All language subtitles for Otpechatki.S01E04.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,950 --> 00:01:16,130 Не только у детдомовцев бывает интересное детство. 2 00:01:19,450 --> 00:01:20,450 Отец? 3 00:01:22,250 --> 00:01:23,250 Мама. 4 00:01:26,270 --> 00:01:27,950 Вот тут чувствуешь. 5 00:01:31,050 --> 00:01:33,330 Неправильно срослось после перелома. 6 00:01:43,150 --> 00:01:44,150 Ну, все нормально. 7 00:01:45,070 --> 00:01:48,910 Мне кажется, мне это даже полезно. 8 00:01:50,090 --> 00:01:51,090 Чем? 9 00:01:52,370 --> 00:01:53,370 Не знаю. 10 00:01:56,050 --> 00:01:57,810 Помогает подать чужую боль, что ли. 11 00:02:16,660 --> 00:02:17,660 Индоктивия. 12 00:02:18,240 --> 00:02:19,320 Страшные все пальчики. 13 00:02:20,740 --> 00:02:23,080 Без глаз могу плавать, как человек антибиотик. 14 00:02:48,900 --> 00:02:49,900 Доброе утро. 15 00:02:54,320 --> 00:02:55,820 Ну и где ты был всю ночь? 16 00:02:59,060 --> 00:03:04,060 Работал в отделе. У нас там новое обстоятельство в деле появилось. Надо 17 00:03:04,060 --> 00:03:05,060 проверять все. 18 00:03:05,240 --> 00:03:06,500 Я звонила в отдел. 19 00:03:10,660 --> 00:03:11,660 Да? 20 00:03:12,140 --> 00:03:15,260 Зачем? Ты что, ты меня проверяешь, что ли? 21 00:03:15,480 --> 00:03:16,480 Ты где был? 22 00:03:17,680 --> 00:03:21,360 Да говорю же, я работал с Яной. 23 00:03:24,940 --> 00:03:27,880 Интересно, почему работа с Яной тебе важнее беременной жены? 24 00:03:28,640 --> 00:03:29,519 Да я почему? 25 00:03:29,520 --> 00:03:35,880 Рита, Рита, почему важнее? Ты что -то начинаешь, да не важнее, просто... Ай, 26 00:03:35,880 --> 00:03:39,780 черт, просто с этими убийствами что -то не так. Я пытаюсь разобраться. 27 00:03:40,040 --> 00:03:41,200 Она тебе нравится, скажи? 28 00:03:41,660 --> 00:03:43,140 Ты шутишь, Рита? 29 00:03:46,370 --> 00:03:47,370 Риль! 30 00:03:48,770 --> 00:03:49,770 Ритуль! 31 00:03:51,550 --> 00:03:52,550 Чёрт. 32 00:03:54,090 --> 00:03:55,090 Рита! 33 00:04:07,650 --> 00:04:08,650 Красиво. 34 00:04:12,350 --> 00:04:13,670 Всё в порядке? 35 00:04:20,750 --> 00:04:25,670 Я хотел спросить, а вот эта женщина, которая вчера в ресторане, она... 36 00:04:25,670 --> 00:04:29,830 Моя приемная мать. 37 00:04:31,630 --> 00:04:34,990 Как видишь, она не в восторге от дочери, которая ей досталась. 38 00:04:37,390 --> 00:04:39,110 А поговорить с ней не пробовала? 39 00:04:39,410 --> 00:04:41,450 Ром, все, хватит включать психолога. 40 00:04:45,710 --> 00:04:47,370 Не люблю разговаривать о себе. 41 00:04:48,610 --> 00:04:49,610 А зря. 42 00:04:50,920 --> 00:04:53,420 Когда выговоришься, жить становится полегче. 43 00:04:58,960 --> 00:05:02,420 Яна, мы еще увидимся? 44 00:05:03,900 --> 00:05:05,820 Ром, давай не будем все усложнять. 45 00:05:11,320 --> 00:05:14,540 У меня книжка есть. 46 00:05:15,480 --> 00:05:17,960 Интересная. Про конфликты. 47 00:05:22,120 --> 00:05:25,300 Будет повод еще раз встретиться. Пока. 48 00:05:41,740 --> 00:05:43,640 Ну что, убрала? Угу. 49 00:05:46,860 --> 00:05:47,860 О! 50 00:05:54,800 --> 00:05:55,800 Я их убрала. 51 00:05:57,200 --> 00:05:59,700 А кто тебе дал право менять что -то тут? 52 00:06:00,900 --> 00:06:02,560 Ты что себе возомнила? 53 00:06:04,660 --> 00:06:06,940 Это же моя комната. 54 00:06:07,420 --> 00:06:08,880 Это твоя комната. 55 00:06:09,580 --> 00:06:13,740 Но это мой дом. И тебе нужно считаться с его правилами. 56 00:06:17,300 --> 00:06:18,300 Извините. 57 00:06:31,120 --> 00:06:34,840 Нам нужно просто привыкнуть друг к другу. 58 00:06:36,220 --> 00:06:37,560 Найти общий язык. 59 00:06:39,280 --> 00:06:40,580 Может, это мы хотим? 60 00:06:56,440 --> 00:06:57,440 Давно ждём. 61 00:06:58,080 --> 00:07:00,760 Достаточно, чтобы увидеть, как от тебя выходят твои гости. 62 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 Есть вопросы? 63 00:07:03,700 --> 00:07:05,400 Ну, если только к твоему вкусу. 64 00:07:06,220 --> 00:07:07,820 Тогда оставь их себе, давай к делу. 65 00:07:09,920 --> 00:07:11,800 Так, ну что, я пробил Кристину. 66 00:07:12,220 --> 00:07:14,800 Из вашего батарона ушла по собственному. 67 00:07:15,540 --> 00:07:18,440 Также где -то через месяц после побега Кости. 68 00:07:19,620 --> 00:07:21,460 Видимо, Лихачева дала ей уйти по -тихому. 69 00:07:24,680 --> 00:07:25,740 Что мы имеем? 70 00:07:29,030 --> 00:07:32,890 Побег Костика – единственный инцидент, который произошел в Батре за эти годы. 71 00:07:33,770 --> 00:07:37,010 Ответственный – Ертенев, вероятно, Елецкая. 72 00:07:37,310 --> 00:07:38,430 Я хочу его в курсе. 73 00:07:39,490 --> 00:07:42,170 Елецкая платит ей сохранность репутации. 74 00:07:42,870 --> 00:07:45,610 Она же помогла Васильеву с работой. 75 00:07:46,350 --> 00:07:47,410 Видимо, он тоже в курсе. 76 00:07:47,630 --> 00:07:52,390 Также у нас есть Калинин, которого поочередно в тюрьме навещали и Ертенев, 77 00:07:52,390 --> 00:07:56,190 Васильев. Я изучила дело маньяка, который якобы убил Костю. 78 00:07:56,970 --> 00:08:00,630 Рубцов. У него был характерный типаж жертв. 79 00:08:00,850 --> 00:08:05,430 Все мальчики спортивные, светловолосые, любимчики в школе. Все из благополучных 80 00:08:05,430 --> 00:08:10,010 семей. То есть ты хочешь сказать, что он на такого, как Костя, бы не позарился? 81 00:08:10,410 --> 00:08:11,670 Дело не только в Косте. 82 00:08:12,890 --> 00:08:17,390 Он уже сидел и раз в два года сознавался в новом преступлении. 83 00:08:21,550 --> 00:08:23,550 Значит, на него просто сбрасывали висяки. 84 00:08:25,250 --> 00:08:26,250 Удобно. 85 00:08:27,080 --> 00:08:29,140 Ты узнал, кто из наших занимался делом Кости? 86 00:08:29,880 --> 00:08:31,640 Да, только нам это никак не поможет. 87 00:08:32,200 --> 00:08:33,480 Следак умер два года назад. 88 00:08:36,860 --> 00:08:37,900 Родители Кости живы. 89 00:08:43,900 --> 00:08:45,160 Что, ты ее здесь оставишь? 90 00:09:52,680 --> 00:09:54,380 А это ваше расследование. 91 00:09:55,180 --> 00:09:56,780 Оно имеет отношение к нам? 92 00:09:59,540 --> 00:10:01,260 Оно имеет отношение к Косте. 93 00:10:03,640 --> 00:10:04,640 Костя мертв. 94 00:10:05,820 --> 00:10:06,820 Я знаю. 95 00:10:06,920 --> 00:10:08,720 Витя! Вить! 96 00:10:09,780 --> 00:10:10,920 Забери девочку. 97 00:10:11,500 --> 00:10:12,500 Девчонки, ну -ка давай. 98 00:10:13,440 --> 00:10:14,660 Забирайте карандаши. 99 00:10:15,260 --> 00:10:17,160 Идите там порисуйте, поиграйте. 100 00:10:17,680 --> 00:10:19,480 Витя, смотри за ними. 101 00:10:19,700 --> 00:10:21,100 Только тихонько, пожалуйста. 102 00:10:26,340 --> 00:10:27,700 Приемная? Да. 103 00:10:30,360 --> 00:10:33,760 Старшую совсем недавно взяли. С ней пока непросто. 104 00:10:35,380 --> 00:10:36,440 Пять серых детей. 105 00:10:36,700 --> 00:10:39,040 Очень благородно. Да что вы. 106 00:10:40,440 --> 00:10:45,500 Это самое меньшее, что я могла сделать, чтобы искупить свою вину перед вами. 107 00:10:45,500 --> 00:10:46,520 Оксан, не надо. 108 00:10:48,240 --> 00:10:53,440 Знаете, когда Костика забрали, мы с Игнатом, моим бывшим мужем, очень сильно 109 00:10:53,440 --> 00:10:54,440 употребляли. 110 00:10:55,080 --> 00:10:59,680 И в школе заметили, что Костя стал очень худым. 111 00:11:00,260 --> 00:11:03,080 Мы две недели не покупали продукты. 112 00:11:10,080 --> 00:11:11,680 Почему вы его не навещали? 113 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Я не могла. 114 00:11:16,320 --> 00:11:17,680 Мне было стыдно. 115 00:11:21,240 --> 00:11:23,240 Вам сообщали о ходе расследования? 116 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 Я не помню. 117 00:11:26,660 --> 00:11:33,220 Я помню, как следователи сказали, что Костя сбежал, потом они 118 00:11:33,220 --> 00:11:36,700 еще что -то спрашивали, но это как в тумане. 119 00:11:39,000 --> 00:11:42,260 Мне вот интересно, а сами его сыны не пытались искать? 120 00:11:42,700 --> 00:11:44,580 А это имеет отношение к делу? 121 00:11:47,360 --> 00:11:48,840 Это просто уточнение? 122 00:11:50,600 --> 00:11:54,300 Знаете, когда Костя пропал, я... 123 00:11:55,630 --> 00:11:56,630 Хотела умереть. 124 00:11:57,330 --> 00:11:58,650 Меня Бог миловал. 125 00:12:01,750 --> 00:12:04,630 Я решила, надо жить, только жить как -то по -другому. 126 00:12:05,090 --> 00:12:08,410 Я развелась и стала в церковь ходить. 127 00:12:10,610 --> 00:12:14,170 К волонтерам обращалась, но все без ссылку. 128 00:12:14,370 --> 00:12:18,170 А заявление о смерти не писала. Сколько они меня не просили. 129 00:12:20,230 --> 00:12:22,690 Кто просил? Так ваши же и просили. 130 00:12:23,290 --> 00:12:25,250 Когда хотели поскорее отделы избавиться. 131 00:12:26,030 --> 00:12:27,870 А сейчас надо же, вспомнили. 132 00:12:28,130 --> 00:12:29,130 Максим, не надо. 133 00:12:29,890 --> 00:12:32,070 Сейчас я... А 134 00:12:32,070 --> 00:12:43,730 вот, 135 00:12:43,750 --> 00:12:48,250 вот, это... Это единственная фотография, которая у меня осталась от Костика. 136 00:12:53,670 --> 00:12:55,170 Знаете, что самое страшное? 137 00:12:57,510 --> 00:13:02,170 Что у него вот -вот могли появиться настоящие родители, нормальные, любящие. 138 00:13:03,390 --> 00:13:05,210 И вы думаете, его должны были забрать? 139 00:13:05,570 --> 00:13:06,570 Да. 140 00:13:07,910 --> 00:13:12,610 В детдоме тогда вы торопились с тем, чтобы лишить нас родительских прав. 141 00:13:13,230 --> 00:13:17,470 Так обычно делают, когда ребенка хотят усыновить. 142 00:13:20,170 --> 00:13:21,890 Вы знаете, так было бы лучше. 143 00:13:22,800 --> 00:13:26,320 Он ведь даже когда сбежал, не захотел ко мне вернуться. Все, хватит. 144 00:13:27,980 --> 00:13:28,980 Понятно. 145 00:13:30,740 --> 00:13:32,740 А с бывшим мужем вы не общаетесь? 146 00:13:32,940 --> 00:13:34,320 Нет, не общается. 147 00:13:35,860 --> 00:13:38,020 Там наркотики, алкоголь. 148 00:13:38,440 --> 00:13:39,900 Но он ее донимает. 149 00:13:40,540 --> 00:13:42,060 Звонит по ночам. 150 00:13:42,480 --> 00:13:43,480 Да? 151 00:13:44,140 --> 00:13:45,140 Бывает. 152 00:13:46,600 --> 00:13:48,180 А где он живет, не знаете? 153 00:13:49,780 --> 00:13:50,780 Знаем. 154 00:13:51,349 --> 00:13:53,810 Я его как -то выследил, чтобы поговорить с ним по -мужски. 155 00:13:57,390 --> 00:13:58,390 Борисовская, 20. 156 00:14:03,530 --> 00:14:05,590 Ты что на нее смотрел, как на врага народа? 157 00:14:05,890 --> 00:14:08,950 Потому что это показательное выступление. Ты не видишь, что ли? Чего 158 00:14:08,950 --> 00:14:12,030 на себя? Свету же ей кресты целуют, иконами обложила. Думаешь, что все можно 159 00:14:12,030 --> 00:14:13,030 замолить? 160 00:14:13,450 --> 00:14:15,970 На самом деле в душе все та же безвольная наркоманка. 161 00:14:17,230 --> 00:14:19,290 Мне кажется, она молодец. Че, кацу Костик? 162 00:14:20,490 --> 00:14:22,370 Я бы Картенева еще раз. Погнали. 163 00:14:22,950 --> 00:14:25,610 Хочу одна с ним поговорить. Мне кажется, она так больше расскажет. 164 00:14:36,130 --> 00:14:37,130 Здравствуйте. 165 00:14:50,100 --> 00:14:51,100 Здравствуйте. 166 00:14:51,880 --> 00:14:52,960 А вы кто? 167 00:14:54,300 --> 00:14:55,500 Яна Князева. 168 00:14:55,980 --> 00:14:58,640 Следственный комитет. Мы с вами говорили. 169 00:14:58,920 --> 00:14:59,680 Я 170 00:14:59,680 --> 00:15:17,720 пришла 171 00:15:17,720 --> 00:15:19,020 поговорить по поводу Кости Гордеева. 172 00:15:22,600 --> 00:15:23,720 А что про Костю? 173 00:15:23,940 --> 00:15:25,320 Почему мальчик сбежал? 174 00:15:27,720 --> 00:15:34,380 Его же это самое... Грозились психонейрологические перевести. 175 00:15:35,860 --> 00:15:39,840 А такой судьбы ни один детдомец не желает. 176 00:15:40,160 --> 00:15:44,300 Вот он, видимо, и... Антон, это неправда. И вы это знаете. 177 00:15:45,480 --> 00:15:47,600 Мне известно, что его хотели усыновить. 178 00:15:48,420 --> 00:15:49,980 Расскажите, что было на самом деле. 179 00:15:52,610 --> 00:15:53,610 Разве хотели? 180 00:15:56,290 --> 00:15:57,290 Забыл, видимо. 181 00:15:58,370 --> 00:16:04,570 Давно это... Тогда даже не знаю, чего это он сбежать решил. 182 00:16:06,430 --> 00:16:07,650 Антон, кого вы боитесь? 183 00:16:08,830 --> 00:16:09,830 Кретину? 184 00:16:14,050 --> 00:16:17,410 Я сегодня что -то недомогаю. 185 00:16:19,090 --> 00:16:20,670 Давайте в другой раз поговорим. 186 00:16:31,699 --> 00:16:33,720 Спасенцы? Вы их столько собираете? 187 00:16:39,480 --> 00:16:41,640 Мы однажды с вами птенца спасли. 188 00:16:43,640 --> 00:16:46,760 Вы единственный, кто относился к нам по -человечески. 189 00:16:49,260 --> 00:16:51,780 Ты уже тогда главный борец за справедливость была. 190 00:16:53,360 --> 00:16:57,220 Я не верю, что смерть вашей семьи была случайностью. 191 00:16:58,200 --> 00:16:59,640 Я думаю, что их убили. 192 00:17:00,490 --> 00:17:02,990 И тот, кто это сделал, мог убить много людей. 193 00:17:04,130 --> 00:17:05,130 Детей. 194 00:17:05,910 --> 00:17:07,250 Помогите мне его поймать. 195 00:17:08,450 --> 00:17:10,270 Что случилось с Костей Гордеевым? 196 00:17:11,430 --> 00:17:16,369 Ты... Я прошу, ради бога, уходи отсюда. 197 00:17:21,130 --> 00:17:22,890 Ради бога, уходи отсюда! 198 00:17:41,470 --> 00:17:42,750 Звоните, если что -то вспомните. 199 00:18:12,850 --> 00:18:17,890 Сегодня мы в гостях у мэра города Заречной, прекрасной женщины, заботливой 200 00:18:17,890 --> 00:18:19,910 и мамы, Кристины Елецкой. 201 00:18:21,150 --> 00:18:26,970 Кристина, скажите, как вам удается все совмещать? Ведь и политика, и семья 202 00:18:26,970 --> 00:18:28,210 отнимают очень много времени. 203 00:18:28,510 --> 00:18:29,810 Ну, просто я делаю то, что люблю. 204 00:18:30,370 --> 00:18:33,230 И любовь, эта любовь дает мне силы. 205 00:18:34,050 --> 00:18:38,250 Я искренне хочу заботиться и о своей семье, и... Можно я с вами посижу? 206 00:18:49,200 --> 00:18:50,420 Звучит прекрасно. 207 00:18:50,740 --> 00:18:55,660 Вы начинали свой путь воспитателем в детском доме. Вот этот опыт, он как -то 208 00:18:55,660 --> 00:18:56,660 повлиял на вас? 209 00:18:56,780 --> 00:19:01,140 Несомненно. Там я научилась замечать тех, кто невидим для общества. 210 00:19:01,680 --> 00:19:06,860 Сейчас я каждый день стараюсь сделать их жизни хоть немного проще. 211 00:19:14,720 --> 00:19:18,540 А как вы приняли решение пойти в политику? 212 00:19:20,240 --> 00:19:21,620 Очень хороший вопрос. 213 00:19:21,960 --> 00:19:28,540 Ну, потому что мне захотелось сделать... Мне захотелось сделать больше. 214 00:19:32,720 --> 00:19:35,060 Сава. Сава. 215 00:19:35,940 --> 00:19:39,080 Сава. А что случилось? Что случилось? 216 00:19:39,320 --> 00:19:40,320 Что случилось? 217 00:19:40,740 --> 00:19:43,980 Вызывайте скорую. Сава. 218 00:19:44,220 --> 00:19:45,220 Сава. 219 00:19:52,750 --> 00:19:53,930 Потом покажете, как получилось. 220 00:19:55,170 --> 00:19:56,650 Ты с ума сошел. 221 00:19:57,050 --> 00:19:58,050 Что? 222 00:19:58,330 --> 00:20:01,550 Просто разбавил фейковое интервью фейковым приступом. 223 00:20:02,130 --> 00:20:03,510 О, пап, ты чего? 224 00:20:04,610 --> 00:20:07,670 Ребят, вы камеры не выключайте. Вот сейчас самое интересное. 225 00:20:08,230 --> 00:20:09,590 Пап, ты чего? 226 00:20:11,110 --> 00:20:13,430 Ну, давайте, наверное, прервемся. 227 00:20:19,030 --> 00:20:20,050 Флешки достали? 228 00:20:20,850 --> 00:20:21,970 Успокойся, пап, ты чего? 229 00:20:22,930 --> 00:20:27,030 Что, обалдел, что ли? А лучше сидеть и слушать, как эта лицемерка вам сказки 230 00:20:27,030 --> 00:20:28,030 рассказывает. 231 00:20:29,030 --> 00:20:30,690 Никогда не смей оскорблять мать. 232 00:20:31,770 --> 00:20:32,370 Ты 233 00:20:32,370 --> 00:20:43,970 ударил 234 00:20:43,970 --> 00:20:46,090 ему? Кристина, я... Господи, Олег! 235 00:20:46,630 --> 00:20:47,630 Ну, прости, я... 236 00:21:08,460 --> 00:21:09,480 Здорово, Кощей! 237 00:21:11,440 --> 00:21:14,080 У нас этот район называется Лукоморье. 238 00:21:32,740 --> 00:21:33,800 Пошли вон! 239 00:21:35,080 --> 00:21:36,080 Хороший начал. 240 00:21:37,410 --> 00:21:40,990 Уважаемый, это следственный комитет. Я тебе сейчас дверь снесу, слышишь? 241 00:21:43,110 --> 00:21:45,250 Ну так бы сразу и сказали. 242 00:21:45,970 --> 00:21:47,190 Добро пожаловать. 243 00:21:54,730 --> 00:21:56,250 Это Анна. 244 00:21:57,010 --> 00:21:58,450 Здрасьте. Здрасьте. 245 00:22:01,430 --> 00:22:03,710 Мы пришли поговорить по поводу вашего сына. 246 00:22:04,390 --> 00:22:05,390 О. 247 00:22:05,900 --> 00:22:07,420 А что это вы о нем вспомнили? 248 00:22:09,860 --> 00:22:12,000 Как вы узнали о его исчезновении? 249 00:22:12,740 --> 00:22:16,660 Ну так тогда ваши к нам пришли. Думали, что он домой сбежал. 250 00:22:17,800 --> 00:22:19,260 И как вы отреагировали? 251 00:22:19,780 --> 00:22:24,380 Ну а как бы ты отреагировал? Слышь, ты, чудак, на вопрос отвечай. 252 00:22:26,800 --> 00:22:29,800 Я пошел к этой старой макаке Лихачевой. 253 00:22:31,440 --> 00:22:33,520 Куда, говорю, сына дели? 254 00:22:34,860 --> 00:22:36,140 А она ментов вызвала. 255 00:22:37,640 --> 00:22:38,860 Потому что его и угрожали? 256 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Так понятное дело. 257 00:22:41,660 --> 00:22:46,120 Мне тогда башню снесло. Ведь, ну, единственный наследник все -таки. 258 00:22:49,680 --> 00:22:53,420 А что же ты так плохо заботился о своем единственном наследнике? 259 00:22:53,760 --> 00:22:58,080 А как мог, так и заботился. А ты чего мне предъявить хочешь? Ты где был 260 00:22:58,080 --> 00:22:59,080 позавчера? 261 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 Позавчера? 262 00:23:03,790 --> 00:23:07,230 А это что, когда у старухи дом, что ли, сгорел? Ух ты. 263 00:23:07,810 --> 00:23:08,810 А ты в курсе? 264 00:23:09,630 --> 00:23:10,630 В курсе. 265 00:23:11,690 --> 00:23:17,550 Так вы что, на меня это хотите повесить? Я спрашиваю, ты где был позавчера? 266 00:23:18,170 --> 00:23:20,630 Бухал. У друга своего, Сереги. 267 00:23:21,410 --> 00:23:24,750 Друг сможет подтвердить? Сможет. Друг сможет подтвердить. 268 00:23:25,290 --> 00:23:26,290 Адрес друга? 269 00:23:26,910 --> 00:23:28,930 Лесная, 15, квартира 65. 270 00:23:39,270 --> 00:23:40,270 Я перезвоню. 271 00:23:40,910 --> 00:23:42,990 А это что, Марго, что ли? 272 00:23:44,470 --> 00:23:48,250 А я -то думал, куда она пропала? Слушай, она хорошо работала. 273 00:23:49,550 --> 00:23:52,530 А ты что, женился на ней, что ли? 274 00:23:52,870 --> 00:23:53,870 А? 275 00:24:03,370 --> 00:24:04,370 Упокойся. 276 00:24:23,470 --> 00:24:24,470 Он подтвердил алиби. 277 00:24:30,630 --> 00:24:31,890 Тебе, наверное, интересно, да? 278 00:24:32,290 --> 00:24:33,930 Как Ритка могла с таким, как этот? 279 00:24:36,890 --> 00:24:37,930 Нет, не интересно. 280 00:24:38,370 --> 00:24:40,490 А мы когда познакомились, у него был хреновый период жизни. 281 00:24:40,870 --> 00:24:41,870 Это в прошлом. 282 00:24:42,130 --> 00:24:43,130 Понятно? 283 00:24:44,310 --> 00:24:46,590 И мне наплевать, с кем она была и как. Ясно? 284 00:24:51,670 --> 00:24:52,670 Я просто... 285 00:24:54,670 --> 00:24:56,250 Я хочу, чтобы меня поскорее забрали. 286 00:24:57,130 --> 00:24:59,390 Рит, ты чего? Конечно, тебя заберут. 287 00:24:59,870 --> 00:25:01,210 Ты тут лучше всех. 288 00:25:01,990 --> 00:25:03,250 Но сейчас приехали за тобой. 289 00:25:03,730 --> 00:25:06,570 Как приехали, так и уехали. Спасибо, Кристина. 290 00:25:09,030 --> 00:25:10,030 Не жаль. 291 00:25:10,650 --> 00:25:12,930 Так что, подруга, я тут точно до конца. 292 00:25:15,710 --> 00:25:16,710 Рит, послушай. 293 00:25:17,850 --> 00:25:23,520 Даже если получится так, а это невозможно, что ты останешься здесь, Я 294 00:25:23,520 --> 00:25:24,680 буду рядом с тобой. 295 00:25:25,020 --> 00:25:27,660 И сейчас, и когда вырастем. 296 00:25:32,420 --> 00:25:33,420 Клянешься? 297 00:25:34,220 --> 00:25:35,220 Клянусь. 298 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 Ну, привет. 299 00:25:56,860 --> 00:25:57,860 Привет. 300 00:26:01,740 --> 00:26:02,740 Ого. 301 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 Ничего себе. 302 00:26:05,880 --> 00:26:07,460 Это что, против? Да нет. 303 00:26:08,300 --> 00:26:12,080 Просто любовником по вызову я не занимался. 304 00:26:12,340 --> 00:26:13,500 Я и платить не собираюсь. 305 00:26:17,220 --> 00:26:18,280 Яна, Яна, Яна. 306 00:26:18,880 --> 00:26:19,880 Что случилось? 307 00:26:21,240 --> 00:26:22,260 Тебе правда нужно знать? 308 00:26:22,460 --> 00:26:23,460 Ну, хотелось бы. 309 00:26:24,320 --> 00:26:26,800 Кое -что узнала о близком мне человеке. Просто ад. 310 00:26:27,360 --> 00:26:28,360 Хочу отлезти. 311 00:26:29,500 --> 00:26:31,560 Ну так давай поговорим об этом. Что за ад? 312 00:26:32,720 --> 00:26:34,560 Как это так? Какая психология? 313 00:26:36,100 --> 00:26:37,540 Чтобы я вернулась, ты бы ведь не была. 314 00:26:49,840 --> 00:26:50,840 Да не знаю, пап. 315 00:26:51,180 --> 00:26:52,180 Тут все сложно. 316 00:26:52,900 --> 00:26:56,360 У меня просто на днях было такое нехорошее предчувствие. 317 00:26:56,600 --> 00:26:57,600 Да не переживай. 318 00:26:58,280 --> 00:26:59,280 Я осторожна. 319 00:26:59,860 --> 00:27:02,540 Это ты рассказывай кому -нибудь, кто тебя плохо знает. 320 00:27:03,720 --> 00:27:06,600 А скажи, ты, может, уже? 321 00:27:06,920 --> 00:27:08,180 Да, я видела ее. 322 00:27:08,840 --> 00:27:10,880 Разговаривала. И что, Лида? 323 00:27:12,160 --> 00:27:13,160 Да ничего. 324 00:27:14,400 --> 00:27:16,100 Слушай, по -моему, она все пережила. 325 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 Правда? 326 00:27:23,290 --> 00:27:24,290 Папа, ты у врача был? 327 00:27:25,210 --> 00:27:26,570 Да, все не до того как -то. 328 00:27:27,570 --> 00:27:31,210 Давайте я сама запишу. В пятницу тебе будет удобно. Янчик, мне пора. 329 00:27:31,910 --> 00:27:33,810 Давай на неделю созвонимся еще, хорошо? 330 00:27:34,130 --> 00:27:35,630 Пап, ну это важно, я переживаю. 331 00:27:36,070 --> 00:27:38,790 Ян, все со мной в порядке. 332 00:27:39,930 --> 00:27:40,849 Ладно, пап. 333 00:27:40,850 --> 00:27:41,850 Давай, люблю тебя. 334 00:27:55,240 --> 00:27:56,440 Прости, я подслушивал немного. 335 00:27:57,040 --> 00:27:58,120 Я же просила тебя уйти. 336 00:28:01,860 --> 00:28:03,020 Папе с тобой повезло. 337 00:28:07,780 --> 00:28:09,020 Я так не думала. 338 00:28:11,460 --> 00:28:14,380 Батры были дети, заслуживающие семью гораздо больше, чем я. 339 00:28:18,200 --> 00:28:21,280 К нам один раз опека пришла. 340 00:28:22,200 --> 00:28:24,260 Соседка пожаловалась, синяки у меня увидела. 341 00:28:25,960 --> 00:28:29,080 Я соврал, что я на улице подрался, а мать меня пальцем не тронула. 342 00:28:30,140 --> 00:28:31,140 Знаешь, почему я так сказал? 343 00:28:34,380 --> 00:28:35,600 Боялся попасть в детский дом? 344 00:28:37,060 --> 00:28:38,060 Ну, это тоже. 345 00:28:39,500 --> 00:28:42,740 Просто мне казалось, что я заслужил только такого отношения. 346 00:28:43,980 --> 00:28:45,240 Она меня в этом убедила. 347 00:28:46,940 --> 00:28:49,400 Возможно, тебя тоже убедили, что ты ничего не заслуживаешь. 348 00:28:59,910 --> 00:29:01,430 Я войду? 349 00:29:18,350 --> 00:29:20,970 Лида рассказала мне про вашу ссору. 350 00:29:22,490 --> 00:29:27,070 Я просто убрала куклу в ящик. Я не хотела никого обидеть. 351 00:29:28,180 --> 00:29:29,780 Ивана, ты не виновата. 352 00:29:32,100 --> 00:29:38,120 Понимаешь, дело в том, что у нас уже была дочь. 353 00:29:38,840 --> 00:29:41,200 И несколько лет назад ее не стало. 354 00:29:45,640 --> 00:29:47,120 Это ее кукла, да? 355 00:29:49,600 --> 00:29:51,380 Мама не хотела тебя обидеть. 356 00:29:51,620 --> 00:29:53,600 И она очень добрая, вот увидишь. 357 00:29:56,000 --> 00:29:57,060 Знаешь, и... 358 00:29:57,690 --> 00:29:59,990 Она так была рада, что ты теперь с нами. 359 00:30:03,450 --> 00:30:04,690 Просто ей нужно время. 360 00:30:14,090 --> 00:30:16,290 Я больше не буду ничего тут менять. 361 00:30:16,550 --> 00:30:17,550 Да нет. 362 00:30:18,670 --> 00:30:19,670 Что ты? 363 00:30:20,330 --> 00:30:21,450 Это твой дом. 364 00:30:22,010 --> 00:30:23,690 И он будет твоим всегда. 365 00:30:26,090 --> 00:30:27,410 Я тебе вещаю. 366 00:30:31,270 --> 00:30:32,530 Ты веришь мне? 367 00:31:03,490 --> 00:31:04,690 Папе бы это понравилось. 368 00:31:06,270 --> 00:31:08,190 Он тоже любит историю с моралью в конце. 369 00:31:15,150 --> 00:31:16,910 А она когда -нибудь пыталась извиниться? 370 00:31:19,050 --> 00:31:25,790 Когда ее разбил паралич, я еще тогда несколько лет за ней ухаживал. 371 00:31:27,950 --> 00:31:32,270 Так вот она думала, что все сделала правильно, раз у нее вырос такой хороший 372 00:31:32,270 --> 00:31:33,270 сын. 373 00:31:35,010 --> 00:31:36,270 Стоило ли это она так стараться? 374 00:31:39,330 --> 00:31:40,750 Я ж не ради извинений старался. 375 00:31:42,490 --> 00:31:44,290 Я в любом случае ее тогда уже простил. 376 00:32:31,890 --> 00:32:35,970 Да, в детстве ты часто здесь сидела. Это было твое любимое место. 377 00:32:50,250 --> 00:32:55,770 Сова, папа очень жалеет, что поднял на тебя руку. 378 00:32:57,510 --> 00:32:58,890 Ну, это хотя бы было честно. 379 00:32:59,630 --> 00:33:01,130 В отличие от твоего интервью. 380 00:33:05,610 --> 00:33:08,450 Но я не понимаю, почему ты меня так ненавидишь? 381 00:33:09,890 --> 00:33:11,570 Ты сама себя ненавидишь? 382 00:33:21,930 --> 00:33:25,070 Я знаю, я... 383 00:33:26,670 --> 00:33:28,770 Я не идеальная мать. 384 00:33:30,470 --> 00:33:35,610 Но я стараюсь сделать все, что могу для тебя. 385 00:33:37,530 --> 00:33:38,710 Это что? 386 00:33:40,210 --> 00:33:41,590 Продолжай, продолжай. 387 00:33:42,090 --> 00:33:45,410 Хочу снять маску заботливого мэра. 388 00:33:50,970 --> 00:33:52,190 Как хочешь. 389 00:33:56,140 --> 00:33:57,960 Я бы лучше в детдоме жил, чем тут с тобой. 390 00:34:07,700 --> 00:34:10,719 Что бы ты ни говорил, я все равно буду тебя любить. 391 00:34:35,550 --> 00:34:36,550 Слушаю. 392 00:34:36,830 --> 00:34:39,449 Яна, это я. 393 00:34:40,409 --> 00:34:43,310 Я... Я подумал, ты права. 394 00:34:44,530 --> 00:34:45,889 Я хочу поступить правильно. 395 00:34:46,150 --> 00:34:47,370 Я все расскажу. 396 00:34:48,690 --> 00:34:52,270 Но только ты приезжай, я так по трубке не могу. 397 00:34:53,530 --> 00:34:57,850 Антон, с вами все в порядке? Нет, я... Я не в порядке. 398 00:34:58,490 --> 00:35:02,270 Вообще. Я... Я просто конченый человек, понимаешь? 399 00:35:02,750 --> 00:35:04,050 Но я хоть за жизнь... 400 00:35:04,410 --> 00:35:05,410 Пить правильно. 401 00:35:05,530 --> 00:35:06,530 Хоть раз. 402 00:35:07,190 --> 00:35:10,470 Так, вы, пожалуйста, успокойтесь. Я буду у вас через 20 минут. 403 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Спасибо. 404 00:35:12,990 --> 00:35:13,990 Что -то случилось? 405 00:35:14,110 --> 00:35:15,250 Мне нужно уехать срочно. 406 00:35:17,270 --> 00:35:19,290 Правда, я хотела бы остаться, но не могу. 407 00:35:20,310 --> 00:35:21,890 Давай я с тобой пойду. Ночью же. 408 00:35:23,010 --> 00:35:24,870 Ром, я могу сама за тебя постоять. 409 00:35:26,570 --> 00:35:27,570 Не сомневаюсь. 410 00:38:04,110 --> 00:38:08,450 Я Иртениев Антон Дмитриевич, в прошлом сотрудник Государственного 411 00:38:08,450 --> 00:38:13,190 воспитательного учреждения для детей, оставшихся без попечения родителей 412 00:38:13,190 --> 00:38:18,630 Заречного. Признаюсь в том, что допустил халатность и скрыл факт смерти 413 00:38:18,630 --> 00:38:21,330 воспитанника заведения Константина Гордеева. 414 00:38:30,650 --> 00:38:32,430 Иди, твоя очередь. 415 00:38:33,610 --> 00:38:34,610 Моя разве? 416 00:38:34,690 --> 00:38:35,690 Твоя. 417 00:38:37,570 --> 00:38:43,690 Вечером 12 августа 2002 года я сидел вместе с Хелецкой Кристиной Анатольевной 418 00:38:43,690 --> 00:38:44,850 комнате воспитателей. 419 00:38:45,270 --> 00:38:49,130 Мы услышали шум. Я пошел проверять комнаты. 420 00:39:01,230 --> 00:39:03,170 Я обнаружил тело мальчика. 421 00:39:05,350 --> 00:39:08,030 Мы ничего не делали. Это он сам упал. 422 00:39:08,410 --> 00:39:10,090 Честное слово, это все случайно. 423 00:39:11,550 --> 00:39:13,610 Я проверил пульс Кости. 424 00:39:13,870 --> 00:39:15,550 Он не прослушивался. 425 00:39:19,210 --> 00:39:23,870 Там... Там Костя Гордеев. 426 00:39:26,550 --> 00:39:27,710 Что опять? 427 00:39:31,100 --> 00:39:32,100 Он мёрз. 428 00:39:33,340 --> 00:39:34,340 Кажется. 429 00:39:37,360 --> 00:39:38,620 Что за бред? 430 00:39:58,180 --> 00:39:59,340 Что ты делаешь? 431 00:40:00,250 --> 00:40:01,250 Занять в милицию? 432 00:40:04,770 --> 00:40:06,650 Нельзя решать без Лихачевой. 433 00:40:08,790 --> 00:40:11,050 Ольга Владимировна, нам нужно всем успокоиться. 434 00:40:13,250 --> 00:40:15,430 Если об этом узнают, нас всех посадят. 435 00:40:20,490 --> 00:40:22,830 Что будет с вашими детьми, если вас посадят? 436 00:40:25,670 --> 00:40:27,550 Нет, мы можем позвонить в милицию. 437 00:40:30,150 --> 00:40:31,350 Калинин, Васильев. 438 00:40:33,450 --> 00:40:36,690 Это же глупая случайность. Мы что, хотим сломать им жизнь? 439 00:40:39,170 --> 00:40:40,630 Мальчика это уже не спасет. 440 00:40:42,850 --> 00:40:45,270 Нам нужно думать об остальных детях. 441 00:40:47,550 --> 00:40:49,230 Что ты предлагаешь? 442 00:40:54,930 --> 00:40:57,170 Избавимся от тела и скажем, что он сбежал. 443 00:41:01,610 --> 00:41:03,250 За это сможем оправдаться. 444 00:41:25,150 --> 00:41:28,550 Я... А если он сплывет? 445 00:41:29,610 --> 00:41:31,430 Течение слабое, но и листы не всплывет. 446 00:41:32,850 --> 00:41:34,870 А точно по -другому никак? 447 00:41:37,170 --> 00:41:39,410 Мы уже все решили. Давай. 448 00:41:45,550 --> 00:41:46,550 Поехали. 449 00:42:10,830 --> 00:42:14,130 Кристина и Ольга Владимировна приказали сбросить труп в реку. 450 00:42:14,610 --> 00:42:18,410 Я раскаиваюсь в своем поступке и считаю, что такое не прощается. 451 00:42:43,920 --> 00:42:46,760 Кристина из города точно не уедет. А вот Игнат может. 452 00:42:47,320 --> 00:42:48,320 Встретимся у дома. 453 00:43:49,770 --> 00:43:50,770 Что -то как? 454 00:43:50,890 --> 00:43:55,070 Нормально. Теперь понятно, что связывают все эти убийства. Костя, кто -то мстит 455 00:43:55,070 --> 00:43:55,609 за него. 456 00:43:55,610 --> 00:43:58,470 А если это Игнат, непонятно, почему он ускорился. Почему ускорился? 457 00:43:59,070 --> 00:44:02,570 Раньше между убийствами была пауза несколько месяцев. Он так специально 458 00:44:02,590 --> 00:44:03,589 чтобы мы не связали. 459 00:44:03,590 --> 00:44:05,650 А теперь он разогнался. 460 00:44:05,910 --> 00:44:08,310 Понял, что под него копают. Боится, наверное, что -то не успеть. 461 00:44:09,030 --> 00:44:10,150 Может, он следил за нами? 462 00:44:10,990 --> 00:44:11,968 Не знаю. 463 00:44:11,970 --> 00:44:14,110 А что, я общалась с Арсением? С ним все может быть. 464 00:44:14,410 --> 00:44:15,410 Погнали. 465 00:44:15,650 --> 00:44:17,110 В гости он нас точно не ждет? 466 00:44:37,640 --> 00:44:38,640 Алло. 467 00:44:45,800 --> 00:44:46,800 Игнат, где? 468 00:44:47,480 --> 00:44:48,480 Мы, 469 00:44:50,520 --> 00:44:53,240 друзья, Игната утром приходили. Помните? Где Игнат? 470 00:44:53,720 --> 00:44:56,700 Да что ты там булькаешь? 471 00:44:57,240 --> 00:44:58,860 Игнат, где? Спрашиваю. 472 00:45:00,140 --> 00:45:01,140 Ушел. 473 00:45:01,660 --> 00:45:04,000 Злой. Деньги все. 474 00:45:05,140 --> 00:45:06,180 Давно это было? 475 00:45:06,670 --> 00:45:08,830 Ну, ты прикалываешься, ей что час, что десять. 476 00:45:10,890 --> 00:45:14,710 Слышь, э, Кикимора, где он сейчас может быть? 477 00:45:15,250 --> 00:45:16,270 Куда он мог пойти? 478 00:45:17,730 --> 00:45:18,810 Оружие было у него? 479 00:45:21,530 --> 00:45:22,530 Э, 480 00:45:33,570 --> 00:45:35,570 слышь, бурдалаки, ну -ка пошли отсюда. 481 00:45:37,710 --> 00:45:41,530 Ну все, все сходится. Он уехал, убил Артеньева, вернулся, деньги забрал, 482 00:45:41,530 --> 00:45:45,210 переоделся. Сейчас либо заляжет на дно, либо свалит из города. Надо расставлять 483 00:45:45,210 --> 00:45:49,170 патрули. Либо он продолжит. Тогда следующей целью станет семья Кристины 484 00:45:50,070 --> 00:45:53,110 Я поеду, присмотрю за ее сыном. Ты присмотришь? 485 00:45:53,370 --> 00:45:55,970 Ну, не переживай, издалека. А ты давай ищи Игната. 486 00:46:28,300 --> 00:46:31,600 На щитке нашли отпечатки Игната, алиби его по пожару тоже поплыло. На день 487 00:46:31,600 --> 00:46:35,360 рождения он был, но уехал до двух, попался на уличную камеру. Так что он 488 00:46:35,360 --> 00:46:36,360 поджечь дом. 489 00:47:18,260 --> 00:47:19,260 Здрасте. 490 00:47:20,900 --> 00:47:21,920 Что происходит? 44615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.