Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,585 --> 00:00:23,233
(música dramática)
2
00:00:37,104 --> 00:00:38,138
¿Estas son?
3
00:00:38,739 --> 00:00:39,773
¡Qué felicidad!
4
00:00:47,347 --> 00:00:48,382
(olisquea)
5
00:00:49,483 --> 00:00:53,453
(música continúa)
6
00:01:17,144 --> 00:01:19,346
(olisquea)
7
00:01:26,486 --> 00:01:29,856
(teléfono vibra)
8
00:01:40,200 --> 00:01:42,736
(música ominosa)
9
00:01:58,418 --> 00:02:02,189
(música se intensifica)
10
00:02:07,694 --> 00:02:10,731
(música bossa nova)
11
00:02:14,167 --> 00:02:15,335
- Hola.
- Hola.
12
00:02:19,706 --> 00:02:21,275
- hombre: ¡Jacobo!
- Paco.
13
00:02:25,812 --> 00:02:27,748
¡Qué gusto verte!
14
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
¿A qué hora llegaste?
15
00:02:32,719 --> 00:02:34,688
Tu mamá se va a poner
muy contenta de tenerte aquí.
16
00:02:35,622 --> 00:02:36,823
Y, ¿dónde está?
17
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
Ya son más de las seis.
18
00:02:40,360 --> 00:02:42,829
Eh... No te preocupes.
Ya sabes cómo es ella.
19
00:02:43,864 --> 00:02:45,332
¿Cómo te ha ido?
Cuéntame.
20
00:02:45,799 --> 00:02:47,668
Bien.
Bien, bien, bien.
21
00:02:49,136 --> 00:02:51,338
A todo dar. Aquí,
las cosas han cambiado mucho.
22
00:02:53,740 --> 00:02:55,676
- Pues ya sabes.
- Jacobo: Sí.
23
00:02:58,812 --> 00:03:00,714
Sí.
Qué bueno verte.
24
00:03:01,548 --> 00:03:02,849
A mí también me da gusto.
25
00:03:03,383 --> 00:03:06,320
(música continúa)
26
00:03:06,553 --> 00:03:07,788
Tú no tienes nada
qué hacer aquí.
27
00:03:08,855 --> 00:03:09,856
¿Por qué no?
28
00:03:11,191 --> 00:03:12,559
Si yo también soy parte
de la familia.
29
00:03:14,728 --> 00:03:15,729
(resopla)
30
00:03:19,132 --> 00:03:20,867
No era necesario
todo este circo.
31
00:03:22,536 --> 00:03:23,804
Tu madre ha de tener
un buen motivo
32
00:03:26,607 --> 00:03:27,608
(jadea)
33
00:03:28,508 --> 00:03:29,543
(chasquea)
34
00:03:31,445 --> 00:03:32,746
Relájate, cariño.
35
00:03:40,787 --> 00:03:42,255
Espero que esto termine rápido.
36
00:03:46,627 --> 00:03:47,861
hombre 3: ¿Qué crees
que estás haciendo?
37
00:03:49,396 --> 00:03:50,397
Nada, amor.
38
00:03:51,665 --> 00:03:52,866
¿Quieres que te traiga algo?
39
00:03:53,667 --> 00:03:54,668
No me digas.
40
00:03:55,736 --> 00:03:56,803
Déjame sorprenderte.
41
00:03:57,237 --> 00:03:58,272
Te amo.
42
00:04:00,173 --> 00:04:02,643
(música continúa)
43
00:04:14,655 --> 00:04:15,656
Ya regreso.
44
00:04:17,291 --> 00:04:18,458
¿Me disculpan un momento?
45
00:04:18,859 --> 00:04:20,394
Tengo que ir a checar al bebé.
46
00:04:22,663 --> 00:04:23,697
(estruendo)
47
00:04:26,667 --> 00:04:31,471
(latidos de corazón)
48
00:04:33,206 --> 00:04:35,509
(música ominosa)
49
00:04:45,152 --> 00:04:48,555
(música se intensifica)
50
00:05:01,535 --> 00:05:03,370
Estoy
51
00:05:04,538 --> 00:05:06,673
En el rincón
52
00:05:07,274 --> 00:05:11,144
De una cantina
53
00:05:12,679 --> 00:05:15,315
Oyendo una canción
54
00:05:15,816 --> 00:05:17,551
Que yo pedí...
55
00:05:18,151 --> 00:05:19,820
cantinero: Los nombres pueden
ser unos pendejos.
56
00:05:21,788 --> 00:05:24,358
Es la única explicación
para que un güey
57
00:05:24,658 --> 00:05:26,326
deje a una mujer así como tú.
58
00:05:27,094 --> 00:05:28,595
(música continúa)
59
00:05:32,432 --> 00:05:33,433
No es el caso.
60
00:05:35,302 --> 00:05:36,503
Sí, puedes mentirme.
61
00:05:40,607 --> 00:05:42,376
Pero todas las penas,
62
00:05:43,443 --> 00:05:45,245
todas, tienen nombre.
63
00:05:46,713 --> 00:05:48,148
Por cuenta de la casa.
64
00:05:51,318 --> 00:05:53,253
No necesito un paño de lágrimas.
65
00:06:05,499 --> 00:06:07,301
Puedo ser lo que sea
que necesites.
66
00:06:09,069 --> 00:06:11,371
(música se intensifica)
67
00:06:14,541 --> 00:06:15,776
(cantinero exhala)
68
00:06:25,285 --> 00:06:27,154
(música finaliza)
69
00:06:29,756 --> 00:06:30,791
Ya pasaron dos años,
70
00:06:31,091 --> 00:06:32,726
¿no te parece que ya fue
suficiente tiempo?
71
00:06:33,827 --> 00:06:35,329
voz Jacobo: Pensé que
respetabas mi decisión.
72
00:06:38,098 --> 00:06:39,466
Es solo que hay
cosas importantes
73
00:06:42,502 --> 00:06:44,504
Y necesito que todos
estén presentes.
74
00:06:46,206 --> 00:06:47,274
¿Pasó algo?
75
00:06:49,643 --> 00:06:51,078
Las cosas han cambiado.
76
00:06:52,245 --> 00:06:53,547
La vida de todos
va a cambiar.
77
00:06:55,248 --> 00:06:57,751
Y necesito que estés aquí,
hijo. Es importante.
78
00:06:59,519 --> 00:07:00,587
Va, ahí te veo.
79
00:07:01,555 --> 00:07:02,723
Bye.
80
00:07:08,395 --> 00:07:12,000
(música de intriga)
81
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
(música de intriga)
82
00:07:45,465 --> 00:07:47,434
Mamá. Mamá. Mamá.
83
00:07:48,468 --> 00:07:49,703
- No, no, no. ¿Qué haces?
- No, no, no, no, no.
84
00:07:50,170 --> 00:07:51,338
No le hables así
a mi hermana, pendejo.
85
00:07:54,141 --> 00:07:55,309
¿De qué hablas?
86
00:07:55,776 --> 00:07:57,477
¿No viste que mi mamá se aventó
del balcón?
87
00:08:00,681 --> 00:08:02,482
¿Estás ciego, imbécil?
¡Contéstame! ¿Estás ciego?
88
00:08:03,817 --> 00:08:05,285
- Tranquila.
- ¿Qué sucede?
89
00:08:06,286 --> 00:08:08,121
- Andrés, calma.
- Permiso. Permiso. Permiso.
90
00:08:09,289 --> 00:08:10,324
Calma.
91
00:08:10,724 --> 00:08:11,758
A ver, señores,
92
00:08:13,427 --> 00:08:14,628
les voy a pedir
que se retiren.
93
00:08:15,228 --> 00:08:16,330
Nos haremos cargo.
94
00:08:17,230 --> 00:08:18,265
Isabella: No.
95
00:08:19,733 --> 00:08:21,468
- hombre 4: Cintas.
- No me puedo ir, mi mamá.
96
00:08:24,371 --> 00:08:25,606
hombre 4: Caballeros, por favor.
97
00:08:26,139 --> 00:08:27,140
(Isabella llora)
98
00:08:28,508 --> 00:08:30,310
(radio de policía)
99
00:08:35,382 --> 00:08:39,119
(música continúa)
100
00:08:40,687 --> 00:08:42,155
hombre 4: Vamos, vamos.
Permiso.
101
00:08:43,090 --> 00:08:44,000
Teniente.
102
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
Teniente.
103
00:08:49,730 --> 00:08:50,797
El rostro, por favor.
104
00:08:51,531 --> 00:08:52,566
(flash de cámara)
105
00:08:53,400 --> 00:08:55,068
Lo único que le pido, senador,
106
00:08:56,370 --> 00:08:58,272
es que nadie abandone el hotel
hasta que haya hablado
107
00:09:04,278 --> 00:09:05,379
(exhala)
108
00:09:07,114 --> 00:09:09,149
La situación nos sobrepasó
a todos, Héctor.
109
00:09:09,850 --> 00:09:11,084
Hazme un favor,
110
00:09:11,385 --> 00:09:12,452
que la muerte de Beatriz
no se convierta
111
00:09:14,488 --> 00:09:15,589
Cuente con eso.
112
00:09:17,190 --> 00:09:18,258
Aunque, con todo esto,
113
00:09:22,229 --> 00:09:23,463
Mi trabajo aquí es
114
00:09:23,764 --> 00:09:25,565
explorar todas
las posibilidades.
115
00:09:26,867 --> 00:09:28,135
¿Posibilidades?
116
00:09:29,336 --> 00:09:31,505
Ustedes nada más ven un cadáver
y automáticamente suponen
117
00:09:35,108 --> 00:09:36,510
Aquí solamente estaba
la familia.
118
00:09:41,615 --> 00:09:42,616
(exhala)
119
00:09:45,085 --> 00:09:46,486
La separación
nos afectó mucho.
120
00:09:47,654 --> 00:09:48,722
En especial a ella.
121
00:09:50,724 --> 00:09:53,226
Beatriz se alejó
de todo, y de todos.
122
00:09:54,394 --> 00:09:55,395
(exhala agitado)
123
00:09:56,396 --> 00:09:58,098
Andrés me dijo que
estaba deprimida.
124
00:10:02,369 --> 00:10:05,339
No sabes cómo lamento no haberme
dado cuenta de esto antes.
125
00:10:07,374 --> 00:10:08,508
Creo que, en el fondo,
126
00:10:09,810 --> 00:10:12,212
sabía que algo así
podía suceder, Héctor.
127
00:10:17,584 --> 00:10:18,819
Esperemos que así sea.
128
00:10:22,089 --> 00:10:23,190
senador: Escucha,
129
00:10:24,157 --> 00:10:25,692
no busques fantasmas
donde no hay.
130
00:10:26,460 --> 00:10:27,861
Hay diez personas
que te van a decir
131
00:10:28,161 --> 00:10:29,630
que Beatriz se lanzó del balcón.
132
00:10:30,430 --> 00:10:32,000
Todas la vieron caer.
133
00:10:32,000 --> 00:10:32,532
Todas la vieron caer.
134
00:10:32,532 --> 00:10:33,867
Ella estaba sola
en su habitación.
135
00:10:34,601 --> 00:10:36,470
Yo lo comprobé al revisar
las cámaras de seguridad.
136
00:10:38,805 --> 00:10:40,340
Voy a necesitar todas
las cámaras.
137
00:10:41,808 --> 00:10:43,777
Te voy a dar toda
la evidencia que necesites.
138
00:10:44,811 --> 00:10:46,313
Pero si te llamé a ti,
139
00:10:50,417 --> 00:10:51,385
Tú sabes
140
00:10:52,419 --> 00:10:53,687
que pago muy bien los favores.
141
00:10:55,489 --> 00:10:58,759
(música romántica)
142
00:11:09,670 --> 00:11:11,538
(jadean)
143
00:11:15,275 --> 00:11:16,643
(jadean)
144
00:11:17,177 --> 00:11:20,647
(cantinero jadea)
145
00:11:29,189 --> 00:11:30,757
(jadean)
146
00:11:43,770 --> 00:11:45,806
(jadean)
147
00:11:47,741 --> 00:11:51,678
(música continúa)
148
00:11:52,212 --> 00:11:53,380
(puerta al abrir)
149
00:12:02,322 --> 00:12:04,725
(jadeos a la distancia)
150
00:12:08,161 --> 00:12:10,564
(jadeos a la distancia)
151
00:12:27,547 --> 00:12:29,349
(jadeos)
152
00:12:35,255 --> 00:12:36,290
(puerta al abrir)
153
00:12:36,556 --> 00:12:38,358
Tienes un minuto
para sacar tu culo de aquí
154
00:12:39,860 --> 00:12:42,329
Ok. Ella no, no,
no me dijo nada.
155
00:12:52,472 --> 00:12:53,674
Espero que tengas
un buen motivo
156
00:12:53,774 --> 00:12:55,776
para echármelo a perder,
porque el tipo era bueno.
157
00:12:56,310 --> 00:12:57,678
No creo que te haya
echado nada a perder.
158
00:12:58,545 --> 00:12:59,846
Y sí lo tengo.
159
00:13:04,851 --> 00:13:06,353
Beatriz Zamudio murió.
160
00:13:09,523 --> 00:13:10,557
¿Qué?
161
00:13:14,328 --> 00:13:16,396
mujer 3: Pensé que con todo
y todo, querrías saberlo.
162
00:13:22,202 --> 00:13:23,670
Acosta se está
haciendo cargo.
163
00:13:25,305 --> 00:13:27,407
Me imagino que todavía
sigue ahí con la familia.
164
00:13:30,777 --> 00:13:32,000
Necesito llevar ese caso.
165
00:13:32,000 --> 00:13:32,279
Necesito llevar ese caso.
166
00:13:32,279 --> 00:13:33,380
(exhala)
167
00:13:36,183 --> 00:13:38,619
Ve al funeral y despídete
como lo hace todo mundo.
168
00:13:48,729 --> 00:13:49,796
Sigo peda.
169
00:13:52,466 --> 00:13:53,734
Pinche vieja necia.
170
00:13:56,503 --> 00:13:57,537
Vamos.
171
00:14:01,742 --> 00:14:07,080
(sollozos)
172
00:14:19,192 --> 00:14:20,294
Juan: Isabella.
173
00:14:22,729 --> 00:14:23,697
(llora)
174
00:14:25,732 --> 00:14:26,867
cómo se mataba.
175
00:14:28,502 --> 00:14:31,138
Cuanto antes la enterremos,
va a ser lo mejor para todos.
176
00:14:32,606 --> 00:14:34,708
Conmigo no tienes
que fingir, cariño.
177
00:14:37,311 --> 00:14:38,612
Yo sé hasta dónde
te llega el dolor
178
00:14:41,214 --> 00:14:42,282
Era mi mamá.
179
00:14:43,817 --> 00:14:46,420
A tu mamá no le gustaban
las rosas amarillas.
180
00:14:47,287 --> 00:14:48,722
Yo que tú,
las mandaba a cambiar.
181
00:14:49,356 --> 00:14:50,691
(solloza)
182
00:15:08,508 --> 00:15:09,610
(grita)
183
00:15:11,712 --> 00:15:14,648
(música ominosa)
184
00:15:15,115 --> 00:15:16,850
(llora)
185
00:15:35,168 --> 00:15:37,604
(música romántica)
186
00:15:44,778 --> 00:15:46,313
(gime)
187
00:15:58,325 --> 00:16:01,395
(respira agitada)
188
00:16:08,669 --> 00:16:10,704
(jadea)
189
00:16:12,439 --> 00:16:14,308
(agua que corre)
190
00:16:14,775 --> 00:16:15,776
(gime)
191
00:16:35,162 --> 00:16:36,163
(gime)
192
00:16:39,800 --> 00:16:43,537
(gemidos)
193
00:16:46,807 --> 00:16:49,476
(música continúa)
194
00:16:49,710 --> 00:16:50,711
(gime)
195
00:17:00,387 --> 00:17:03,624
(jadea)
196
00:17:14,468 --> 00:17:18,305
(gemidos)
197
00:17:35,689 --> 00:17:38,158
(música termina)
198
00:17:40,127 --> 00:17:42,529
voz Beatriz: Hijo, ¿qué pasó?
Ya deberías de estar aquí.
199
00:17:42,796 --> 00:17:44,464
Avísame cuando escuches
este mensaje.
200
00:17:46,500 --> 00:17:47,834
Me muero por verte, mi amor.
201
00:17:49,336 --> 00:17:50,370
Te amo.
202
00:17:52,739 --> 00:17:55,342
Hijo, ¿qué pasó?
Ya deberías de estar aquí.
203
00:17:59,246 --> 00:18:00,614
Me muero por verte, mi amor.
204
00:18:02,115 --> 00:18:03,150
Te amo.
205
00:18:05,686 --> 00:18:08,288
Hijo, ¿qué pasó?
Ya deberías de estar aquí.
206
00:18:09,489 --> 00:18:11,325
Sabía que te iba
a encontrar aquí.
207
00:18:19,800 --> 00:18:20,801
(exhala)
208
00:18:23,437 --> 00:18:24,438
(resopla)
209
00:18:26,106 --> 00:18:27,207
Aquí es
210
00:18:28,241 --> 00:18:30,444
el único lugar que siento paz
en este hotel.
211
00:18:33,413 --> 00:18:35,248
¿De verdad crees que alguien
mató a tu mamá?
212
00:18:46,693 --> 00:18:49,730
¿De verdad crees que se suicidó?
213
00:18:55,702 --> 00:18:59,406
¿Y si hizo que vinieran todos
solo para despedirse?
214
00:19:01,575 --> 00:19:02,776
¿Recuerdas
215
00:19:05,279 --> 00:19:06,546
lo que decía siempre de mí?
216
00:19:09,383 --> 00:19:12,719
Que de sus tres hijos,
eras el que mejor la conocía.
217
00:19:14,821 --> 00:19:16,390
La Beatriz que yo conocí
218
00:19:18,191 --> 00:19:20,227
nunca hubiera hecho
un show de su muerte.
219
00:19:25,232 --> 00:19:27,601
Ten mucho cuidado
con don Eduardo y con sus hijos.
220
00:19:28,835 --> 00:19:30,470
No te metas en problemas.
221
00:19:31,838 --> 00:19:33,307
Ya no soy un niño, Paco.
222
00:19:34,574 --> 00:19:36,310
Necesito averiguar qué pasó.
223
00:19:37,144 --> 00:19:39,413
(música ominosa)
224
00:19:40,213 --> 00:19:41,381
Mañana es el funeral,
a primera hora.
225
00:19:43,450 --> 00:19:44,718
Sin prensa.
226
00:19:45,319 --> 00:19:46,386
Sin escándalos.
227
00:19:48,622 --> 00:19:49,823
voz Héctor: Yo ya cumplí
con mi parte.
228
00:19:51,224 --> 00:19:52,559
Y yo soy un hombre de palabra.
229
00:20:20,654 --> 00:20:22,789
Federico.
Federico.
230
00:20:24,791 --> 00:20:27,127
Necesito que me asignes
al caso de Beatriz Zamudio.
231
00:20:29,463 --> 00:20:30,831
Aunque quisiera
no puedo dártelo.
232
00:20:31,765 --> 00:20:33,734
Por favor.
Confía en mí.
233
00:20:36,603 --> 00:20:38,205
Acosta concluyó
la investigación.
234
00:20:38,605 --> 00:20:40,607
- Beatriz Zamudio se suicidó.
- No lo creo.
235
00:20:42,609 --> 00:20:43,677
Dame tres días.
236
00:20:44,645 --> 00:20:47,214
Si no encuentro nada,
yo asumo las consecuencias.
237
00:20:50,817 --> 00:20:52,486
A su familia no
le va a gustar eso.
238
00:20:54,087 --> 00:20:57,190
El esposo movió sus influencias
y quién sabe qué más, Sandra.
239
00:21:00,394 --> 00:21:01,395
Tres días.
240
00:21:09,202 --> 00:21:12,239
(música suave)
241
00:22:19,273 --> 00:22:22,209
(música continúa)
242
00:22:53,540 --> 00:22:54,708
mujer 4: Eduardo.
243
00:22:56,743 --> 00:22:57,844
Te estaba esperando.
244
00:22:59,313 --> 00:23:00,347
Ven.
245
00:23:24,571 --> 00:23:28,442
(música triste)
246
00:24:24,798 --> 00:24:27,534
Ese cabrón iba a cerrar el caso
sin investigar nada.
247
00:24:29,136 --> 00:24:30,704
- ¿Y si de veras sí se suicidó?
- No.
248
00:24:32,673 --> 00:24:33,840
Estoy segura que no.
249
00:24:35,676 --> 00:24:38,679
Bueno. Vámonos, porque Pablo
nos está esperando para cenar.
250
00:24:39,413 --> 00:24:40,414
Güey.
251
00:24:40,714 --> 00:24:42,316
"Güey", nada.
No te estoy preguntando.
252
00:24:42,416 --> 00:24:43,450
Órale, párate.
253
00:24:43,684 --> 00:24:44,851
Tus cosas.
254
00:24:53,627 --> 00:24:55,262
- Hasta mañana.
- Buenas noches, detective.
255
00:24:59,866 --> 00:25:01,368
(resopla)
256
00:25:07,474 --> 00:25:09,409
Nadie mejor que tú
sabe lo que pasa aquí.
257
00:25:11,278 --> 00:25:12,779
¿Quién estuvo
en la habitación de Beatriz?
258
00:25:16,183 --> 00:25:17,618
Tú eres la administradora
del hotel.
259
00:25:19,386 --> 00:25:21,154
Tú mejor que nadie
debería saberlo.
260
00:25:23,423 --> 00:25:26,093
Con la muerte de Beatriz
se van a afectar los negocios.
261
00:25:26,560 --> 00:25:28,228
Y nadie en la familia
262
00:25:31,465 --> 00:25:32,699
Tú y yo, juntos...
263
00:25:33,233 --> 00:25:34,234
Cállate.
264
00:25:35,369 --> 00:25:36,403
Cállate.
265
00:25:37,471 --> 00:25:39,306
¿Vas a seguir obsesionado
con Beatriz?
266
00:25:42,843 --> 00:25:45,345
¿Por qué no te das cuenta?
Este es nuestro momento.
267
00:25:51,251 --> 00:25:52,386
Necesito tiempo.
268
00:25:59,092 --> 00:26:00,227
Quedamos que te ibas a ir.
269
00:26:01,762 --> 00:26:03,397
mujer 4:
Me necesitabas a tu lado.
270
00:26:06,366 --> 00:26:08,435
¿Qué va a decir la prensa
cuando se entere que mi amante
271
00:26:09,636 --> 00:26:11,505
estuvo en el funeral de mi ex?
272
00:26:15,242 --> 00:26:16,310
Yo no soy tu amante.
273
00:26:19,112 --> 00:26:20,781
Y ya va a ser hora de que
todo mundo lo sepa.
274
00:26:23,784 --> 00:26:24,785
No.
275
00:26:26,620 --> 00:26:28,789
A ninguno de los dos
nos conviene dar de qué hablar.
276
00:26:30,390 --> 00:26:32,559
Si me voy,
me voy contigo.
277
00:26:34,361 --> 00:26:35,562
Y si te quedas, me quedo.
278
00:26:36,496 --> 00:26:38,332
Me importa un carajo que
estemos enterrando a Beatriz.
279
00:26:41,335 --> 00:26:42,669
Después del funeral,
nos vamos.
280
00:26:44,104 --> 00:26:45,172
Pero, por ahora,
281
00:26:47,507 --> 00:26:50,611
la prensa no se puede enterar
que regresamos.
282
00:27:53,340 --> 00:27:54,374
Te necesito.
283
00:27:57,377 --> 00:28:01,081
(respira agitado)
284
00:28:04,217 --> 00:28:05,319
¿Estás seguro?
285
00:28:06,853 --> 00:28:07,854
Sí.
286
00:28:08,455 --> 00:28:09,456
Por favor.
287
00:28:15,862 --> 00:28:16,863
(jadea)
288
00:28:27,474 --> 00:28:28,542
¡Carajo!
289
00:28:32,279 --> 00:28:33,614
Déjame intentarlo.
290
00:28:40,153 --> 00:28:41,154
(jadea)
291
00:28:43,790 --> 00:28:46,093
(música suave)
292
00:29:07,481 --> 00:29:09,516
No, para, para,
para, para, para, para.
293
00:29:09,816 --> 00:29:14,154
(jadea)
294
00:29:21,228 --> 00:29:22,596
Mi mamá se acaba de morir.
295
00:29:23,463 --> 00:29:25,098
Pensé que por eso
sería diferente.
296
00:29:27,467 --> 00:29:31,371
(música suave de piano)
297
00:29:50,157 --> 00:29:51,558
Tiene que haber algo
que pueda hacer.
298
00:29:52,693 --> 00:29:54,428
Legalmente también soy su hijo.
299
00:29:55,329 --> 00:29:56,663
La fiscalía ya entregó
el informe.
300
00:29:57,698 --> 00:29:59,566
Y tus hermanos
ya reclamaron el cuerpo.
301
00:30:00,167 --> 00:30:01,735
Sin hacerle una autopsia.
302
00:30:04,171 --> 00:30:05,772
Se pueden buscar
otros mecanismos.
303
00:30:07,207 --> 00:30:08,475
Una apelación.
304
00:30:09,710 --> 00:30:11,144
Pero no siempre es fácil.
305
00:30:17,384 --> 00:30:18,418
Jacobo: Claro.
306
00:30:19,720 --> 00:30:21,288
Es eso lo que
tengo que hacer.
307
00:30:23,290 --> 00:30:24,691
Tengo que pedir una apelación
308
00:30:26,259 --> 00:30:28,629
y que me den una orden
del Ministerio Público
309
00:30:37,070 --> 00:30:38,438
Sandra: De ahí nos pasamos, ¿no?
310
00:30:38,839 --> 00:30:40,207
detective: Sí, ya.
Ya tengo todo, ¿y tú?
311
00:30:40,707 --> 00:30:42,309
- Sandra: Sí.
- A ver, Sandrita,
312
00:30:44,711 --> 00:30:46,847
que no se te olvide que
yo te enseñé todo lo que sabes.
313
00:30:47,547 --> 00:30:48,682
Precisamente por eso,
314
00:30:49,316 --> 00:30:50,684
no me trago cómo
manejaste el caso.
315
00:30:52,853 --> 00:30:54,554
Beatriz Zamudio se suicidó.
316
00:30:55,355 --> 00:30:57,157
Punto. No hay crimen.
317
00:30:57,591 --> 00:30:58,625
No hay nada.
318
00:30:59,126 --> 00:31:00,227
¿Qué chingados quieren hacer?
319
00:31:01,628 --> 00:31:03,330
¿Pedirle a la familia que,
por favor,
320
00:31:03,730 --> 00:31:04,798
les devuelvan el cuerpo?
321
00:31:05,299 --> 00:31:06,600
¿Eh?
¿Para qué?
322
00:31:07,601 --> 00:31:09,236
¿Para que sigan jugando
a las detectives?
323
00:31:10,304 --> 00:31:11,772
El jefe ya nos asignó el caso,
¿quieres ver?
324
00:31:12,706 --> 00:31:14,074
Si nos permites,
325
00:31:17,477 --> 00:31:18,545
Permiso, este es mío.
326
00:31:19,446 --> 00:31:20,580
Te dieron el caso
de Tijuana, ¿no?
327
00:31:21,214 --> 00:31:22,316
Bye. Suerte.
328
00:31:29,623 --> 00:31:30,657
Al final de cada hilera,
329
00:31:33,560 --> 00:31:36,296
Y la foto de Beatriz tiene que
estar más arriba, más al centro.
330
00:31:39,633 --> 00:31:41,368
No quiero ver
una sola flor amarilla
331
00:31:41,468 --> 00:31:42,569
en esta ceremonia, ¿sí?
332
00:31:43,737 --> 00:31:44,771
¿Qué estás haciendo?
333
00:31:46,607 --> 00:31:47,641
Te lo dije.
334
00:31:49,176 --> 00:31:51,244
Al parecer, yo conocía
a tu madre mejor que tú.
335
00:31:54,114 --> 00:31:56,483
Efrén, nada de lilis,
solo rosas blancas...
336
00:32:01,388 --> 00:32:03,123
Juan: Estoy hasta la madre
de tu complejo
337
00:32:03,223 --> 00:32:04,524
de padre sobreprotector.
338
00:32:05,826 --> 00:32:08,161
Nunca fuiste más que
el perrito faldero de Beatriz.
339
00:32:11,131 --> 00:32:12,566
Ya habíamos hablado
de esto, ¿no?
340
00:32:14,635 --> 00:32:16,103
¿Quieres que
Isabella me deje?
341
00:32:16,637 --> 00:32:17,638
Vas.
342
00:32:18,505 --> 00:32:19,573
Convéncela.
343
00:32:21,241 --> 00:32:23,377
Cariño.
Isabella, ven.
344
00:32:24,244 --> 00:32:26,613
Ven. Tu papá
te quiere decir algo.
345
00:32:30,250 --> 00:32:33,287
(música triste)
346
00:32:40,661 --> 00:32:41,695
Vamos en tres.
347
00:32:45,832 --> 00:32:46,833
¿Qué pasó?
348
00:32:47,067 --> 00:32:48,335
mujer 4:
Beatriz Zamudio se aventó
349
00:32:51,138 --> 00:32:52,239
¿Adónde te mando a mi gente?
350
00:32:52,806 --> 00:32:54,374
No. No, no, no.
351
00:32:55,075 --> 00:32:57,311
Primero me tienes que asegurar
que voy a recuperar mi trabajo,
352
00:32:59,546 --> 00:33:02,182
- yo voy a dar la nota.
- No, baby, imposible.
353
00:33:02,549 --> 00:33:04,351
(teléfono vibra)
354
00:33:05,218 --> 00:33:06,219
Okay.
355
00:33:07,821 --> 00:33:09,122
No te preocupes.
356
00:33:10,791 --> 00:33:12,426
Ya encontraré
a alguien que sí quiera
357
00:33:13,827 --> 00:33:16,163
Alejandra.
Espérate. Espérate.
358
00:33:17,264 --> 00:33:18,732
- ¿Cómo lo conseguiste?
- voz Alejandra: Suerte.
359
00:33:19,599 --> 00:33:21,768
Estaba en la fiesta,
grabando y, de repente...
360
00:33:26,440 --> 00:33:27,808
¿Tú me crees estúpido?
361
00:33:29,309 --> 00:33:31,612
Baby, si yo llego a mostrar
ese video, termino de hundirte.
362
00:33:34,247 --> 00:33:36,149
Algo que te deje fuera
de cualquier sospecha
363
00:33:36,750 --> 00:33:38,385
y me hablas. Bye.
364
00:33:46,593 --> 00:33:47,628
operadora:
Sí, claro, caballero.
365
00:33:47,728 --> 00:33:49,329
Nuestro horario
de atención al público es
366
00:33:52,866 --> 00:33:54,067
Okay.
367
00:33:55,469 --> 00:33:56,470
Ya salgo para allá.
368
00:33:57,471 --> 00:33:58,538
Muchas gracias.
369
00:34:18,358 --> 00:34:19,860
Justo acaba de llegar.
370
00:34:20,394 --> 00:34:21,428
Lo comunico.
371
00:34:22,496 --> 00:34:24,000
- ¿Quién es?
- Es Acosta.
372
00:34:24,000 --> 00:34:24,197
- ¿Quién es?
- Es Acosta.
373
00:34:24,197 --> 00:34:25,599
Dice que ha intentado
comunicarse contigo
374
00:34:31,738 --> 00:34:33,073
Está todo arreglado.
375
00:34:38,245 --> 00:34:40,000
¿De qué mierda
me estás hablando, cabrón?
376
00:34:40,000 --> 00:34:41,381
¿De qué mierda
me estás hablando, cabrón?
377
00:34:41,381 --> 00:34:43,750
(música de tensión)
378
00:34:53,293 --> 00:34:54,594
Tío, muchas gracias.
379
00:34:55,796 --> 00:34:57,364
- Lo sentimos.
- Isabella: Gracias.
380
00:35:03,770 --> 00:35:05,472
Ni se te ocurra armar
un escándalo.
381
00:35:06,573 --> 00:35:08,108
Jacobo: Vine a despedirme
de mi mamá y me voy.
382
00:35:08,642 --> 00:35:09,610
Ya era hora, ¿no?
383
00:35:10,677 --> 00:35:12,145
No te preocupes, hermano.
384
00:35:13,246 --> 00:35:14,414
Vamos a vernos pronto.
385
00:35:15,415 --> 00:35:17,250
Una vez que pida la orden
para exhumar el cadáver de mamá.
386
00:35:20,420 --> 00:35:21,421
Ya te lo dije.
387
00:35:23,223 --> 00:35:24,358
Voy a averiguar la verdad.
388
00:35:25,559 --> 00:35:26,560
hombre 2: Lárgate de aquí.
389
00:35:28,795 --> 00:35:30,330
un escándalo enfrente
de toda esta gente.
390
00:35:31,164 --> 00:35:32,332
Andrés, ya.
391
00:35:40,307 --> 00:35:43,610
(música de intriga)
392
00:36:12,773 --> 00:36:15,575
(sirenas)
393
00:36:25,152 --> 00:36:26,620
Este dolor tal vez
nunca se vaya.
394
00:36:28,355 --> 00:36:29,589
Así como tampoco
desaparecerán
395
00:36:29,690 --> 00:36:31,224
los momentos que vivimos
con ella.
396
00:36:35,195 --> 00:36:37,397
Ella es la Beatriz
que todos conocimos.
397
00:36:39,333 --> 00:36:41,468
Andrés: Y que ahora despedimos
con todo nuestro amor.
398
00:36:43,370 --> 00:36:44,638
senador:
Terminemos con esto ya.
399
00:36:46,607 --> 00:36:48,442
Les quiero agradecer a todos
por estar aquí.
400
00:36:49,076 --> 00:36:53,080
(tictac de reloj)
401
00:37:00,354 --> 00:37:02,756
Saliendo por esa puerta,
cruzan el lago, hay una capilla.
402
00:37:07,761 --> 00:37:11,298
(música de tensión)
403
00:37:16,203 --> 00:37:17,371
Estamos en medio de un funeral.
404
00:37:17,738 --> 00:37:19,072
Lo siento mucho, señor.
405
00:37:19,172 --> 00:37:20,374
Tenemos una orden
de la fiscalía
406
00:37:20,474 --> 00:37:22,576
para llevarnos el cuerpo
de la señora Beatriz Zamudio.
407
00:37:24,311 --> 00:37:25,746
Estamos a punto de enterrar
a mi mamá, por Dios.
408
00:37:26,446 --> 00:37:28,649
Soy Sandra Fitzgerald,
agente encargada del caso.
409
00:37:29,549 --> 00:37:31,084
Nos vamos a llevar el cuerpo
para hacerle una autopsia.
410
00:37:31,351 --> 00:37:32,686
¿Autopsia?
Pero si mi mamá se suicidó.
411
00:37:32,786 --> 00:37:34,288
Eso no está
del todo claro, señor.
412
00:37:34,855 --> 00:37:36,790
Seguro tú tuviste que ver
en todo esto, ¿verdad?
413
00:37:37,624 --> 00:37:39,092
No, no tuve nada que ver.
414
00:37:39,693 --> 00:37:40,761
Pero si me lo preguntas,
415
00:37:42,729 --> 00:37:44,164
Juan: A ver, a ver, permítanme.
416
00:37:45,432 --> 00:37:47,200
Supongo que traen
una orden por escrito.
417
00:37:50,170 --> 00:37:51,772
¿Nos ayudan
con el ataúd, por favor?
418
00:37:52,773 --> 00:37:54,341
Vamos a necesitar
que las personas
419
00:37:57,678 --> 00:37:58,845
De preferencia,
que no salgan del hotel.
420
00:37:59,413 --> 00:38:00,747
Perdón, pero ustedes
no pueden obligarnos
421
00:38:03,517 --> 00:38:04,718
Tómelo como una sugerencia.
422
00:38:05,686 --> 00:38:07,154
Quien se vaya antes
de los resultados
423
00:38:07,254 --> 00:38:08,422
de la autopsia,
424
00:38:11,825 --> 00:38:13,193
¿Pensaba salir de viaje?
425
00:38:14,094 --> 00:38:15,128
Sí... No.
426
00:38:17,230 --> 00:38:20,434
(tictac de reloj)
427
00:38:22,235 --> 00:38:24,638
(música se intensifica)
428
00:38:30,110 --> 00:38:31,778
(música finaliza)
429
00:38:40,621 --> 00:38:43,357
(música triste)
430
00:38:50,197 --> 00:38:51,264
¿Me permite, agente?
431
00:39:06,213 --> 00:39:08,649
(música finaliza)
432
00:39:18,859 --> 00:39:20,160
La prensa nos va a destrozar.
433
00:39:23,297 --> 00:39:24,364
Pues yo no me voy
a quedar aquí
434
00:39:24,464 --> 00:39:26,333
a ver cómo estos cabrones
acaban con nuestra familia.
435
00:39:26,566 --> 00:39:27,634
Ya oíste.
Si te vas,
436
00:39:27,734 --> 00:39:29,102
van a pensar que
fuiste tú quien la mató.
437
00:39:29,536 --> 00:39:30,804
Pues entonces que me vayan
a buscar a mi casa.
438
00:39:31,071 --> 00:39:32,439
¿Para dónde vas, cariño?
439
00:39:35,342 --> 00:39:38,779
(suena "Lonesome Town"
de Ricky Nelson)
440
00:39:42,582 --> 00:39:43,583
(exhala)
441
00:40:11,478 --> 00:40:15,082
(música continúa)
442
00:40:35,435 --> 00:40:37,771
voz Beatriz: Hijo, ¿qué pasó?
Ya deberías de estar aquí.
443
00:40:38,272 --> 00:40:39,773
Avísame cuando escuches
este mensaje.
444
00:40:41,642 --> 00:40:43,343
Me muero por verte, mi amor.
445
00:40:44,645 --> 00:40:45,612
Te amo.
446
00:40:48,115 --> 00:40:50,550
Hijo, ¿qué pasó?
Ya deberías de estar aquí.
447
00:40:50,817 --> 00:40:52,552
Avísame cuando escuches
este mensaje.
448
00:40:55,155 --> 00:40:56,823
¿Estás segura de querer
adoptar al niño?
449
00:40:57,257 --> 00:40:58,358
Completamente.
450
00:40:58,859 --> 00:41:00,794
Pues entonces es
mi deber informarle
451
00:41:02,129 --> 00:41:03,563
en qué condiciones
se encuentra el niño.
452
00:41:14,541 --> 00:41:17,444
Jacobo es un niño inocente,
es lo único que importa.
453
00:41:18,412 --> 00:41:20,213
Él no recuerda nada
de su pasado,
454
00:41:20,781 --> 00:41:22,449
y tal vez sea mejor
que así sea.
455
00:41:23,283 --> 00:41:24,451
A veces es preferible
456
00:41:28,221 --> 00:41:30,290
Yo me voy a encargar
que nunca tenga que recordarlo.
457
00:41:31,525 --> 00:41:32,726
Pase por aquí.
458
00:41:39,132 --> 00:41:40,000
Hola.
459
00:41:40,000 --> 00:41:43,770
Hola.
460
00:41:43,770 --> 00:41:44,805
(puerta al abrir)
461
00:41:45,072 --> 00:41:46,473
voz Beatriz:
Me muero por verte, mi amor.
462
00:41:47,708 --> 00:41:48,742
Te amo.
463
00:41:51,211 --> 00:41:53,680
Hijo, ¿qué pasó?
Ya deberías de estar aquí.
464
00:42:09,296 --> 00:42:10,497
Jacobo: ¿Qué haces aquí?
465
00:42:13,166 --> 00:42:14,368
Necesitaba verte.
466
00:42:16,103 --> 00:42:17,738
Decirte que estoy aquí para ti.
467
00:42:18,372 --> 00:42:20,574
(música suave)
468
00:42:23,377 --> 00:42:24,578
Es mejor que te vayas.
469
00:42:32,486 --> 00:42:33,787
Tú tomaste una decisión.
470
00:42:35,389 --> 00:42:38,225
Y seguramente te está esperando
al lado de tu hijo.
471
00:42:42,095 --> 00:42:45,532
(música desalentadora)
472
00:43:11,158 --> 00:43:12,159
Wendy.
473
00:43:20,534 --> 00:43:21,535
Wendy: Andrés.
474
00:43:21,835 --> 00:43:23,103
¿Qué haces aquí?
475
00:43:24,104 --> 00:43:25,439
Me cansé de esperarte
solo en la cama
476
00:43:25,672 --> 00:43:27,407
y salí a buscarte, mi amor.
477
00:43:30,243 --> 00:43:32,713
(música de intriga)
478
00:43:33,814 --> 00:43:35,215
Me estás lastimando.
479
00:43:40,487 --> 00:43:43,390
(música lúgubre)
480
00:43:59,139 --> 00:44:00,207
Perdonen.
481
00:44:01,108 --> 00:44:02,175
senador: ¿Ahora sí nos puede
explicar por qué
482
00:44:02,276 --> 00:44:03,777
era tan importante
que nos reuniera?
483
00:44:05,412 --> 00:44:06,847
Tenemos los resultados
de la autopsia
484
00:44:07,147 --> 00:44:08,382
que se le practicó
a la señora Beatriz.
485
00:44:09,583 --> 00:44:11,518
La autopsia reveló que
no murió por la caída.
486
00:44:13,787 --> 00:44:14,821
La envenenaron.
487
00:44:16,423 --> 00:44:18,292
Encontramos
una sustancia impregnada
488
00:44:21,128 --> 00:44:22,162
Un polvo muy fino,
489
00:44:23,196 --> 00:44:24,731
tan imperceptible
que podría confundirse
490
00:44:26,800 --> 00:44:28,135
Eso no es posible.
491
00:44:31,204 --> 00:44:32,706
Yo le regalé esas flores a mamá.
492
00:44:34,608 --> 00:44:38,211
(sonido de tensión que asciende)
493
00:44:42,449 --> 00:44:44,751
(destellos)
494
00:44:50,390 --> 00:44:53,260
(música dramática)
495
00:45:45,279 --> 00:45:47,748
(música continúa)
496
00:46:59,286 --> 00:47:02,556
(música continúa)
497
00:47:07,394 --> 00:47:09,796
(música finaliza)
31373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.