All language subtitles for Seraphim.Falls.2006.DVDRip.XviD-FxM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:34,500 Textad av:kenta48 2 00:03:19,200 --> 00:03:22,200 N�ja, vi tog han verkligen. 3 00:03:22,900 --> 00:03:26,400 Det var ett skott i magen, men det tog bra. 4 00:03:26,500 --> 00:03:28,700 Han tog inte ens med sig gev�ret. 5 00:03:28,800 --> 00:03:30,800 Hans h�st sprang iv�g. 6 00:03:30,900 --> 00:03:33,000 R�j upp lite. Vi m�ste b�rja r�ra p� oss. 7 00:03:33,100 --> 00:03:35,100 L�t honom f�rbl�da. 8 00:03:35,600 --> 00:03:39,000 Om han forts�tter ner�t, kommer han f� ett f�rspr�ng p� oss. 9 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Han g�r ingenstans. 10 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 Vi l�ter honom f�rbl�da. 11 00:08:30,300 --> 00:08:33,100 N�ja, nu ser vi till att f� v�r betalning, s� vi blir klara med det h�r. 12 00:08:34,200 --> 00:08:36,700 - Han tog vi. - Jepp. 13 00:08:37,900 --> 00:08:41,900 Det �r inga sp�r p� andra sidan. Han klarade inte att ta sig �ver floden. 14 00:08:42,700 --> 00:08:46,500 Men vi hittar ingen kropp. N�ja, han f�ll ner i vattnet... 15 00:08:47,200 --> 00:08:50,000 Men det finns ingen kropp. Det beh�ver inte finnas n�gon kropp. 16 00:08:50,100 --> 00:08:53,300 - Det finns alltid en kropp. - Ska vi trolla fram han? 17 00:08:54,600 --> 00:08:58,000 Jag f�rv�ntar mig att ni hittar honom. Det �r det jag betalar er f�r. 18 00:10:28,900 --> 00:10:30,900 Stanna, stanna. 19 00:10:33,300 --> 00:10:35,300 Stanna. 20 00:12:39,500 --> 00:12:41,500 �h, Gud. 21 00:13:16,200 --> 00:13:18,700 �h, Gud. �h, Gud. 22 00:13:35,500 --> 00:13:37,500 K�nner ni lukten? 23 00:14:41,600 --> 00:14:43,600 �h, helvete. 24 00:16:14,800 --> 00:16:16,800 R�r det inte. 25 00:16:30,500 --> 00:16:34,500 Han f�rs�ker f�rvirra oss. Hayes, du och grabben f�ljer dessa tv�. 26 00:16:34,500 --> 00:16:36,500 Pope, du f�ljer upp det. 27 00:16:36,600 --> 00:16:38,800 Mr. Parsons, du v�ntar h�r. 28 00:16:38,900 --> 00:16:41,700 Jag f�ljer det h�r, han �r inte l�ngt borta. 29 00:16:41,900 --> 00:16:44,300 S� ta hand om er. Jag har hans vapen. 30 00:16:44,400 --> 00:16:46,400 Han bl�der inte l�ngre. 31 00:16:48,600 --> 00:16:50,600 Jo, det g�r han. 32 00:20:29,400 --> 00:20:31,400 Var �r Pope? 33 00:20:33,000 --> 00:20:36,200 Avst�ndet �r 3 meter. Var p� er vakt. Han �r h�r. 34 00:20:36,900 --> 00:20:40,400 Kom ih�g, om ni d�dar den h�r j�veln, f�r ni inget betalt. 35 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Extremister endast. 36 00:21:20,800 --> 00:21:23,000 Fan ocks�. Helvete ocks�. 37 00:21:25,900 --> 00:21:27,900 Den allsm�ktige. 38 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Vad har han gjort med Pope? 39 00:21:32,400 --> 00:21:35,700 Vem fan �r den d�r mannen? 40 00:21:35,800 --> 00:21:37,900 Ta h�starna. Vi har han nu. 41 00:21:40,200 --> 00:21:43,500 Han m�ste vara endera varg eller indian. 42 00:21:44,400 --> 00:21:47,800 -�ta en m�nniska s� h�r. -Han �t honom inte. G� nu. 43 00:23:11,600 --> 00:23:13,600 G�. 44 00:23:17,200 --> 00:23:19,900 �h vad fan tror du att du h�ller p� med d�? 45 00:23:33,200 --> 00:23:35,200 Jag tror inte att det spelar n�gon roll. 46 00:23:38,500 --> 00:23:41,800 -Stoppad av en yngling. -Jag �r ingen yngling. 47 00:23:42,000 --> 00:23:45,200 Och jag bryr mig inte ett skit om vad du har att s�ga. 48 00:23:45,800 --> 00:23:49,400 Nu g�r du ut d�rifr�n och h�ller upp h�nderna framf�r dig. 49 00:23:56,600 --> 00:23:58,600 Kom igen. 50 00:24:07,300 --> 00:24:09,300 Du har blivit skjuten. 51 00:24:09,400 --> 00:24:12,000 N�r du f�rs�kte stj�la n�gon annans h�st, f�rmodar jag. 52 00:24:12,500 --> 00:24:15,100 Jag tror ni skulle byta jobb, herrn. 53 00:24:27,600 --> 00:24:32,000 Nathaniel! Nathaniel! Kom igen. 54 00:24:38,100 --> 00:24:40,100 Kom igen, nu. 55 00:25:01,300 --> 00:25:03,800 Tack, tack. Tack. 56 00:25:08,100 --> 00:25:10,100 -Vem �r han? -H�sttjuven. 57 00:25:11,700 --> 00:25:13,700 Men han �r skadad. 58 00:25:14,300 --> 00:25:18,000 - Jag betalar f�r h�sten. - Det �r b�st du vilar. 59 00:25:19,000 --> 00:25:22,400 Pappa kommer hem snart, han f�r besluta vad vi ska g�ra med dig. 60 00:25:34,800 --> 00:25:36,800 lnga mer sp�r, Carver. 61 00:25:37,700 --> 00:25:39,700 Sp�ren b�rjar kallna d�r uppe. 62 00:26:17,800 --> 00:26:19,800 Din syster... 63 00:26:22,200 --> 00:26:24,500 Hon �r inte v�nlig mot dem som stj�l. 64 00:26:28,800 --> 00:26:32,000 Det kommer finnas gott om tid f�r det n�r du v�xer upp. 65 00:26:37,400 --> 00:26:39,400 Titta d�r. 66 00:26:43,400 --> 00:26:45,400 Ja. han bl�der fortfarande. 67 00:26:45,400 --> 00:26:47,500 Det �r n�got annat h�r nere. 68 00:26:49,100 --> 00:26:51,600 -Ta en titt. -Ja. 69 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Vad s�g du? 70 00:27:03,200 --> 00:27:05,200 Charlotte. 71 00:27:11,100 --> 00:27:13,200 Vi f�ngade honom n�r han f�rs�kte stj�la Red. 72 00:27:13,300 --> 00:27:15,500 Han �r skadad. Skjuten. 73 00:27:17,100 --> 00:27:19,100 Vem �r du, herrn? 74 00:27:20,000 --> 00:27:24,100 Jag s�tter ut en del f�llor norr �ver. 75 00:27:24,400 --> 00:27:27,000 M�ste vara en bit norr �ver h�rifr�n sett. 76 00:27:29,300 --> 00:27:31,300 En liten bit. 77 00:27:32,700 --> 00:27:36,200 Jag tror inte att du sk�t dig sj�lv. 78 00:27:37,400 --> 00:27:39,400 Nej. Nej. 79 00:27:40,500 --> 00:27:42,700 N�gon som f�rs�kte ta dina p�lsar? 80 00:27:44,200 --> 00:27:46,200 Snyltandes p� dina marker? 81 00:27:47,200 --> 00:27:49,200 Jag kan inte svara p� det. 82 00:27:50,200 --> 00:27:54,900 Du kom nerf�r den d�r passagen utan h�st? 83 00:27:55,500 --> 00:28:00,500 H�r uppe utan h�st, s� �r man generellt sett en d�d man. 84 00:28:02,300 --> 00:28:04,300 Det kan jag h�lla med om. 85 00:28:04,400 --> 00:28:08,200 S� jag ser inte med blida �gon p� en man som f�rs�ker sno min. 86 00:28:08,300 --> 00:28:12,300 Som jag sa till din flicka, jag vill betala f�r h�sten. 87 00:28:16,800 --> 00:28:20,900 Det �r bara drygt sex dagars g�ngv�g h�rifr�n till byn.. 88 00:28:21,400 --> 00:28:23,400 som jag minns det. 89 00:28:24,100 --> 00:28:27,900 Jag ger dig det dubbla mot vad du betalat f�r henne. 90 00:28:28,500 --> 00:28:34,100 Om du kan betala, varf�r g�r du inte bara ner dit och k�per en sj�lv? 91 00:29:02,100 --> 00:29:04,100 Jag vill undvika det. 92 00:29:12,700 --> 00:29:15,500 -lnget d�r. -lnte ett endaste dugg. 93 00:29:17,100 --> 00:29:19,500 -Jag g�r ner d�r och tittar. -Nej. 94 00:29:19,900 --> 00:29:22,600 Vi �r klara h�r. Vi f�ljer kammen h�r. 95 00:29:23,100 --> 00:29:27,000 Det �r 16 dagar. Sjutton utanf�r Mount Olive- 96 00:29:28,000 --> 00:29:30,500 -med $1 om dagen. -Ni f�r era pengar n�r vi hittar honom- 97 00:29:30,600 --> 00:29:35,000 -inte innan. - Vad menar du? Du s�g. 98 00:29:35,900 --> 00:29:38,100 Sp�ren tar slut d�r ravinen b�rjar. 99 00:29:38,200 --> 00:29:40,400 Eftersom han inte g�tt nerf�r ravinen. 100 00:29:40,600 --> 00:29:42,600 Vi f�ljer bergskammen. 101 00:30:18,700 --> 00:30:20,700 Kom hit. 102 00:30:32,200 --> 00:30:34,200 Jag �r Gideon. 103 00:30:47,900 --> 00:30:50,000 Du s�ger inte mycket du grabben? 104 00:30:52,100 --> 00:30:55,500 Du vet, det �r inte en trevlig gest- 105 00:30:58,300 --> 00:31:01,900 -att skjuta en man som sover i ditt hus. 106 00:31:35,800 --> 00:31:40,200 N�ja... g� och l�gg dig igen. 107 00:32:41,400 --> 00:32:43,400 Var �r han? 108 00:32:43,600 --> 00:32:46,200 -Vem fan d�... -Det �r jag som st�ller fr�gorna h�r. 109 00:32:46,300 --> 00:32:48,800 -Kaffe och kakor, kvinna. -Ljuger du f�r mig- 110 00:32:49,500 --> 00:32:52,400 -s� br�nner jag ner huset med dig och dina barn i det. 111 00:32:52,500 --> 00:32:55,300 -S�, vart �r han? -Han m�ste ha stuckit i gryningen. 112 00:32:55,400 --> 00:32:58,200 Vi kom ju hit i gryningen vi med. J�vla idiot. 113 00:32:58,300 --> 00:33:01,200 - Var han arbetsf�r n�r han kom hit? - Nej. 114 00:33:02,100 --> 00:33:04,800 - Gav ni honom proviant eller vapen? - Nej. 115 00:33:05,000 --> 00:33:08,200 - Han har en pistol. - Han tog den fr�n Pope som han d�dade. 116 00:33:09,500 --> 00:33:14,600 - Gav ni honom en h�st? - Nej. lngen h�st till den mannen. 117 00:33:15,100 --> 00:33:17,900 Herrn, jag vet inte vart du kommer ifr�n- 118 00:33:18,100 --> 00:33:21,100 -men vi hj�lpte en skottskadad man, och han f�rsvann under natten- 119 00:33:21,200 --> 00:33:23,200 -och det �r allt vi vet. 120 00:33:28,600 --> 00:33:30,600 Du ljuger din dj�vel. 121 00:33:32,200 --> 00:33:35,500 Vad s�lde du till honom? Vad fick den dj�veln f�r sina pengar? 122 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Hayes. 123 00:33:47,500 --> 00:33:50,000 Jag betalar inte dig f�r att du ska leka med kvinnofolk. 124 00:34:21,300 --> 00:34:23,500 Ber�tta f�r mig om mannen som kom hit. 125 00:34:26,800 --> 00:34:32,600 Om du ljuger, d�dar jag din bror och l�ter Hayes ta hand om dig. 126 00:34:35,800 --> 00:34:40,800 Han var h�r, och han stack p� natten. 127 00:34:42,000 --> 00:34:45,400 - Stal en m�rr, ser det ut som. - Hur �r det med det d�r guldet d�? 128 00:34:46,400 --> 00:34:50,200 Jag vet inte. Jag vet inte. 129 00:34:55,100 --> 00:35:00,200 Jag tog det..han sov. Jag tog det fr�n hans v�ska. 130 00:35:02,700 --> 00:35:06,800 Jag ville bara ha en pistol... f�r att skydda oss. 131 00:35:15,600 --> 00:35:19,000 Grabben, ingen kan skydda n�gon i den h�r v�rlden. 132 00:35:21,100 --> 00:35:23,500 Ju f�rr du inser det, desto b�ttre. 133 00:35:49,500 --> 00:35:51,600 Popes h�st stannar kvar. 134 00:36:48,400 --> 00:36:50,400 Den lilla j�veln. 135 00:36:52,300 --> 00:36:57,100 lnte konstigt att han inte sa s� mycket. F�r upptagen med att stj�la. 136 00:40:31,500 --> 00:40:33,500 Hur stavar du "fru"? 137 00:40:34,000 --> 00:40:36,800 Snoris, det �r ett H... 138 00:40:38,000 --> 00:40:41,300 -O-R-A. 139 00:40:42,700 --> 00:40:44,900 Det spelar inte s� stor roll hur du stavar det- 140 00:40:45,700 --> 00:40:49,700 -kvinnan kommer aldrig bli din, om du nu inte betalar henne. 141 00:40:50,400 --> 00:40:53,400 Du betalar henne f�r att vara sn�ll mot dina barn, det �r allt. 142 00:40:53,500 --> 00:40:56,000 Blanda aldrig ihop k�rlek och pengar. 143 00:41:13,300 --> 00:41:15,300 Toss, pistolen. 144 00:41:28,100 --> 00:41:30,100 Vad vill du? 145 00:41:30,700 --> 00:41:34,800 Jag trodde det var uppenbart, eftersom vi sk�t efter dig. 146 00:41:37,400 --> 00:41:39,400 H�ll h�nderna synliga. 147 00:41:43,200 --> 00:41:45,200 V�nd dig om. 148 00:41:51,300 --> 00:41:53,300 Varf�r g�r du det h�r? 149 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Seraphim Falls. 150 00:42:08,400 --> 00:42:11,700 �verste Carver. 151 00:42:14,100 --> 00:42:17,700 V�nd dig om. Jag vill se ditt ansikte. 152 00:42:41,300 --> 00:42:44,600 -Vad h�nder? -Dubbla vakter resten av natten. 153 00:44:03,900 --> 00:44:06,800 Du kommer snart vara ifatt han igen. Han var h�r idag. 154 00:44:07,300 --> 00:44:10,800 H�ll koll �t sidorna. F�rs�kra er om, att han inte vikt av och spanar p� oss. 155 00:45:09,300 --> 00:45:11,300 Herre Gud. 156 00:45:15,200 --> 00:45:18,800 Han andas fortfarande. Vi m�ste f� bort den d�r. 157 00:45:29,400 --> 00:45:31,900 Parsons, se till h�sten. 158 00:46:09,500 --> 00:46:13,800 N�ja, nu har vi lite att diskutera. H�r och nu. 159 00:46:13,900 --> 00:46:17,200 Vi vill omf�rhandla, vi har aldrig jagat en m�rdare som denna. 160 00:46:17,500 --> 00:46:19,500 Ni �r v�lavl�nade. 161 00:46:20,800 --> 00:46:23,700 Vi �r 18 dagar in p� ett 30 dagars uppdrag- 162 00:46:23,800 --> 00:46:27,200 -och tv� av oss �r redan d�da. - Jag kan inte s�ga att jag �r f�rv�nad. 163 00:46:27,600 --> 00:46:30,600 Mannen vi jagar, lever p� att �verleva. 164 00:46:31,400 --> 00:46:33,700 Jag rekommenderar er att ta detta som en varning. 165 00:46:33,800 --> 00:46:37,400 Visst, men vi har precis beslutat oss f�r att s�ga upp oss? 166 00:46:41,100 --> 00:46:44,200 Ni �r f�rst�s fria att g�ra det, Mr. Hayes. 167 00:46:44,300 --> 00:46:48,500 Ni kommer hur som helst f� g�ra det utan mina h�star, som ni sitter p�. 168 00:46:49,100 --> 00:46:52,900 - �r det uppfattat, mina herrar? - Vi forts�tter. 169 00:46:53,300 --> 00:46:56,800 Men vi vill dela p� betalningen som skulle tillfallit dem. 170 00:46:59,300 --> 00:47:02,100 Avgjort. Nu har vi en str�cka att avverka. 171 00:47:02,200 --> 00:47:05,700 Om v�r man ta sig ner p� l�glandet igen, s� kanske vi aldrig mer f�r se honom. 172 00:47:05,800 --> 00:47:08,300 Det skulle aldrig falla mig in att ifr�gas�tta det. 173 00:48:37,600 --> 00:48:39,600 God morgon, fr�mling. 174 00:48:41,900 --> 00:48:44,500 Jag hade inte f�rv�ntat mig n�gon fr�mling h�r uppe. 175 00:48:46,100 --> 00:48:48,100 Jag passerar bara h�r, det �r allt. 176 00:48:48,600 --> 00:48:51,300 - Vill du ha whisky? Vi har whisky. - H�ll k�ften, Horace. 177 00:48:52,000 --> 00:48:54,300 Nej, jag kan inte p�st� att jag letar efter whisky- 178 00:48:55,400 --> 00:48:57,700 -men jag skulle verkligen beh�va lite mat. 179 00:49:03,300 --> 00:49:06,200 Det ser ut som att ni grabbar har andra tankar. 180 00:49:07,700 --> 00:49:10,500 Vi hade varit hj�lpsamma om du inte hade sett dem. 181 00:49:13,200 --> 00:49:17,500 N� v�l, om ni inte planerar att �ta, s� forts�tter jag nu. 182 00:49:18,000 --> 00:49:20,100 Jag �r r�dd att jag inte kan l�ta dig g�ra det. 183 00:49:21,400 --> 00:49:23,900 Du f�rst�r, vi �r p� flykt fr�n lagen. 184 00:49:24,300 --> 00:49:27,400 F�ngar de oss, s� kommer dem att h�nga oss. 185 00:49:27,500 --> 00:49:29,600 Horace, om du inte h�ller k�ften, Kommer jag h�nga dig. 186 00:49:29,700 --> 00:49:31,700 Det spelar inte s� stor roll f�r mig. 187 00:49:32,800 --> 00:49:36,900 Jag vill ocks� bara bli l�mnad ifred. Precis som ni. 188 00:49:40,100 --> 00:49:42,100 S�, nu g�r jag min v�g. 189 00:49:45,300 --> 00:49:47,600 Jag tycker verkligen att jag k�nner igen dig, herrn. 190 00:49:49,300 --> 00:49:51,300 K�nner jag dig? 191 00:49:55,200 --> 00:49:57,200 Det tvivlar jag p�. 192 00:50:04,700 --> 00:50:08,900 Det var som fan. Det �r en av Mc Clellans grabbar uppe i Antietam. 193 00:50:09,000 --> 00:50:12,600 - Ska du inte d�da honom, va? - Sl�sa en kula. 194 00:50:13,000 --> 00:50:16,300 Han �r s� sliten och hungrig, att han inte tar sig till staden i alla fall. 195 00:50:16,400 --> 00:50:21,900 Han f�rlorade b�da sina s�ner p� samma dag, vid den d�r j�vla bron. 196 00:50:22,600 --> 00:50:24,600 - Jag s�g det sj�lv. - Jass�? 197 00:50:24,900 --> 00:50:26,900 Men det ber�rde honom inte. 198 00:50:28,200 --> 00:50:31,900 lnte alls. lnte ett dugg. 199 00:50:33,500 --> 00:50:35,900 De s�ger att han d�dade 100 personer sj�lv den dagen. 200 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 Han? N��. 201 00:50:38,400 --> 00:50:41,500 Hall�, anv�nd lite av de d�r pengarna f�r att g�ra n�got spektakul�rt. 202 00:50:42,900 --> 00:50:46,100 Virgil, n�r du sk�t den d�r tjallaren, jag trodde du ville g�ra om det. 203 00:50:46,200 --> 00:50:49,000 Jag k�nner f�r att ta oss h�rifr�n...nu sticker vi. 204 00:50:49,100 --> 00:50:53,600 Jag h�ller med. Nu sticker vi. Jaga aldrig den d�r mannen. 205 00:50:53,700 --> 00:50:56,200 Om du inte skjuter honom, s� sv�r jag att jag g�r det. 206 00:50:56,300 --> 00:50:58,500 Vi kan inte l�ta en fr�mling, vem det �n �r- 207 00:50:58,600 --> 00:51:00,800 -bara traska ner till byn och ber�tta vart vi tog v�gen. 208 00:51:00,900 --> 00:51:03,500 - Nu sticker vi. Kom igen. - Jag fixar det sj�lv. 209 00:51:06,100 --> 00:51:09,900 Horace! Horace, kom igen! 210 00:51:15,500 --> 00:51:18,200 Jag �r r�dd f�r att jag m�ste be dig sluta g�. 211 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 L�t mig vara, grabben. 212 00:51:25,700 --> 00:51:28,200 Det �r b�st att du bara f�rsvinner upp till ditt g�ng igen. 213 00:51:28,300 --> 00:51:31,000 Herrn, jag har aldrig skjutit n�gon i ryggen f�rr. 214 00:51:31,400 --> 00:51:33,700 S� det �r b�st att du v�nder dig om- 215 00:51:34,200 --> 00:51:37,100 -s� f�r du vad du f�rtj�nar. - Grabben- 216 00:51:38,300 --> 00:51:41,000 -nu tar du bort pistolen och f�rsvinner h�rifr�n. 217 00:51:41,800 --> 00:51:43,800 V�nd dig om. 218 00:52:12,400 --> 00:52:14,400 Du �r en idiot, grabben. 219 00:52:17,000 --> 00:52:19,100 Jag sa �t dig att l�ta mig passera. 220 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 Hall�! 221 00:52:45,000 --> 00:52:47,100 De var tre stycken. 222 00:52:47,200 --> 00:52:50,000 Tv� av dem f�rsvann upp d�r, en av dem tog den v�gen. 223 00:53:16,100 --> 00:53:19,200 - Ser bekant ut, herrar. - �r det han som gjort det? 224 00:53:19,300 --> 00:53:23,800 Sj�lvklart. Vem annars skulle l�mna lik efter sig som folk byter kalsonger? 225 00:53:23,900 --> 00:53:26,900 Om han har en ny h�st, s� tar vi han inte innan solnedg�ngen. 226 00:53:27,000 --> 00:53:31,400 - Jag antar vi m�ste ner i dalen igen? - Han hinner inte till Carson City. 227 00:53:32,200 --> 00:53:34,700 Kom igen. Nu sticker vi fr�n de h�r f�rbannade kullarna. 228 00:53:36,900 --> 00:53:40,900 - Ni tv� kan forts�tta utan mig. - Va? 229 00:53:42,200 --> 00:53:47,600 De h�r killarna har varit efterlysta i sex m�nader. Han �r v�rd 250 i Carson. 230 00:53:48,100 --> 00:53:50,800 Det �r bra mycket b�ttre �n vad han erbjuder. 231 00:53:50,900 --> 00:53:53,000 Och den h�r grabben kr�ver ingen jakt. 232 00:53:53,100 --> 00:53:55,500 -Du kan inte bara dra. -Visst fan kan jag. 233 00:53:55,800 --> 00:53:57,800 Det skulle du med g�ra, om du visste ditt eget b�sta. 234 00:53:57,900 --> 00:54:00,800 Allt under uppdraget kommer tillfalla er n�r ridturen �r �ver. 235 00:54:01,000 --> 00:54:05,000 Inte under 120 och d� beh�ver ni inte ha ett stinkande lik med er. 236 00:54:07,500 --> 00:54:09,500 Det �r okey. 237 00:54:14,500 --> 00:54:16,500 �r du s�ker? 238 00:54:17,000 --> 00:54:19,800 Ni tv� kan forts�tta bli d�dade utan mig. Jag �r klar h�r. 239 00:54:49,000 --> 00:54:51,100 L�t honom tj�na sina 250 den tuffa v�gen. 240 00:54:51,300 --> 00:54:53,400 Han kommer aldrig klara sig till staden utan en h�st. 241 00:54:53,500 --> 00:54:56,100 Jag sa det till er. De h�r h�starna �r mina. 242 00:55:31,900 --> 00:55:35,000 Vi kan ge vatten till din m�rr. Hon ser ut att vara h�rt riden. 243 00:55:35,700 --> 00:55:38,800 Barmh�rtighet �r v�lsignat av gud. 244 00:55:44,100 --> 00:55:46,100 Han ser dina synder. 245 00:57:06,100 --> 00:57:08,100 Det �r allt du f�r. 246 00:57:31,600 --> 00:57:33,600 Dig k�nner jag inte till. 247 00:58:07,600 --> 00:58:10,000 N� men. Titta h�r. 248 00:58:16,100 --> 00:58:21,400 Killar..vi har f�ngat oss en livs levande, �k�nd brottsling. 249 00:58:21,500 --> 00:58:24,400 250 dollar f�r den d�r od�gan till h�stjuv. 250 00:58:26,500 --> 00:58:29,600 Du borde veta b�ttre �n att stj�la fr�n Bar H. 251 00:58:30,200 --> 00:58:34,400 Gamle McCleeny tar inte s� l�tt p� att f�rlora h�st k�tt som det h�r. 252 00:58:38,000 --> 00:58:40,400 Vill du ha en annan? Ja, dra �t helvete. 253 00:59:08,800 --> 00:59:11,500 - �r du arbetsledaren? - Vem letar? 254 00:59:14,600 --> 00:59:17,000 Det kan ha varit en man som red igenom h�r. 255 00:59:17,300 --> 00:59:20,600 - L�ng. Pratar inte mycket. - Jass�, verkligen? 256 00:59:24,200 --> 00:59:28,000 - Jag skulle vilja hitta honom. - Det finns inget f�r dig h�r. 257 00:59:29,200 --> 00:59:32,500 - Vad vill du den h�r killen? - Jag vill bara ha honom. 258 00:59:34,600 --> 00:59:37,600 - �r h�sten din? - Det handlar inte om h�star. 259 00:59:37,800 --> 00:59:43,400 F�r det har varit h�sttjuvar i trakterna. M�nga vill se dem �ka fast. 260 00:59:44,400 --> 00:59:46,800 De kommer inte besv�ra oss. 261 00:59:49,200 --> 00:59:51,200 Jag r�knade med det. 262 00:59:51,300 --> 00:59:55,100 Det vore sn�llt om vi fick ta vatten h�r, och sen l�ter vi dig arbeta. 263 00:59:55,200 --> 00:59:59,400 Ja. Lewis kommer visa er var. 264 01:00:27,300 --> 01:00:29,400 Ta f�r dig, irl�ndare. 265 01:00:31,900 --> 01:00:33,900 H�ll tyst. 266 01:00:35,100 --> 01:00:37,500 Jag m�ste pissa. Jag hittar dig. 267 01:00:38,800 --> 01:00:40,800 Ska du h�lla den �t mig? 268 01:00:44,600 --> 01:00:46,600 lrl�ndaren. 269 01:00:53,600 --> 01:00:55,600 Jag sa, h�ll k�ften. 270 01:02:25,500 --> 01:02:27,500 Han �r f�rsvunnen. 271 01:02:29,000 --> 01:02:31,700 F�rsvunnen? Hur i helvete.. 272 01:02:41,800 --> 01:02:44,100 -Okej, ni tv�! -Ja, herrn. 273 01:02:44,200 --> 01:02:46,200 Nere vid bron. 274 01:02:56,600 --> 01:02:59,200 Jesus, Mary, Joseph. 275 01:02:59,300 --> 01:03:02,600 - Okej. - L�ngre ner p� v�gen, idioter. 276 01:03:16,500 --> 01:03:18,500 �ppna grinden. 277 01:03:30,300 --> 01:03:33,200 G� titta till de andra. Jag vill inte ha dem h�r l�ngre. 278 01:03:56,100 --> 01:03:59,000 Jag trodde inte du var intresserad av h�star, herrn. 279 01:03:59,500 --> 01:04:01,500 Det �r jag inte. 280 01:04:02,200 --> 01:04:06,600 Jag tycker det �r dags att du ber�ttar f�r mig, vad du �r intresserad av. 281 01:04:08,900 --> 01:04:10,900 lngenting. 282 01:04:13,600 --> 01:04:15,600 lngenting? 283 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 Jag gillar det. 284 01:04:28,600 --> 01:04:32,900 Som jag sa, s� skulle jag vara tacksam f�r lite vatten. Sen ger vi oss av. 285 01:04:33,300 --> 01:04:36,000 Antar att du �r p� v�g d�? 286 01:04:49,100 --> 01:04:54,500 St�ll dig upp, din barnunge. Ta ditt vapen! Fan ta dig. 287 01:05:10,600 --> 01:05:12,600 Vi sticker. 288 01:06:12,300 --> 01:06:14,400 Pilgrimer, ni kom just i tid. 289 01:06:16,900 --> 01:06:20,200 Kan vi erbjuda skydd och gemenskap? 290 01:06:23,200 --> 01:06:25,700 Vi kan betala om ni har n�gon mat att undvara. 291 01:06:26,000 --> 01:06:28,000 Herren �r givmild. 292 01:06:28,000 --> 01:06:32,300 V�ran viltgryta �r dagens r�tt och lagas varje dag. 293 01:06:36,500 --> 01:06:38,500 Kom! 294 01:06:44,600 --> 01:06:46,800 Beh�ver vi sl� l�ger n�gon annanstans? 295 01:06:46,800 --> 01:06:49,600 �r du r�dd att Guds ord, ska f�rst�ra din matsm�ltning? 296 01:06:50,900 --> 01:06:53,100 Bibeln �r inget f�r mig. 297 01:06:54,300 --> 01:06:59,400 lnget att vara r�dd f�r, Hayes. Det �r bara ord. Det finns ingen Gud h�r ute. 298 01:08:10,900 --> 01:08:17,700 S�g mig, hur fick du �rret p� din nacke? lndianer? De vildarna. 299 01:08:19,300 --> 01:08:23,000 Nej, det var v�rre. Mormoner. 300 01:08:25,100 --> 01:08:27,800 Prisad vare Gud och ett bra gev�r- 301 01:08:28,500 --> 01:08:30,500 -han lyssnade p� min b�ner och inte hans. 302 01:08:31,500 --> 01:08:34,300 Du skulle ha pratat med din Gud om det. 303 01:08:36,500 --> 01:08:40,900 Han skulle beh�va vara mer f�rsiktig. Ni �r det utvalda folket och det. 304 01:08:41,000 --> 01:08:44,200 Han var antagligen f�rsiktig, annars hade jag varit d�d. 305 01:08:45,600 --> 01:08:48,700 S� du f�rstod att Gud var p� din sida? 306 01:08:52,600 --> 01:08:55,200 Han �r alltid p� de r�ttf�rdigas sida, min son. 307 01:09:00,500 --> 01:09:03,700 Om det inte �r n�gra problem, S� tar jag g�rna hans del. 308 01:09:04,500 --> 01:09:07,200 Det skulle hj�lpa mig att sm�lta din smakfulla gryta. 309 01:09:09,200 --> 01:09:12,200 Spela n�got f�r v�ra g�ster, barn. lnga psalmer. 310 01:09:13,000 --> 01:09:15,200 - �r du redo? - lnga j�vla psalmer. 311 01:11:15,700 --> 01:11:17,900 F�rbannade pr�st. 312 01:11:18,000 --> 01:11:21,900 -Du gjorde det mot dig sj�lv. -Du borde t�nka p� hur du tilltalar mig? 313 01:11:23,200 --> 01:11:27,300 - Det �r bara du och jag h�r ute nu. - Hoppa p� mig och du f�r inte betalt. 314 01:11:27,800 --> 01:11:31,400 Hur som helst, oljudet skulle dela ditt huvud mitt itu. 315 01:11:37,600 --> 01:11:39,600 Mycket uppskattat. 316 01:11:43,800 --> 01:11:48,300 Hota mig aldrig igen, grabben. F�rst�r du? 317 01:11:59,600 --> 01:12:01,600 Kolla ditt vapen. 318 01:12:06,000 --> 01:12:08,900 - Skit ocks�. - F�rbannade mission�rer. 319 01:12:09,200 --> 01:12:11,400 De tjuvaktiga fanskapen, t�mde v�ra vapen. 320 01:12:11,500 --> 01:12:14,000 Jag sa ju att vi skulle sl� l�ger n�gon annanstans. 321 01:12:15,700 --> 01:12:21,100 S� l�nge jag har den som �r f�r honom. S� tror jag jag att det inte g�r n�got. 322 01:13:57,100 --> 01:13:59,500 Va fan gjorde de h�r ute? 323 01:14:00,400 --> 01:14:06,000 Tog ett beslut. N�r man v�l gjort det, kan man inte hamna n�gon annanstans. 324 01:16:00,500 --> 01:16:05,600 G�. G�, nu. 325 01:16:20,600 --> 01:16:22,600 G�, nu. 326 01:16:55,000 --> 01:16:57,500 Vilket j�vla djur har gjort det h�r? 327 01:17:00,400 --> 01:17:02,400 Fan. 328 01:17:03,100 --> 01:17:05,100 Fan, det finns inget djur som.. 329 01:17:12,100 --> 01:17:14,100 Kliv av h�sten. 330 01:17:14,200 --> 01:17:16,900 -Ta det lugnt. Ta det lugnt. -Ja. 331 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 Kliv av h�sten. 332 01:17:28,500 --> 01:17:30,500 Kasta hit vapnet. 333 01:17:33,300 --> 01:17:35,300 G�r bara som han s�ger Carver. 334 01:17:36,200 --> 01:17:39,600 G�r det nu. F�rsiktigt. 335 01:17:59,500 --> 01:18:01,600 Ner p� kn�. Nu. 336 01:18:10,000 --> 01:18:12,500 Ska du inte be mig skona dig, Kapten? 337 01:18:14,000 --> 01:18:16,500 �r inte det vad ynkryggar brukar s�ga? 338 01:18:18,000 --> 01:18:22,400 Det g�r detsamma. F�r jag planerar inte det. 339 01:18:24,600 --> 01:18:26,600 Kasta �ver kniven hit. 340 01:18:27,800 --> 01:18:31,100 Jag kommer inte ge dig en chans innan jag skickar ner dig. 341 01:18:33,900 --> 01:18:38,200 - Avsluta det d�. - lnte s� br�ttom. 342 01:18:43,200 --> 01:18:45,200 Jag har jagat dig f�r... 343 01:18:47,800 --> 01:18:49,800 ...jag vet inte hur l�nge. 344 01:18:50,800 --> 01:18:54,800 - lngen id� att skynda sig nu. - Kriget �r �ver, herrn. 345 01:18:55,600 --> 01:18:57,600 Det har g�tt tre �r. 346 01:18:58,000 --> 01:19:01,900 - Det kommer aldrig ta slut. - Det var krig. 347 01:19:04,700 --> 01:19:06,700 Krig? 348 01:19:08,800 --> 01:19:11,500 Krig �r m�n som k�mpar, era j�vlar. 349 01:19:11,700 --> 01:19:13,700 Det som ni gjorde, var inte krig. 350 01:19:15,000 --> 01:19:18,700 - Det var kommendering. - Order som du gav, Kapten. 351 01:19:23,500 --> 01:19:25,500 S�d�r, ja. 352 01:19:26,100 --> 01:19:28,700 Okej, Danny, din tur. 353 01:19:29,300 --> 01:19:32,000 Sl� runt kanterna, h�rt och fint. 354 01:19:32,600 --> 01:19:35,000 Akta fingrarna. Hitta balansen. 355 01:19:35,500 --> 01:19:40,500 Hitta balansen. L�gg �ver benet. H�rt och fint. Nu har du snart det. 356 01:19:42,100 --> 01:19:45,800 Nu har du det. 357 01:19:49,800 --> 01:19:51,800 Den kommer inte att bita dig 358 01:20:11,800 --> 01:20:13,800 Danny, kom hit. 359 01:20:23,800 --> 01:20:27,000 - Stick ifr�n denna mark. - Frun, vi �r ganska s�kra p�- 360 01:20:27,000 --> 01:20:28,800 -att det h�r �r Colonel Morsman Carvers hem? 361 01:20:28,900 --> 01:20:31,100 Han �r min man. -�r han h�r, frun? 362 01:20:31,800 --> 01:20:33,800 Nej. Det �r han inte. 363 01:20:36,600 --> 01:20:40,500 - S�k igenom huset, l�jtnant. - F�rst�tt. Hus, marschera. 364 01:20:40,800 --> 01:20:42,800 Visa dem h�rdhandskarna, killar. 365 01:20:49,300 --> 01:20:52,200 - Kolla �verv�ningen. - K�llaren �r tom. 366 01:21:00,400 --> 01:21:02,400 Var �r Colonel, frun? 367 01:21:04,400 --> 01:21:06,400 Beh�rska dig, l�jtnant. 368 01:21:09,100 --> 01:21:11,100 Var �r han frun? 369 01:21:13,200 --> 01:21:16,700 - S�tt fyr p� ladug�rden. L�mna huset. - Nej! L�t bli! 370 01:21:16,800 --> 01:21:18,800 - Rose! - Nej. 371 01:21:18,900 --> 01:21:20,900 - Nej! - Colonel! 372 01:21:24,700 --> 01:21:28,700 - Var �r dina m�n, Colonel? - Kriget �r slut. Du vet det ju. 373 01:21:30,500 --> 01:21:32,900 - Var �r ditt manskap? - Jag l�t dem g�. 374 01:21:33,200 --> 01:21:35,500 - F�r flera m�nader. - Och kanonen? 375 01:21:35,600 --> 01:21:38,800 Den �r helt slutk�rd. Vi l�mnade den utanf�r Atlanta. 376 01:21:39,000 --> 01:21:41,500 R�r mig inte, ditt yankee �ckel. 377 01:21:42,600 --> 01:21:44,700 Nej! Mitt barn, sn�lla! 378 01:21:45,400 --> 01:21:47,800 Sl�pp taget! Sl�pp taget! 379 01:21:48,900 --> 01:21:50,900 Nej! 380 01:21:52,600 --> 01:21:56,800 Rose! Sl�pp mig! Danny, nej! 381 01:21:57,000 --> 01:21:59,100 Danny! Danny, kom tillbaks... 382 01:22:04,000 --> 01:22:06,600 Danny! Danny, kom tillbaks! 383 01:22:09,700 --> 01:22:11,700 �h gode Gud. Sn�lla n�gon, hj�lp mig. 384 01:22:43,100 --> 01:22:45,100 De sa att huset var tomt. 385 01:22:50,700 --> 01:22:54,700 Du... Du din j�vel. 386 01:22:55,700 --> 01:22:59,900 M� du hamna i helvetet. 387 01:23:06,300 --> 01:23:11,100 - Du sa att huset var tomt! - De �r rebeller, Kapten. 388 01:23:30,400 --> 01:23:35,100 Du br�nde ner huset. Och de som var inuti det. 389 01:23:37,600 --> 01:23:39,600 Det �r din tur nu. 390 01:23:42,200 --> 01:23:44,400 "De som anv�nder sig av sv�rdet- 391 01:23:46,800 --> 01:23:49,000 -ska f�rg�s med sv�rdet." 392 01:24:30,300 --> 01:24:33,600 Det r�cker! Det r�cker! Det �r �ver. 393 01:24:39,200 --> 01:24:41,200 Det �r �ver. 394 01:24:45,400 --> 01:24:48,100 Det �r 65 kilometer till Red Rock City. 395 01:24:49,400 --> 01:24:52,500 G� �ver den bron, s� kommer du klara dig. 396 01:24:56,500 --> 01:24:58,600 Men om du forts�tter att f�lja efter mig- 397 01:25:00,400 --> 01:25:03,300 - s� f�r du inget annat �n sm�rta. 398 01:27:55,700 --> 01:27:58,000 Du kommer f� betala f�r det livet- 399 01:27:59,100 --> 01:28:01,400 -eller med ditt eget liv. 400 01:28:03,100 --> 01:28:07,600 Jag ska bara fylla min mage lite och ge h�starna vatten- 401 01:28:08,000 --> 01:28:11,300 -och sen ger vi oss av. - Det d�r �r liv. 402 01:28:12,500 --> 01:28:14,700 lnget h�r omkring �r gratis. 403 01:28:16,700 --> 01:28:23,300 Jag har inget guld. Titta sj�lv. 404 01:28:31,000 --> 01:28:33,100 Hur v�rderar man en mans liv? 405 01:28:37,300 --> 01:28:41,700 Hur vore det med... en gentj�nst? 406 01:28:46,900 --> 01:28:48,900 Den svarta d�r �r bra. 407 01:28:49,500 --> 01:28:52,800 L�mna honom och du kan g�. 408 01:29:59,700 --> 01:30:02,300 "Prisad varde herren, min styrka. 409 01:30:03,900 --> 01:30:07,400 "Han som f�rt mig att sl�ss och min hand att strida." 410 01:30:09,600 --> 01:30:11,600 Amen. 411 01:30:14,100 --> 01:30:16,100 Kom igen. 412 01:30:51,700 --> 01:30:53,700 L�t mig vara, gamle man. 413 01:30:59,800 --> 01:31:02,400 - �r det din h�st? - Nej. 414 01:31:05,100 --> 01:31:07,100 Det �r din. 415 01:31:24,100 --> 01:31:29,900 G� om du vill. Det som tillh�r dig kommer alltid tillbaks. 416 01:31:30,900 --> 01:31:34,900 Det som du tar kommer alltid tas ifr�n dig. 417 01:31:48,300 --> 01:31:51,000 Detta �r f�r vattnet. lnte h�sten. 418 01:33:33,200 --> 01:33:36,300 Man kan d� h�r ute, om man inte �r f�rsiktig. 419 01:33:39,900 --> 01:33:44,500 - Jag s�g inte dig komma. - Det �r f�r att du tittar bak�t. 420 01:33:48,500 --> 01:33:53,200 Kanske �r ni intresserad av en portion av Madame Louises kurering. 421 01:34:00,200 --> 01:34:04,700 Fast en del s�ger att det �r dj�vulens sprit i en prydlig flaska- 422 01:34:06,400 --> 01:34:08,700 -men det botar vad som �n besv�rar dig. 423 01:34:12,600 --> 01:34:14,600 Tack sn�lla. 424 01:34:15,400 --> 01:34:20,300 Men jag �r r�dd att det inte finns n�gon flaska som l�ser mina problem. 425 01:34:20,400 --> 01:34:25,100 Ni m�n..ni v�ljer alltid en revolver f�re en huskur. 426 01:34:25,200 --> 01:34:28,000 Det har inte s� stor betydelse, vad jag v�ljer. 427 01:34:29,800 --> 01:34:31,500 Jag har inga pengar i alla fall. 428 01:34:31,600 --> 01:34:36,700 Va fan. Jag l�ter inte det vara i v�gen f�r en aff�r. 429 01:34:39,100 --> 01:34:42,500 - Vad �r det f�r fel p� den d�r 44:an? - lnget. 430 01:34:43,700 --> 01:34:45,700 Hur gammal �r djuret? 431 01:34:47,600 --> 01:34:51,300 - Jag vet faktiskt inte. - Du har stulit henne, eller hur? 432 01:34:52,400 --> 01:34:55,600 - Nej, inte precis. - Du talar som en sann syndare. 433 01:34:56,200 --> 01:34:59,200 Ja, va fan. Det betyder inte s� mycket h�r ute. 434 01:35:00,100 --> 01:35:03,300 En man m�ste g�ra det han m�ste, eller hur? 435 01:35:04,100 --> 01:35:06,100 Ja. 436 01:35:09,600 --> 01:35:12,000 Det �r v�l b�st vi fixar till dig. 437 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Det kommer att kosta dig h�sten. 438 01:35:27,700 --> 01:35:30,500 Jag r�knar inte med att komma h�rifr�n �nd�. 439 01:35:30,600 --> 01:35:33,900 Fan, jag kastar �ven in en flaska av botemedlet. 440 01:35:51,400 --> 01:35:55,900 Hall� d�r.. gl�m inte ditt botemedel. 441 01:37:39,300 --> 01:37:42,900 Om du tittar p� solen f�r l�nge, blir du blind- 442 01:37:45,300 --> 01:37:48,900 -eller �nnu v�rre.. galen. 443 01:37:54,200 --> 01:37:55,800 Vad i helvete vill du? 444 01:37:55,900 --> 01:38:00,200 Jag �r bara en �dmjuk s�ljare som s�ljer botemedel till en beh�vande v�rld. 445 01:38:00,300 --> 01:38:02,400 Jag letar inte efter n�got botemedel. 446 01:38:02,500 --> 01:38:04,700 Det �r precis vad din v�n sa. 447 01:38:04,800 --> 01:38:08,700 - �r det vad han kallar sig f�r? - Vad skulle du kalla honom d�? 448 01:38:10,200 --> 01:38:14,200 N�gon som borde smaka p� din colt. 449 01:38:17,400 --> 01:38:19,400 Vet du vad, fr�mling. 450 01:38:21,400 --> 01:38:24,500 Jag har tre t�rstiga djur h�r borta. 451 01:38:25,000 --> 01:38:30,800 Jag byter det h�r st�let.. f�r vattnet du har. 452 01:38:53,300 --> 01:38:55,300 Vad s�ger du? 453 01:38:56,300 --> 01:39:00,800 - En bra aff�r? - Ja. 454 01:39:05,500 --> 01:39:09,600 - Bara den patronen? - Letar du efter fler? 455 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 Det verkar inte s�. 456 01:40:29,100 --> 01:40:33,400 Det fanns en tid, n�r du sa att kriget var �ver. 457 01:40:33,500 --> 01:40:36,400 Bara de d�da kan avsluta kriget, kapten. 458 01:41:13,100 --> 01:41:16,900 Forts�tt.. avsluta det. 459 01:41:46,700 --> 01:41:48,900 Jag tror det �r upp till dig, herrn. 460 01:42:13,000 --> 01:42:15,000 Rose. 461 01:42:18,000 --> 01:42:20,000 Rose. 462 01:42:29,300 --> 01:42:31,300 F�rl�t mig. 463 01:45:09,700 --> 01:45:14,300 Textad av:kenta48 37567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.