All language subtitles for Planet Hulk (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,392 --> 00:00:29,294 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 2 00:00:29,396 --> 00:00:33,059 enam, lima, empat, tiga... 3 00:00:34,567 --> 00:00:35,556 One. 4 00:00:51,885 --> 00:00:55,184 Saya benar-benar minta maaf atas apa yang harus kita lakukan. 5 00:00:56,289 --> 00:00:59,087 Tapi kami tidak punya pilihan. 6 00:00:59,692 --> 00:01:04,425 Saat kamu marah, Bruce, saat kamu diliputi amarah, 7 00:01:04,764 --> 00:01:07,528 kamu adalah kekuatan kehancuran. 8 00:01:14,140 --> 00:01:16,665 Wahai pencipta yang paling ilahi, 9 00:01:17,444 --> 00:01:19,173 Aku mencari tanganmu, 10 00:01:21,748 --> 00:01:27,983 dan berdoa untuk kesehatan Sakaar, karena kita adalah dunia yang terbagi dan sekarat. 11 00:01:29,689 --> 00:01:32,249 Melalui nabi kuno, 12 00:01:32,358 --> 00:01:36,192 Anda telah menjanjikan kami penyelamat pejuang. 13 00:01:37,063 --> 00:01:38,826 Kamu tidak takut apa-apa 14 00:01:38,932 --> 00:01:43,130 dan bahkan pahlawan terkuat di Bumi tidak dapat menghalangi Anda. 15 00:01:46,773 --> 00:01:53,008 Seorang pejuang yang menatap mata kematian dan berdiri tegak. 16 00:01:53,213 --> 00:01:57,411 Orang gila yang Anda dapatkan, semakin kuat yang Anda dapatkan, dan tidak ada Iimit untuk kemarahan Anda. 17 00:01:57,817 --> 00:02:02,982 Seorang pejuang dengan kekuatan tak terbatas yang kekuatannya tidak mengenal akhir. 18 00:02:03,389 --> 00:02:05,914 Kami memilih tujuan Anda dengan hati-hati. 19 00:02:06,292 --> 00:02:11,457 Planet yang penuh dengan vegetasi dan permainan, tidak ada bentuk kehidupan yang cerdas. 20 00:02:16,069 --> 00:02:20,631 Tidak akan ada seorang pun di sana yang menyakitimu dan tidak ada yang bisa kamu sakiti. 21 00:02:21,074 --> 00:02:25,602 Peringatan. Sistem bimbingan offline. Lintasan diubah. 22 00:02:26,179 --> 00:02:31,708 Aku tahu kamu pasti membenci kami, Bruce, tapi kamu selalu bilang kamu ingin dibiarkan sendiri. 23 00:02:32,785 --> 00:02:35,151 Semoga Anda akhirnya menemukan kedamaian. 24 00:02:41,895 --> 00:02:46,229 Dan prajurit ini akan menjatuhkan semua kejahatan, 25 00:02:46,366 --> 00:02:48,129 menyatukan semua kerajaan, 26 00:02:48,668 --> 00:02:53,935 dan melalui darahnya akan mengembalikan kehidupan ke semua Sakaar. 27 00:02:55,508 --> 00:02:58,739 Wahai pencipta yang paling ilahi, 28 00:02:58,845 --> 00:03:01,973 berikan kepada kami penyelamat kami, Sakaarson. 29 00:06:20,113 --> 00:06:22,638 Dengan perintah Penguasa Kaisar Sakaar, 30 00:06:22,749 --> 00:06:27,482 semua puing-puing nilai yang keluar dari Portal Besar adalah properti Kekaisaran. 31 00:06:33,025 --> 00:06:34,390 Isn't right. 32 00:06:35,695 --> 00:06:40,689 Pencari pertama, itulah hukumnya. Dia milik kita! 33 00:06:41,200 --> 00:06:44,260 Cukup. Sekarang berlutut. 34 00:06:55,448 --> 00:06:58,679 Talkbots telah mencapai otak Anda sekarang, binatang buas, 35 00:06:59,018 --> 00:07:01,248 yang artinya kamu mengerti aku. 36 00:07:01,354 --> 00:07:03,822 Jadi, berlutut. 37 00:07:05,525 --> 00:07:06,822 Berlutut. 38 00:07:26,712 --> 00:07:28,179 Cukup dekat. 39 00:07:35,688 --> 00:07:39,715 Tidak, tidak. Miek tidak baik. Miek mati dengan mudah. 40 00:07:40,059 --> 00:07:45,463 Seseorang mendobrak pintu. Biarkan Miek keluar! Anda, pria bata, buka! 41 00:07:45,565 --> 00:07:47,396 Duduk. 42 00:07:47,800 --> 00:07:51,896 Tapi Miek bukan petarung. Miek a hider. 43 00:07:52,672 --> 00:07:55,869 Sangat kurus terlindung dan sangat... 44 00:07:55,975 --> 00:07:59,934 Hei, lihat. Yang itu bangun. 45 00:08:00,046 --> 00:08:04,142 Anda, jepret rantai Anda! Bebaskan kami! 46 00:08:06,185 --> 00:08:07,914 Sudah cukup, Miek. 47 00:08:08,254 --> 00:08:10,882 Anda tidak akan mendapatkan kembali kekuatan penuh Anda untuk sementara waktu, 48 00:08:10,990 --> 00:08:14,050 efek yang tidak menguntungkan untuk melewati Portal. 49 00:08:14,160 --> 00:08:16,685 -Saya Laven. -Dimana saya? 50 00:08:16,796 --> 00:08:21,130 Di dalam transportasi Kekaisaran. Anda telah dijual sebagai budak. 51 00:08:21,234 --> 00:08:24,203 Hulk bukan budak siapa-siapa! 52 00:08:27,006 --> 00:08:29,702 Mudah. Hulk, kan? 53 00:08:30,109 --> 00:08:32,669 Rantai itu dicukur. Mereka tidak bisa dipecahkan. 54 00:08:32,778 --> 00:08:35,178 Anda perlu menyimpan kekuatan Anda untuk permainan. 55 00:08:35,314 --> 00:08:36,713 Permainan? 56 00:08:36,816 --> 00:08:39,376 Kami sedang dalam perjalanan ke coliseum, 57 00:08:39,485 --> 00:08:43,649 di mana kematian kita dijadwalkan untuk hiburan hari ini. 58 00:08:44,991 --> 00:08:47,892 Miek seorang hider, bukan petarung. 59 00:08:47,994 --> 00:08:50,792 Hari ini, kita semua adalah pejuang, Miek. 60 00:08:50,897 --> 00:08:54,355 Dan kita harus berdiri bersama jika kita berharap untuk bertahan hidup ini. 61 00:08:54,467 --> 00:08:57,459 -Anda punya rencana? -Ya, Korg, saya tahu. 62 00:08:57,570 --> 00:08:59,936 Kami akan menggunakan kekuatan dan daya tahan Anda untuk keuntungan kami 63 00:09:00,039 --> 00:09:02,064 dengan memiliki Anda memegang garis depan. 64 00:09:02,174 --> 00:09:04,472 Anda akan ditugaskan untuk melemahkan lawan kami. 65 00:09:04,577 --> 00:09:07,171 Hulk, kami membutuhkanmu untuk bertarung bersamanya. 66 00:09:09,549 --> 00:09:13,451 Hiroim, pertempuranmu selama Spike Wars legendaris. 67 00:09:13,553 --> 00:09:16,750 Anda membawa keterampilan yang jelas serta kecepatan dan kelincahan. 68 00:09:16,856 --> 00:09:19,882 Saya mahir dalam pertarungan tangan kosong. 69 00:09:19,992 --> 00:09:22,290 Aku juga, harus berada di garis depan. 70 00:09:22,395 --> 00:09:26,229 Anda akan melayani yang terbaik di posisi kedua, bersama dengan Hiroim dan saya sendiri. 71 00:09:26,332 --> 00:09:30,234 Miek, Anda dan penduduk asli lainnya akan bergabung dengan EIIoe di posisi terakhir. 72 00:09:30,336 --> 00:09:34,033 Tidak tidak tidak! Kami keberatan! 73 00:09:34,140 --> 00:09:37,974 Kami hived. Dia kalah. 74 00:09:38,077 --> 00:09:42,514 Apakah kamu tidak mendengar apa-apa yang aku katakan? Kami bertarung sebagai tim atau kami mati. 75 00:09:42,615 --> 00:09:44,446 Anda menuntut terlalu banyak. 76 00:09:44,550 --> 00:09:48,782 Terutama untuk orang yang telah melayani Raja Merah. 77 00:09:48,888 --> 00:09:51,254 Beraninya kau mempertanyakan kesetiaannya! 78 00:09:51,824 --> 00:09:53,587 Komandan Laven hanya seorang tahanan 79 00:09:53,693 --> 00:09:56,821 karena dia bergabung dengan perlawanan untuk melawan tiran berdarah itu. 80 00:09:56,929 --> 00:10:00,797 Tidak apa-apa, EIIoe. Waktu untuk berbicara sudah berakhir. 81 00:10:01,767 --> 00:10:02,961 We've arrived. 82 00:10:06,238 --> 00:10:10,299 Salam, warga dan Oligarki. 83 00:10:10,409 --> 00:10:13,810 Selamat datang di Coliseum Kota Mahkota! 84 00:10:23,122 --> 00:10:26,922 Izinkan saya untuk memperkenalkan pesaing hari ini, 85 00:10:27,026 --> 00:10:29,859 gladiator. 86 00:10:30,429 --> 00:10:33,421 Berharap mereka hidup lebih lama dari yang terakhir. 87 00:10:42,575 --> 00:10:46,636 Dan sekarang, izinkan saya untuk memperkenalkan lawan mereka, 88 00:10:46,746 --> 00:10:49,681 merah panas dan siap bergemuruh, 89 00:10:49,782 --> 00:10:51,977 Kronans! 90 00:10:56,722 --> 00:10:59,316 Tidak. Itu tidak mungkin. 91 00:11:05,464 --> 00:11:06,692 Margus? 92 00:11:10,636 --> 00:11:13,537 Margus, saya pikir Anda semua sudah mati. 93 00:11:14,006 --> 00:11:15,268 Apa... 94 00:11:24,650 --> 00:11:26,675 Hulk! Kembali ke sini! 95 00:11:26,786 --> 00:11:30,187 Korg sedang down. Tidak begitu baik. 96 00:11:32,525 --> 00:11:36,461 Anda mendapatkan keinginan Anda, Android. Sekarang kita garis depan. 97 00:11:36,562 --> 00:11:39,292 -Bagus. -Tidak, Android! Belum! 98 00:12:28,848 --> 00:12:29,872 Bergerak! 99 00:12:35,354 --> 00:12:36,480 Laven! 100 00:12:37,490 --> 00:12:39,151 Kita harus membantunya! 101 00:12:39,258 --> 00:12:44,958 -Kami tidak menerima pesanan dari Imperial. -Ayo turunkan yang turun. 102 00:12:45,064 --> 00:12:46,554 Kita bisa menyelesaikannya! 103 00:12:57,843 --> 00:12:59,504 Penduduk asli sedang down. 104 00:13:00,679 --> 00:13:03,443 Sangat berantakan. Seharusnya hider. 105 00:13:12,391 --> 00:13:13,585 Lihat! 106 00:13:19,131 --> 00:13:20,291 Hiroim! 107 00:13:23,669 --> 00:13:27,230 Korg, kita tidak bisa mengalahkan mereka. Hanya kamu yang bisa. 108 00:13:27,339 --> 00:13:29,432 Mereka adalah saudara-saudaraku. 109 00:13:29,542 --> 00:13:33,478 Mereka dulu. Pikiran mereka hilang. Korg, tolong! 110 00:14:05,110 --> 00:14:06,168 Tidak. 111 00:14:15,287 --> 00:14:16,652 Laven! 112 00:14:16,822 --> 00:14:21,623 -Tidak. Tidak. -Margus, hentikan ini. 113 00:14:21,894 --> 00:14:24,419 Anda harus mendengarkan saya. Silahkan! 114 00:14:25,164 --> 00:14:26,324 Kakak! 115 00:15:13,145 --> 00:15:16,512 Cepat! Lebih cepat! Raja Merah akan melihat kita! 116 00:15:17,116 --> 00:15:18,344 Raja Merah? 117 00:15:18,450 --> 00:15:22,352 Di sana. Ini adalah planetnya. Kami hanya tinggal di sini. 118 00:15:22,721 --> 00:15:25,315 -Yah, tuan? -Tidak buruk. 119 00:15:25,658 --> 00:15:28,718 Tapi bagaimana dengan yang hijau disana? Apakah dia tidak berkelahi? 120 00:15:30,029 --> 00:15:31,155 He'll fight. 121 00:15:32,298 --> 00:15:33,993 -Akhirnya! -Apa? 122 00:15:34,099 --> 00:15:36,567 Sekarang saya tahu siapa yang harus dihancurkan! 123 00:15:36,669 --> 00:15:39,934 Tidak tidak! Tidak tidak tidak! Salah jalan. 124 00:15:40,773 --> 00:15:44,334 Kesal yang menakjubkan, ya. 125 00:15:44,810 --> 00:15:50,077 Jadi, mungkin sudah waktunya untuk magang pendidikan singkat. 126 00:15:50,950 --> 00:15:55,853 Mari kita jelajahi kebiasaan makan pemangsa planet kita yang paling ganas, 127 00:15:55,955 --> 00:15:58,219 Cavaranthus Mazorus, 128 00:15:58,324 --> 00:16:03,261 lebih dikenal sebagai Great Devil Corker! 129 00:16:04,029 --> 00:16:05,257 Oh, fratz. 130 00:17:16,902 --> 00:17:19,871 Tampilan yang mengesankan, monster. 131 00:17:19,972 --> 00:17:23,703 Aku akan menyuruh Primus melempar tulang ekstra ke kankangmu malam ini. 132 00:17:45,364 --> 00:17:47,195 Izin untuk mengeksekusinya, Tuanku. 133 00:17:47,299 --> 00:17:51,599 Tidak, tunggu. Saya akan mengurus yang ini sendiri. 134 00:18:01,547 --> 00:18:03,811 Pilihan ada di tangan Anda, monster. 135 00:18:04,216 --> 00:18:07,652 Mati di kaki Anda atau merendahkan diri di tanah. 136 00:18:10,622 --> 00:18:12,180 Kotoran itu, kalau begitu. 137 00:18:33,679 --> 00:18:35,112 Arm dirimu sendiri! 138 00:18:36,548 --> 00:18:39,039 Kamu tidak belajar, kan? 139 00:18:39,718 --> 00:18:42,744 Oh, saya Belajar. 140 00:18:43,489 --> 00:18:45,753 Sekarang Hulk menebas! 141 00:18:58,837 --> 00:19:02,329 Kamu kuat, budak, tapi kamu bukan tandinganku. 142 00:19:02,441 --> 00:19:04,136 Apakah begitu? 143 00:20:00,165 --> 00:20:01,894 Selesaikan dia, Tuhanku. 144 00:20:02,968 --> 00:20:06,768 Tidak. Tidak. Orang-orang akan berpikir raja mereka tidak adil. 145 00:20:08,774 --> 00:20:13,268 Lihatlah! Kaisar Anda memberikan gladiator ini hidupnya 146 00:20:13,378 --> 00:20:16,870 sehingga dia dapat terus berjuang untuk hiburan Anda. 147 00:20:25,257 --> 00:20:28,522 Dia berdarah Anda, tuan, di depan kerumunan. 148 00:20:28,627 --> 00:20:31,095 Apakah bijaksana untuk membiarkan dia hidup? 149 00:20:31,196 --> 00:20:33,960 Siapa yang mengatakan sesuatu tentang membiarkan dia hidup? 150 00:20:46,845 --> 00:20:50,440 Kami lulus ke kehidupan berikutnya satu Laven Skee. 151 00:20:51,016 --> 00:20:56,079 Teman bagi sebagian orang, musuh bagi orang lain, dihormati oleh semua orang. 152 00:20:56,722 --> 00:20:58,952 Dia meninggal mencoba menyatukan kita. 153 00:20:59,992 --> 00:21:04,861 Kita harus menghormati kematiannya dengan menjadi Warbound. 154 00:21:05,430 --> 00:21:09,833 Warbound bergabung dengan kami, kan? Suka... Seperti sarang? 155 00:21:09,935 --> 00:21:12,802 Dan Miek akan menjadi milik? 156 00:21:12,904 --> 00:21:14,963 Ya, Miek. Sekarang... 157 00:21:16,475 --> 00:21:18,306 Anda akan mendapatkan giliran Anda. 158 00:21:18,910 --> 00:21:25,315 Nama saya Hiroim the Shamed dan Anda akan tahu kebenaran siapa saya. 159 00:21:26,418 --> 00:21:30,616 Pengorbanan! Pencipta ilahi telah menjawab doa-doa kita 160 00:21:30,722 --> 00:21:33,384 dengan mengirimkan kepada kami Sakaarson. 161 00:21:33,492 --> 00:21:37,690 Hiroim, tertulis bahwa kita akan mengenal penyelamat 162 00:21:37,796 --> 00:21:39,923 oleh pemenuhannya tentang ramalan. 163 00:21:40,032 --> 00:21:41,397 Anda telah melihat sendiri. 164 00:21:41,500 --> 00:21:45,436 Raja Merah telah menjatuhkan kejahatan dengan mengakhiri Perang Spike. 165 00:21:45,537 --> 00:21:47,937 Dia sekarang menyatukan kerajaan. 166 00:21:48,073 --> 00:21:51,474 Penjaga Kepala Kematiannya yang mengakhiri perang, 167 00:21:51,576 --> 00:21:55,307 penjaga yang sama yang dia gunakan untuk menindas kerajaan-kerajaan itu. 168 00:21:55,414 --> 00:21:58,440 Anda lupa, ramalan berbicara tentang Pemecah Dunia 169 00:21:58,550 --> 00:22:00,108 serta Sakaarson. 170 00:22:00,218 --> 00:22:03,244 Imam Bayangan harus berdiri sebagai satu, Hiroim. 171 00:22:03,955 --> 00:22:07,857 Apakah Anda tidak akan bergabung dengan kami di gembala di era baru ini? 172 00:22:08,026 --> 00:22:12,326 Ketika Sakaarson yang sebenarnya datang, jika seseorang pernah melakukannya, 173 00:22:13,598 --> 00:22:16,089 baru kemudian saya akan mendengar kedatangannya. 174 00:22:20,038 --> 00:22:23,064 Semoga pencipta ilahi mengasihani jiwa Anda. 175 00:22:26,545 --> 00:22:30,948 Mereka melucuti nama saya, mengusir saya dari pesanan 176 00:22:34,619 --> 00:22:36,883 dan melemparkan saya ke perbudakan. 177 00:22:39,891 --> 00:22:42,325 Pernahkah Anda mendengar bisikan di antara para penjaga, Hiroim? 178 00:22:42,427 --> 00:22:46,989 Beberapa berani mengatakan Hulk mungkin adalah Sakaarson yang sebenarnya. 179 00:22:47,099 --> 00:22:50,830 -Kemudian mereka melakukannya karena putus asa. -Bagaimana Anda bisa begitu yakin? 180 00:22:50,936 --> 00:22:55,532 Karena Hulk jelas tidak ada di sini untuk menyelamatkan siapa pun kecuali dirinya sendiri. 181 00:22:55,874 --> 00:22:57,603 Giliran Miek untuk mengikat! 182 00:22:58,377 --> 00:23:03,110 Miek adalah Miek, dan semuanya dimulai pada waktu larva ketika... 183 00:23:03,248 --> 00:23:04,715 Miek, belum. 184 00:23:07,119 --> 00:23:09,883 Nama saya Korg of Krona, 185 00:23:09,988 --> 00:23:13,446 putra O-Korg dan pembunuh saudara-saudaraku. 186 00:23:14,760 --> 00:23:17,320 Anda akan tahu kebenaran siapa saya. 187 00:23:21,333 --> 00:23:24,928 Kami Kronans adalah penjarah dunia. 188 00:23:25,036 --> 00:23:28,972 Kami mengambil apa yang kami inginkan. Tidak ada yang pernah menghalangi kita, 189 00:23:29,074 --> 00:23:33,010 tidak ada sampai kita menemukan sedikit setitik planet 190 00:23:33,111 --> 00:23:36,239 hijau sebagai Hulk dan ketiga dari mataharinya. 191 00:23:36,715 --> 00:23:38,546 Kami hampir melewatkannya. 192 00:23:39,084 --> 00:23:40,551 Saya berharap kita punya. 193 00:23:41,019 --> 00:23:45,479 Kami melihat penduduk asli pertama kami dan mencoba menangkapnya untuk belajar. 194 00:23:54,199 --> 00:23:56,565 Tapi makhluk itu punya ide lain. 195 00:24:06,845 --> 00:24:10,144 Dia merobek dinding sangkar terkuat kita. 196 00:24:29,501 --> 00:24:32,766 Dan merobek batu itu dari tubuh kita. 197 00:24:56,695 --> 00:25:00,597 Kami terpaksa menggunakan senjata yang dibangun untuk melawan tentara. 198 00:25:40,038 --> 00:25:41,903 Saat itulah kita belajar 199 00:25:44,209 --> 00:25:45,767 he wasn't alone. 200 00:26:01,426 --> 00:26:05,362 Kedua penduduk asli menghancurkan Warbot kami seperti kaca. 201 00:26:15,740 --> 00:26:18,140 Satu-satunya pilihan kami adalah melarikan diri. 202 00:26:19,144 --> 00:26:21,908 Sayangnya, salah satu dari mereka mengikuti. 203 00:26:23,315 --> 00:26:25,715 Kita tidak bisa mengalahkan binatang itu 204 00:26:25,817 --> 00:26:28,615 dan hanya melarikan diri dengan terbang ke lubang cacing. 205 00:26:31,690 --> 00:26:33,817 Kami jatuh di sini di Sakaar. 206 00:26:34,859 --> 00:26:37,828 Dan itu terakhir kali saya melihat saudara-saudara saya, 207 00:26:39,164 --> 00:26:40,529 sampai hari ini. 208 00:26:41,299 --> 00:26:42,630 Sebuah pertanyaan. 209 00:26:43,568 --> 00:26:46,002 -waktu Miek? -Hampir. 210 00:26:46,104 --> 00:26:50,097 Nama saya EIIoe, putri mantan Gubernur Ronan Kaifi, 211 00:26:50,208 --> 00:26:52,199 pendiri perlawanan. 212 00:26:52,777 --> 00:26:55,337 Anda akan tahu kebenaran siapa saya. 213 00:26:57,816 --> 00:27:01,980 -Sakaarson! Sakaarson! Sakaarson! -Sakaarson! Sakaarson! Sakaarson! 214 00:27:02,253 --> 00:27:04,721 -Sakaarson! Sakaarson! -Sakaarson! Sakaarson! 215 00:27:04,823 --> 00:27:09,351 -Kerumunan menghormati Anda, Tuanku. -Mereka tidak melantarnya untukku. 216 00:27:11,529 --> 00:27:15,124 Dengar itu? Mereka pikir Anda adalah penyelamat planet ini. 217 00:27:15,233 --> 00:27:16,700 Mereka salah. 218 00:27:17,469 --> 00:27:19,061 Hulk, Dengarkan aku. 219 00:27:19,170 --> 00:27:22,970 Jika kita memenangkan dua pertandingan berikutnya, kita akan mendapatkan kebebasan kita. 220 00:27:23,408 --> 00:27:27,003 Jadi, jika kamu tidak akan berjuang untuk kami, setidaknya berjuang untuk dirimu sendiri. 221 00:27:27,946 --> 00:27:29,846 Dan inilah mereka, 222 00:27:30,615 --> 00:27:35,643 dipimpin oleh gladiator hijau ganas yang dikenal sebagai Hulk! 223 00:27:36,287 --> 00:27:39,916 Meskipun dia mengalahkan Korker Iblis Besar tanpa cedera, 224 00:27:40,025 --> 00:27:43,324 dia mendapatkan luka pertamanya di arena 225 00:27:43,428 --> 00:27:46,329 dari Raja sendiri! 226 00:27:47,165 --> 00:27:51,864 Sekarang, mari kita lihat bagaimana dia kentut melawan marauders yang paling lethaI 227 00:27:51,970 --> 00:27:56,202 dari Dataran Chaleen, Wildebots! 228 00:28:13,091 --> 00:28:15,457 Lingkaran! Perisai! 229 00:28:33,611 --> 00:28:34,942 Luar biasa. 230 00:28:40,018 --> 00:28:41,349 Menyalahkan! 231 00:28:51,129 --> 00:28:52,619 Semua orang bergerak! 232 00:29:45,016 --> 00:29:46,074 Wah! 233 00:29:51,689 --> 00:29:54,180 Dan jangan kembali lagi. 234 00:30:01,166 --> 00:30:02,497 Kirimkan. 235 00:30:03,201 --> 00:30:05,726 Ini belum berakhir, teman-teman. 236 00:30:05,837 --> 00:30:09,170 Saya memberi Anda raja Wildebots, 237 00:30:09,274 --> 00:30:12,471 Eggbreaker! 238 00:30:16,648 --> 00:30:18,980 Mengapa disebut Eggbreaker? 239 00:30:19,083 --> 00:30:23,520 Jadi dinamai untuk kebiasaannya mencari dan mengkonsumsi tukik asli. 240 00:31:10,134 --> 00:31:12,227 Begitu banyak untuk Sakaarson mereka. 241 00:32:41,759 --> 00:32:43,488 Nyatakan bisnis Anda. 242 00:32:46,631 --> 00:32:49,429 Letnan! Maafkan saya. 243 00:32:49,534 --> 00:32:51,058 Buka pintunya. 244 00:32:51,169 --> 00:32:55,003 -Tetapi... Tapi Hulk! Mungkin kita... -Buka! 245 00:33:07,785 --> 00:33:09,844 -Ikut denganku. 246 00:33:12,957 --> 00:33:14,117 -Tidak. Silahkan. 247 00:33:20,431 --> 00:33:24,231 -Apa yang kamu ketahui tentang rajaku? -Dia pengecut. 248 00:33:24,335 --> 00:33:25,893 Dia bukan pengecut! 249 00:33:27,338 --> 00:33:32,139 -Dia penyelamat planet kita. -Bukan begitu aku mendengarnya. 250 00:33:36,247 --> 00:33:38,545 Kemudian Anda telah salah informasi 251 00:33:41,753 --> 00:33:43,482 karena saya ada di sana. 252 00:33:49,861 --> 00:33:53,888 Saya berusia 13 tahun ketika Spikes turun ke dunia kami. 253 00:34:15,753 --> 00:34:17,584 Mereka menyebar dengan cepat, 254 00:34:21,759 --> 00:34:24,728 menginfeksi setiap makhluk hidup yang mereka sentuh. 255 00:34:30,535 --> 00:34:33,265 Punyaku adalah desa pertama di jalan mereka. 256 00:34:33,738 --> 00:34:35,968 Kami dikuasai dalam beberapa jam. 257 00:35:01,099 --> 00:35:05,536 Saya tidak memahaminya pada awalnya, tetapi saya memiliki kekuatan Oldstrong 258 00:35:06,637 --> 00:35:09,105 dan itu melindungi saya dari infeksi. 259 00:35:12,243 --> 00:35:13,403 Ibu? 260 00:35:18,683 --> 00:35:19,911 Caiera. 261 00:35:22,120 --> 00:35:23,314 Ayah? 262 00:35:35,299 --> 00:35:37,893 Untuk selamat dari serangan mereka, aku... 263 00:35:41,839 --> 00:35:44,307 Saya terpaksa menebang teman-teman saya 264 00:35:46,210 --> 00:35:47,677 dan keluargaku. 265 00:36:24,515 --> 00:36:28,611 Dan saat itulah Pangeran Merah tiba dengan Kepala Penjaga Kematiannya. 266 00:36:28,719 --> 00:36:31,313 Dia sendiri lebih kecil dari laki-laki, 267 00:36:32,156 --> 00:36:33,714 tapi dia menyelamatkanku. 268 00:36:42,233 --> 00:36:45,896 Cerita yang bagus. Mengapa Anda menceritakannya kepada saya? 269 00:36:47,171 --> 00:36:50,766 Karena tindakanmu di arena mengalihkan orang-orang dari raja mereka, 270 00:36:50,875 --> 00:36:52,433 dan saya tidak bisa membiarkan itu. 271 00:36:52,543 --> 00:36:54,204 Jadi, apa yang akan kamu lakukan tentang itu? 272 00:36:54,312 --> 00:36:58,749 Saya telah Belajar bahwa perlawanan akan membuat upaya untuk menghancurkan EIIoe Kaifi malam ini. 273 00:36:58,849 --> 00:37:01,477 Saya dapat memastikan mereka melarikan diri tanpa cedera, 274 00:37:01,586 --> 00:37:03,679 selama Anda pergi dengan mereka. 275 00:37:04,422 --> 00:37:05,446 Dan hal ini? 276 00:37:05,556 --> 00:37:08,218 Pergi ke luar gunung, dan kamu akan berada di luar jangkauan. 277 00:37:08,326 --> 00:37:10,886 Di luar sana sepi, tapi damai. 278 00:37:10,995 --> 00:37:13,327 Kamu tidak perlu bertarung lagi. 279 00:37:14,232 --> 00:37:16,598 Ya, saya pernah mendengar yang itu sebelumnya. 280 00:37:17,068 --> 00:37:19,434 Katakan pada rajamu aku tidak akan kemana-mana. 281 00:37:19,537 --> 00:37:21,198 Jika dia ingin membunuhku, 282 00:37:21,305 --> 00:37:24,706 dia harus melakukannya di arena di depan semua orang. 283 00:37:47,765 --> 00:37:50,427 -Tutup! Tutup! Tutup! -Tolong aku! 284 00:37:53,204 --> 00:37:55,365 Hulk, apa yang dia inginkan? 285 00:37:55,473 --> 00:37:57,100 Tidak masalah. 286 00:38:13,724 --> 00:38:15,191 Pergi, Miek. 287 00:38:20,631 --> 00:38:23,327 Bagian mana yang tidak kamu mengerti? 288 00:38:24,001 --> 00:38:25,969 Miek memberikan ini untukmu. 289 00:38:30,408 --> 00:38:33,935 -Apa itu? -Mata Eggbreaker. 290 00:38:34,045 --> 00:38:39,278 Para nabi mengatakan Sakaarson akan melihat ke mata kematian dan berdiri tegak. 291 00:38:39,383 --> 00:38:42,841 Bagi penduduk asli, Eggbreaker adalah kematian. 292 00:38:43,688 --> 00:38:46,088 Hulk adalah penyelamat. 293 00:39:01,038 --> 00:39:03,734 -Apa ini? -Ini jalan keluar dari sini. 294 00:39:08,946 --> 00:39:10,538 Anda butuh waktu cukup lama. 295 00:39:10,648 --> 00:39:13,344 Maafkan saya, Lady EIIoe. 296 00:39:13,451 --> 00:39:15,476 Felan, itu kamu! 297 00:39:16,954 --> 00:39:18,979 Ayo, semuanya. Kami pergi. 298 00:39:19,123 --> 00:39:22,559 Langkah keluar, dan kalian semua mati. 299 00:39:22,660 --> 00:39:25,026 Tidak! Tidak jika kita pergi sekarang. 300 00:39:25,629 --> 00:39:28,655 -Hiroim? -Dia berbicara dengan Shadow Guard, EIIoe. 301 00:39:29,333 --> 00:39:34,100 -Saya pikir dia tahu sesuatu. -Dia kasar bodoh! Dia tidak tahu apa-apa! 302 00:39:34,205 --> 00:39:36,400 Ini adalah kesempatan kita! Korg. 303 00:39:36,507 --> 00:39:40,443 Jika kita menang besok, kita tetap bebas. 304 00:39:40,544 --> 00:39:43,308 -Dan jika kita tidak? -Hulk adalah Sakaarson baru. 305 00:39:43,447 --> 00:39:44,914 Dia menyelamatkan kita. 306 00:39:45,750 --> 00:39:47,843 Lady EIIoe, kita kehabisan waktu. 307 00:39:47,952 --> 00:39:50,147 Kami perlu membawa Anda ke An-Sara. 308 00:40:09,640 --> 00:40:10,766 EIIoe! 309 00:40:24,989 --> 00:40:26,513 Pencipta ilahi, 310 00:40:27,458 --> 00:40:30,791 menarik jiwa mereka dengan lembut ke dalam pelukanmu. 311 00:40:47,545 --> 00:40:48,910 Tidak tidak. 312 00:40:52,249 --> 00:40:53,739 E.T.! 313 00:40:53,851 --> 00:40:55,876 Kami mencintaimu, Miek! 314 00:40:56,353 --> 00:40:58,150 Kamu bug, Miek! 315 00:40:58,255 --> 00:40:59,847 Flex dada Anda! 316 00:41:06,564 --> 00:41:11,194 Massa ketidakcocokan ini selamat dari dua putaran pertama mereka melawan segala rintangan. 317 00:41:13,137 --> 00:41:16,937 Apakah mereka akan mendapatkan kebebasan mereka setelah pertandingan hari ini 318 00:41:17,041 --> 00:41:21,603 atau menjadi korban terbaru dari penjahat paling terkenal di planet ini? 319 00:41:23,581 --> 00:41:27,483 Pasukan satu orang yang hampir menggulingkan Kota Mahkota. 320 00:41:28,185 --> 00:41:30,779 Persiapkan dirimu untuk 321 00:41:33,090 --> 00:41:36,548 Battling' Beta Ray Bill! 322 00:41:37,962 --> 00:41:40,089 -Ini dia. -Siapa? 323 00:41:40,197 --> 00:41:43,530 Alien yang mengusir kami dari planet itu. 324 00:41:43,767 --> 00:41:46,895 Dia pasti mengikuti kapal saya melalui Portal. 325 00:41:47,004 --> 00:41:49,336 Apakah dia memiliki kelemahan? 326 00:41:49,740 --> 00:41:53,676 Jika dia melakukannya, kita tidak akan hidup cukup lama untuk menemukannya. 327 00:41:53,777 --> 00:41:55,176 Maafkan aku. 328 00:42:35,152 --> 00:42:38,610 Anda, saya tidak merasa bersalah karena membunuh. 329 00:42:51,635 --> 00:42:54,103 Hulk, aku tahu tentangmu. 330 00:42:54,204 --> 00:42:58,163 Aula Asgard bergema dengan kisah kemarahan Anda. 331 00:42:58,275 --> 00:43:00,709 Mereka belum mendengar apa-apa. 332 00:43:19,630 --> 00:43:22,428 Saya bertindak berdasarkan kehendak orang lain, Hulk. 333 00:43:22,533 --> 00:43:27,869 Disk di dadaku dan di dadamu menuntut salah satu dari kita harus mati. 334 00:43:28,238 --> 00:43:33,198 Anda memiliki simpati saya karena itu bukan saya! 335 00:43:48,626 --> 00:43:50,321 Ini tidak mungkin. 336 00:44:02,940 --> 00:44:04,874 Oleh para nabi. 337 00:44:05,042 --> 00:44:09,638 ''Dan melalui darahnya, dia akan mengembalikan Kehidupan ke semua Sakaar.'' 338 00:44:44,882 --> 00:44:48,283 Anda memecahkan disk. Saya bebas. 339 00:45:10,441 --> 00:45:14,741 Hulk! Anda telah menang. Sudah berakhir! Anda tidak perlu membunuhnya! 340 00:45:26,857 --> 00:45:29,985 Raja harus melepaskan kita sekarang. Kami bebas. 341 00:45:33,063 --> 00:45:34,690 Luar biasa! 342 00:45:35,432 --> 00:45:40,233 Anda melihatnya, teman-teman, yang paling kesal dalam sejarah coliseum! 343 00:45:40,704 --> 00:45:45,141 Terlepas dari tiga pertandingan melawan lawan paling gigih Sakaar, 344 00:45:45,242 --> 00:45:47,733 kemenangan jatuh ke gladiator! 345 00:45:49,046 --> 00:45:52,641 Dan Lihat, Raja Merah mendekat, 346 00:45:52,750 --> 00:45:56,117 tidak diragukan lagi untuk mengucapkan selamat kepada juara kami. 347 00:45:58,088 --> 00:46:00,886 Masing-masing dari Anda, dilakukan dengan baik. 348 00:46:00,991 --> 00:46:02,891 Kaisar Anda sangat bangga ... 349 00:46:02,993 --> 00:46:06,019 Simpan nafasmu dan beri kami apa yang telah kami peroleh. 350 00:46:07,097 --> 00:46:08,530 Belum dulu. 351 00:46:09,032 --> 00:46:15,460 Sebagai warga negara bebas, Anda sekarang memiliki hak istimewa untuk membuktikan kesetiaan Anda kepada kekaisaran. 352 00:46:22,412 --> 00:46:24,972 Ini adalah pengkhianat bagi rajamu. 353 00:46:27,785 --> 00:46:28,911 EIIoe. 354 00:46:29,586 --> 00:46:30,883 I'm sorry. 355 00:46:31,588 --> 00:46:36,184 AII yang harus kamu lakukan adalah membunuhnya, dan kamu bisa keluar dari sini. 356 00:46:41,632 --> 00:46:43,964 -Tidak. -Betulkah? 357 00:46:44,067 --> 00:46:46,058 Apakah dia berbicara untuk kalian semua? 358 00:46:46,170 --> 00:46:48,434 -Dia melakukannya. -Ya. 359 00:46:48,539 --> 00:46:50,370 Kami Warbounded. 360 00:46:53,944 --> 00:46:56,003 Anda semua tahu hukum. 361 00:46:56,280 --> 00:47:00,410 Bersimpati dengan pemberontak adalah pelanggaran terhadap mahkota 362 00:47:00,951 --> 00:47:02,748 dihukum mati! 363 00:47:36,954 --> 00:47:40,219 Tidak ada budak lagi, hanya orang bebas, 364 00:47:40,657 --> 00:47:43,490 diikat hanya dengan ikatan yang telah mereka pilih! 365 00:47:43,827 --> 00:47:46,387 Klaim kebebasan Anda! 366 00:47:57,374 --> 00:48:01,868 Hulk! Kami tidak lagi berlabuh ke dunia ini. 367 00:48:02,212 --> 00:48:03,839 Aku bisa mengantarmu pulang. 368 00:48:04,848 --> 00:48:07,043 Bumi bukan rumah saya. 369 00:48:17,527 --> 00:48:18,960 Kepala Kematian! 370 00:48:19,296 --> 00:48:21,958 Jangan berkelahi. Lari! 371 00:48:30,807 --> 00:48:34,368 Aku akan mengatakan ini sekali. Sudah berakhir. 372 00:48:34,478 --> 00:48:38,312 Kau mengejarku, dan aku akan menghancurkanmu. Mengerti? 373 00:48:56,967 --> 00:48:59,629 Yah, bukankah itu menyenangkan? 374 00:49:00,704 --> 00:49:01,966 Sekarang apa? 375 00:49:02,072 --> 00:49:04,768 Kita harus pergi dari sini. Mereka akan mencari kita. 376 00:49:04,875 --> 00:49:08,311 Kita bisa mengikuti pasukan ini ke waduk gunung di An-Sara. 377 00:49:08,445 --> 00:49:12,541 Gubernur adalah pendukung perlawanan. Kami akan aman di sana. 378 00:49:16,186 --> 00:49:20,054 -Hulk, kamu ikut dengan kami, bukan? -Tidak. 379 00:49:20,557 --> 00:49:24,391 Tapi Anda penyelamat hijau! Anda perlu melindungi sarang kami. 380 00:49:26,163 --> 00:49:27,926 Ini bukan sarangku. 381 00:49:28,265 --> 00:49:34,397 Tapi Miek tahu tidak memiliki sarang itu buruk. Sendiri itu buruk. 382 00:49:35,305 --> 00:49:36,932 Minggir, Miek. 383 00:49:37,040 --> 00:49:40,669 Silahkan. Silahkan! Miek adalah teman Hulk. 384 00:49:41,778 --> 00:49:43,712 Aku tidak butuh teman! 385 00:49:50,988 --> 00:49:53,218 Ayo, Miek. Kita harus pergi. 386 00:50:11,575 --> 00:50:15,807 Aku ingin kau memburu dan membunuh monster itu! 387 00:50:16,146 --> 00:50:19,809 Tuan, aku seharusnya tidak meninggalkan sisimu pada saat seperti ini. 388 00:50:19,916 --> 00:50:22,043 Anda melakukan apa yang diperintahkan. 389 00:50:22,152 --> 00:50:24,848 Apakah Anda mendengar saya? Sekarang pergi! 390 00:50:41,238 --> 00:50:44,639 Ada begitu banyak serangan di rumah aman kami dan bawah tanah, 391 00:50:44,741 --> 00:50:46,971 Aku khawatir mereka juga sampai padamu. 392 00:50:47,077 --> 00:50:51,343 Yah, ketika kamu bertarung selama ini, kamu belajar bagaimana bertahan hidup. 393 00:50:59,256 --> 00:51:00,689 Ayo, Miek. 394 00:51:05,429 --> 00:51:09,456 Saya berharap itu lebih nyaman, tetapi setidaknya Anda akan aman di sini. 395 00:51:10,700 --> 00:51:14,864 Terima kasih. Saya tahu Anda mempertaruhkan banyak hal untuk melakukan ini. 396 00:51:14,971 --> 00:51:17,269 Tidak sebanyak Anda, EIIoe. 397 00:51:17,374 --> 00:51:19,774 Ayahmu akan sangat bangga. 398 00:52:56,406 --> 00:52:59,898 Anda budak, Anda tersandung untuk Miek? 399 00:53:00,544 --> 00:53:01,670 Ya. 400 00:53:01,778 --> 00:53:05,578 -Anda perlu menabung? -Andalah yang perlu menabung. 401 00:53:05,682 --> 00:53:06,979 Dari apa? 402 00:53:13,456 --> 00:53:17,051 Ini adalah Gubernur Churik dari An-Sara dengan berita untuk Raja. 403 00:53:20,463 --> 00:53:22,158 Saya memiliki gladiator. 404 00:53:22,866 --> 00:53:26,927 -AII dari mereka? -Ya, Tuanku, semua kecuali Hulk. 405 00:53:27,837 --> 00:53:30,499 Mereka sepertinya tidak tahu lokasinya. 406 00:53:30,707 --> 00:53:33,699 Tidak perlu mengkhawatirkan dirimu sendiri dengan Hulk. 407 00:53:33,810 --> 00:53:35,641 Dia akan ditangani. 408 00:53:36,313 --> 00:53:38,713 Dan pesanan Anda untuk yang lain? 409 00:53:38,815 --> 00:53:40,112 Bunuh mereka. 410 00:53:41,484 --> 00:53:43,975 Kamu seharusnya tidak menyakiti sarang Miek! 411 00:53:45,956 --> 00:53:47,583 Jaga ini. 412 00:53:55,365 --> 00:53:57,390 Miek menghentikanmu! 413 00:54:34,104 --> 00:54:36,538 Kalau saja kau mendengarkanku. 414 00:54:36,640 --> 00:54:39,131 Sekarang rajaku menuntut kepalamu. 415 00:54:39,242 --> 00:54:42,939 Lucu, karena sekarang aku mengejarnya. 416 00:54:43,046 --> 00:54:48,245 Oleh hukum kuno Sakaar, saya menantang Anda untuk adil dan bahkan bertarung. 417 00:54:49,019 --> 00:54:52,921 Dan karena Anda tidak memegang senjata, saya juga tidak. 418 00:55:38,335 --> 00:55:41,896 Kamu... Anda sembuh. Kamu harus mati! 419 00:55:47,544 --> 00:55:52,243 Tidak! Tidak! Dia adalah... Dia adalah teman ayahku. 420 00:55:52,349 --> 00:55:54,010 Dia adalah temanku! 421 00:55:54,417 --> 00:55:56,385 Kalau kamu salah gimana Miek 422 00:55:56,486 --> 00:55:59,580 EIIoe, dia menanggung luka serangan. 423 00:55:59,689 --> 00:56:01,281 Kami telah dikhianati. 424 00:56:01,391 --> 00:56:05,987 Dan kita harus berterima kasih kepada pencipta ilahi bahwa Miek bisa menghentikannya. 425 00:56:10,934 --> 00:56:14,392 Dan kamu membunuhnya? AII sendiri? 426 00:56:14,504 --> 00:56:16,597 Miek seorang pejuang, bukan hider. 427 00:56:16,706 --> 00:56:19,732 Sekarang, kamu yakin Raja melihatmu, Miek? 428 00:56:19,843 --> 00:56:22,903 Ya. Mata besar. Sangat terkejut. 429 00:56:23,012 --> 00:56:25,640 Lalu dia tahu ada yang tidak beres dengan rencananya. 430 00:56:25,749 --> 00:56:27,614 Kita harus pergi, sekarang. 431 00:56:51,641 --> 00:56:55,202 Tidak. Ini tidak mungkin. Hulk! 432 00:57:50,700 --> 00:57:51,689 Rempah-rempah. 433 00:57:57,307 --> 00:58:01,641 Dengarkan aku! Itu adalah Rempah-rempah! Kita harus menghentikan mereka! 434 00:58:01,744 --> 00:58:04,338 Itu bukan pertarunganku. Ini! 435 00:58:10,954 --> 00:58:14,253 Bagaimana dengan temanmu? Mereka juga ada di desa itu! 436 00:58:14,357 --> 00:58:16,518 Aku tidak punya teman! 437 00:58:36,679 --> 00:58:39,580 Saya pernah berpikir Anda adalah orang yang terhormat, Hulk. 438 00:58:40,116 --> 00:58:42,277 Sekarang saya melihat raja saya benar. 439 00:58:42,952 --> 00:58:45,113 Kamu hanyalah monster. 440 00:59:02,872 --> 00:59:06,273 Dengan cara ini! Dengan cara ini! Dapatkan di belakang kami! 441 00:59:23,293 --> 00:59:25,921 Dengan cara ini! Bergerak! 442 00:59:36,272 --> 00:59:37,967 Ibu, tolong berhenti! 443 01:00:34,964 --> 01:00:36,693 Kami memenangkan ini. 444 01:00:37,133 --> 01:00:39,897 Apa pun yang Anda katakan, bug. Aku bersamamu. 445 01:00:53,149 --> 01:00:54,207 Hulk! 446 01:00:55,318 --> 01:00:56,876 Hulk, di sini! 447 01:00:57,654 --> 01:00:59,144 Miek, kembali! 448 01:01:15,972 --> 01:01:17,132 Bukan kamu! 449 01:01:36,826 --> 01:01:39,693 Caiera, bagus sekali. Anda memikat Hulk di sana. 450 01:01:40,563 --> 01:01:44,090 Tuan, kami butuh bantuan! Rempah-rempah telah kembali! 451 01:01:44,400 --> 01:01:46,095 Aku tahu. Saya mengirim mereka. 452 01:01:48,071 --> 01:01:50,699 -Kamu apa? -Jangan terlalu terkejut. 453 01:01:50,807 --> 01:01:53,640 The Spikes selalu menjadi senjata terbesarku. 454 01:01:53,743 --> 01:01:55,370 Mereka membantuku menemukanmu. 455 01:01:55,478 --> 01:01:59,710 Dan sekarang mereka akan menyingkirkan dunia monster hijau itu dan teman-temannya. 456 01:02:00,083 --> 01:02:02,643 Anda melepaskan mereka ke desa saya? 457 01:02:02,752 --> 01:02:07,212 Aku membutuhkan Oldstrong sebagai bayanganku, dan itulah satu-satunya cara untuk menemukannya. 458 01:02:07,457 --> 01:02:12,554 Tapi... Tapi orang-orangku, orang tuaku! Anda membunuh mereka! 459 01:02:12,729 --> 01:02:16,859 Kecuali Anda ingin bergabung dengan mereka, Caiera, saya sarankan Anda Pergi. 460 01:02:18,101 --> 01:02:19,363 Now. 461 01:02:27,276 --> 01:02:30,336 -Hulk membutuhkan kita! -Kami tidak dapat membantunya sekarang. 462 01:02:32,348 --> 01:02:34,043 Kami punya masalah lain. 463 01:02:44,627 --> 01:02:46,595 Masuk gua! 464 01:02:48,998 --> 01:02:50,465 Ke belakang! Dengan cepat! 465 01:02:50,566 --> 01:02:51,965 Pergi! Pergi sekarang! 466 01:03:08,885 --> 01:03:11,752 -Aku takut. -Tidak apa-apa. 467 01:03:12,488 --> 01:03:14,547 Tutup saja matamu. 468 01:03:35,878 --> 01:03:37,277 Hulk? 469 01:04:18,821 --> 01:04:20,186 Apakah dia mati? 470 01:04:20,957 --> 01:04:21,981 Ya. 471 01:04:22,358 --> 01:04:26,658 Luar biasa. Lalu aku ingin tubuhnya dibawa kembali ke sini dan diarak di jalanan. 472 01:04:26,762 --> 01:04:28,286 Mengerti? 473 01:04:28,664 --> 01:04:31,098 Iya sire. 474 01:04:31,567 --> 01:04:32,864 Bagaimana dengan yang lain? 475 01:04:32,969 --> 01:04:35,767 Mereka hidup. Hulk menyelamatkan mereka. 476 01:04:36,138 --> 01:04:42,043 Tidak apa-apa. Bawa mereka kembali juga. Saya akan menangani eksekusi mereka secara pribadi. 477 01:05:28,357 --> 01:05:33,294 Jangan Terlihat sangat murung, Letnan. Ini adalah hari yang menyenangkan untuk semua Sakaar. 478 01:05:36,732 --> 01:05:38,563 Wargaku yang setia, 479 01:05:39,068 --> 01:05:42,231 Anda akan lega mengetahui bahwa tahanan yang kejam 480 01:05:42,338 --> 01:05:46,434 bertanggung jawab atas kerusuhan destruktif itu telah ditangkap. 481 01:05:47,009 --> 01:05:51,173 Sayangnya, yang paling biadab dari mereka semua 482 01:05:51,280 --> 01:05:54,078 tidak akan merasakan pedang algojo, 483 01:05:54,183 --> 01:05:57,983 karena Anda tidak dapat membunuh apa yang sudah mati. 484 01:06:04,860 --> 01:06:08,762 Aku tidak mati. Aku hanya marah. 485 01:06:12,635 --> 01:06:13,932 He's loose! 486 01:06:14,337 --> 01:06:16,464 Hentikan dia! Lihat! 487 01:06:32,321 --> 01:06:33,310 Dapatkan dia! 488 01:06:33,422 --> 01:06:35,083 Bergerak! Bergerak! 489 01:08:25,034 --> 01:08:27,468 Penjaga Kepala Kematian AII ke posisiku! Sekarang! 490 01:09:48,050 --> 01:09:51,986 Tunggu! Berhenti! Berhenti! Jangan bunuh aku! Silahkan! 491 01:09:55,057 --> 01:09:58,618 Kesenangan itu milik orang lain. 492 01:10:06,535 --> 01:10:10,266 Caiera, kamu adalah bayanganku. Anda tidak bisa! 493 01:10:12,908 --> 01:10:15,103 Bukan aku yang harus kamu takuti. 494 01:10:21,784 --> 01:10:23,308 Ini warisanmu. 495 01:10:32,595 --> 01:10:33,687 Tidak! 496 01:10:44,206 --> 01:10:46,970 Bunuh mereka! Bunuh mereka semua! 497 01:10:47,910 --> 01:10:50,105 Infestasi Spike terdeteksi. 498 01:11:19,008 --> 01:11:20,635 Aku tahu kamu akan datang. 499 01:11:22,911 --> 01:11:24,344 Hampir tidak. 500 01:11:24,446 --> 01:11:26,744 AII dari Sakaar sekarang melihatmu. 501 01:11:27,283 --> 01:11:30,013 Bagaimana jika mereka melihat ke arah yang salah? 502 01:11:31,553 --> 01:11:33,248 Anda adalah penyelamat mereka. 503 01:11:34,890 --> 01:11:37,882 Aku tidak pernah dipanggil apa-apa selain monster. 504 01:11:39,194 --> 01:11:44,757 Hulk, mereka yang dari dunia lamamu tidak memahamimu. Mereka tidak mengenalmu. 505 01:11:48,270 --> 01:11:49,760 Tidak seperti yang kita lakukan. 506 01:11:50,673 --> 01:11:53,107 Kami telah menyaksikan kekuatanmu yang sebenarnya. 507 01:11:54,810 --> 01:11:58,302 AII Hidupku, aku sudah pindah dari satu pertarungan ke pertarungan berikutnya. 508 01:11:59,014 --> 01:12:00,948 Sekarang saya tidak tahu harus berbuat apa. 509 01:12:01,750 --> 01:12:04,685 Maka izinkan saya untuk melakukan perjalanan itu dengan Anda. 510 01:12:10,693 --> 01:12:12,092 Mereka siap untuk kita. 511 01:12:57,873 --> 01:13:03,812 Dia berasal dari tempat bernama Bumi, diasingkan oleh makhluk-makhluk yang tinggal di sana. 512 01:13:04,713 --> 01:13:06,647 Mereka takut akan kekuatannya. 513 01:13:07,149 --> 01:13:11,916 Tapi di sini, kekuatan itu digunakan untuk menjatuhkan kejahatan, 514 01:13:12,354 --> 01:13:17,553 untuk menyatukan kerajaan, untuk memulihkan Kehidupan ke semua Sakaar. 515 01:13:18,127 --> 01:13:22,894 41359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.