --> 00:25:22,854
Your average Korean could live
for a year off those profits.
437
00:25:22,938 --> 00:25:25,857
By the way, what was with that tip?
438
00:25:25,941 --> 00:25:27,901
The Intelligence guys said
there would be a mule.
439
00:25:27,984 --> 00:25:30,737
Oh, those jokers?
They've been off their game lately.
440
00:25:30,820 --> 00:25:31,821
Guess so.
441
00:25:32,572 --> 00:25:33,615
[deep inhale]
442
00:25:33,698 --> 00:25:36,326
Anyway, I wonder
how the field team is doing.
443
00:25:36,409 --> 00:25:39,329
[Young-tak] Goochie goochie, goochie goo.
444
00:25:39,412 --> 00:25:41,039
Would you like to see our new arrivals?
445
00:25:41,122 --> 00:25:43,375
-Oh, that's okay.
-[in soft voice] We're good, thank you.
446
00:25:43,458 --> 00:25:45,710
[humming]
447
00:25:45,794 --> 00:25:47,837
-What?
-[in normal voice] Wig's in my eye.
448
00:25:47,921 --> 00:25:48,880
Let me see.
449
00:25:50,006 --> 00:25:51,216
Ooh.
450
00:25:51,299 --> 00:25:52,384
Come over here.
451
00:25:54,678 --> 00:25:56,930
-Hey, what are you doing?
-We need you to look young enough
452
00:25:57,013 --> 00:25:59,766
to be a newlywed,
especially with my baby face.
453
00:25:59,849 --> 00:26:01,059
What are you talking about?
454
00:26:01,142 --> 00:26:03,561
-Hey, babe.
-Hey, off! Off! Off! Off!
455
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
This is sexual harassment.
I'm gonna report you.
456
00:26:05,522 --> 00:26:08,316
"Harassment"?
Don't you mean sexual arousal?
457
00:26:08,400 --> 00:26:10,318
-[cackles]
-Let's go.
458
00:26:11,069 --> 00:26:13,029
[gasps]
She's going in.
459
00:26:16,449 --> 00:26:17,993
Okay.
460
00:26:18,076 --> 00:26:19,911
[Young-tak] Go. Start walking.
461
00:26:25,709 --> 00:26:27,502
[baby crying]
462
00:26:30,255 --> 00:26:32,549
[tense music playing]
463
00:26:40,849 --> 00:26:41,850
[coos]
464
00:26:56,656 --> 00:26:58,742
The man who gave you this
is in the parking lot, right?
465
00:27:00,118 --> 00:27:01,578
[sighs]
466
00:27:03,288 --> 00:27:04,414
Where's your next stop?
467
00:27:05,498 --> 00:27:09,711
[in shaky voice]
At the K-Mart, in the nursing room there.
468
00:27:10,545 --> 00:27:12,088
Let's go to the parking lot.
469
00:27:13,590 --> 00:27:14,924
[exhales in discomfort]
470
00:27:19,721 --> 00:27:21,598
You're reducing my sentence
for this, right?
471
00:27:22,182 --> 00:27:23,683
Sure, we are.
472
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
If we manage to catch the main seller,
you could even get an award.
473
00:27:26,394 --> 00:27:28,438
I don't need any stinking award.
474
00:27:28,521 --> 00:27:30,565
-You use these drugs yourself?
-[dealer] No, I don't.
475
00:27:30,648 --> 00:27:34,277
Why would I? I know better
than anyone how it screws you up.
476
00:27:34,361 --> 00:27:35,445
Hmm.
477
00:27:37,572 --> 00:27:39,532
[Seok-ho] Huh? Is that her?
478
00:27:39,616 --> 00:27:40,950
[dealer] Yeah, that's her.
479
00:27:42,702 --> 00:27:44,412
Wait, are you kidding?
480
00:27:44,496 --> 00:27:46,164
Is that what you guys call a disguise?
481
00:27:46,247 --> 00:27:47,749
[Seok-ho] I know. That's all
we could afford with our budget.
482
00:27:47,832 --> 00:27:51,336
Korea should step it up!
Fund the police properly like in the U.S.
483
00:27:51,419 --> 00:27:53,171
-That's right.
-If that's all you're working with,
484
00:27:53,254 --> 00:27:55,715
how do you expect to harness
the latest in forensic science?
485
00:27:55,799 --> 00:27:56,966
Exactly.
486
00:27:57,050 --> 00:27:58,551
[scoffs]
487
00:27:59,803 --> 00:28:01,930
[tense music playing]
488
00:28:05,975 --> 00:28:08,061
Hey! Got you, asshole.
489
00:28:08,144 --> 00:28:09,479
[chuckles]
490
00:28:09,562 --> 00:28:10,605
Oh, shit!
491
00:28:10,688 --> 00:28:12,690
-[tires screech]
-[Seok-ho] Hey, stop!
492
00:28:12,774 --> 00:28:14,734
Come back, you prick! Come on!
493
00:28:17,529 --> 00:28:20,156
[tires screech]
494
00:28:20,240 --> 00:28:21,991
Whoa!
495
00:28:22,075 --> 00:28:23,326
[honking]
496
00:28:24,953 --> 00:28:26,413
Did you see that? He's crazy.
497
00:28:26,496 --> 00:28:28,289
-This garage is not designed for this!
-Whoa!
498
00:28:28,373 --> 00:28:31,459
[all screaming]
499
00:28:42,053 --> 00:28:43,805
[tires screech]
500
00:28:44,472 --> 00:28:45,598
We've got him now!
501
00:28:48,560 --> 00:28:50,562
Hey, lady, move it!
502
00:28:51,396 --> 00:28:52,272
No way.
503
00:28:52,355 --> 00:28:53,898
You move first!
504
00:28:54,566 --> 00:28:55,525
[doorknob clanks]
505
00:28:56,443 --> 00:28:57,444
Get in.
506
00:28:58,403 --> 00:29:00,697
Hey, get some jajangmyeon.
507
00:29:00,780 --> 00:29:02,157
[Young-tak] With extra pickled radish.
508
00:29:02,240 --> 00:29:03,158
We're back.
509
00:29:03,241 --> 00:29:05,618
Hee-sik, you can change, you know.
510
00:29:05,702 --> 00:29:07,787
Evidence we procured at the crime scene.
511
00:29:08,538 --> 00:29:10,707
[thrilling music playing]
512
00:29:33,146 --> 00:29:35,106
[playful music playing]
513
00:29:37,025 --> 00:29:38,318
Hey! Hey!
514
00:29:39,944 --> 00:29:42,781
-[groans]
-Both of you, get out! This is my house!
515
00:29:43,364 --> 00:29:46,326
Wait, what do you mean this is your house?
516
00:29:46,409 --> 00:29:48,203
-Well, it's not yours.
-[Hyun-soo] Yes, it is our house.
517
00:29:48,286 --> 00:29:50,371
It just hasn't been officially registered.
518
00:29:50,455 --> 00:29:51,539
What are you saying?
519
00:29:51,623 --> 00:29:52,665
Who are you guys?
520
00:29:55,502 --> 00:29:57,128
I'm a simple bohemian.
521
00:29:57,212 --> 00:30:01,591
My home is wherever I lay my head,
which makes me a sort of free spirit.
522
00:30:01,674 --> 00:30:03,301
-So you're a tramp?
-Yes, I am a tramp--
523
00:30:03,384 --> 00:30:04,552
"A tramp"? How dare you?
524
00:30:05,261 --> 00:30:07,806
We are merely people
who have been temporarily displaced
525
00:30:07,889 --> 00:30:10,809
-as a result of this vile social system.
-Mm-hmm.
526
00:30:10,892 --> 00:30:13,478
Why is everyone I meet in Korea so crazy?
527
00:30:13,561 --> 00:30:14,854
I only just got here.
528
00:30:14,938 --> 00:30:15,939
Oh, you're a foreigner?
529
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
None of your business.
530
00:30:17,273 --> 00:30:18,191
[Ji-hyun] She must be.
531
00:30:18,274 --> 00:30:20,944
Look, this is all public land, you know.
532
00:30:21,027 --> 00:30:22,779
You're not the owner.
And if you keep this tent up,
533
00:30:22,862 --> 00:30:24,864
they're gonna get you
for unauthorized camping.
534
00:30:24,948 --> 00:30:26,282
-What?
-[Hyun-soo] Seriously.
535
00:30:26,366 --> 00:30:28,409
What were you thinking
putting such a nice tent here?
536
00:30:28,493 --> 00:30:31,579
You'd think this thing
was a Mongolian ger or something.
537
00:30:32,163 --> 00:30:34,290
-You know about gers?
-Uh, yes.
538
00:30:35,875 --> 00:30:37,502
So what's your story, then?
539
00:30:38,127 --> 00:30:41,047
What brought you from tourist
to tramp on arrival?
540
00:30:41,130 --> 00:30:42,674
[Hyun-soo] I've never seen that before.
541
00:30:42,757 --> 00:30:44,259
[sighs]
542
00:30:45,176 --> 00:30:46,719
[deep inhale]
543
00:30:46,803 --> 00:30:49,556
Korea's a great place,
but it does have lots of scammers.
544
00:30:49,639 --> 00:30:51,432
We have more scammers
than anywhere in the world.
545
00:30:51,516 --> 00:30:52,642
Do you know why?
546
00:30:52,725 --> 00:30:54,811
When a scammer gets caught,
they get off easy.
547
00:30:54,894 --> 00:30:56,271
-That's right.
-Here's your problem.
548
00:30:56,354 --> 00:30:57,605
Take poor Ms. No here.
549
00:30:57,689 --> 00:31:01,234
She's only homeless
'cause a scammer took all she had.
550
00:31:01,317 --> 00:31:02,861
[seethes]
All my cash.
551
00:31:02,944 --> 00:31:06,239
So it sounds to me that you two
intend to keep on living here.
552
00:31:06,322 --> 00:31:07,615
Is that right?
553
00:31:07,699 --> 00:31:09,742
Yeah, pretty much.
554
00:31:10,285 --> 00:31:13,371
Okay, so here's the deal.
555
00:31:13,955 --> 00:31:17,250
I'll build you guys
another ger next door over there.
556
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
You're offering to build a home for us?
557
00:31:19,711 --> 00:31:22,213
Mm-hmm. It's not hard, so I'll just do it.
558
00:31:23,047 --> 00:31:26,384
If you agree, can you please get out?
559
00:31:26,467 --> 00:31:27,927
-You guys stink.
-Whoa, hold on.
560
00:31:28,011 --> 00:31:28,970
[coughs]
561
00:31:29,053 --> 00:31:32,015
There's nothing free in this world.
What can we offer you?
562
00:31:32,098 --> 00:31:35,226
I'll have to think about what you bums
could possibly offer me.
563
00:31:35,310 --> 00:31:37,103
So for now, just go.
564
00:31:37,812 --> 00:31:40,315
We can trade something
more valuable than money.
565
00:31:40,857 --> 00:31:42,942
A Michelin guide to soup kitchens.
566
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
A map of transportation
and geography in Gangnam.
567
00:31:45,445 --> 00:31:46,779
Bathrooms where you can shower.
568
00:31:46,863 --> 00:31:49,032
Phones to make calls, no charge.
569
00:31:49,115 --> 00:31:52,160
You won't need cash ever again
using this wisdom.
570
00:31:52,243 --> 00:31:55,038
These are the kind of life hacks
you can't find online.
571
00:31:55,705 --> 00:31:57,373
That sounds interesting.
572
00:31:58,249 --> 00:32:00,209
But I guess I'm a tramp now, aren't I?
573
00:32:01,461 --> 00:32:02,378
All right, then.
574
00:32:03,338 --> 00:32:04,422
I accept.
575
00:32:05,590 --> 00:32:07,967
Now, how about we go get something to eat?
576
00:32:08,051 --> 00:32:08,927
Let's eat.
577
00:32:11,095 --> 00:32:12,639
Dinner's on us, my dude.
578
00:32:12,722 --> 00:32:14,057
ANGEL OF HEAVEN SOUP KITCHEN
579
00:32:14,140 --> 00:32:16,643
FREE MEALS
EVERY MONDAY, WEDNESDAY, FRIDAY
580
00:32:16,726 --> 00:32:18,645
[munches, slurps]
581
00:32:23,149 --> 00:32:25,860
[upbeat music playing]
582
00:32:35,912 --> 00:32:37,497
[crunches]
583
00:32:39,999 --> 00:32:41,042
[delighted moan]
584
00:32:41,125 --> 00:32:42,502
[Nam-soon] This is so good!
585
00:32:42,585 --> 00:32:44,295
It's sweet. It's savory.
586
00:32:44,379 --> 00:32:47,090
[moans]
I'm so happy right now.
587
00:32:47,173 --> 00:32:48,466
-Eat as much as you want.
-Mm-hmm.
588
00:32:48,549 --> 00:32:51,678
Sadang-dong is good on Fridays,
and Jongno on weekends.
589
00:32:52,261 --> 00:32:54,472
But that place gets busy
because they serve meat.
590
00:32:54,555 --> 00:32:56,933
-Mm.
-Um, we're trying Yongsan tomorrow.
591
00:32:57,016 --> 00:32:59,102
[Hyun-soo] Place there
is run by Father Ji Deok-gu.
592
00:32:59,185 --> 00:33:01,729
They use rice from Naju.
And they don't cheat you either.
593
00:33:01,813 --> 00:33:03,439
They give you lots of stuff. It's rad.
594
00:33:03,523 --> 00:33:05,149
This tramp knows his stuff.
595
00:33:05,233 --> 00:33:06,317
I like that.
596
00:33:08,861 --> 00:33:11,322
-[slurps]
-[line ringing]
597
00:33:13,282 --> 00:33:15,243
Why hasn't she answered her phone all day?
598
00:33:15,326 --> 00:33:17,453
[operator] Your call will be forwarded
to the voicemail box after the beep.
599
00:33:17,537 --> 00:33:21,124
-Is something wrong?
-Call charges apply after connection.
600
00:33:21,207 --> 00:33:22,792
[beeping]
601
00:33:23,376 --> 00:33:25,962
Ms. Gang Nam-soon,
I've called you many times now.
602
00:33:26,879 --> 00:33:28,589
Call me back as soon as you get this.
603
00:33:28,673 --> 00:33:30,425
I'll give you my personal number.
604
00:33:30,508 --> 00:33:33,011
010-0491-1077.
605
00:33:38,391 --> 00:33:41,269
-Why do I have to ask everything twice?
-[sighs]
606
00:33:41,352 --> 00:33:43,312
Go have some food. I'll take over.
607
00:33:43,396 --> 00:33:44,355
Okay.
608
00:33:45,356 --> 00:33:46,482
[Young-tak] Good luck.
609
00:33:48,985 --> 00:33:50,862
Come on, just let me go.
610
00:33:50,945 --> 00:33:53,281
I keep telling you.
I don't know anything, really.
611
00:33:53,364 --> 00:33:55,825
Of course, you don't know anything.
612
00:33:55,908 --> 00:33:58,786
I guess those drugs
just fell out of the sky.
613
00:33:58,870 --> 00:34:00,246
I don't believe you.
614
00:34:00,329 --> 00:34:03,082
How many times do I have to tell you?
I talked to this seller on I-gram.
615
00:34:03,166 --> 00:34:05,376
And after every sale, they disappear.
616
00:34:05,460 --> 00:34:09,088
All right then. Tell me
about this bastard you met on I-gram.
617
00:34:09,172 --> 00:34:10,673
I don't know anything about them.
618
00:34:10,757 --> 00:34:14,052
Not their name, not their face. Nothing!
I don't even have their phone number.
619
00:34:14,135 --> 00:34:15,887
[deep exhale]
620
00:34:15,970 --> 00:34:19,682
And even if I did, these guys change
their nicknames and addresses
621
00:34:19,766 --> 00:34:21,350
every single day, so…
622
00:34:23,352 --> 00:34:24,896
[Hee-sik] Look, Mr. Sung Su-chang.
623
00:34:25,480 --> 00:34:27,899
Stop making this so hard for yourself.
624
00:34:29,984 --> 00:34:32,320
First, tell me what I get if I do.
625
00:34:32,403 --> 00:34:33,654
You know the game.
626
00:34:33,738 --> 00:34:35,615
Help us, we help you.
627
00:34:35,698 --> 00:34:38,743
The sentence you get depends
on how helpful you are to us right now.
628
00:34:38,826 --> 00:34:40,411
Are you an amateur or what, dude?
629
00:34:41,204 --> 00:34:42,747
[phone chimes]
630
00:34:54,634 --> 00:34:55,676
-[groans]
-[bones crack]
631
00:34:56,928 --> 00:34:58,012
Take it.
632
00:34:58,596 --> 00:35:00,473
It's unlocked. We'll probably get
what we need on there.
633
00:35:00,556 --> 00:35:01,849
Sure, got it.
634
00:35:01,933 --> 00:35:04,143
[groaning]
635
00:35:04,227 --> 00:35:06,979
Hey! Get a load of baldy here.
636
00:35:07,063 --> 00:35:09,023
You shaved that head
to pass the drug test, huh?
637
00:35:09,857 --> 00:35:11,692
Man, some drug-free country, huh?
638
00:35:11,776 --> 00:35:14,403
And there are junkies like this
hanging around every corner?
639
00:35:14,487 --> 00:35:15,863
[slaps]
Right, baby?
640
00:35:16,489 --> 00:35:17,698
[sighs]
641
00:35:17,782 --> 00:35:19,909
There's something much bigger
going on here.
642
00:35:23,412 --> 00:35:24,747
[Ki-tae] We start with
the chemical formula.
643
00:35:24,831 --> 00:35:28,543
C₆₉H₂₆N₇.
644
00:35:28,626 --> 00:35:31,254
In its solid state,
it's no different from tissue dust.
645
00:35:31,337 --> 00:35:37,176
But once it comes into contact with H₂O,
it dissolves and becomes C₆₉H₂₈N₇O.
646
00:35:37,260 --> 00:35:39,595
A revolutionary synthetic drug!
647
00:35:39,679 --> 00:35:42,390
This substance
is 200 times stronger than fentanyl
648
00:35:42,473 --> 00:35:44,433
and 400 times stronger than heroin.
649
00:35:44,517 --> 00:35:49,105
0.00001 grams of this substance
is enough to kill you on the spot.
650
00:35:49,981 --> 00:35:52,358
The streets will never
be the same after this.
651
00:35:52,441 --> 00:35:54,485
[thrilling music playing]
652
00:36:00,074 --> 00:36:01,450
[clonks]
653
00:36:02,535 --> 00:36:03,411
[beeps]
654
00:36:04,495 --> 00:36:07,206
[sizzles]
655
00:36:13,629 --> 00:36:15,631
[dark music playing]
656
00:36:18,634 --> 00:36:20,678
You just have to insert it
in your ear like this.
657
00:36:21,304 --> 00:36:24,682
It reaches your brain 300 times faster
than through the respiratory system.
658
00:36:24,765 --> 00:36:29,103
It reaches half-life 20 times faster too,
so it's not detectable in urine.
659
00:36:31,272 --> 00:36:32,440
[Ji-hyeon] Inspector Kang.
660
00:36:33,274 --> 00:36:34,317
Yes?
661
00:36:34,817 --> 00:36:36,736
Were you at customs
at Incheon Airport yesterday?
662
00:36:37,570 --> 00:36:38,905
-Yeah.
-Did you see
663
00:36:38,988 --> 00:36:41,407
a young lady Gang Nam-soon by chance?
664
00:36:41,490 --> 00:36:42,325
Yeah.
665
00:36:42,408 --> 00:36:44,577
She was scammed soon
after arriving in the country.
666
00:36:44,660 --> 00:36:46,329
She lost her phone and couldn't report it.
667
00:36:46,412 --> 00:36:47,705
[sighs]
668
00:36:47,788 --> 00:36:49,790
That's why I couldn't reach her.
669
00:36:50,374 --> 00:36:51,417
Where is she now?
670
00:36:51,500 --> 00:36:54,795
That's just it. She doesn't have
a phone, so there's no way to reach her.
671
00:36:54,879 --> 00:36:55,963
But she said she would come back here.
672
00:36:57,048 --> 00:36:59,050
Why did she have to go and get scammed?
673
00:36:59,550 --> 00:37:02,428
If she comes back again,
could you please call me immediately?
674
00:37:02,511 --> 00:37:03,346
Of course.
675
00:37:05,681 --> 00:37:09,227
You know, detective, she mentioned
that you were good-looking.
676
00:37:09,310 --> 00:37:11,479
That's how I knew
she was talking about you.
677
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
[soft snicker]
678
00:37:17,026 --> 00:37:18,527
At least she has good taste.
679
00:37:20,988 --> 00:37:23,074
[hisses]
680
00:37:25,451 --> 00:37:27,578
Oh, wow.
681
00:37:27,662 --> 00:37:28,955
Ooh!
682
00:37:29,914 --> 00:37:31,666
[both giggling]
683
00:37:32,667 --> 00:37:33,834
ARABESQUE CROWN
TOP LUXURY PARK MANSION
684
00:37:33,918 --> 00:37:35,086
METRO TRUMP SQUARE
SUPER-DUPER TOWER
685
00:37:35,169 --> 00:37:36,295
[rustles]
686
00:37:37,588 --> 00:37:39,924
Wow! This is great!
687
00:37:40,007 --> 00:37:41,968
[giggles]
688
00:37:42,051 --> 00:37:44,470
-Is this really all ours?
-This is… I can't believe it.
689
00:37:44,553 --> 00:37:46,347
Oh, I'm so happy!
690
00:37:46,430 --> 00:37:49,350
Nam-soon, thank you so much.
691
00:37:49,433 --> 00:37:52,311
Wow, I can't ask for a better home.
692
00:37:52,395 --> 00:37:55,564
Like, do you know how much
it is for an apartment in Gangnam?
693
00:37:55,648 --> 00:37:57,400
-They're more than two billion won.
-[gasps]
694
00:37:57,483 --> 00:38:01,654
Ugh, it's sad. It's hopeless for us
to buy our own home.
695
00:38:01,737 --> 00:38:03,864
How I wish I could register this place.
696
00:38:03,948 --> 00:38:04,824
[chuckles]
697
00:38:04,907 --> 00:38:05,908
[man 1] What is this?
698
00:38:05,992 --> 00:38:08,077
-Come out here right now!
-[woman 1] What have they done?
699
00:38:08,160 --> 00:38:09,662
[man 2] Come out this instant! Hey!
700
00:38:09,745 --> 00:38:11,747
[man 3] Who do these dirty tramps
think they are?
701
00:38:11,831 --> 00:38:14,875
-[woman 2] There they are.
-[man 4] This is awful! Gracious me!
702
00:38:14,959 --> 00:38:16,460
[man 1] What do you think
you're doing here?
703
00:38:16,544 --> 00:38:18,587
You're defacing a protected area.
704
00:38:18,671 --> 00:38:19,797
Tear these down!
705
00:38:19,880 --> 00:38:20,923
[woman 1] We put a lot of effort
706
00:38:21,007 --> 00:38:24,719
into keeping the Han River Park
clear of the homeless like you.
707
00:38:24,802 --> 00:38:27,138
Yet here you are with this monstrosity!
Take it down!
708
00:38:27,221 --> 00:38:30,099
[man 2] These mounts of trash
are blocking the bike path, you know?
709
00:38:30,182 --> 00:38:32,810
You might be homeless,
but you should at least have common sense.
710
00:38:32,893 --> 00:38:34,603
Get rid of them right now, you hear?
711
00:38:34,687 --> 00:38:38,441
The last I checked, the general public
is allowed to camp in this park.
712
00:38:38,524 --> 00:38:40,109
I'll ask the district office
for permission.
713
00:38:40,192 --> 00:38:41,485
-He says he'll go get permission.
-[mocking laugh]
714
00:38:41,569 --> 00:38:42,945
-[man 3] I'm gonna report, punk!
-"Punk"?
715
00:38:43,029 --> 00:38:44,280
[man 3] There's no point
in discussing this further.
716
00:38:44,363 --> 00:38:45,614
Come on, everyone! Let's tear them down!
717
00:38:45,698 --> 00:38:48,492
-[woman 1] Let's do it!
-[man 3] Yeah. Let's go.
718
00:38:48,576 --> 00:38:51,537
[dramatic music playing]
719
00:39:00,504 --> 00:39:04,633
[Hyun-soo in slow motion]
Can't you let it go just this once!
720
00:39:04,717 --> 00:39:05,926
[grunts]
721
00:39:07,386 --> 00:39:09,889
[whooshes]
722
00:39:10,931 --> 00:39:12,266
[grunting]
723
00:39:12,350 --> 00:39:13,517
Whoa!
724
00:39:18,105 --> 00:39:20,316
-[thumps]
-[screams]
725
00:39:22,401 --> 00:39:24,028
Baby, I got an ouchie right here.
726
00:39:24,111 --> 00:39:26,572
Are you all right?
Oh, you're all scratched up, hey?
727
00:39:26,655 --> 00:39:28,407
[screams]
728
00:39:32,578 --> 00:39:34,163
[thuds]
729
00:39:35,164 --> 00:39:37,249
-What's going on?
-What was that?
730
00:39:37,333 --> 00:39:38,417
[woman 3] Baby!
731
00:39:39,502 --> 00:39:40,669
[groans]
732
00:39:40,753 --> 00:39:42,213
[woman 2] Are you all right?
What's going on?
733
00:39:42,296 --> 00:39:43,255
[panting]
734
00:39:44,548 --> 00:39:46,300
[Officer Park] Looks like
we're five minutes early to the circus.
735
00:39:46,384 --> 00:39:48,219
{\an8}More like five minutes late.
736
00:39:48,302 --> 00:39:49,678
All right, everyone. Break it up.
737
00:39:49,762 --> 00:39:51,597
[Officer Park] You're all coming down
to the police station.
738
00:39:51,680 --> 00:39:53,808
[clamoring]
739
00:39:55,101 --> 00:39:56,977
[man 2] What crime did we commit?
740
00:39:57,061 --> 00:39:59,146
You're the ones supposed
to be protecting the Han River!
741
00:39:59,230 --> 00:40:01,107
They can't just put their tents wherever.
742
00:40:01,190 --> 00:40:03,025
What am I paying all these taxes for?
743
00:40:03,109 --> 00:40:05,152
If they don't have a home,
why not just throw them in prison?
744
00:40:05,236 --> 00:40:07,321
[man 1] If you don't
get rid of them immediately,
745
00:40:07,405 --> 00:40:08,697
you'll have a massive complaint
on your hands.
746
00:40:08,781 --> 00:40:10,408
-You can count on that. You hear me?
-You're the police!
747
00:40:10,491 --> 00:40:12,368
-You have to do something!
-What are you doing?
748
00:40:12,451 --> 00:40:14,995
-You're the police!
-We taxpayers pay all your salaries!
749
00:40:15,079 --> 00:40:16,497
Unbelievable.
750
00:40:17,081 --> 00:40:19,583
[clamoring]
751
00:40:19,667 --> 00:40:21,001
[man 2] They're treating us
like criminals.
752
00:40:21,085 --> 00:40:22,837
We're the ones actually protecting
the environment.
753
00:40:22,920 --> 00:40:24,213
I just came here…
754
00:40:26,173 --> 00:40:28,843
to try to reunite with my mom.
755
00:40:31,887 --> 00:40:35,516
None of this is what I wanted.
756
00:40:36,851 --> 00:40:38,686
[emotional music playing]
757
00:40:38,769 --> 00:40:41,981
I prepared for ten years to come to Korea.
758
00:40:42,565 --> 00:40:43,858
Herding sheep.
759
00:40:45,067 --> 00:40:46,777
Saving money.
760
00:40:49,321 --> 00:40:51,240
[soft sobbing]
761
00:40:51,323 --> 00:40:54,785
I studied Korean
for five hours every single day
762
00:40:55,870 --> 00:40:58,205
and dreamed about coming here every night.
763
00:41:00,833 --> 00:41:02,334
[bell rings]
764
00:41:02,418 --> 00:41:04,295
[cool music playing]
765
00:41:28,819 --> 00:41:30,362
Have you eaten yet?
766
00:41:30,988 --> 00:41:32,323
I've been looking for you all day.
767
00:41:56,096 --> 00:41:57,014
Here.
768
00:42:03,187 --> 00:42:05,731
[Nam-soon] Thanks to you,
I managed to hold on to this at least.
769
00:42:08,776 --> 00:42:11,862
That scammer lady
took everything valuable I had.
770
00:42:13,572 --> 00:42:17,034
If you hadn't confiscated these,
she'd probably have them now, so.
771
00:42:22,456 --> 00:42:25,125
You only learned informal Korean
in Mongolia.
772
00:42:25,209 --> 00:42:26,627
That's what the policewoman told me.
773
00:42:27,795 --> 00:42:28,879
[chuckles]
774
00:42:29,672 --> 00:42:32,550
The person who gave me
Korean lessons growing up
775
00:42:32,633 --> 00:42:35,261
was a 93-year-old Mongolian lady.
776
00:42:36,011 --> 00:42:37,763
She spent 50 years in Korea.
777
00:42:37,846 --> 00:42:40,349
[Nam-soon] She didn't teach me
any formal speech.
778
00:42:40,432 --> 00:42:42,726
I heard it on some TV dramas I watched.
779
00:42:42,810 --> 00:42:46,063
But whenever I try to do it,
the words spill out all wrong.
780
00:42:46,897 --> 00:42:48,983
But I'm sure I'll get better, though.
781
00:42:51,235 --> 00:42:53,195
Are you annoyed now, Mr. Cop?
782
00:42:53,946 --> 00:42:55,030
Of course, I am.
783
00:42:56,865 --> 00:42:58,284
[sighs]
784
00:42:58,367 --> 00:43:01,829
Well, this is why you learn it young.
785
00:43:02,329 --> 00:43:04,164
I'll be informal back to you.
786
00:43:04,248 --> 00:43:05,791
You have been the whole time.
787
00:43:07,418 --> 00:43:08,294
That's true.
788
00:43:08,377 --> 00:43:09,878
[both chuckle]
789
00:43:10,921 --> 00:43:13,173
[gentle music playing]
790
00:43:14,758 --> 00:43:16,594
About my mom,
791
00:43:17,928 --> 00:43:19,305
you think you can find her?
792
00:43:23,267 --> 00:43:24,685
I'll keep my word.
793
00:43:28,480 --> 00:43:29,523
[chuckles]
794
00:43:31,483 --> 00:43:32,776
[Nam-soon] It's taken me a while,
795
00:43:32,860 --> 00:43:35,738
but it's not too late
to find my mom and protect her.
796
00:43:36,238 --> 00:43:37,781
If she doesn't have money,
797
00:43:37,865 --> 00:43:40,409
I'll work every day, so I can
buy her nice things to eat.
798
00:43:40,492 --> 00:43:42,703
And if she doesn't have a house,
I'll build a ger.
799
00:43:48,000 --> 00:43:50,419
Do you know your mom's name? Her face?
800
00:43:54,548 --> 00:43:55,382
Afraid not.
801
00:43:55,966 --> 00:43:57,551
I don't remember anything.
802
00:43:59,178 --> 00:44:01,430
I was raised by a couple in Mongolia.
803
00:44:02,056 --> 00:44:04,600
They're the ones who found me
and gave me this.
804
00:44:07,394 --> 00:44:09,772
Apparently, I was holding it in my hand.
805
00:44:15,527 --> 00:44:18,822
When you find your mom,
I doubt she'll need any money.
806
00:44:20,074 --> 00:44:21,283
This is pure gold.
807
00:44:28,374 --> 00:44:31,835
[Hwa-ja] I'm telling you.
This lady is loaded.
808
00:44:32,586 --> 00:44:34,380
The safe looks too hard to break into,
809
00:44:34,463 --> 00:44:37,174
but I'mma be able to swipe
all the jewelry in her bedroom.
810
00:44:37,257 --> 00:44:38,384
But I'mma need your help.
811
00:44:38,467 --> 00:44:40,511
Why not just keep living there
as her daughter?
812
00:44:41,011 --> 00:44:43,180
'Cause the real daughter
might still show up.
813
00:44:43,263 --> 00:44:45,974
[scoffs]
Well, she hasn't turned up so far.
814
00:44:46,058 --> 00:44:47,101
She's probably dead by now.
815
00:44:48,143 --> 00:44:49,144
Nah, I doubt it.
816
00:44:49,812 --> 00:44:51,397
I think she's still alive somewhere.
817
00:44:51,480 --> 00:44:52,898
[Hwa-ja] That's my guess anyway.
818
00:44:53,774 --> 00:44:54,775
But, you know…
819
00:44:55,859 --> 00:44:57,569
there is something else.
820
00:44:58,695 --> 00:45:01,573
Apparently, the women
in this family are hella strong.
821
00:45:01,657 --> 00:45:05,119
And I hear the real Nam-soon
was even stronger than her old lady.
822
00:45:05,202 --> 00:45:08,497
And the grandma, shit,
she's supposed to be super strong too.
823
00:45:09,832 --> 00:45:10,749
Eat up, boys.
824
00:45:11,375 --> 00:45:14,545
[Hwa-ja] I've already lifted
almost 100 mil off her so far.
825
00:45:14,628 --> 00:45:17,089
And that's just from clothes.
Not counting the prize money.
826
00:45:17,172 --> 00:45:18,882
[all laughing]
827
00:45:18,966 --> 00:45:19,967
[man] A hundred million?
828
00:45:27,391 --> 00:45:28,517
[chuckles]
829
00:45:31,353 --> 00:45:33,147
When you find my mom, let me know.
830
00:45:34,440 --> 00:45:36,316
How can I, if you don't have a phone?
831
00:45:36,859 --> 00:45:38,026
You can come visit me.
832
00:45:38,110 --> 00:45:39,820
I'm busy. Get a new phone.
833
00:45:39,903 --> 00:45:42,614
If you catch that scammer soon,
I wouldn't need a new one.
834
00:45:43,323 --> 00:45:44,783
I'm still a police officer.
835
00:45:44,867 --> 00:45:47,077
You really think
you should be giving me orders?
836
00:45:47,161 --> 00:45:49,288
Isn't catching the suspect a priority?
837
00:45:49,371 --> 00:45:51,123
Isn't catching the suspect a given?
838
00:45:51,665 --> 00:45:54,168
Well, I'll be living
in that ger from now on.
839
00:45:54,793 --> 00:45:57,129
So tell all your police friends
not to disturb us.
840
00:45:57,212 --> 00:45:59,298
You know, you can't
keep living there, though.
841
00:46:00,215 --> 00:46:02,259
Are you trying to say
842
00:46:02,342 --> 00:46:04,761
that the police care more
about kicking out a person
843
00:46:04,845 --> 00:46:06,889
with nowhere to stay
than catching a scammer?
844
00:46:10,517 --> 00:46:12,728
All right, fine.
We'll catch the scammer first.
845
00:46:12,811 --> 00:46:13,770
Hold on.
846
00:46:16,690 --> 00:46:18,192
[sighs]
847
00:46:19,151 --> 00:46:20,277
Here.
848
00:46:20,360 --> 00:46:22,112
[Hee-sik] The scammer
took your money, remember?
849
00:46:22,196 --> 00:46:24,698
Take this and find somewhere else
to sleep. It's dangerous here.
850
00:46:29,203 --> 00:46:31,914
As soon as I get a job, I'll pay you back.
851
00:46:33,665 --> 00:46:36,126
If you want a job, you'll need a passport.
852
00:46:36,835 --> 00:46:39,004
We'll go to the embassy.
I'll confirm you're you.
853
00:46:40,172 --> 00:46:41,006
Oh.
854
00:46:41,757 --> 00:46:43,175
[paper rustles]
855
00:46:43,258 --> 00:46:45,385
[Hee-sik] Use this
to get your passport photo taken.
856
00:46:45,469 --> 00:46:47,095
BONG PHOTO GALLERY
30% DISCOUNT
857
00:46:48,347 --> 00:46:49,389
Thanks, bruh.
858
00:46:51,058 --> 00:46:53,268
Mr. Cop, where's your house at?
859
00:46:53,352 --> 00:46:55,562
Why do you ask? So you can find me again?
860
00:46:55,646 --> 00:46:57,356
Ooh, smartass?
[giggles]
861
00:46:58,774 --> 00:47:00,192
Right there.
862
00:47:00,275 --> 00:47:02,236
[Hee-sik] The top floor
of that apartment block.
863
00:47:04,071 --> 00:47:05,072
Copy that.
864
00:47:06,323 --> 00:47:07,574
Now go.
865
00:47:08,158 --> 00:47:09,451
Is there anything else you need?
866
00:47:09,535 --> 00:47:12,329
Need sleep. Go! Go away now!
867
00:47:16,959 --> 00:47:18,293
[Ji-hyeon] Detective, you're back.
868
00:47:20,295 --> 00:47:21,338
[Hee-sik] Evening.
869
00:47:23,340 --> 00:47:24,633
No problems, right?
870
00:47:24,716 --> 00:47:27,094
No, sir. Everything's okay so far.
871
00:47:27,177 --> 00:47:28,595
Ugh, what an eyesore.
872
00:47:28,679 --> 00:47:30,430
They're ruining the park.
873
00:47:30,514 --> 00:47:33,016
{\an8}Get them out of there before the Han River
turns into a homeless camp.
874
00:47:33,100 --> 00:47:35,227
-Do it first thing tomorrow.
-[Officer Kim] Yes, sir.
875
00:47:35,310 --> 00:47:36,144
What for?
876
00:47:36,812 --> 00:47:37,980
[Chief Park]
What do you mean, "What for?"
877
00:47:38,063 --> 00:47:41,400
You wanna sit back and watch it grow
as the complaints keep rolling in?
878
00:47:41,483 --> 00:47:44,987
"Are you trying to tell me
that the police care more
879
00:47:45,070 --> 00:47:46,572
about kicking out a person
with nowhere to stay
880
00:47:46,655 --> 00:47:48,198
than catching a scammer"?
881
00:47:49,575 --> 00:47:51,910
That's what the ger architect
told me to ask you.
882
00:47:51,994 --> 00:47:53,078
"Architect"?
883
00:47:53,787 --> 00:47:54,871
Come again?
884
00:47:54,955 --> 00:47:56,582
First, let's give her some proof
885
00:47:56,665 --> 00:47:59,626
that all the laws we want her
to follow actually protect her.
886
00:47:59,710 --> 00:48:03,005
If you demand people to follow the law
without upholding their rights,
887
00:48:03,088 --> 00:48:06,133
doesn't that make the police
equally as bad as the scammers?
888
00:48:06,216 --> 00:48:07,426
What's up with you?
889
00:48:08,093 --> 00:48:09,219
Whose side are you on?
890
00:48:09,303 --> 00:48:11,555
It's a bit childish
to be talking like that, huh?
891
00:48:11,638 --> 00:48:13,307
But if you force me to choose,
892
00:48:13,390 --> 00:48:16,184
I'd say I'll work on the side
of all innocent citizens.
893
00:48:16,977 --> 00:48:18,520
In my opinion, our priority should be
894
00:48:18,604 --> 00:48:21,148
to protect an innocent person
who was scammed out of a home.
895
00:48:22,649 --> 00:48:24,776
Anyway, I'm taking off for the night.
896
00:48:25,944 --> 00:48:27,279
[doorknob clanks]
897
00:48:30,282 --> 00:48:31,742
[door lock beeps]
898
00:48:37,956 --> 00:48:39,249
[switch clicks]
899
00:48:44,671 --> 00:48:46,548
[pops, clicks]
900
00:48:51,720 --> 00:48:52,971
[exhales]
901
00:48:54,389 --> 00:48:56,266
-[line dials]
-[Hee-sik] Hey, man.
902
00:48:56,350 --> 00:48:59,144
About the favor I asked you,
the data on missing children.
903
00:49:00,312 --> 00:49:04,191
Could you look into the period
from 2006 to 2023?
904
00:49:05,567 --> 00:49:07,486
Uh, she went missing in Mongolia,
905
00:49:07,569 --> 00:49:10,113
so limit it to children
who went missing abroad, please.
906
00:49:11,531 --> 00:49:13,408
Thanks again, man. Standing by.
907
00:49:13,492 --> 00:49:14,409
Bye.
908
00:49:15,744 --> 00:49:17,245
[line ends]
909
00:49:23,293 --> 00:49:24,544
[upbeat music plays]
910
00:49:44,439 --> 00:49:46,358
[zooming music playing]
911
00:49:57,494 --> 00:49:59,287
[chuckles]
912
00:49:59,371 --> 00:50:01,540
I guess he is in a good mood.
913
00:50:02,124 --> 00:50:06,837
I wonder what he's achieved
to justify dancing half in the nude.
914
00:50:06,920 --> 00:50:08,672
[chuckles]
915
00:50:10,882 --> 00:50:14,261
[bright music playing]
916
00:50:16,388 --> 00:50:18,348
[yawns, grunts]
917
00:50:29,025 --> 00:50:31,278
Hey, you lovebirds. Wake up.
918
00:50:34,573 --> 00:50:36,992
-Wake up!
-[Hyun-soo] We've been up for a while.
919
00:50:38,577 --> 00:50:40,662
The early bird gets the worm after all.
920
00:50:41,538 --> 00:50:43,749
Let's go. We should hurry
if you want breakfast.
921
00:50:44,249 --> 00:50:46,251
The line gets too long if we're late.
922
00:50:49,129 --> 00:50:50,714
For a tramp, you're pretty diligent.
923
00:50:50,797 --> 00:50:53,091
{\an8}[Hyun-soo] I didn't end up a tramp
because I was lazy.
924
00:50:53,175 --> 00:50:54,676
{\an8}It's because I'm unlucky.
925
00:51:01,099 --> 00:51:02,225
[beeps]
926
00:51:07,898 --> 00:51:10,192
[groans]
Who parked like this?
927
00:51:13,028 --> 00:51:14,321
[sighs]
928
00:51:18,325 --> 00:51:20,827
-[scoffs]
-[line dials]
929
00:51:20,911 --> 00:51:22,412
[line rings]
930
00:51:22,496 --> 00:51:23,622
Yes, hello?
931
00:51:24,122 --> 00:51:26,875
I'm at the Golden Imperial parking garage.
932
00:51:26,958 --> 00:51:28,502
Can you please move your car?
933
00:51:28,585 --> 00:51:30,462
[Hyeong-gon]
Ugh, I'm trying to sleep here, lady.
934
00:51:30,545 --> 00:51:32,756
Why don't you push it
out of the way or something?
935
00:51:37,135 --> 00:51:39,346
Are you saying
you want your tires slashed?
936
00:51:39,429 --> 00:51:41,056
[Hyeong-gon]
For Christ's sake, stop bothering me
937
00:51:41,139 --> 00:51:43,600
with these stupid problems. Deal with it.
938
00:51:43,683 --> 00:51:45,060
Listen, Grandma.
939
00:51:45,143 --> 00:51:47,771
If you're that old, why don't you
just sit your ass at home?
940
00:51:47,854 --> 00:51:49,981
Go play with your grandchildren
or something
941
00:51:50,065 --> 00:51:52,400
and stop bothering me when I'm busy.
942
00:51:52,484 --> 00:51:54,027
Well, aren't you a fucking asshole?
943
00:51:54,110 --> 00:51:56,446
You asked for it. Watch what happens.
944
00:51:57,572 --> 00:51:58,865
[grumbles]
945
00:52:00,909 --> 00:52:02,452
[sighs]
946
00:52:02,536 --> 00:52:04,621
[quirky music playing]
947
00:52:10,752 --> 00:52:13,380
[rock music playing]
948
00:52:23,849 --> 00:52:27,227
I don't think it's enough
for that prick to get the message.
949
00:52:27,310 --> 00:52:28,812
Huh, what now?
950
00:52:29,396 --> 00:52:31,398
God, what are you saying, dude?
951
00:52:31,481 --> 00:52:32,649
I'm hanging up.
952
00:52:35,610 --> 00:52:36,820
[Hyeong-gon] Where's my car?
953
00:52:36,903 --> 00:52:39,489
Oh, shit. Where'd she put it?
954
00:52:41,366 --> 00:52:42,701
Hmm?
955
00:52:43,451 --> 00:52:44,953
Is that it?
956
00:52:45,704 --> 00:52:47,289
It looks just like… Is that?
957
00:52:47,372 --> 00:52:50,000
My car! My car!
[squeals]
958
00:52:50,083 --> 00:52:51,501
Baby, what happened to you?
959
00:52:51,585 --> 00:52:54,170
I've only paid off
three months of installments!
960
00:52:57,799 --> 00:52:59,968
[serious music playing]
961
00:53:06,600 --> 00:53:09,603
The Heritage Club enforces
a strict dress code on its members, ma'am.
962
00:53:09,686 --> 00:53:11,521
Why not dress us in school uniforms?
963
00:53:12,188 --> 00:53:13,607
If they love their code.
964
00:53:13,690 --> 00:53:17,569
To turn a pyramid on its head,
you must first climb to the top of it.
965
00:53:17,652 --> 00:53:19,154
You told me that yourself.
966
00:53:19,237 --> 00:53:22,073
If you want to change the world,
you have to be a part of the elite.
967
00:53:22,157 --> 00:53:23,241
Absolutely.
968
00:53:24,451 --> 00:53:27,913
But I also told you I'd use
my own strength to change the world.
969
00:53:27,996 --> 00:53:28,914
Yes.
970
00:53:29,456 --> 00:53:33,293
You did. Right after you told me
it was all for Nam-soon's sake.
971
00:53:33,376 --> 00:53:34,336
That's right.
972
00:53:37,213 --> 00:53:39,633
Hwa-ja, did you find anything?
973
00:53:44,679 --> 00:53:45,513
Yes.
974
00:53:45,597 --> 00:53:46,598
[door opens]
975
00:53:46,681 --> 00:53:47,891
-Just tell me.
-[door closes]
976
00:53:49,643 --> 00:53:52,354
I'm afraid she's not your daughter.
977
00:53:55,023 --> 00:53:56,733
Do you wanna hear the voice recording?
978
00:53:59,319 --> 00:54:00,403
No need.
979
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
No need for that.
980
00:54:05,116 --> 00:54:07,369
Then how should I deal with her now?
981
00:54:09,704 --> 00:54:11,373
[dark music playing]
982
00:54:12,499 --> 00:54:16,169
Watch her for the time being.
983
00:54:18,380 --> 00:54:20,757
I hope you're not too disappointed, ma'am.
984
00:54:21,591 --> 00:54:24,386
I'm sure you'll find
your real daughter soon.
985
00:54:27,055 --> 00:54:30,892
My daughter is in Korea right now.
986
00:54:31,726 --> 00:54:33,353
She's closer than ever before.
987
00:54:35,021 --> 00:54:36,648
I can feel it now.
988
00:54:40,652 --> 00:54:42,320
[chops]
989
00:54:43,196 --> 00:54:44,906
[footsteps]
990
00:54:51,121 --> 00:54:53,039
Hey, Mom, going out somewhere?
991
00:54:53,832 --> 00:54:54,666
Mm-hmm.
992
00:54:57,293 --> 00:55:00,714
In that case, could I invite
a couple of friends over?
993
00:55:00,797 --> 00:55:02,298
You know, I mean, if that's all right.
994
00:55:04,134 --> 00:55:05,218
[chuckles]
995
00:55:08,263 --> 00:55:09,264
Of course.
996
00:55:10,348 --> 00:55:11,433
Whatever you like.
997
00:55:15,812 --> 00:55:17,897
[heels clacking]
998
00:55:25,655 --> 00:55:26,531
[clears throat]
999
00:55:26,614 --> 00:55:28,199
{\an8}ARABESQUE CROWN
TOP LUXURY PARK MANSION
1000
00:55:30,410 --> 00:55:31,453
Hey.
1001
00:55:31,536 --> 00:55:33,955
I'm, uh, I'm off-site today.
1002
00:55:34,039 --> 00:55:34,914
Great. Didn't ask.
1003
00:55:37,542 --> 00:55:38,793
[Hee-sik] Here. Take this.
1004
00:55:38,877 --> 00:55:40,879
It's my personal phone.
And you can use it for now.
1005
00:55:41,588 --> 00:55:43,381
Oh, you shouldn't have…
1006
00:55:43,465 --> 00:55:45,175
taken so long to help.
1007
00:55:45,258 --> 00:55:46,593
Thanks. About time.
1008
00:55:46,676 --> 00:55:47,677
[surprised chuckle]
1009
00:55:48,219 --> 00:55:49,929
If you press one,
that's my number. Call me.
1010
00:55:50,013 --> 00:55:52,015
Will do. Thank you, hun.
1011
00:55:52,098 --> 00:55:53,308
[sighs]
1012
00:55:53,391 --> 00:55:56,227
You sure learned Korean from an old lady.
You even sound like one.
1013
00:55:56,311 --> 00:55:58,521
What are you mumbling about?
Speak up, young man.
1014
00:55:58,605 --> 00:55:59,814
Now, go on.
1015
00:55:59,898 --> 00:56:02,942
Now get to work catching
the scammer and finding my mom.
1016
00:56:03,026 --> 00:56:05,737
You know, policemen weren't
so relaxed in my day.
1017
00:56:05,820 --> 00:56:06,988
Now go. Go!
1018
00:56:07,072 --> 00:56:08,323
Sure thing, ma'am.
1019
00:56:09,741 --> 00:56:13,953
Hey! I saw you drinking Pangtao beer
and doing a little dance.
1020
00:56:14,621 --> 00:56:15,455
Huh?
1021
00:56:16,164 --> 00:56:19,250
Not only that. Dancing in neon drawers.
1022
00:56:19,334 --> 00:56:22,587
Anyway, I got a busy day.
Come back tomorrow, okay?
1023
00:56:23,088 --> 00:56:24,464
-See you then.
-Tomorrow?
1024
00:56:24,547 --> 00:56:25,799
I'm going to the embassy.
1025
00:56:25,882 --> 00:56:27,008
[chuckles]
1026
00:56:28,468 --> 00:56:29,385
-Ready?
-Let's go.
1027
00:56:29,469 --> 00:56:30,303
[Nam-soon] Mm-hm.
1028
00:56:31,429 --> 00:56:33,139
Where does all that confidence come from?
1029
00:56:34,015 --> 00:56:35,016
[scoffs]
1030
00:56:35,100 --> 00:56:36,309
Wait, neon drawers?
1031
00:56:36,392 --> 00:56:37,560
How did she see that?
1032
00:56:38,978 --> 00:56:40,146
Who is this girl?
1033
00:56:41,231 --> 00:56:43,691
[lounge music playing]
1034
00:57:07,924 --> 00:57:09,300
[sloshes]
1035
00:57:14,681 --> 00:57:16,099
[Geum-ju] Oh, these?
1036
00:57:16,182 --> 00:57:17,183
[chuckles]
1037
00:57:17,267 --> 00:57:19,853
I've climbed so far
with these two feet of mine,
1038
00:57:19,936 --> 00:57:22,313
I can't put any old shoes on them.
1039
00:57:22,397 --> 00:57:24,524
They're very expensive feet, you know.
1040
00:57:24,607 --> 00:57:26,609
Yes, of course.
[chuckles]
1041
00:57:26,693 --> 00:57:27,944
Wouldn't you say one's feet
1042
00:57:28,027 --> 00:57:30,321
must be comfortable
to travel as far as I've come?
1043
00:57:31,072 --> 00:57:36,244
On that note, let's raise our glasses
to congratulate our newest member.
1044
00:57:36,327 --> 00:57:38,371
Ms. Hwang Geum-ju, welcome.
1045
00:57:38,455 --> 00:57:40,540
-Welcome.
-Welcome.
1046
00:57:41,249 --> 00:57:43,251
-Would you like to say a few words?
-[mouthing] Me?
1047
00:57:43,960 --> 00:57:44,794
Please.
1048
00:57:47,088 --> 00:57:48,298
[bottle clanks]
1049
00:57:49,591 --> 00:57:50,842
[clears throat]
1050
00:57:52,677 --> 00:57:56,764
I want to make a proper toast
to a new and better world.
1051
00:57:56,848 --> 00:58:01,436
A world where everyone
rich and poor alike lives well.
1052
00:58:01,519 --> 00:58:03,271
[laughter]
1053
00:58:04,314 --> 00:58:05,273
I can't wait.
1054
00:58:05,356 --> 00:58:07,692
Oh, the newly rich. So full of ambition.
1055
00:58:07,775 --> 00:58:10,278
[member chuckles]
Try changing the world.
1056
00:58:10,361 --> 00:58:13,323
Then get back to me.
1057
00:58:13,406 --> 00:58:14,908
[laughter]
1058
00:58:14,991 --> 00:58:16,826
[giggles]
1059
00:58:16,910 --> 00:58:18,328
Yet I may as well give it a shot.
1060
00:58:20,580 --> 00:58:22,123
And you can watch.
1061
00:58:22,874 --> 00:58:25,210
I'm sure you're very good at watching,
1062
00:58:26,586 --> 00:58:30,548
considering how all night long,
these beautiful young ladies
1063
00:58:31,090 --> 00:58:32,300
have stolen your attention.
1064
00:58:33,343 --> 00:58:34,469
[clears throat]
1065
00:58:34,552 --> 00:58:36,554
[giggles]
1066
00:58:38,681 --> 00:58:42,060
Excuse me. I'll be going.
1067
00:58:48,107 --> 00:58:49,150
[fingers snap]
1068
00:58:49,234 --> 00:58:51,653
[band starts playing]
1069
00:59:15,677 --> 00:59:17,929
[serious music playing]
1070
00:59:38,700 --> 00:59:41,953
[intense music playing]
1071
00:59:51,254 --> 00:59:52,171
[music stops abruptly]
1072
00:59:58,511 --> 01:00:00,555
This isn't the right club for you.
1073
01:00:00,638 --> 01:00:03,308
If you really want to change
the world, try going here.
1074
01:00:03,391 --> 01:00:07,353
To get in there,
you have to be really special.
1075
01:00:10,857 --> 01:00:12,775
[indistinct chatter]
1076
01:00:18,615 --> 01:00:22,285
JOB LISTINGS
1077
01:00:22,368 --> 01:00:24,245
HIRING MOVIE EXTRAS
1078
01:00:26,623 --> 01:00:28,875
GAN HOME-SICK
1079
01:00:32,045 --> 01:00:32,879
Hmm.
1080
01:00:33,463 --> 01:00:34,839
Ninety-eight.
1081
01:00:35,798 --> 01:00:36,966
You'll need passport photos
1082
01:00:37,050 --> 01:00:38,968
to go to the embassy tomorrow.
Have you got them?
1083
01:00:39,052 --> 01:00:40,887
Okay, I'll go get them done now.
1084
01:00:42,680 --> 01:00:44,098
-Oh, and when you…
-[line ends]
1085
01:00:44,182 --> 01:00:45,141
Hello?
1086
01:00:48,936 --> 01:00:51,564
Why do I get the feeling
I'm being run around?
1087
01:00:54,359 --> 01:00:55,985
And why do I like it?
1088
01:00:56,069 --> 01:00:58,946
[loud grunt]
1089
01:00:59,030 --> 01:01:00,031
Ooh, nice, baby.
1090
01:01:00,114 --> 01:01:01,616
Don't poop your pants, man.
1091
01:01:10,083 --> 01:01:11,751
BONG PHOTO GALLERY
1092
01:01:12,335 --> 01:01:13,211
Hang on.
1093
01:01:13,294 --> 01:01:15,755
We close at 6:00 p.m.
on Wednesdays. Sorry.
1094
01:01:16,839 --> 01:01:19,467
But I need to get my passport photos done.
1095
01:01:20,301 --> 01:01:21,469
I'm sorry, miss.
1096
01:01:22,387 --> 01:01:23,638
Whatever, dude.
1097
01:01:24,222 --> 01:01:25,932
I'll just have to get them elsewhere.
1098
01:01:26,641 --> 01:01:29,268
You know, a young person
should really be more polite.
1099
01:01:31,729 --> 01:01:33,147
Hang on.
1100
01:01:34,899 --> 01:01:36,776
[dramatic music playing]
1101
01:01:48,454 --> 01:01:50,832
[mysterious music playing]
1102
01:01:57,213 --> 01:01:59,966
[intense music playing]
1103
01:02:01,759 --> 01:02:03,594
[squishes]
1104
01:02:06,931 --> 01:02:09,517
["SUPERPOWERS" by ITZY playing]
1105
01:02:37,420 --> 01:02:39,756
STRONG GIRL NAM-SOON
1106
01:02:39,839 --> 01:02:41,841
{\an8}[Hee-sik] There were definitely drugs
inside this woman's luggage,
1107
01:02:41,924 --> 01:02:44,761
{\an8}disguised as something
we would never think of.
1108
01:02:44,844 --> 01:02:46,304
{\an8}[scientist] I think it's a synthetic drug.
1109
01:02:46,387 --> 01:02:47,513
{\an8}This is a really scary one.
1110
01:02:47,597 --> 01:02:48,681
{\an8}[Nam-soon] I'm eating that food.
1111
01:02:48,765 --> 01:02:50,349
{\an8}-[man] Do you want to get fired?
-Do you want to get fired?
1112
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
{\an8}Do a tarot reading for me
to see where Nam-soon is.
1113
01:02:52,602 --> 01:02:55,313
{\an8}[Nam-in] A savior will appear
before us to save the day.
1114
01:02:55,396 --> 01:02:56,773
{\an8}She's coming to us right now.
1115
01:02:56,856 --> 01:02:57,899
{\an8}[Hee-sik] You're looking
for your daughter, aren't you?
1116
01:02:57,982 --> 01:02:59,150
{\an8}Have you really found her?
1117
01:02:59,233 --> 01:03:02,361
{\an8}I want you to do a background check
on a police officer, Kang Hee-sik.
1118
01:03:02,445 --> 01:03:03,738
{\an8}[Hwa-ja] I've changed my goal.
1119
01:03:03,821 --> 01:03:05,448
{\an8}I'm just gonna stay here as her daughter.
1120
01:03:05,531 --> 01:03:07,033
{\an8}What do you think you're doing?
1121
01:03:07,700 --> 01:03:10,369
{\an8}[Nam-soon] I will kill you
with my own hands.
80494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.