Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,375 --> 00:01:02,791
Я держу тебя, Сенсей. Останься со мной.
2
00:01:03,458 --> 00:01:05,500
Ты спасаешь жизнь, Кейси Джонс.
3
00:01:06,125 --> 00:01:09,208
Я учился у лучших. Давай, мы почти на месте.
4
00:01:20,791 --> 00:01:22,083
Плохие собачки!
5
00:01:24,083 --> 00:01:27,125
Безупречное время, братишка. Очень драматично.
6
00:01:40,458 --> 00:01:43,541
Помоги ему, Микеланджело. Он сильно ранен.
7
00:01:55,208 --> 00:01:58,666
Вот так. Сопротивление провалилось. Крэнг победил.
8
00:01:59,458 --> 00:02:00,833
Но… но это еще не конец.
9
00:02:00,916 --> 00:02:03,416
У нас все еще есть величайшее оружие ниндзя…
10
00:02:03,500 --> 00:02:04,500
Надежда.
11
00:02:04,583 --> 00:02:07,541
Это и крутой мистический воин.
12
00:02:08,333 --> 00:02:10,833
Майки, нам нужен временной шлюз.
13
00:02:12,000 --> 00:02:13,833
Это займет все, что у меня есть.
14
00:02:13,916 --> 00:02:16,625
Знаю, но это наш последний шанс.
15
00:02:17,708 --> 00:02:19,125
Это наш единственный шанс.
16
00:02:20,458 --> 00:02:21,500
Хм.
17
00:02:22,833 --> 00:02:26,208
- Подожди, что происходит? Куда он идет? - Кейси, послушай.
18
00:02:37,291 --> 00:02:40,416
Кранг впервые прибыл на нашу планету через мистический проход.
19
00:02:42,041 --> 00:02:44,875
Ключ, открывший дверь, выглядел вот так.
20
00:02:46,666 --> 00:02:48,333
Зачем ты мне это говоришь?
21
00:02:48,416 --> 00:02:50,541
Потому что Майки собирается отправить тебя назад во времени
22
00:02:50,625 --> 00:02:52,750
в тот день, когда ключ был украден.
23
00:02:53,541 --> 00:02:55,375
Подожди, что он собирается?
24
00:03:07,000 --> 00:03:10,375
Люди, которые украли этот ключ, открыли дверь для Крэнга.
25
00:03:10,458 --> 00:03:13,333
Вы должны найти его до того, как это случится.
26
00:03:13,416 --> 00:03:15,625
Найди ключ, останови Крэнг.
27
00:03:16,333 --> 00:03:17,833
- Но, сенсей...
28
00:03:18,916 --> 00:03:21,333
"Найди ключ, останови Крэнг".
29
00:03:23,875 --> 00:03:25,708
Я не хочу потерять тебя.
30
00:03:26,291 --> 00:03:28,625
Кейси, дело не во мне.
31
00:03:32,875 --> 00:03:33,833
Они нашли нас!
32
00:03:37,458 --> 00:03:38,541
Майки!
33
00:03:51,166 --> 00:03:53,250
Мастер Микеланджело, нет! Ты...
34
00:04:16,833 --> 00:04:17,833
Кейси…
35
00:04:19,333 --> 00:04:22,166
Когда закончишь спасать мир, окажи мне услугу.
36
00:04:23,666 --> 00:04:25,375
Хватай кусочек!
37
00:04:42,541 --> 00:04:43,541
А?
38
00:04:44,625 --> 00:04:46,541
-Где…
39
00:04:46,625 --> 00:04:47,666
Я сделал это?
40
00:04:50,916 --> 00:04:54,458
Ладно, Кейси, поехали. Найди ключ, останови Крэнг.
41
00:05:07,500 --> 00:05:09,583
Полегче, Лео.
42
00:05:11,000 --> 00:05:12,083
Ты справишься.
43
00:05:13,166 --> 00:05:14,291
Сосредоточься.
44
00:05:15,583 --> 00:05:18,000
Весь мир рассчитывает на вас…
45
00:05:18,625 --> 00:05:22,333
чтобы сломать рекорд стога пиццы!
46
00:05:23,208 --> 00:05:25,416
Сто, двадцать пять коробок!
47
00:05:25,500 --> 00:05:29,375
Они говорят, что это невозможно сделать, но посмотрите, кто это делает, мой.
48
00:05:29,458 --> 00:05:31,000
Это испанский для Лео.
49
00:05:31,083 --> 00:05:35,791
Давай, мой неязычный друг, посчитай свою невылупившуюся птицу.
50
00:05:35,875 --> 00:05:38,458
Мой рекорд стоит, пока вы не достигнете вершины,
51
00:05:38,541 --> 00:05:41,458
который, по моим расчетам скорости ветра,
52
00:05:41,541 --> 00:05:45,083
барометрическое давление и точка росы крайне маловероятны. Что?
53
00:05:45,166 --> 00:05:48,208
По моим расчетам,
54
00:05:48,291 --> 00:05:51,875
Пока ты веришь в себя, ты можешь делать все, что угодно!
55
00:05:52,458 --> 00:05:56,541
Спасибо, братишка. Никто не верит в себя больше меня.
56
00:05:56,625 --> 00:05:58,041
Лео!
57
00:05:58,125 --> 00:06:03,125
Leo! Leo! Leo! Leo! Leo!
58
00:06:03,208 --> 00:06:07,750
Leo! Leo! Leo! Leo! Leo!
59
00:06:10,458 --> 00:06:13,208
- Да! Я Лео! - Да, детка!
60
00:06:14,000 --> 00:06:15,250
Вот ты где.
61
00:06:15,916 --> 00:06:17,958
Я везде вас искал.
62
00:06:18,041 --> 00:06:20,041
Раф, угадай, кто только что побил рекорд?
63
00:06:20,125 --> 00:06:22,958
Что? Правда? Сколько ты...
64
00:06:23,041 --> 00:06:26,333
Хватит отвлекать Рафа! Мы должны были тренироваться...
65
00:06:26,416 --> 00:06:28,375
Та-та-та. Подержи эту мысль.
66
00:06:28,875 --> 00:06:30,375
Донни?
67
00:06:30,458 --> 00:06:31,833
Донни?
68
00:06:33,541 --> 00:06:36,375
Вы, сэр, превзошли меня. Мазел.
69
00:06:37,041 --> 00:06:38,666
- Гм? - Гм?
70
00:06:40,291 --> 00:06:42,916
Leo. Leo.
71
00:06:43,000 --> 00:06:44,875
Leo! Leo!
72
00:06:44,958 --> 00:06:46,125
Прекрати!
73
00:06:46,791 --> 00:06:50,125
Лео, у нас есть работа, и ты притащил его сюда ради этого?
74
00:06:50,708 --> 00:06:54,500
Тренировки, рекорды. Выбор был очевиден.
75
00:06:54,583 --> 00:06:58,541
Черт возьми, Лео. Дело не в тебе.
76
00:06:58,625 --> 00:07:01,250
Когда ты вырастешь и начнешь вести себя как герой?
77
00:07:01,333 --> 00:07:04,500
И вот оно. Господа…
78
00:07:04,583 --> 00:07:08,500
- Что это было? Что вы делаете? - Маленькая игра, которую я придумал.
79
00:07:08,583 --> 00:07:11,791
Каждый раз, когда ты говоришь "герои", мы едим пиццу.
80
00:07:11,875 --> 00:07:14,625
Я не так часто говорю "герои"!
81
00:07:15,208 --> 00:07:16,041
Лео!
82
00:07:16,125 --> 00:07:19,083
Так что, если я скажу ему... это слово много.
83
00:07:19,166 --> 00:07:21,958
Это хорошее слово. Мы должны быть этим словом.
84
00:07:22,041 --> 00:07:25,625
Расслабься, Раф. У нас есть эта штука с героем.
85
00:07:25,708 --> 00:07:27,916
Я имею в виду, наша ниндзя не в курсе.
86
00:07:28,000 --> 00:07:29,791
У нас есть какое-то мистическое оружие.
87
00:07:30,583 --> 00:07:35,041
И мне напомнить вам, у кого четыре снаряда и кто победил Шреддера?
88
00:07:36,416 --> 00:07:37,791
- Привет. - Лео!
89
00:07:39,291 --> 00:07:41,041
Ты просто не понимаешь.
90
00:07:41,125 --> 00:07:43,083
- А? Что это за... Это я.
91
00:07:43,958 --> 00:07:47,041
Похоже, у нас есть 317-39.4!
92
00:07:47,125 --> 00:07:49,750
Да?
93
00:07:49,833 --> 00:07:50,666
Да ладно!
94
00:07:50,750 --> 00:07:54,166
Никто не читал книгу Донни "Коды плохих парней"? Никто?
95
00:07:54,250 --> 00:07:55,791
- Нет. - Никогда не случится.
96
00:07:59,166 --> 00:08:02,291
Мы сделали это! У нас тут что-ма-хуси-дудл!
97
00:08:02,375 --> 00:08:03,458
Конечно.
98
00:08:03,541 --> 00:08:06,625
Ничто не может остановить Суперзлодея Уоррена Стоуна
99
00:08:06,708 --> 00:08:09,375
и его коварный соотечественник Гипно-Потамус!
100
00:08:12,958 --> 00:08:15,291
Вот они! Ладно, вот план...
101
00:08:15,375 --> 00:08:19,875
Раф, расслабься. Кому нужен план, когда у нас будут сумасшедшие крутые мистические силы?
102
00:08:19,958 --> 00:08:20,791
Лео!
103
00:08:22,333 --> 00:08:25,000
Давай, мечи, пора на портал!
104
00:08:25,083 --> 00:08:28,208
Увидимся позже, ребята, после того, как я спасу день! Пока-пока!
105
00:08:28,291 --> 00:08:30,583
Стой! Нам нужно работать вместе!
106
00:08:37,000 --> 00:08:40,541
Веллингтон Воскресенье! Это те надоедливые черепахи.
107
00:08:40,625 --> 00:08:42,666
Лицензия и регистрация.
108
00:08:42,750 --> 00:08:46,291
Прости, приятель. Должно быть, я оставил его в другой куртке.
109
00:08:50,916 --> 00:08:51,916
Leo! Ah!
110
00:08:53,250 --> 00:08:54,791
Лео, мы идем.
111
00:08:54,875 --> 00:08:58,416
Не волнуйся. Они у меня там, где я хочу.
112
00:08:58,500 --> 00:09:02,916
Мне так не кажется. Донни, Майки, Маневр 12.
113
00:09:03,541 --> 00:09:04,875
- Понял!
114
00:09:05,500 --> 00:09:07,250
- Ха! Кип-о-рама!
115
00:09:17,791 --> 00:09:20,583
Приготовься быть Донни моей мистической техникой!
116
00:09:34,416 --> 00:09:35,875
Боже.
117
00:09:39,041 --> 00:09:42,250
Ладно, придурки, отдайте украденную штуку!
118
00:09:42,791 --> 00:09:43,708
О нет.
119
00:09:46,208 --> 00:09:48,125
Это должно быть то, что они украли!
120
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Я понял!
121
00:09:50,083 --> 00:09:53,666
С этими неуклюжими руками? Нет, я займусь этим.
122
00:10:06,708 --> 00:10:09,541
О, ты портала его!
123
00:10:09,625 --> 00:10:13,333
"Порезанный портал", мне нравится. Может, моя новая фраза?
124
00:10:13,416 --> 00:10:16,791
Ладно, посмотрим, как она подходит. "Ты был разорван на портал!"
125
00:10:22,916 --> 00:10:26,166
Э-э-э-э. Я возьму это.
126
00:10:29,500 --> 00:10:31,208
Клан Фут?
127
00:10:31,291 --> 00:10:35,875
Наконец, после всех этих веков, это наше.
128
00:10:35,958 --> 00:10:39,500
Да, ну, конечно, благодаря нам, доставили безопасно и надежно.
129
00:10:39,583 --> 00:10:41,250
Без проблем, напарник.
130
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Эй, просто тихо, мы партнеры? Мы партнеры, да?
131
00:10:49,583 --> 00:10:54,041
Чувак, эта штука, должно быть, опасна, если Клан Футов этого хочет.
132
00:10:54,125 --> 00:10:55,166
Думаешь?
133
00:10:57,791 --> 00:10:59,125
А? Что?
134
00:11:00,833 --> 00:11:05,833
Я ясно сказал: "Я понял". Все слышали, как я сказал: "Я понял".
135
00:11:05,916 --> 00:11:08,958
Да, но у меня есть стиль.
136
00:11:09,041 --> 00:11:11,000
Но ты не понял!
137
00:11:11,083 --> 00:11:16,000
Ты потерял его, и теперь у нас ситуация с Кланом Футов, Лео.
138
00:11:21,625 --> 00:11:22,458
А?
139
00:11:22,541 --> 00:11:25,041
Что тебе нужно, чтобы быть серьезным, Лео?
140
00:11:25,125 --> 00:11:28,083
И в конце концов, у меня будет тревожная линия между моими глазами, как у тебя?
141
00:11:28,166 --> 00:11:30,666
Нет, нет, нет, я не хочу пропасть Рафа.
142
00:11:30,750 --> 00:11:31,875
"Пропасть"?
143
00:11:31,958 --> 00:11:35,083
Ну знаешь, долина, ущелье, расщелины.
144
00:11:35,625 --> 00:11:40,750
Единственная причина, по которой у меня пропасть, это то, что я должен беспокоиться о вас, бозос 24/7.
145
00:11:41,458 --> 00:11:44,000
Ты просто не понимаешь, Лео.
146
00:11:44,083 --> 00:11:45,666
Я здесь старший.
147
00:11:45,750 --> 00:11:47,916
Я несу ответственность за безопасность
148
00:11:48,000 --> 00:11:50,958
и убедиться, что мы сможем справиться со всем, что придет нам в голову.
149
00:11:51,541 --> 00:11:56,083
Потому что если я этого не сделаю, вы все можете умереть.
150
00:11:56,625 --> 00:11:58,458
Прости, я пропустил это.
151
00:11:58,541 --> 00:12:02,208
Можете ли вы повторить все из… ну, все?
152
00:12:07,250 --> 00:12:10,625
Неудивительно, что ты всегда хочешь тренироваться. Тебе действительно нужна практика.
153
00:12:11,208 --> 00:12:12,500
Отпусти его, Майки.
154
00:12:12,583 --> 00:12:13,958
Подожди! Нет!
155
00:12:14,041 --> 00:12:17,041
Мальчики! Хватит спорить!
156
00:12:17,125 --> 00:12:18,791
Но, папа, Лео продолжает...
157
00:12:18,875 --> 00:12:20,166
Ба-бу-бу-бу, бу.
158
00:12:20,250 --> 00:12:21,416
Хватит.
159
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Ты - команда. Вы братья.
160
00:12:24,791 --> 00:12:28,875
И самое главное, ты слишком громкий!
161
00:12:28,958 --> 00:12:30,750
Я не слышу своего телешоу!
162
00:12:30,833 --> 00:12:34,458
Тристан наконец сделал предложение Аннабель, но она согласилась?
163
00:12:34,541 --> 00:12:37,041
Я не знаю из-за тебя!
164
00:12:37,625 --> 00:12:39,958
Будь ниндзя, которым я учил тебя быть,
165
00:12:40,041 --> 00:12:42,833
уважительно и тихо!
166
00:12:47,791 --> 00:12:49,958
Прости. Извините.
167
00:12:50,041 --> 00:12:52,375
Эй, как мне найти эту штуку?
168
00:13:02,416 --> 00:13:03,375
Ого.
169
00:13:05,083 --> 00:13:06,333
Так много людей.
170
00:13:09,958 --> 00:13:12,166
Как мне спасти их всех, Сенсей?
171
00:13:14,291 --> 00:13:15,958
Я очень хочу, чтобы ты был здесь.
172
00:13:16,500 --> 00:13:18,333
Подожди, ты!
173
00:13:19,375 --> 00:13:20,791
Мне просто нужно найти тебя.
174
00:13:24,125 --> 00:13:24,958
Эйприл.
175
00:13:27,291 --> 00:13:28,166
Она узнает.
176
00:13:33,500 --> 00:13:34,791
- А?
177
00:13:34,875 --> 00:13:37,125
Здравствуйте, профессор. Есть минутка?
178
00:13:37,208 --> 00:13:38,125
Хмм.
179
00:13:38,208 --> 00:13:40,416
Ты вообще в этом классе?
180
00:13:40,500 --> 00:13:42,625
Я Эйприл О'Нил, журналистка.
181
00:13:42,708 --> 00:13:45,750
Я пишу для газеты Eastlaird University Daily News.
182
00:13:45,833 --> 00:13:49,125
Может, я смогу сфотографировать тебя на доске для рассказа?
183
00:13:49,208 --> 00:13:51,083
О! Конечно.
184
00:13:51,166 --> 00:13:54,458
- Так что... что мне делать?
185
00:13:54,541 --> 00:13:57,250
Знаешь, просто напиши что-нибудь.
186
00:13:57,333 --> 00:14:00,291
У меня есть идеальное уравнение для твоей статьи.
187
00:14:00,375 --> 00:14:03,333
Теперь некоторые, где вы внимательно смотрите на свою работу.
188
00:14:03,416 --> 00:14:07,291
Я всегда пристально смотрю на свои уравнения.
189
00:14:07,375 --> 00:14:09,125
Особенно этот.
190
00:14:09,958 --> 00:14:13,291
Знаешь, думаю, мне стоит надеть халат.
191
00:14:13,375 --> 00:14:15,333
- Посмотри! - О! Хорошо.
192
00:14:17,916 --> 00:14:21,625
Знаешь, я мог бы весь день смотреть на это уравнение.
193
00:14:23,500 --> 00:14:27,166
Это Эйприл О'Нил, репортер-расследователь из Истлэрдского университета.
194
00:14:27,250 --> 00:14:30,250
В течение многих лет, этот колледж рухнул слухи, что иностранное правительство
195
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Платит им миллионы
196
00:14:31,583 --> 00:14:34,166
разработать супер-токсичную гербицидную обезлесительную бомбу.
197
00:14:34,250 --> 00:14:38,625
Эти слухи закончатся сегодня, потому что я собираюсь взорвать большую химию.
198
00:14:45,166 --> 00:14:46,916
Эйприл О'Нил.
199
00:14:49,583 --> 00:14:51,916
- Ох. Выглядит отвратительно.
200
00:14:52,000 --> 00:14:53,750
- Эй! Кто там?
201
00:14:53,833 --> 00:14:54,666
Хм?
202
00:15:00,458 --> 00:15:01,916
Доказательства, детка.
203
00:15:04,875 --> 00:15:06,416
Боже.
204
00:15:10,916 --> 00:15:15,083
Ну, хорошо, что видео не единственное, что я взял.
205
00:15:20,666 --> 00:15:22,375
Эйприл! Да!
206
00:15:27,458 --> 00:15:29,708
- Коммандер О'Нил...
207
00:15:29,791 --> 00:15:32,666
Что с тобой, подкрадываешься к человеку в темноте?
208
00:15:37,458 --> 00:15:38,458
Что за
209
00:15:44,166 --> 00:15:46,625
А потом я увидела эту фотографию и привела его сюда.
210
00:15:48,666 --> 00:15:49,625
Сенсей?
211
00:15:51,458 --> 00:15:52,291
Хм?
212
00:15:53,083 --> 00:15:53,916
Это ты!
213
00:15:54,000 --> 00:15:56,208
Это все вы! Вместе!
214
00:15:56,291 --> 00:16:00,833
Я никогда не думал, что увижу тебя снова! Я так рада, что смогла тебя обнять!
215
00:16:06,625 --> 00:16:09,666
Кто ты, и почему у тебя есть наша фотография?
216
00:16:09,750 --> 00:16:12,166
Да, кто это взял? Потому что я отлично выгляжу.
217
00:16:12,250 --> 00:16:16,541
Какая твоя любимая пицца? Потому что я заказываю прямо сейчас.
218
00:16:16,625 --> 00:16:19,083
И почему ты носишь гениальную одежду?
219
00:16:19,666 --> 00:16:21,791
Это незаконно!
220
00:16:24,041 --> 00:16:25,041
Ловушка!
221
00:16:25,541 --> 00:16:26,541
Что происходит?
222
00:16:30,833 --> 00:16:33,208
- Он пытается сбежать!
223
00:16:33,291 --> 00:16:35,708
- Хочешь, чтобы я снова его вырубил? - Позволь мне.
224
00:16:35,791 --> 00:16:37,000
Донни? Донни!
225
00:16:37,625 --> 00:16:39,125
Ладно.
226
00:16:39,708 --> 00:16:42,333
Стой, стой! Я друг. Позволь мне объяснить.
227
00:16:44,708 --> 00:16:45,791
Давайте начнем сначала.
228
00:16:46,625 --> 00:16:50,208
Меня зовут Кейси Джонс, и поэтому у меня есть это фото
229
00:16:50,291 --> 00:16:53,625
и ваша техника потому что вы дали ее мне,
230
00:16:53,708 --> 00:16:56,916
но еще нет, потому что я из…
231
00:16:57,000 --> 00:16:58,958
будущее!
232
00:17:03,500 --> 00:17:04,583
Это не шутка.
233
00:17:04,666 --> 00:17:08,416
Пожалуйста, если путешествия во времени возможны, будущий Донни вернулся бы
234
00:17:08,500 --> 00:17:12,041
и уже дал мне все лотерейные номера, как мы планировали.
235
00:17:12,125 --> 00:17:16,250
Это правда. Мне нужно, чтобы ты мне поверил. Человечество зависит от этого.
236
00:17:16,333 --> 00:17:19,958
В будущем инопланетная раса уничтожила планету.
237
00:17:20,041 --> 00:17:24,416
На нас охотились. Мы жили в пещерах. Мы ели листья и крыс.
238
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Без обид.
239
00:17:25,875 --> 00:17:28,416
Не обижайся. Мы вкусные.
240
00:17:29,291 --> 00:17:33,666
Я знаю, как это звучит, но мастер Леонардо дал мне задание.
241
00:17:34,500 --> 00:17:37,125
Мне нравится, как он называет меня "Мастер".
242
00:17:38,291 --> 00:17:39,458
Конечно.
243
00:17:39,541 --> 00:17:42,791
Ты величайший ниндзя, которого мир когда-либо видел.
244
00:17:42,875 --> 00:17:45,916
Ты сказал мне найти ключ и остановить Крэнга.
245
00:17:46,000 --> 00:17:47,833
"Пришельцы". Пфф.
246
00:17:47,916 --> 00:17:51,000
Конечно. Эта история становится все лучше.
247
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Шпинты?
248
00:17:53,625 --> 00:17:55,416
"Крэнг"?
249
00:17:56,000 --> 00:17:57,333
Я слышал это имя.
250
00:17:57,833 --> 00:18:02,250
Мощные варварские создания, которым поклоняются Клан Футов.
251
00:18:02,333 --> 00:18:05,208
Легенда гласит, что они пришли со звезд.
252
00:18:05,291 --> 00:18:08,625
Безжалостный, безжалостный, с одним желанием,
253
00:18:08,708 --> 00:18:12,500
поработить наш мир, как многие до нас.
254
00:18:13,625 --> 00:18:15,291
Все казалось потерянным,
255
00:18:15,375 --> 00:18:18,791
пока великие мистические воины не выковали могучее оружие,
256
00:18:18,875 --> 00:18:24,250
ключ, который был использован, чтобы запереть их в тюремном измерении за пределами этого королевства.
257
00:18:24,333 --> 00:18:27,250
На протяжении веков таинственный ключ оставался скрытым
258
00:18:27,333 --> 00:18:32,041
чтобы защитить человечество и предотвратить возвращение Кранг.
259
00:18:32,625 --> 00:18:33,625
Итак…
260
00:18:33,708 --> 00:18:36,583
Будущий мальчик действительно из будущего?
261
00:18:37,083 --> 00:18:39,083
Разум…
262
00:18:39,583 --> 00:18:42,333
Кто-то находит ключ! Сегодня!
263
00:18:42,416 --> 00:18:46,125
Они крадут его и используют, чтобы открыть дверь и освободить Кранг!
264
00:18:46,208 --> 00:18:48,791
Поэтому я вернулся, чтобы найти его первым.
265
00:18:48,875 --> 00:18:51,708
Мастер Леонардо нарисовал фотографию на обратной стороне этой фотографии.
266
00:18:51,791 --> 00:18:53,375
Чтобы остановить Крэнга,
267
00:18:53,458 --> 00:18:56,541
Все, что нам нужно сделать, это найти ключ, прежде чем он украден.
268
00:18:57,416 --> 00:18:58,541
- Мм. - Хм-мм.
269
00:18:58,625 --> 00:19:00,000
- Ха.
270
00:19:02,708 --> 00:19:03,541
Что?
271
00:19:05,541 --> 00:19:08,750
Да, был ли будущий красавец, удивительно, что я сказал тебе, что делать
272
00:19:08,833 --> 00:19:10,666
на случай, если это уже произошло?
273
00:19:10,750 --> 00:19:12,958
Потому что это уже произошло.
274
00:19:13,041 --> 00:19:14,125
Мм!
275
00:19:14,875 --> 00:19:17,833
О нет, мы опоздали!
276
00:19:23,375 --> 00:19:24,208
Нет, это не так.
277
00:19:24,291 --> 00:19:26,958
Потому что мы знаем, у кого есть ключ, Клан Фут.
278
00:19:27,041 --> 00:19:29,208
Хорошо, мы должны найти их, прежде чем они воспользуются им,
279
00:19:29,291 --> 00:19:32,708
и в этот раз мы делаем это вместе!
280
00:19:39,250 --> 00:19:41,500
Кто-нибудь может меня развязать?
281
00:19:53,291 --> 00:19:58,208
Злодей злодей, ваше убежище немного… не хватает.
282
00:19:58,291 --> 00:20:01,333
Могу я предложить бархат, камин,
283
00:20:01,416 --> 00:20:04,041
Может, пушистый белый кот с бриллиантовым ожерельем?
284
00:20:10,791 --> 00:20:15,541
Сегодня вечером мы освободим наших мастеров из их пространственной тюрьмы.
285
00:20:15,625 --> 00:20:16,958
С этим ключом,
286
00:20:17,041 --> 00:20:21,916
Мы освободим их, чтобы они опустошили этот мир и поработили его народ.
287
00:20:22,000 --> 00:20:27,375
Я думал, мы просто ограбим банк и будем, ну знаешь, приятелями по преступлениям.
288
00:20:28,000 --> 00:20:32,583
Мы последуем за Крэнгом, когда они приведут Клан Футов к славе!
289
00:20:32,666 --> 00:20:34,666
- Скучно.
290
00:20:35,791 --> 00:20:36,625
Ты!
291
00:20:36,708 --> 00:20:38,250
- Лео! - Что?
292
00:20:38,333 --> 00:20:43,000
Я ждал подходящего места для прыжка, но они просто продолжали бездельничать.
293
00:20:43,083 --> 00:20:45,375
Вот оно! Это ключ.
294
00:20:46,541 --> 00:20:51,166
Взять их! Не позволяй им вмешиваться в церемонию!
295
00:20:58,083 --> 00:20:58,916
Нет!
296
00:21:00,583 --> 00:21:02,166
- Началось!
297
00:21:02,250 --> 00:21:06,125
Он открывает дверь! Нам нужно подняться туда прямо сейчас!
298
00:21:06,208 --> 00:21:08,166
Кейси, иди. Мы тебя прикроем.
299
00:21:38,833 --> 00:21:40,833
О нет.
300
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Ох.
301
00:21:48,333 --> 00:21:51,333
О нет! Они здесь!
302
00:21:51,416 --> 00:21:54,375
Тогда давайте убедимся, что их визит короткий и сладкий.
303
00:22:00,083 --> 00:22:03,125
Я наконец-то свободен!
304
00:22:04,041 --> 00:22:10,000
Люди этой планеты заплатят за то, что они сделали со мной.
305
00:22:10,083 --> 00:22:13,541
Добро пожаловать на Землю. Надеюсь, вам не понравится ваше пребывание!
306
00:22:31,625 --> 00:22:33,291
- О!
307
00:22:38,291 --> 00:22:40,041
Хватит фокусов!
308
00:22:50,166 --> 00:22:52,791
Майки! Донни! Нет!
309
00:23:06,333 --> 00:23:07,333
Нет…
310
00:23:15,625 --> 00:23:18,041
Раф, что случилось с нашими силами?
311
00:23:18,750 --> 00:23:20,000
Они… Они ушли.
312
00:23:20,583 --> 00:23:22,416
Что они с нами сделали?
313
00:23:24,000 --> 00:23:26,875
Брат, сестра, присоединяйся ко мне.
314
00:23:26,958 --> 00:23:32,333
Пора нам закончить переделывание этой вселенной по образу Крэнга.
315
00:23:37,291 --> 00:23:39,916
Как я ждал этого дня.
316
00:23:40,000 --> 00:23:41,458
Действительно.
317
00:23:42,041 --> 00:23:47,000
Брат, расширь портал и верни наш корабль Технодром.
318
00:23:47,083 --> 00:23:51,750
Как только он будет здесь, этот мир преклонится перед нами.
319
00:23:52,833 --> 00:23:57,000
О, если вы двое не против, я уже сто лет ничего не убивал.
320
00:24:13,041 --> 00:24:13,916
Нет!
321
00:24:28,875 --> 00:24:29,791
А?
322
00:24:30,416 --> 00:24:31,250
Нет!
323
00:24:43,708 --> 00:24:44,791
Отступаем!
324
00:24:44,875 --> 00:24:46,500
Отступить? Мы не отступаем!
325
00:24:46,583 --> 00:24:50,875
Лео, хоть раз послушай меня. Они слишком сильные, а папа ранен.
326
00:24:50,958 --> 00:24:52,541
Ты не понимаешь.
327
00:24:52,625 --> 00:24:55,375
Если мы не закроем дверь, будет только хуже.
328
00:24:55,458 --> 00:24:56,458
Раф?
329
00:24:56,541 --> 00:25:00,041
Я не буду спорить с тобой, Лео! Донни, спасательные капсулы, сейчас же!
330
00:25:01,458 --> 00:25:03,458
Не надо мне повторять дважды!
331
00:25:25,791 --> 00:25:27,791
Сенсей, нам нужен ключ!
332
00:25:41,333 --> 00:25:42,416
- Лео!
333
00:26:11,458 --> 00:26:12,625
А?
334
00:26:31,166 --> 00:26:32,166
Раф?
335
00:26:40,958 --> 00:26:41,875
Раф, подожди, нет.
336
00:26:41,958 --> 00:26:45,583
Подожди, Раф! Раф! Нет, Раф! Раф! Нет, Раф!
337
00:26:51,625 --> 00:26:53,750
Приближаются спасательные капсулы.
338
00:26:58,750 --> 00:27:00,916
Поздравляю с выживанием, Пэм.
339
00:27:01,666 --> 00:27:03,916
- А?
340
00:27:04,000 --> 00:27:05,541
Ненавижу это.
341
00:27:05,625 --> 00:27:07,958
Все в порядке? Кто-нибудь пострадал?
342
00:27:08,041 --> 00:27:09,583
Как мы сюда попали?
343
00:27:09,666 --> 00:27:12,750
Донни стручки. Нам никогда не приходилось их использовать.
344
00:27:14,000 --> 00:27:17,208
Итак, как бы все оценили свой опыт побега?
345
00:27:17,291 --> 00:27:20,250
"Очень доволен", "Очень доволен", "Очень доволен"?
346
00:27:20,333 --> 00:27:22,833
- Донни! - Прости. Прости.
347
00:27:22,916 --> 00:27:24,541
Сбор данных успокаивает меня.
348
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Шпинты.
349
00:27:28,166 --> 00:27:30,666
Это ужасно! Почему мы ушли?
350
00:27:30,750 --> 00:27:34,125
На случай, если ты не заметил, нам надрали задницы!
351
00:27:34,208 --> 00:27:36,708
- Но моя миссия была остановить их!
352
00:27:36,791 --> 00:27:38,541
Крэнг использует этот ключ
353
00:27:38,625 --> 00:27:41,708
чтобы принести что-то, что уничтожит мир.
354
00:27:42,208 --> 00:27:43,041
Мы проиграли.
355
00:27:48,750 --> 00:27:49,875
Уф.
356
00:27:56,750 --> 00:27:58,750
- Где моя другая капсула? - Где Раф?
357
00:28:00,750 --> 00:28:03,666
А, ты знал, что это случится? Почему ты мне не сказал?
358
00:28:03,750 --> 00:28:05,500
- О чем ты говоришь? - Полегче!
359
00:28:05,583 --> 00:28:09,375
- Лео, что происходит? Где Раф? - Лео, что случилось с Рафом?
360
00:28:09,458 --> 00:28:10,583
Леонардо?
361
00:28:12,333 --> 00:28:13,166
Они…
362
00:28:13,250 --> 00:28:14,583
Они взяли его.
363
00:28:14,666 --> 00:28:15,916
Ты ушла от Рафа?
364
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
Он ушел.
365
00:28:17,250 --> 00:28:21,500
Он использовал свою капсулу, чтобы спасти меня, все потому, что я пошел за этой дурацкой штукой.
366
00:28:21,583 --> 00:28:23,250
Понял! Мило.
367
00:28:23,333 --> 00:28:25,958
"Мило"? Они захватили Рафа!
368
00:28:27,041 --> 00:28:29,291
Он из будущего! Он знал, что это случится!
369
00:28:29,375 --> 00:28:32,000
Нет. Этого не было в мое время.
370
00:28:32,625 --> 00:28:36,000
Мы изменили прошлое, и ты получил ключ.
371
00:28:36,083 --> 00:28:38,166
Это значит, что есть еще шанс остановить их.
372
00:28:38,250 --> 00:28:41,416
- Нет, мы должны спасти Рафа. Давай. - Лео, подожди.
373
00:28:41,500 --> 00:28:43,500
Если ты не придешь, я сам пойду.
374
00:28:44,666 --> 00:28:48,416
- Мы потеряли наши мистические способности. - У нас нет плана!
375
00:28:48,500 --> 00:28:49,833
Нам не нужен план.
376
00:28:49,916 --> 00:28:52,916
"Я величайший ниндзя, которого мир когда-либо видел", - сказал он.
377
00:28:53,000 --> 00:28:54,291
Мы не должны об этом говорить
378
00:28:54,375 --> 00:28:57,125
пока мы не убежали из-под контроля, волки-волки, пелл-мелл?
379
00:28:57,208 --> 00:29:00,250
Мне постоянно говорят, что я делаю что-то не так.
380
00:29:00,333 --> 00:29:02,166
Но у меня есть ключ, не так ли?
381
00:29:02,250 --> 00:29:05,541
Я получаю результаты, так что теперь мы делаем это по-моему.
382
00:29:05,625 --> 00:29:08,958
Мой сын, послушай свою команду.
383
00:29:09,041 --> 00:29:10,625
Дело не в тебе.
384
00:29:11,125 --> 00:29:13,458
Они сделали это обо мне, когда забрали моего брата.
385
00:29:15,916 --> 00:29:17,625
Поверь мне, я справлюсь.
386
00:29:19,333 --> 00:29:20,708
Донни, ты за рулем.
387
00:29:25,875 --> 00:29:27,291
Что нам с этим делать?
388
00:29:27,375 --> 00:29:31,291
Мы не можем просто взять его с собой, но мы не можем просто оставить его позади.
389
00:29:32,000 --> 00:29:33,625
Тогда мы должны уничтожить его.
390
00:29:33,708 --> 00:29:36,166
Мы с Сплинтами останемся здесь и позаботимся о делах.
391
00:29:38,958 --> 00:29:39,875
Угу.
392
00:29:43,708 --> 00:29:45,291
Спасибо, коммандер О'Нил.
393
00:29:46,500 --> 00:29:49,125
Коммандер? Мне нравится этот звук.
394
00:30:02,791 --> 00:30:04,708
О, посмотри на это.
395
00:30:07,041 --> 00:30:09,000
- Отвратительно.
396
00:30:09,083 --> 00:30:11,291
- Попробуй посмотреть в зеркало.
397
00:30:11,375 --> 00:30:13,208
Это говорит на меня.
398
00:30:14,166 --> 00:30:16,083
Я вырву его язык.
399
00:30:16,708 --> 00:30:18,041
Прости мою сестру.
400
00:30:20,875 --> 00:30:22,791
Она немного вспыльчива.
401
00:30:23,750 --> 00:30:27,708
И быть в тюрьме тысячу лет ей не помогло.
402
00:30:28,875 --> 00:30:30,875
Ты не человек.
403
00:30:31,750 --> 00:30:33,125
Кто ты?
404
00:30:33,208 --> 00:30:34,541
Отпусти меня, и я покажу тебе.
405
00:30:35,166 --> 00:30:36,500
- Хмм.
406
00:30:37,083 --> 00:30:40,166
Ты сильнее людей этой планеты,
407
00:30:40,250 --> 00:30:42,291
Но ты их защищаешь.
408
00:30:42,916 --> 00:30:45,541
- Почему? - Это мой долг.
409
00:30:47,583 --> 00:30:50,500
Слово, используемое слабыми.
410
00:30:50,583 --> 00:30:54,041
Многие планеты до того, как вы сказали о долге.
411
00:30:54,125 --> 00:30:57,416
Они тоже были поглощены Крэнгом.
412
00:30:57,500 --> 00:31:02,250
И теперь наш славный крестовый поход продолжается
413
00:31:02,333 --> 00:31:06,041
восстановить естественный порядок вещей.
414
00:31:06,541 --> 00:31:11,250
Сильные сожрут слабых.
415
00:31:11,333 --> 00:31:12,333
Насколько я знаю,
416
00:31:12,416 --> 00:31:15,750
Мы не были заперты в тюрьме тысячу лет.
417
00:31:15,833 --> 00:31:17,458
Это называется "болтовня о мусоре".
418
00:31:17,541 --> 00:31:19,125
Редкий промах.
419
00:31:19,208 --> 00:31:22,166
Как только я получу ключ от твоих товарищей,
420
00:31:22,250 --> 00:31:24,916
Я выведу могучий Технодром,
421
00:31:25,000 --> 00:31:28,875
и ты будешь свидетелем истинной силы Крэнга.
422
00:31:28,958 --> 00:31:34,541
Где они забрали мой ключ?
423
00:31:35,250 --> 00:31:37,458
Он тебе ничего не скажет.
424
00:31:37,541 --> 00:31:39,500
Позволь мне убить его.
425
00:31:39,583 --> 00:31:43,041
Лицо леди с мозгом прямо здесь. Я не скажу тебе, Джек.
426
00:31:45,333 --> 00:31:47,125
Ты не обязана мне говорить.
427
00:31:47,666 --> 00:31:49,500
Я сам посмотрю.
428
00:31:58,750 --> 00:32:00,000
Вот оно.
429
00:32:03,708 --> 00:32:05,541
Они всегда так делают.
430
00:32:08,750 --> 00:32:13,583
Наш брат и я защитим место для пространственного проема.
431
00:32:13,666 --> 00:32:16,833
Возьми этих солдат и верни мне мой ключ.
432
00:32:16,916 --> 00:32:18,541
Мы живем, чтобы служить.
433
00:32:19,041 --> 00:32:23,250
Ты будешь служить мне, жив ты или нет.
434
00:32:54,416 --> 00:32:56,083
Что это за штука?
435
00:32:56,166 --> 00:32:59,083
Держитесь за ваши глутеус максими!
436
00:33:00,125 --> 00:33:03,750
Черепаший танк, детка! Это то, как мы катимся в прошлом.
437
00:33:03,833 --> 00:33:06,208
То есть, настоящее. Я имею в виду…
438
00:33:06,291 --> 00:33:09,791
- Фу! Путешествия во времени запутывают. - Они двигаются.
439
00:33:09,875 --> 00:33:12,583
Согласно подкожному трекеру, который я установил на Раф...
440
00:33:12,666 --> 00:33:15,291
Погоди, это значит, что ты наложил на всех нас трекеры?
441
00:33:16,416 --> 00:33:17,833
"Нет"?
442
00:33:18,333 --> 00:33:23,000
Нет, конечно... нет.
443
00:33:23,083 --> 00:33:25,000
Основываясь на их траектории, они направляются…
444
00:33:25,083 --> 00:33:27,208
…в самое высокое здание в городе.
445
00:33:27,291 --> 00:33:29,583
Верно, Метро Тауэр.
446
00:33:29,666 --> 00:33:32,958
Я слышал эту историю так много раз в детстве, но я никогда не думал…
447
00:33:33,458 --> 00:33:34,500
"И вот,
448
00:33:34,583 --> 00:33:38,958
с их высоты над Нью-Йорком, Крэнг разорвал само небо».
449
00:33:39,666 --> 00:33:41,208
"То, что вышло, было террором,
450
00:33:41,291 --> 00:33:44,750
и то, что пролили на нас, было хуже смерти».
451
00:33:47,750 --> 00:33:49,458
Они сказали это детям?
452
00:33:49,958 --> 00:33:51,625
Чувак, будущее суровое.
453
00:33:52,333 --> 00:33:54,125
Я не позволю этому случиться.
454
00:33:54,208 --> 00:33:56,708
Нам нужно попасть в Метро Тауэр, чтобы нас не заметили.
455
00:33:56,791 --> 00:33:58,208
Мы возьмем туннели метро.
456
00:33:58,291 --> 00:34:01,791
Туннели метро не предлагают много на пути побега, если нам это нужно.
457
00:34:01,875 --> 00:34:04,875
- Ты уверен? - Да, может нам стоит...
458
00:34:04,958 --> 00:34:07,541
Ребята, мы делаем по-моему. Помнишь?
459
00:34:15,666 --> 00:34:16,583
Хм?
460
00:34:26,500 --> 00:34:31,291
Подготовьте площадку, чтобы мы могли вывести Технодром.
461
00:34:31,375 --> 00:34:33,000
Да, брат.
462
00:34:50,791 --> 00:34:53,750
Видишь? Плавное плавание. Раф скоро будет у нас.
463
00:34:53,833 --> 00:34:55,083
Надеюсь, он в порядке.
464
00:34:55,583 --> 00:34:58,125
Как мы найдем его, когда доберемся туда?
465
00:34:58,208 --> 00:35:01,083
У меня много вопросов относительно "как только мы туда доберемся".
466
00:35:01,166 --> 00:35:05,750
Расслабься. Мы будем делать то, что всегда делаем. Ниндзя внутри, ниндзя их лица, ниндзя снаружи.
467
00:35:05,833 --> 00:35:09,166
Именно так вы освободили все эти семьи из трудового лагеря Кранг.
468
00:35:09,250 --> 00:35:10,666
Да, похоже на меня.
469
00:35:10,750 --> 00:35:13,791
В будущем вы, ребята, не просто поразительны.
470
00:35:13,875 --> 00:35:17,291
Мистические силы, которые вы можете использовать, находятся на совершенно другом уровне.
471
00:35:17,375 --> 00:35:19,291
Конечно! А как же мое будущее?
472
00:35:19,375 --> 00:35:21,583
Я жду больших вещей для меня.
473
00:35:21,666 --> 00:35:24,750
Сколько у меня Нобелевских премий? Не говори мне. Я хочу быть удивлена.
474
00:35:24,833 --> 00:35:29,833
Донни, ты был самым блестящим, инновационным умом всех времен.
475
00:35:29,916 --> 00:35:33,500
Я в шоке. Давай, продолжай оправдывать мои ожидания.
476
00:35:33,583 --> 00:35:35,000
Что мне делать в будущем?
477
00:35:35,083 --> 00:35:39,333
Ты самый могущественный мистический воин в мире.
478
00:35:39,916 --> 00:35:43,000
С этими двумя руками ты отправил меня назад во времени.
479
00:35:43,500 --> 00:35:45,666
Вау!
480
00:35:55,500 --> 00:35:58,958
Вообще-то, я должен тебе кое-что сказать.
481
00:36:02,416 --> 00:36:04,458
Автоматический тормоз включен.
482
00:36:04,541 --> 00:36:05,500
Ха.
483
00:36:06,000 --> 00:36:06,833
Вау.
484
00:36:06,916 --> 00:36:08,750
Думаешь, мы в нужном месте?
485
00:36:09,250 --> 00:36:13,250
Похоже, станция метро на другой стороне этих лоз.
486
00:36:13,333 --> 00:36:14,791
Отлично. Давай попробуем.
487
00:36:15,375 --> 00:36:18,416
Сквозь мерзкие скользкие джунгли?
488
00:36:21,708 --> 00:36:24,125
Я знаю. Я знаю. Лео лучше всех знает,
489
00:36:24,208 --> 00:36:26,166
Но я не разделяю дезинфицирующее средство для рук.
490
00:36:34,750 --> 00:36:38,166
Чувствуешь недостаток спешки в этот час пик, да?
491
00:36:38,833 --> 00:36:42,375
Я не знаю, Лео. Что-то чувствует…
492
00:36:43,875 --> 00:36:44,791
Отбой.
493
00:36:45,541 --> 00:36:49,833
Не волнуйся. Я не позволю нам умереть. Я мистический воин.
494
00:36:50,500 --> 00:36:53,916
"Я уже чувствую себя лучше", - сказал он без намека на сарказм.
495
00:36:55,208 --> 00:36:56,750
Смотри, лестница.
496
00:36:56,833 --> 00:37:01,791
Подкрадываться снизу было правильным шагом. Эти слизняки никогда не увидят нас.
497
00:37:09,375 --> 00:37:13,125
Мы пытались отмолотить его, огнемет, налить на него кислоту…
498
00:37:14,041 --> 00:37:17,500
Я думал, лазеры всё срезают! Как это не сработало?
499
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Даже царапины нет!
500
00:37:20,000 --> 00:37:23,125
Может, это была твоя цель.
501
00:37:23,208 --> 00:37:25,875
Может, твоя большая крысиная голова помешала?
502
00:37:28,458 --> 00:37:30,458
Я тебе покажу, жирная крысиная голова.
503
00:37:30,541 --> 00:37:32,583
Хорошо, глубокий вдох.
504
00:37:32,666 --> 00:37:34,750
Ты кое-что сказал, я кое-что сказал.
505
00:37:34,833 --> 00:37:37,250
Может, нам стоит вернуться к спасению мира.
506
00:37:38,541 --> 00:37:39,541
Что дальше?
507
00:37:39,625 --> 00:37:41,541
- А?
508
00:37:42,958 --> 00:37:44,875
Это не к добру.
509
00:37:48,833 --> 00:37:51,500
Эйприл О'Нил!
510
00:37:55,541 --> 00:37:57,041
Вернись!
511
00:37:57,125 --> 00:37:58,875
- Быстрее.
512
00:38:00,208 --> 00:38:01,583
Быстрее!
513
00:38:02,083 --> 00:38:04,000
Я знал, что это плохая идея.
514
00:38:04,083 --> 00:38:06,750
Лео, их слишком много. Мы должны вернуться.
515
00:38:06,833 --> 00:38:09,125
Нет, мы доберемся до этой лестницы.
516
00:38:09,208 --> 00:38:12,166
Лео, мы не успеем! Мы должны вернуться.
517
00:38:12,250 --> 00:38:16,291
Мы продвигаемся вперед, получаем Рафа, это конец.
518
00:38:25,125 --> 00:38:28,208
Мистические руки!
519
00:38:36,166 --> 00:38:37,708
Донни! Майки!
520
00:38:38,916 --> 00:38:42,875
О нет, Донни, твоя мягкая оболочка! Тебя разоблачили!
521
00:38:44,416 --> 00:38:45,875
Мы должны найти убежище!
522
00:38:49,375 --> 00:38:51,416
О, тише, Вомителло!
523
00:38:51,500 --> 00:38:53,958
Ох. Тише, папа!
524
00:39:00,666 --> 00:39:04,125
Бегите, насекомые, но вы не можете сбежать!
525
00:39:08,166 --> 00:39:09,166
Не надо!
526
00:39:10,333 --> 00:39:13,250
Ключ, человек! Отдай!
527
00:39:13,333 --> 00:39:14,500
Ах!
528
00:39:31,583 --> 00:39:36,333
Что ты со мной сделал? Что ты сделал с моим лицом?
529
00:39:36,416 --> 00:39:37,958
- Ха!
530
00:39:38,041 --> 00:39:40,708
Я знал, что это мерзко! Я же говорил!
531
00:39:40,791 --> 00:39:43,166
Да, да, ты гений. Пошли.
532
00:40:11,416 --> 00:40:12,250
Ах!
533
00:40:16,916 --> 00:40:18,166
Донни, входи.
534
00:40:18,250 --> 00:40:21,291
Они нашли нас. Куда нам идти? Донни?
535
00:40:21,375 --> 00:40:22,750
Мы в ловушке.
536
00:40:22,833 --> 00:40:25,250
Мы заперты в метро под Метро Тауэр.
537
00:40:25,333 --> 00:40:27,083
Танк работает на аварийной мощности
538
00:40:27,166 --> 00:40:30,250
и покрыт каким-то био-ростом Кранг.
539
00:40:30,333 --> 00:40:32,416
- Эйприл, быстрее!
540
00:40:32,500 --> 00:40:34,458
Нас раздавят!
541
00:40:34,541 --> 00:40:35,958
Мы уже едем!
542
00:40:36,041 --> 00:40:38,666
Но, Эйприл, как мы их вытащим?
543
00:40:39,166 --> 00:40:40,708
У меня есть идея.
544
00:40:41,500 --> 00:40:44,500
Да. Напомни мне никогда не вставать на твою плохую сторону.
545
00:40:53,791 --> 00:40:55,500
Кейси!
546
00:40:56,375 --> 00:40:57,458
Кейси, ты в порядке?
547
00:41:02,250 --> 00:41:04,625
Донни, Майки, кто-нибудь?
548
00:41:04,708 --> 00:41:06,875
Ах!
549
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
Что это было?
550
00:41:13,166 --> 00:41:16,250
Какой-то дикий, сумасшедший Крэнг монстр.
551
00:41:16,333 --> 00:41:19,000
Нет, я имею в виду тебя! Почему ты никого не слушал?
552
00:41:19,083 --> 00:41:22,333
Потому что я пытался затащить нас в здание!
553
00:41:22,416 --> 00:41:23,958
Это хорошо сработало.
554
00:41:24,041 --> 00:41:27,041
Я всё делал правильно. Как это может пойти не так?
555
00:41:27,125 --> 00:41:29,083
Потому что ты не слушал свою команду!
556
00:41:29,166 --> 00:41:31,833
У тебя нет всех ответов!
557
00:41:31,916 --> 00:41:35,125
Я величайший ниндзя в мире. Ты это сказал.
558
00:41:35,208 --> 00:41:37,125
Я ошибался.
559
00:41:37,708 --> 00:41:38,541
Что?
560
00:41:38,625 --> 00:41:40,833
Ты импульсивный, ты высокомерный,
561
00:41:40,916 --> 00:41:45,416
и вы не видите, что каждое решение, которое вы принимаете, может стоить кому-то их жизни.
562
00:41:45,916 --> 00:41:48,958
Хочешь знать, что на самом деле случится с твоими братьями в будущем?
563
00:41:50,125 --> 00:41:53,166
Они умирают. Все умирают, сражаясь с Крэнгом.
564
00:41:54,041 --> 00:41:56,583
Миру нужен мастер Леонардо.
565
00:41:57,166 --> 00:41:59,250
И все, что у нас есть, это этот парень.
566
00:42:11,625 --> 00:42:15,500
У нас есть новости о странной ситуации в Метро Тауэр.
567
00:42:15,583 --> 00:42:18,833
Все контакты были потеряны с теми, кто находится внутри здания,
568
00:42:18,916 --> 00:42:20,541
и противоречивые отчеты предполагают
569
00:42:20,625 --> 00:42:24,125
что-то забаррикадирует вход для аварийного персонала.
570
00:42:36,208 --> 00:42:37,416
Дураки.
571
00:42:37,500 --> 00:42:41,250
Эти существа должны приветствовать силу Крэнга.
572
00:42:41,333 --> 00:42:45,041
Ты на крыше! Немедленно остановитесь и сдавайтесь!
573
00:42:45,125 --> 00:42:48,541
У нас есть глаза на крыше, где полиция сталкивается...
574
00:42:48,625 --> 00:42:49,708
Что это?
575
00:42:49,791 --> 00:42:52,541
Можете начинать.
576
00:43:07,791 --> 00:43:08,708
Берегись!
577
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
Ммм.
578
00:43:42,375 --> 00:43:43,958
- Слушай,
579
00:43:44,583 --> 00:43:47,875
Я знаю, что я не тот Лео, которого ты знал в будущем, и, возможно, никогда не буду.
580
00:43:47,958 --> 00:43:50,625
Все это время я был уверен, что моя семья нуждается во мне,
581
00:43:50,708 --> 00:43:52,916
Но правда в том, что они мне нужны.
582
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
Если мы хотим выжить, мы должны сделать это вместе.
583
00:44:09,166 --> 00:44:14,833
Целостность корпуса - 4%. Нарушение неизбежно. Удачи.
584
00:44:15,416 --> 00:44:18,416
Хорошо. У нас есть неминуемое время.
585
00:44:18,500 --> 00:44:20,833
"Неизвестность" означает "скоро", Майки.
586
00:44:23,708 --> 00:44:27,208
Не волнуйся. Я спасу нас своими мистическими руками.
587
00:44:34,166 --> 00:44:35,000
А?
588
00:44:36,125 --> 00:44:38,291
Кейси, должно быть, ошибалась насчет меня.
589
00:44:41,208 --> 00:44:42,750
Вот оно, Донни.
590
00:44:42,833 --> 00:44:44,708
Нас раздавят!
591
00:44:45,750 --> 00:44:47,416
- Тук-тук! - Эйприл?
592
00:44:48,541 --> 00:44:50,791
Кто-нибудь заказывал спасение?
593
00:44:58,666 --> 00:45:00,666
Бум идет гербицид!
594
00:45:09,166 --> 00:45:10,291
Эйприл!
595
00:45:11,125 --> 00:45:12,291
Ты спас нас!
596
00:45:12,375 --> 00:45:14,416
Некомфортно с эмоциями!
597
00:45:14,500 --> 00:45:17,250
Где Лео? А будущий мальчик?
598
00:45:17,333 --> 00:45:19,333
Где-то там.
599
00:45:20,500 --> 00:45:22,750
Быстрее! Они здесь.
600
00:45:22,833 --> 00:45:25,250
Я чувствую их запах.
601
00:45:25,333 --> 00:45:28,333
- Она нашла нас! Нам нужно идти.
602
00:45:30,791 --> 00:45:33,708
Вот как выглядит будущее?
603
00:45:33,791 --> 00:45:36,958
Нет, будущее хуже. Намного хуже.
604
00:45:37,541 --> 00:45:39,333
Донни, Майки, ты меня слышишь?
605
00:45:39,416 --> 00:45:40,916
Заходи, Лео.
606
00:45:41,000 --> 00:45:42,416
Донни, где ты?
607
00:45:42,500 --> 00:45:45,416
Мы выехали из метро и поднимаемся по лестнице.
608
00:45:45,500 --> 00:45:48,166
Я получаю много помех, но если вы не двигаетесь,
609
00:45:48,250 --> 00:45:51,500
Я могу триангулировать вашу позицию, используя сложный алгоритм геолокации.
610
00:45:51,583 --> 00:45:54,916
- Донни? -Нечётные числа, простые числа, нет… почти.
611
00:45:55,000 --> 00:45:56,958
- Почти!
612
00:45:57,833 --> 00:46:00,666
Фу. Я никогда не использую свой алгоритм.
613
00:46:00,750 --> 00:46:03,958
Я так рад, что вы не умерли.
614
00:46:04,041 --> 00:46:04,875
Тоже.
615
00:46:06,208 --> 00:46:09,541
Ладно, пока это не стало слишком сентиментальным, нам нужно найти Рафа.
616
00:46:09,625 --> 00:46:11,583
Можете сказать, он в здании?
617
00:46:11,666 --> 00:46:14,208
Держу пари, что субатомные частицы твоей мамы я смогу.
618
00:46:14,708 --> 00:46:17,000
Попался! Он близко.
619
00:46:17,083 --> 00:46:18,750
Он почти на нас.
620
00:46:18,833 --> 00:46:20,791
Подожди, он на нас сверху.
621
00:46:24,166 --> 00:46:25,166
Раф!
622
00:46:25,250 --> 00:46:27,750
Быстро, выруби его, вытащи оттуда.
623
00:46:34,750 --> 00:46:35,583
А?
624
00:46:38,833 --> 00:46:41,166
Подожди. Мы тебя поймали. Почти готово.
625
00:46:42,500 --> 00:46:43,333
Раф?
626
00:46:48,000 --> 00:46:48,833
Ах.
627
00:47:23,958 --> 00:47:25,416
Сюрприз.
628
00:47:26,125 --> 00:47:27,958
Что ты сделал с моим братом?
629
00:47:28,041 --> 00:47:29,458
Улучшил его.
630
00:47:50,000 --> 00:47:53,833
Спасибо за это. Мы будем использовать его.
631
00:47:53,916 --> 00:47:57,625
Ну же, мир ждет разрушения.
632
00:47:59,708 --> 00:48:01,166
Разорви их!
633
00:48:11,791 --> 00:48:13,041
Нам нужно идти.
634
00:48:14,500 --> 00:48:16,458
- Лео, шевелись!
635
00:48:30,958 --> 00:48:34,416
- Нет! Позор нашим братьям
636
00:48:34,500 --> 00:48:40,500
не переживал тюремного измерения. Опять же, их слабость
637
00:48:46,416 --> 00:48:50,250
Нет места в моей новой империи Кранг. Открой и приведи в этот мир
638
00:48:50,333 --> 00:48:53,500
могущественная сила Крэнга!
639
00:49:37,291 --> 00:49:38,958
Внимание! Это предупреждение!
640
00:49:39,041 --> 00:49:41,375
…кажется, что-то падает с неба--
641
00:49:42,458 --> 00:49:43,333
Что?
642
00:49:44,166 --> 00:49:45,041
О!
643
00:50:21,958 --> 00:50:22,833
Начали!
644
00:51:09,500 --> 00:51:10,833
Что нам теперь делать?
645
00:51:10,916 --> 00:51:15,750
Боюсь, мы заблудились. Крэнг слишком силен.
646
00:51:18,500 --> 00:51:21,250
Может, мы могли бы изменить будущее каким-нибудь другим способом.
647
00:51:21,333 --> 00:51:25,791
Ребята, пора взглянуть правде в глаза. Мы не можем изменить будущее.
648
00:51:26,375 --> 00:51:27,333
Кто сказал?
649
00:51:27,833 --> 00:51:31,083
Говорит парадокс дедушки, говорит физический детерминизм,
650
00:51:31,166 --> 00:51:33,458
Говорит пространственно-временной континуум.
651
00:51:34,041 --> 00:51:36,375
Слушайте, я не хотел, чтобы это было правдой, но…
652
00:51:37,125 --> 00:51:39,083
…наука.
653
00:51:39,166 --> 00:51:42,125
Вот так! Донни ошибается.
654
00:51:42,208 --> 00:51:45,250
Мир кончается, но барбы продолжаются.
655
00:51:45,333 --> 00:51:48,625
Ты не помнишь? Мы уже изменили будущее.
656
00:51:48,708 --> 00:51:51,958
Раф не был похищен и превратился в зомби Крэнга в ваше время.
657
00:51:52,041 --> 00:51:54,375
- Верно, Кейси? - Нет.
658
00:51:55,166 --> 00:51:59,333
Это значит, что мы изменили будущее! Мы просто в другом…
659
00:51:59,416 --> 00:52:01,375
Разбитая ветвь времени?
660
00:52:01,458 --> 00:52:03,458
Да, да, да, этот ботаник.
661
00:52:03,541 --> 00:52:06,833
Ты ведь знаешь, что это значит? У нас еще есть надежда!
662
00:52:06,916 --> 00:52:09,375
Величайшее оружие ниндзя.
663
00:52:09,958 --> 00:52:11,250
Эй, мне нравится!
664
00:52:11,750 --> 00:52:15,125
Слушай, я больше не думаю, что у меня есть все ответы.
665
00:52:15,208 --> 00:52:16,833
Я не знаю, как победить Крэнга,
666
00:52:16,916 --> 00:52:22,166
Но я знаю, что наше будущее не написано, пока мы не напишем его как команду.
667
00:52:22,250 --> 00:52:23,333
Так что у нас?
668
00:52:25,458 --> 00:52:26,291
Возможно…
669
00:52:27,000 --> 00:52:29,291
Может, нам не нужно их бить.
670
00:52:29,375 --> 00:52:31,791
Разве мы не можем просто отправить их обратно в тюремное измерение?
671
00:52:31,875 --> 00:52:35,875
Есть идея! Донни, что говорят эти большие красивые брови?
672
00:52:35,958 --> 00:52:40,458
Если мы получим контроль над их кораблем, мы сможем отправить его обратно через портал.
673
00:52:40,541 --> 00:52:43,125
Да! Да! Теперь мы готовим. Кто еще?
674
00:52:43,708 --> 00:52:45,791
Если кто-то на земле может добраться до этого ключа…
675
00:52:45,875 --> 00:52:47,750
Мы можем закрыть дверь.
676
00:52:47,833 --> 00:52:51,333
А потом прощай Крэнг навсегда, детка!
677
00:52:52,166 --> 00:52:56,833
Именно. Что скажешь, Донни? Ты готов лететь на космическом корабле?
678
00:52:57,416 --> 00:53:00,541
Буквально самый большой вопрос, который мне когда-либо задавали.
679
00:53:00,625 --> 00:53:04,166
Итак, команда, у нас есть план. Пошли спасать мир.
680
00:53:05,083 --> 00:53:07,583
Подожди, а как же Раф?
681
00:53:12,791 --> 00:53:15,833
Этот большой придурок может быть покрыт слизью и наполовину инопланетянином,
682
00:53:15,916 --> 00:53:19,250
Но он все еще наш брат, и я не брошу его.
683
00:53:19,333 --> 00:53:20,958
Я не оставлю его.
684
00:53:52,375 --> 00:53:54,083
Вот ключ. Пошли.
685
00:54:04,875 --> 00:54:06,791
Как сказал Кейси, пошли!
686
00:54:12,375 --> 00:54:14,250
Хотел бы я, чтобы мои технологии работали!
687
00:54:14,333 --> 00:54:16,708
Обычно у меня кардио-терапия.
688
00:54:16,791 --> 00:54:19,166
Я не получу кредит ни на один из этих шагов!
689
00:54:28,958 --> 00:54:30,291
Фу.
690
00:54:30,375 --> 00:54:33,375
Эй, вопрос, уже поздно присоединиться к команде Эйприл?
691
00:54:33,458 --> 00:54:34,291
Ш.
692
00:54:35,958 --> 00:54:38,625
Вы двое выясните, как украсть этот корабль.
693
00:54:38,708 --> 00:54:40,166
Я найду Рафа.
694
00:54:44,500 --> 00:54:46,208
Так как нам взломать эту штуку?
695
00:54:48,666 --> 00:54:50,333
Угадайте, главная консоль?
696
00:54:51,375 --> 00:54:53,375
К сожалению, это окупадо.
697
00:55:06,458 --> 00:55:08,166
Новый план.
698
00:55:08,250 --> 00:55:09,458
Беги!
699
00:55:29,125 --> 00:55:31,750
Сюрприз. Я пришел за братом.
700
00:55:34,208 --> 00:55:35,916
Дай угадаю.
701
00:55:36,708 --> 00:55:37,708
Долг.
702
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
Он сказал "Дуди".
703
00:55:52,791 --> 00:55:54,583
Вижу, ты получил повышение.
704
00:55:55,916 --> 00:55:58,291
Ты заплатишь за то, что сделал со мной!
705
00:56:01,750 --> 00:56:05,958
Эта психо-рутина немного тонкая. Где разработка персонажей?
706
00:56:11,625 --> 00:56:14,125
Лео рассчитывает, что мы доберемся до ключа.
707
00:56:14,208 --> 00:56:15,666
Думаю, у меня есть идея.
708
00:56:18,125 --> 00:56:19,083
Прикрой меня!
709
00:56:25,000 --> 00:56:27,916
Раф, ты идешь со мной, нравится тебе это или нет.
710
00:56:30,083 --> 00:56:33,041
Я не хочу с тобой драться, но буду, если придется.
711
00:56:35,333 --> 00:56:38,000
О, тебе придется.
712
00:57:02,208 --> 00:57:03,708
Браво, Майки!
713
00:57:04,458 --> 00:57:07,250
Нет ни кнопок, ни компьютеров, ни чего-либо еще.
714
00:57:07,333 --> 00:57:10,333
Просто много дряни, отвращения.
715
00:57:10,416 --> 00:57:12,083
Я не знаю, как взломать…
716
00:57:13,625 --> 00:57:15,625
Боже, я знаю, что мне нужно сделать.
717
00:57:15,708 --> 00:57:16,541
Что?
718
00:57:18,791 --> 00:57:20,708
Нет, не думаю, что смогу это сделать.
719
00:57:20,791 --> 00:57:22,916
- О чем ты говоришь?
720
00:57:23,000 --> 00:57:23,833
О нет!
721
00:57:23,916 --> 00:57:26,833
Это…...так грубо!
722
00:57:26,916 --> 00:57:28,625
- Я не могу. - Я верю в тебя!
723
00:57:28,708 --> 00:57:31,166
- Нет, это мой худший кошмар. - Я знаю.
724
00:57:31,250 --> 00:57:34,000
Я делаю это! Я делаю это!
725
00:57:40,708 --> 00:57:44,666
Раф, я знаю, что ты где-то там. Ты должен избавиться от этого!
726
00:57:45,750 --> 00:57:48,708
Вы чувствуете, что сила Крэнга может сделать?
727
00:57:48,791 --> 00:57:53,000
Я спасаю эту слабую планету!
728
00:57:53,083 --> 00:57:55,666
Я подарок!
729
00:58:13,833 --> 00:58:16,833
Это не работает. Мне нужно больше связи.
730
00:58:17,416 --> 00:58:19,333
Майки, сними мой боевой снаряд.
731
00:58:19,416 --> 00:58:22,333
Нет, ты слишком уязвима с помощью своей мягкой оболочки.
732
00:58:24,375 --> 00:58:26,250
Нет времени, поторопись.
733
00:58:44,375 --> 00:58:46,125
Донни?
734
00:58:56,791 --> 00:59:00,416
Майки, я…
735
00:59:01,208 --> 00:59:03,000
космический корабль!
736
00:59:03,583 --> 00:59:05,208
О! Ах!
737
00:59:09,208 --> 00:59:11,208
Я пытаюсь спасти тебя, идиот!
738
00:59:11,291 --> 00:59:13,625
Почему ты так усложняешь?
739
00:59:21,708 --> 00:59:22,583
Ах.
740
00:59:24,833 --> 00:59:28,500
Ты хочешь продолжать нападать на меня? Давай. Я больше не буду с тобой драться.
741
00:59:33,583 --> 00:59:34,583
Что?
742
00:59:40,666 --> 00:59:41,541
Нет!
743
00:59:50,791 --> 00:59:54,208
Наконец-то, человек и машина
744
00:59:54,291 --> 00:59:58,833
в совершенную бионическую синергию!
745
01:00:04,208 --> 01:00:08,500
Как ты смеешь осквернять корабль Крэнга!
746
01:00:28,375 --> 01:00:29,916
Донни, Майки!
747
01:00:38,125 --> 01:00:39,916
Я больше не хочу драться.
748
01:00:42,000 --> 01:00:44,666
Я боролся с тобой, потому что не понимал тебя,
749
01:00:44,750 --> 01:00:45,750
Но теперь я понимаю.
750
01:00:50,791 --> 01:00:54,166
Я всегда думал, что ты злишься, потому что тебе не нравится, как я поступаю.
751
01:01:02,416 --> 01:01:04,833
Но когда я вижу, что с тобой происходит,
752
01:01:04,916 --> 01:01:06,625
и что с ними происходит…
753
01:01:07,333 --> 01:01:09,583
Я понял, что дело не во мне.
754
01:01:09,666 --> 01:01:13,916
Ты не кричал, потому что был зол, ты кричал, потому что боялся.
755
01:01:14,000 --> 01:01:17,250
Страшно нести ответственность за жизнь, которую ты защищаешь.
756
01:01:17,333 --> 01:01:20,916
Ваша команда… ваша семья,
757
01:01:21,666 --> 01:01:25,375
но мы делаем это в любом случае, потому что это значит быть героем.
758
01:01:27,625 --> 01:01:31,041
Если это так, я хочу, чтобы ты знал, что я наконец понял.
759
01:01:32,625 --> 01:01:33,958
И мне жаль.
760
01:01:51,125 --> 01:01:54,791
Раф, Раф, вот ты где! Вернись! Ты нужен своей семье.
761
01:01:57,250 --> 01:01:58,500
- Лео? - Да!
762
01:02:14,375 --> 01:02:16,875
Майки, Донни, мы можем бороться с этим.
763
01:02:16,958 --> 01:02:19,875
Раф делает это для нас, так что мы делаем это для него.
764
01:02:20,791 --> 01:02:22,916
Этот инопланетный придурок думает, что мы слабы
765
01:02:24,458 --> 01:02:26,583
потому что он не видел, что мы можем сделать…
766
01:02:28,041 --> 01:02:30,583
когда мы сражаемся вместе!
767
01:02:35,625 --> 01:02:37,750
Бессмысленно сопротивляться Крэнгу.
768
01:02:38,333 --> 01:02:39,333
Сдавайся!
769
01:02:39,416 --> 01:02:43,833
Вы будете поглощены, как все на этой жалкой планете!
770
01:02:43,916 --> 01:02:45,833
- Жирный шанс.
771
01:02:45,916 --> 01:02:48,458
Мы не такие, как все на этой планете.
772
01:02:49,041 --> 01:02:49,958
Мы…
773
01:02:50,041 --> 01:02:51,708
…Подросток…
774
01:02:51,791 --> 01:02:53,625
-…Мутант… -…Ниндзя…
775
01:02:54,625 --> 01:02:55,625
…Черепахи!
776
01:03:32,291 --> 01:03:35,333
Если это не постер, кого-то уволят.
777
01:03:35,416 --> 01:03:38,166
- О, мы еще не закончили.
778
01:03:41,291 --> 01:03:45,291
Эйприл О'Нил!
779
01:03:46,541 --> 01:03:48,166
Это расплата.
780
01:03:48,250 --> 01:03:51,250
Держите ее под этим зданием, пока я его не спущу.
781
01:04:05,875 --> 01:04:06,875
Да!
782
01:04:14,208 --> 01:04:16,333
Кейси, убирайся оттуда!
783
01:04:38,125 --> 01:04:39,541
Коммандер О'Нил!
784
01:04:39,625 --> 01:04:40,833
Отличный выстрел.
785
01:04:43,708 --> 01:04:47,500
Донни почти доставил корабль на другую сторону. Мне нужно добраться до ключа.
786
01:04:49,500 --> 01:04:50,541
Увидимся.
787
01:04:53,041 --> 01:04:55,916
Входи, Сенсей, это Кейси. Ты меня слышишь?
788
01:04:56,000 --> 01:04:58,208
Входите, Сенсей! Ты меня слышишь?
789
01:05:07,708 --> 01:05:08,541
Да!
790
01:05:13,250 --> 01:05:14,125
Ах!
791
01:05:30,875 --> 01:05:32,166
Хорошо! Донни!
792
01:05:33,458 --> 01:05:34,791
Ковабанга!
793
01:05:37,375 --> 01:05:39,041
Флип-о-рама!
794
01:05:40,458 --> 01:05:41,708
Поехали.
795
01:05:51,125 --> 01:05:53,500
Ка-зум!
796
01:06:14,083 --> 01:06:15,166
Раф, иди.
797
01:06:15,833 --> 01:06:16,750
Понял!
798
01:06:26,250 --> 01:06:28,583
Попался! Не волнуйся, Донни!
799
01:06:28,666 --> 01:06:32,000
Это не объятие. Это спасение!
800
01:06:38,333 --> 01:06:40,625
Где мы? Стейтен-Айленд?
801
01:06:40,708 --> 01:06:42,666
Фу, гадость.
802
01:06:42,750 --> 01:06:46,458
Так как бы все оценили этот опыт спасения? Недоволен?
803
01:06:46,541 --> 01:06:49,875
Очень недоволен? Хочешь, чтобы Донни сделал это? Гм-гум?
804
01:06:49,958 --> 01:06:51,666
- Донни.
805
01:06:53,000 --> 01:06:54,250
Лео все еще там.
806
01:07:16,458 --> 01:07:18,125
Кейси. Кейси, входи.
807
01:07:20,958 --> 01:07:24,750
Сенсей, я здесь. И я вижу ключ.
808
01:07:27,041 --> 01:07:29,625
Скажи мне, когда будешь дома, и я отключу розетку.
809
01:07:37,791 --> 01:07:39,041
Кейси, послушай меня.
810
01:07:39,125 --> 01:07:41,458
Когда я доберусь до другой стороны, ты закроешь эту дверь.
811
01:07:42,500 --> 01:07:44,625
Что? Сенсей, нет!
812
01:07:46,125 --> 01:07:49,041
Кейси, это единственный способ. Он слишком сильный.
813
01:07:49,625 --> 01:07:52,708
Он не останется на другой стороне, если я не оставлю его там.
814
01:07:53,291 --> 01:07:55,250
Должен быть другой способ!
815
01:07:55,333 --> 01:07:58,250
Мы все перепробовали, Кейс. Это единственный способ.
816
01:07:59,625 --> 01:08:02,125
Лео, пожалуйста, не делай этого! Лео!
817
01:08:04,250 --> 01:08:08,041
Ты один из тех, кто говорит, большой брат. Ход героя - это твой стиль.
818
01:08:11,666 --> 01:08:15,958
Вышедший и одинокий, но ты продолжаешь.
819
01:08:16,041 --> 01:08:16,916
За что?
820
01:08:17,500 --> 01:08:19,875
Честь, искупление?
821
01:08:20,458 --> 01:08:24,500
Жертвоприношение? Все бессмысленно.
822
01:08:25,375 --> 01:08:27,083
Посмотрим.
823
01:08:47,083 --> 01:08:50,250
Лео, пожалуйста! Я не могу потерять тебя снова.
824
01:08:50,833 --> 01:08:55,041
Эй, в будущем я буду тобой гордиться. Я горжусь тобой.
825
01:08:55,125 --> 01:08:58,166
Слабые слова, слабые действия.
826
01:08:58,250 --> 01:09:02,833
Я всегда знал, что ты не понимаешь,
827
01:09:02,916 --> 01:09:06,500
сила всегда преобладает!
828
01:09:07,333 --> 01:09:11,250
То, что ты не понимаешь, это то, что я специально упустил.
829
01:09:15,333 --> 01:09:18,750
Нет, хватит твоих фокусов.
830
01:09:21,083 --> 01:09:23,000
Кейси, закрой портал сейчас же.
831
01:09:23,083 --> 01:09:24,375
Что?
832
01:09:34,416 --> 01:09:37,000
Нет! Отпусти меня!
833
01:09:37,083 --> 01:09:38,833
Кейси, пожалуйста.
834
01:10:15,208 --> 01:10:17,208
Тебя порезали на портале.
835
01:10:36,375 --> 01:10:37,375
Вы…
836
01:10:42,875 --> 01:10:45,500
Ты всё испортил!
837
01:10:45,583 --> 01:10:51,666
А теперь… …мой гнев останется только вам.
838
01:10:51,750 --> 01:10:57,791
Ты думаешь, что победил, жалкий мелкий негодник?
839
01:11:16,708 --> 01:11:19,458
Убери эту ухмылку с лица!
840
01:12:30,666 --> 01:12:33,083
Майки, все кончено.
841
01:12:33,791 --> 01:12:36,250
Лео никогда не бросал нас.
842
01:12:36,333 --> 01:12:39,250
Я не брошу его.
843
01:12:44,833 --> 01:12:49,791
Ого. Майки, что бы ты ни делал, не останавливайся!
844
01:12:57,958 --> 01:13:00,666
Мы здесь, Майки. Вместе.
845
01:13:21,041 --> 01:13:23,291
Долго вы, ребята.
846
01:13:32,458 --> 01:13:33,291
Лео!
847
01:14:06,458 --> 01:14:08,333
А?
848
01:14:08,416 --> 01:14:10,208
- Лео? - Привет.
849
01:14:11,291 --> 01:14:15,083
Фу! Мы на Стейтен-Айленде?
850
01:14:15,166 --> 01:14:17,000
- Иди сюда! - Ооо!
851
01:14:28,083 --> 01:14:30,083
Никаких фотографий.
852
01:14:46,541 --> 01:14:49,666
Так это "взять кусочек"?
853
01:14:49,750 --> 01:14:50,791
Я не понимаю.
854
01:14:50,875 --> 01:14:52,458
Подожди.
855
01:14:54,666 --> 01:14:56,000
Ммм.
856
01:14:56,500 --> 01:14:58,333
Намного лучше крыс!
857
01:14:58,416 --> 01:14:59,416
- Угу. - Привет.
858
01:14:59,958 --> 01:15:03,791
Эй, остальной мир, который мы спасли, тоже очень хорош.
859
01:15:03,875 --> 01:15:06,291
Так, все, смотрите сюда.
860
01:15:13,875 --> 01:15:17,250
Эйприл, ты только что получила сообщение от кого-то по имени Кассандра.
861
01:15:19,125 --> 01:15:20,333
Ого!
862
01:15:21,250 --> 01:15:24,166
Похоже, наша подруга Кассандра была занята.
863
01:15:24,750 --> 01:15:25,916
Это моя мама!
864
01:15:26,000 --> 01:15:28,166
Это пространственно-временной континуум.
865
01:15:28,250 --> 01:15:30,750
- Ты сделал это, братишка.
866
01:15:31,416 --> 01:15:32,708
Ты действительно сделал это.
867
01:15:33,416 --> 01:15:34,416
Я горжусь тобой.
868
01:15:35,708 --> 01:15:37,166
Дело не во мне.
869
01:15:37,250 --> 01:15:40,791
Все мы делали то, что нужно было сделать
870
01:15:40,875 --> 01:15:42,125
потому что мы герои.
871
01:15:42,208 --> 01:15:45,500
Вы сказали "герои".
872
01:15:51,541 --> 01:15:54,416
Вот он, господа, наш дом.
873
01:15:54,500 --> 01:15:55,916
Какой город.
874
01:15:56,000 --> 01:15:57,041
Прекрасно.
875
01:15:57,666 --> 01:16:01,750
И если его нужно защищать, мы всегда будем идти на вызов.
876
01:16:02,375 --> 01:16:06,166
Кстати говоря, ты знаешь, на какой вызов я собираюсь подняться?
877
01:16:06,250 --> 01:16:08,458
- Пробиваю эту пластинку! - Ура!
878
01:16:08,541 --> 01:16:11,000
Ни за что! Нет, хорошо, хорошо.
879
01:16:12,166 --> 01:16:14,625
Ладно, Большой Рафи, давай сделаем это!
880
01:16:14,708 --> 01:16:20,208
Раф! Раф! Раф! Раф! Раф! Раф! Раф! Раф! Раф!
waiting
83066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.