Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:04,243
{\an8}Zuletzt bei "NCIS: Sydney"...
2
00:00:04,327 --> 00:00:06,954
{\an8}Wir dachten, es ist sicher.
Sie sind alle tot.
3
00:00:07,121 --> 00:00:09,040
Deine früheren Kollegen.
Brauchst du 'nen Moment?
4
00:00:09,207 --> 00:00:11,459
Marco war meine rechte Hand,
bis man mich versetzt hat.
5
00:00:12,085 --> 00:00:13,753
Der Bombenleger weiß, was er tut.
6
00:00:15,505 --> 00:00:17,840
-Ich bin Ex-Bombenentschärfer.
-Was soll das "Ex" bedeuten?
7
00:00:18,007 --> 00:00:20,301
Die dachten,
ich wäre vielleicht lebensmüde.
8
00:00:20,468 --> 00:00:23,054
Das weiß ich noch.
Autobombe auf der Mitchel Street?
9
00:00:23,221 --> 00:00:24,138
Lieb dich. Bis dann.
10
00:00:24,305 --> 00:00:25,640
Ich war Teil der Ermittlungen.
11
00:00:25,807 --> 00:00:28,768
-In welcher Rolle genau?
-Eins der Opfer war meine Verlobte.
12
00:00:31,312 --> 00:00:32,397
Das ist unser Täter.
13
00:00:32,563 --> 00:00:33,606
Was soll das?
14
00:00:33,773 --> 00:00:35,066
Wir hätten Kyle fassen können!
15
00:00:35,149 --> 00:00:37,026
Jetzt hat er Evie
und das ist deine Schuld!
16
00:00:37,193 --> 00:00:38,986
Du hast aus einem Sohn
eine Waise gemacht.
17
00:00:39,070 --> 00:00:41,072
Die Waise
wird sich jetzt revanchieren.
18
00:00:56,129 --> 00:00:59,549
Er hat sich einenWahnsinns-Gewinn erspielt. 55.200...
19
00:01:03,302 --> 00:01:04,262
Granate!
20
00:01:06,222 --> 00:01:07,473
State Police!
21
00:01:07,640 --> 00:01:09,767
Polizei! Wohnungsdurchsuchung!
22
00:01:09,934 --> 00:01:10,935
Polizei!
23
00:01:11,102 --> 00:01:12,311
Hände über den Kopf!
24
00:01:12,478 --> 00:01:13,688
Keine Bewegung!
25
00:01:13,855 --> 00:01:15,189
-Keine Bewegung!
-Gesichert!
26
00:01:16,107 --> 00:01:17,358
-Gesichert!
-Hier auch!
27
00:01:17,525 --> 00:01:18,860
-Gesichert!
-Gesichert!
28
00:01:19,026 --> 00:01:20,194
Gesichert!
29
00:01:20,278 --> 00:01:21,195
Waffe!
30
00:01:24,657 --> 00:01:25,533
Gesichert!
31
00:01:31,581 --> 00:01:32,832
Travis!
32
00:01:35,042 --> 00:01:36,085
Travis!
33
00:01:36,252 --> 00:01:37,879
Den Rest der Wohnung sichern.
34
00:01:38,796 --> 00:01:39,630
Na los.
35
00:01:42,383 --> 00:01:43,885
Raus aus dem Zimmer. Kameras aus.
36
00:01:51,726 --> 00:01:52,643
Hier ist ein Kind.
37
00:01:55,771 --> 00:01:56,772
Hey, Sportsfreund.
38
00:01:57,356 --> 00:02:00,151
Ich bin Polizist.
Ich heiß Travis. Wie heißt du?
39
00:02:01,319 --> 00:02:03,029
-Ich bin Tim.
-Tim. Alles klar.
40
00:02:03,196 --> 00:02:04,322
Ich nehm dich mit.
41
00:02:04,405 --> 00:02:06,949
Okay? Ist schon gut.
Du musst keine Angst haben.
42
00:02:07,116 --> 00:02:10,328
Komm mit.
Schon gut. Ich tu dir nichts.
43
00:02:18,794 --> 00:02:20,630
Dad?
44
00:03:08,719 --> 00:03:10,471
NAVY CIS: SYDNEY
45
00:03:15,643 --> 00:03:17,395
{\an8}"DER BOMBENLEGER, TEIL 2"
46
00:03:17,478 --> 00:03:18,854
{\an8}Trigger.
47
00:03:19,021 --> 00:03:20,815
Bleib wach. Nicht wegdämmern.
48
00:03:22,942 --> 00:03:25,987
Sorry, sorry, sorry, sorry. Sorry.
49
00:03:29,198 --> 00:03:30,616
Wir brauchen deine Tasche.
50
00:03:32,618 --> 00:03:34,453
{\an8}Du musst mir das Ding abmachen.
51
00:03:34,620 --> 00:03:36,163
Hey.
52
00:03:36,330 --> 00:03:37,707
-Hey.
-Hey...
53
00:03:37,873 --> 00:03:39,083
Du rettest mich.
54
00:03:39,875 --> 00:03:40,960
Ich rette dich.
55
00:03:41,836 --> 00:03:42,920
Deal?
56
00:03:43,671 --> 00:03:44,505
Deal.
57
00:03:45,214 --> 00:03:46,424
Okay.
58
00:03:46,591 --> 00:03:47,925
Dann hoch.
59
00:03:48,384 --> 00:03:49,343
Es tut mir leid.
60
00:03:59,854 --> 00:04:00,688
Was ist?
61
00:04:00,896 --> 00:04:03,608
-Gib mir 'ne Sekunde.
-Ich hab nicht so lange Zeit.
62
00:04:08,529 --> 00:04:09,405
Du solltest gehen.
63
00:04:10,573 --> 00:04:12,158
Ich werd dich nicht allein lassen.
64
00:04:12,658 --> 00:04:14,827
Und ich werd dich nicht
draufgehen lassen.
65
00:04:17,913 --> 00:04:19,540
-Evie!
-Trigger!
66
00:04:20,041 --> 00:04:22,376
Wir haben einen Deal,
schon vergessen?
67
00:04:23,502 --> 00:04:26,213
Der Deal hat keine Selbstmordklausel.
68
00:04:27,548 --> 00:04:29,508
Also verschwinde. Ja?
69
00:04:30,593 --> 00:04:31,802
Geh schon.
70
00:04:35,931 --> 00:04:36,932
Hey.
71
00:04:38,017 --> 00:04:39,185
Du musst ganz stillhalten.
72
00:04:39,352 --> 00:04:40,394
Warte, was?
73
00:04:49,320 --> 00:04:50,529
Boss?
74
00:04:51,405 --> 00:04:52,948
Wir kommen zu spät.
75
00:05:01,540 --> 00:05:02,625
Evie?
76
00:05:02,792 --> 00:05:03,751
Trigger?
77
00:05:06,295 --> 00:05:07,588
Evie!
78
00:05:08,214 --> 00:05:10,049
Ich seh sie nicht. Evie!
79
00:05:10,216 --> 00:05:11,467
Hier!
80
00:05:11,634 --> 00:05:12,677
Hier.
81
00:05:16,639 --> 00:05:18,641
Ich fühl keinen Puls.
Ich fühl keinen Puls.
82
00:05:18,808 --> 00:05:20,851
Ich... ich... ich fühl...
83
00:05:33,278 --> 00:05:36,573
Die Fahndung nach Kyle wurde
um den Namen Tim Wright erweitert.
84
00:05:36,657 --> 00:05:38,826
Die AFP geht sämtliche Akten durch.
85
00:05:41,203 --> 00:05:43,664
Evie. Evie, sieh mich an.
86
00:05:45,207 --> 00:05:47,668
Was weißt du noch von der Entführung,
das uns helfen könnte?
87
00:05:49,920 --> 00:05:51,839
Also, ähm...
88
00:05:51,922 --> 00:05:53,966
Ich war in 'nem Lieferwagen.
89
00:05:54,049 --> 00:05:55,926
Er hat mir die Bombe
am Hals festgemacht.
90
00:05:56,009 --> 00:05:57,720
-Wer hat das gemacht?
-Kyle.
91
00:05:57,886 --> 00:05:59,388
-Jemand anderes ist gefahren?
-Ja.
92
00:05:59,471 --> 00:06:01,682
Kyle ist nicht allein.
Er hat einen Komplizen.
93
00:06:01,765 --> 00:06:03,684
-Eine Ahnung, wer es war?
-Hab ihn nicht gesehen.
94
00:06:05,728 --> 00:06:07,479
Wartet. Habt ihr "Tim Wright" gesagt?
95
00:06:08,814 --> 00:06:10,649
Der Name stand am Bettgestell.
96
00:06:10,733 --> 00:06:13,110
Und da war noch einer eingeritzt.
"Lachie A."
97
00:06:13,944 --> 00:06:15,779
Seit Kyles Aufenthalt hier
sind 10 Jahre vergangen.
98
00:06:15,863 --> 00:06:18,157
Er hat mich bewusst
an dieses Bett gefesselt.
99
00:06:19,283 --> 00:06:20,617
Details sind ihm wichtig.
100
00:06:22,494 --> 00:06:24,830
Es verbindet, mit jemandem
durch die Hölle zu gehen.
101
00:06:26,707 --> 00:06:27,541
Alles klar.
102
00:06:28,584 --> 00:06:29,793
Kommen Sie?
103
00:06:30,419 --> 00:06:31,628
Sei da, wenn er aufwacht.
104
00:06:35,758 --> 00:06:39,303
In der Bombe am Halsband
war nur circa ein halbes Kilo ANFO.
105
00:06:39,386 --> 00:06:42,598
Das bedeutet, Kyle hat
immer noch über 140 Kilo übrig.
106
00:06:42,681 --> 00:06:44,266
Seine Terror-Kampagne
ist nicht vorbei.
107
00:06:44,349 --> 00:06:46,977
Aufgrund der Erfahrung aus dem
verlassenen Wohnhaus nehmen wir an,
108
00:06:47,144 --> 00:06:49,480
dass sich in der Nähe
weitere Bomben befinden.
109
00:06:51,607 --> 00:06:52,566
Wie geht's Trigger?
110
00:06:53,025 --> 00:06:55,694
-Er kämpft noch.
-Wir kriegen den Kerl.
111
00:06:56,361 --> 00:06:58,363
Wohl kaum,
solange keiner sein Motiv kennt.
112
00:06:58,447 --> 00:07:00,991
Das kennen wir. Trigger hat
Kyles Dad erschossen, er will Rache.
113
00:07:01,074 --> 00:07:03,827
Sein Dad hat einen Cop getötet
und wollte wieder schießen.
114
00:07:04,411 --> 00:07:06,622
-Wieso soll das Triggers Schuld sein?
-JD hat recht.
115
00:07:06,789 --> 00:07:09,625
Kyle ist vor nichts zurückgeschreckt,
um Trigger leiden zu lassen.
116
00:07:09,708 --> 00:07:12,002
Wäre sein Dad unschuldig gewesen,
wär es was anderes.
117
00:07:12,085 --> 00:07:13,629
Uns fehlt ein Puzzleteil.
118
00:07:13,712 --> 00:07:16,507
Ich will wissen,
was damals genau passiert ist.
119
00:07:17,132 --> 00:07:19,134
-Was ich erzählt habe.
-Ich mach mir selbst ein Bild.
120
00:07:19,218 --> 00:07:20,719
Ich will die Akte.
121
00:07:20,803 --> 00:07:23,138
Jedes winzige Detail
könnte Leben retten.
122
00:07:24,723 --> 00:07:26,558
Du kannst sie gleich hier einsehen.
123
00:07:33,732 --> 00:07:36,318
Schusswunde im Bauch.Keine Austrittswunde.
124
00:07:36,401 --> 00:07:38,320
Blutdruck 105 zu 55.
125
00:07:38,403 --> 00:07:39,613
Bringen Sie ihn in Saal Eins.
126
00:07:41,031 --> 00:07:43,325
Mann, der Stoff, den man
hier kriegt, ist der Wahnsinn.
127
00:07:43,408 --> 00:07:45,244
Es ist, als wärst du wirklich hier.
128
00:07:45,327 --> 00:07:46,620
Ich bin wirklich hier.
129
00:07:48,539 --> 00:07:49,373
Wie seh ich aus?
130
00:07:50,123 --> 00:07:51,834
Als wär der Stoff hier der Wahnsinn?
131
00:07:55,420 --> 00:07:58,298
Vergiss nicht unseren Deal.
Du hast die Absprache eingehalten.
132
00:07:58,757 --> 00:07:59,967
Mach mich nicht zur Lügnerin.
133
00:08:00,133 --> 00:08:02,427
Ab hier nur noch Krankenhauspersonal.
134
00:08:09,476 --> 00:08:10,310
Also...
135
00:08:10,477 --> 00:08:13,564
ich hab mich beim Heimleiter von
damals nach diesem Lachie erkundigt.
136
00:08:13,647 --> 00:08:14,606
Er war ein Bewohner.
137
00:08:14,773 --> 00:08:16,233
Lachlan Accaria.
138
00:08:16,316 --> 00:08:17,609
Er und Kyle waren Freunde?
139
00:08:17,693 --> 00:08:18,569
Wie Brüder.
140
00:08:18,652 --> 00:08:20,946
Offenbar konnte Lachie
ganz auf ihn zählen.
141
00:08:21,029 --> 00:08:24,074
Kyle hat seine Kämpfe gefochten und
im Gegenzug war Lachie Kyle hörig.
142
00:08:24,700 --> 00:08:27,619
Ist womöglich heute noch so.
Hast du noch mehr zu Lachie?
143
00:08:27,786 --> 00:08:29,413
Er war bei
'ner Müllentsorgungs-Firma.
144
00:08:29,496 --> 00:08:31,373
Ein Hauptkunde
erledigt große Abrissarbeiten
145
00:08:31,456 --> 00:08:34,585
mit Sprengstoffen.
Rate, wer noch bei der Firma ist.
146
00:08:35,085 --> 00:08:36,670
Kyle. Komm mit.
147
00:08:37,504 --> 00:08:39,840
-Sucht den Rest des Grundstücks ab.
-Verstanden.
148
00:08:40,883 --> 00:08:42,092
Haben Sie was gefunden?
149
00:08:42,175 --> 00:08:44,052
Die Adresse von Kyles Komplizen.
150
00:08:46,179 --> 00:08:48,223
Ich schicke
eine Einsatzteam mit Ihnen hin.
151
00:09:00,986 --> 00:09:02,946
Travis. Nervös?
152
00:09:04,615 --> 00:09:05,782
Nein, Sir.
153
00:09:06,533 --> 00:09:08,869
Ich hab beim ersten Einsatz
wie verrückt gezittert.
154
00:09:09,494 --> 00:09:10,954
Übersicht behalten.
155
00:09:11,121 --> 00:09:12,623
Ich halt Ihnen den Rücken frei.
156
00:09:16,835 --> 00:09:19,004
-Zehn Sekunden
-Zehn Sekunden.
157
00:09:19,087 --> 00:09:20,088
Body-Cams einschalten.
158
00:09:22,883 --> 00:09:24,301
Bereitmachen.
159
00:09:35,771 --> 00:09:36,980
State Police!
160
00:09:37,814 --> 00:09:39,316
Polizei! Wohnungsdurchsuchung!
161
00:09:40,150 --> 00:09:42,235
Polizei! Hände über den Kopf!
162
00:09:42,736 --> 00:09:44,071
Keine Bewegung!
163
00:09:45,489 --> 00:09:46,740
Waffe!
164
00:09:49,409 --> 00:09:50,369
Gesichert!
165
00:09:51,203 --> 00:09:53,246
Riggs! Riggs!
166
00:09:53,330 --> 00:09:54,831
Den Rest der Wohnung sichern.
167
00:09:56,124 --> 00:09:58,377
-Gesichert.
-Na los. Raus aus dem Zimmer.
168
00:10:21,775 --> 00:10:22,818
Können wir reden?
169
00:10:27,364 --> 00:10:29,449
Weißt du, woran ich denken muss?
170
00:10:29,533 --> 00:10:31,451
Wirst du mir gleich sagen,
nehme ich an.
171
00:10:31,535 --> 00:10:34,287
Wedding Cake Island.
Vor 'n paar Jahren.
172
00:10:34,371 --> 00:10:37,040
Heftiger Wintersturm,
Dreieinhalb-Meter-Wellen.
173
00:10:37,124 --> 00:10:39,001
-Erinnerst du dich?
-Ja.
174
00:10:39,751 --> 00:10:41,169
Ich hatte meinen Neo vergessen
175
00:10:41,253 --> 00:10:44,256
und hab in deinem Kofferraum
nach deinem zweiten gesucht.
176
00:10:44,339 --> 00:10:45,757
Und was hab ich gefunden?
177
00:10:47,968 --> 00:10:51,179
Eine 38er.
Mit abgefeilter Seriennummer.
178
00:10:52,139 --> 00:10:54,391
Du meintest,
das wär deine Ersatzwaffe,
179
00:10:54,474 --> 00:10:56,351
die du hoffentlich
nie brauchen würdest.
180
00:10:56,518 --> 00:10:59,021
Sagst du mir,
wonach er wirklich greifen wollte?
181
00:10:59,730 --> 00:11:01,273
Polizei! Wohnungsdurchsuchung!
182
00:11:01,440 --> 00:11:02,566
Hände über den Kopf!
183
00:11:02,733 --> 00:11:04,359
Keine Bewegung!
184
00:11:04,526 --> 00:11:05,569
Gesichert!
185
00:11:06,361 --> 00:11:09,448
Nach seinem Asthma-Inhalator.Er war lungenkrank.
186
00:11:10,657 --> 00:11:11,783
Mann...
187
00:11:15,537 --> 00:11:16,788
Und ihr habt sofort geschossen?
188
00:11:16,872 --> 00:11:18,415
-Er war 'n Cop-Killer.
-Hm.
189
00:11:18,498 --> 00:11:20,834
Jemand schreit "Waffe!"
Trigger macht, was er gelernt hat.
190
00:11:20,917 --> 00:11:22,419
Warum schreibst du's
dann nicht so auf?
191
00:11:22,502 --> 00:11:23,336
Ich bitte dich.
192
00:11:23,503 --> 00:11:25,672
Ein Frischling erschießt ungewollt
einen Unbewaffneten.
193
00:11:25,839 --> 00:11:28,050
Dafür hätten sie ihn
ans Kreuz genagelt.
194
00:11:29,092 --> 00:11:30,719
Trigger war 20 Jahre alt.
195
00:11:31,470 --> 00:11:33,346
Ich war für ihn verantwortlich.
196
00:11:36,058 --> 00:11:37,517
Er war fast noch ein Kind.
197
00:11:38,060 --> 00:11:39,811
An dem Tag war noch ein Kind da.
198
00:11:40,812 --> 00:11:41,730
Kyle Hadden.
199
00:11:43,523 --> 00:11:44,775
Ja.
200
00:11:44,941 --> 00:11:47,360
Und jetzt siehst du, was wir
von deiner Entscheidung haben.
201
00:11:50,155 --> 00:11:52,991
-Gut, du tust, was du tun musst, Jim.
-Ja.
202
00:11:54,701 --> 00:11:56,953
Ich erwarte nichts anderes von dir.
203
00:12:14,888 --> 00:12:15,764
Rory.
204
00:12:16,348 --> 00:12:17,849
-Jim!
-Rory, warte!
205
00:12:18,558 --> 00:12:20,936
-Alle weg hier! Sofort in Deckung!
-Rory! Warte!
206
00:12:55,677 --> 00:12:56,886
JD?
207
00:12:57,512 --> 00:12:58,513
JD!
208
00:13:02,767 --> 00:13:03,685
Oh, nein...
209
00:13:04,477 --> 00:13:05,520
JD.
210
00:13:05,603 --> 00:13:08,106
Bitte, JD.
211
00:13:10,024 --> 00:13:11,526
Hey. Okay.
212
00:13:12,819 --> 00:13:14,028
Okay.
213
00:13:14,988 --> 00:13:17,115
-Hey, kannst du die Beine bewegen?
-Ja, ja.
214
00:13:17,198 --> 00:13:19,284
Ja? Gut. Gut, wir müssen hier weg.
215
00:13:23,705 --> 00:13:25,206
Wo ist Rory?
216
00:13:25,290 --> 00:13:26,332
Wo ist Rory?
217
00:13:28,251 --> 00:13:29,127
Rory!
218
00:13:29,711 --> 00:13:30,712
-JD!
-Rory?
219
00:13:30,795 --> 00:13:32,088
-JD!
-Rory!
220
00:13:34,007 --> 00:13:36,759
Rory! Holt den Defi her!
221
00:13:36,926 --> 00:13:38,178
Er atmet nicht.
222
00:13:40,096 --> 00:13:41,806
Hey! Hey!
223
00:13:42,849 --> 00:13:43,766
Macka!
224
00:13:43,933 --> 00:13:46,686
Wir können ihn wieder zurückholen.
Bring mir den Defibrillator.
225
00:13:46,853 --> 00:13:48,354
Er ist tot, Jim.
226
00:13:48,521 --> 00:13:49,397
Jim.
227
00:13:49,480 --> 00:13:51,107
-Wir beleben ihn wieder.
-Er ist tot.
228
00:13:51,191 --> 00:13:52,358
Wir holen ihn wieder zurück.
229
00:13:52,525 --> 00:13:55,320
-Du kannst nichts mehr tun.
-Wir müssen es versuchen, oder?
230
00:13:55,486 --> 00:13:57,280
Hey. Er ist tot.
231
00:13:57,947 --> 00:13:58,907
Es tut mir leid, JD.
232
00:14:10,960 --> 00:14:12,086
Sind Sie Evie Cooper?
233
00:14:12,837 --> 00:14:14,172
Äh, kommt drauf an.
234
00:14:14,339 --> 00:14:17,342
Was unterschreibe ich
und wie ist die Kündigungsfrist?
235
00:14:17,508 --> 00:14:19,928
Sie sind der Notfallkontakt
für Travis Riggs.
236
00:14:21,596 --> 00:14:23,306
-Bin ich das?
-Ja.
237
00:14:24,349 --> 00:14:26,768
Wir kennen uns nur von der Arbeit.
Als Kollegen.
238
00:14:26,935 --> 00:14:28,478
Trotzdem hat er Sie angegeben.
239
00:14:29,646 --> 00:14:31,022
Wie schlägt er sich?
240
00:14:31,189 --> 00:14:32,982
Es gab eine Komplikation.
241
00:14:33,149 --> 00:14:35,068
Seine Bauchschlagader
hält noch nicht dicht.
242
00:14:35,235 --> 00:14:38,112
Ich hab den Gefäß-Chirurgen gerufen.
Er ist schon im OP.
243
00:14:38,279 --> 00:14:39,906
Ich halte Sie auf dem Laufenden.
244
00:14:43,660 --> 00:14:45,078
Was ist? Stimmt was nicht?
245
00:14:46,037 --> 00:14:46,871
Entschuldigung.
246
00:14:48,957 --> 00:14:51,501
{\an8}"Bomben im ehemaligenHeim für Jungen explodiert."
247
00:14:54,212 --> 00:14:56,714
{\an8}"AFP-Officer kämpft um sein Leben."
248
00:15:09,560 --> 00:15:11,187
"Malware entdeckt."
249
00:15:17,944 --> 00:15:19,529
-Blue.
-Bei euch alles okay?
250
00:15:19,612 --> 00:15:21,656
-Geht's Trigger soweit gut?
-Er ist im Krankenhaus.
251
00:15:21,823 --> 00:15:23,366
Sie operieren ihn momentan noch.
252
00:15:24,742 --> 00:15:26,119
Blue?
253
00:15:26,286 --> 00:15:28,454
Blue, rede mit mir.
Hast du was Neues?
254
00:15:29,664 --> 00:15:31,541
Ich weiß, wie sie
an den Sprengstoff gekommen sind.
255
00:15:31,624 --> 00:15:33,793
-Wie?
-Sie waren in dem Chemiewerk.
256
00:15:33,960 --> 00:15:36,921
Sie schleusten Malwareins Sicherheitssystem der Firma ein.
257
00:15:37,088 --> 00:15:38,756
Die Installation fand statt,
258
00:15:38,840 --> 00:15:41,175
während eine Firma
Rohrleitungen repariert hat.
259
00:15:41,259 --> 00:15:43,428
-Und wie heißt sie?
-Harbour Climate Solutions.
260
00:15:44,012 --> 00:15:46,097
Lüftungs- und Klimatechnik.
261
00:15:46,264 --> 00:15:48,057
Die haben vielleicht
das Ammoniumnitrat gestohlen.
262
00:15:48,141 --> 00:15:50,435
Ihr bekommt die Firmendaten
aufs Handy.
263
00:15:55,773 --> 00:15:57,692
Sehr gut, Blue.
Besorg eine Mitarbeiterliste.
264
00:15:57,859 --> 00:16:00,361
Such nach den Namen
Kyle Hadden und Lachlan Accaria.
265
00:16:00,528 --> 00:16:02,864
Und schick miralle aktuellen Aufträge der Firma.
266
00:16:02,947 --> 00:16:03,990
Alles klar.
267
00:16:11,205 --> 00:16:12,874
Okay, D.
268
00:16:12,957 --> 00:16:14,250
Kein Einsatzteam.
269
00:16:14,417 --> 00:16:16,336
Keine Evie.
270
00:16:16,419 --> 00:16:18,838
Aber kein Ding. Du kriegst das hin.
271
00:16:18,921 --> 00:16:20,548
Wer braucht schon Verstärkung?
272
00:16:39,734 --> 00:16:41,527
Siehst du Stolperdrähte, D?
273
00:16:42,362 --> 00:16:44,572
Nope.
Alles ruhig an der Stolperdrahtfront.
274
00:16:50,078 --> 00:16:52,372
Ich wollte dich noch was fragen, D.
275
00:16:52,455 --> 00:16:54,165
Schieß los, Bro.
276
00:16:54,248 --> 00:16:55,875
Wieso führst du Selbstgespräche?
277
00:16:56,042 --> 00:16:57,877
Weil hier sonst keiner ist.
278
00:16:57,960 --> 00:16:59,545
Okay. Na gut.
279
00:16:59,712 --> 00:17:02,131
Das führt mich zur nächsten Frage.
280
00:17:02,215 --> 00:17:04,342
Wenn hier sonst keiner ist,
281
00:17:04,425 --> 00:17:06,594
woher weißt du, dass du hier bist?
282
00:17:08,137 --> 00:17:09,972
{\an8}"Ammoniumnitrat."
283
00:17:11,265 --> 00:17:13,059
Yo, wir reden gleich weiter.
284
00:17:14,644 --> 00:17:16,187
-D.
-Ich steh in Lachies Garage.
285
00:17:16,354 --> 00:17:18,272
Ich sehe Kabelrollen,
286
00:17:18,439 --> 00:17:20,817
Drähte, Lötgeräte, Schaltelemente.
287
00:17:20,983 --> 00:17:22,527
Leere Ammoniumnitratsäcke.
288
00:17:22,610 --> 00:17:24,695
Deutet irgendwas darauf hin,
was sie vorhaben könnten?
289
00:17:24,779 --> 00:17:27,115
Kann sein. Die Jungshaben sich 'ne Nähmaschine besorgt.
290
00:17:27,281 --> 00:17:30,576
Wirkt so, als wollen sie in
die Klimatechnik-Branche umsatteln.
291
00:17:33,287 --> 00:17:35,623
Oder sie verschaffen sich so
Zugang zu Gebäuden.
292
00:17:35,706 --> 00:17:36,541
Was sagst du, Boss?
293
00:17:36,707 --> 00:17:38,126
Neues von Blue.
294
00:17:38,209 --> 00:17:42,130
"Die Firma für Klimatechnik hat
einen laufenden Auftrag bei der AFP."
295
00:17:47,802 --> 00:17:51,180
Hier, für die Ruhe vor dem Sturm.
Espresso aus der Bialetti.
296
00:17:53,599 --> 00:17:55,184
Sie sind doch kein Hafermilch-Fan?
297
00:17:55,268 --> 00:17:57,270
-Sehe ich etwa so aus?
-Hm!
298
00:17:57,353 --> 00:17:58,646
Mäkelig genug wären Sie.
299
00:18:03,526 --> 00:18:04,986
Hab schon Schlimmeres getrunken.
300
00:18:05,069 --> 00:18:07,864
70 Dollar das Kilo für kolumbianische
herkunftsreine Bohnen
301
00:18:07,947 --> 00:18:11,451
-und er "Schlimmeres getrunken"?
-Besser als die Plörre von der Tanke.
302
00:18:11,617 --> 00:18:14,537
Schön, ich gebe auf.
Ich kann Sie wirklich nicht leiden.
303
00:18:14,620 --> 00:18:17,081
Apropos, kurz vor Crookwell
gibt es ein Roadhouse.
304
00:18:17,248 --> 00:18:18,416
Mein Geheimtipp.
305
00:18:18,499 --> 00:18:20,877
Dort kriegt man 'ne
gute Tasse Java für zwei Dollar.
306
00:18:20,960 --> 00:18:23,546
Geben Sie's zu, mein Kaffee ist gut.
Wie schwer kann das sein?
307
00:18:28,259 --> 00:18:30,178
Das ist kein gutes Zeichen.
308
00:18:34,056 --> 00:18:36,017
Da ist wohl jemand vorbereitet.
309
00:18:40,813 --> 00:18:43,024
-Wer arbeitet noch in dieser Etage?
-Niemand.
310
00:18:43,107 --> 00:18:46,235
Hier ist nur der Autopsiesaal
und der Rest ist Asservatenkammer.
311
00:19:02,291 --> 00:19:04,543
Ich sag's nicht noch mal!
Hände an den Kopf!
312
00:19:04,627 --> 00:19:08,756
Ich würde ja, Mate,
aber der hier ist herkunftsrein.
313
00:19:08,839 --> 00:19:10,299
-Ist das Ihr Ernst?
-Bro!
314
00:19:10,466 --> 00:19:12,760
-Checken Sie nicht, was hier abgeht?
-Doch, na klar, Bro.
315
00:19:12,927 --> 00:19:14,470
Denken Sie, das wäre das erste Mal,
316
00:19:14,553 --> 00:19:16,472
dass ich mich
mit 'nem Kaffee-Nerd rumschlage.
317
00:19:16,555 --> 00:19:18,140
-Was?
-Haben Sie zugehört?
318
00:19:18,224 --> 00:19:20,434
Wie, hat Ihnen noch nie jemand
einen Kaffee gemacht
319
00:19:20,518 --> 00:19:23,062
und bevor Sie ihn probieren konnten,
nur einen Tropfen,
320
00:19:23,145 --> 00:19:24,772
geht schon die Leier los,
321
00:19:24,855 --> 00:19:27,483
dass das der allerbeste Kaffee
Ihres Lebens sein wird.
322
00:19:27,566 --> 00:19:28,609
-Sie meinen mich?
-Sicher.
323
00:19:28,692 --> 00:19:31,362
-Hört auf zu quatschen.
-Sie erzählte, was die Bohnen kosten!
324
00:19:31,445 --> 00:19:32,863
Das haut mich aus den Latschen!
325
00:19:32,947 --> 00:19:36,242
Was die Leute heute
für so ein Gesöff hinblättern.
326
00:19:36,325 --> 00:19:37,701
Was ist hier los, Lachie?
327
00:19:39,245 --> 00:19:40,871
Lachie hat ein Problem.
328
00:19:44,333 --> 00:19:46,418
Was machen wir mit Problemen, Lachie?
329
00:19:53,133 --> 00:19:55,261
Wir räumen sie aus dem Weg.
330
00:19:59,557 --> 00:20:00,599
Los!
331
00:20:14,822 --> 00:20:15,698
"Gesöff"?
332
00:20:17,199 --> 00:20:18,033
Nein!
333
00:20:18,117 --> 00:20:21,579
Das ist der beste Kaffee,
den ich jemals getrunken hab.
334
00:20:22,454 --> 00:20:24,164
Nach dem bei Crookwell.
335
00:20:26,917 --> 00:20:30,170
-Dann sind wir geflüchtet. Ja.
-Nichts wie weg. Ja.
336
00:20:30,254 --> 00:20:31,755
Hey, Doc. Alles okay?
337
00:20:31,839 --> 00:20:33,340
Ein Sturm im Kaffeebecher.
338
00:20:33,424 --> 00:20:35,092
Okay, wo ist der Becher?
339
00:20:48,856 --> 00:20:51,317
Die erste Bombe war zum Aufwärmen,
die zweite Rache an Trigger.
340
00:20:51,400 --> 00:20:53,110
Die Dritte lenkt Polizeikräfte ab...
341
00:20:53,193 --> 00:20:54,445
Mit der vierten
klauen sie ein Vermögen.
342
00:20:54,612 --> 00:20:56,697
15 Millionen, um genau zu sein.
343
00:20:56,864 --> 00:20:59,283
Okay, und wieso
schwenkt Kyle plötzlich um
344
00:20:59,450 --> 00:21:01,493
vom Rachefeldzug zum Millionen-Coup?
345
00:21:01,577 --> 00:21:04,246
Er schwenkt nicht um.
Es war die ganze Zeit so geplant.
346
00:21:04,330 --> 00:21:06,665
Er will sich absetzen.
Und dazu braucht er Cash.
347
00:21:06,832 --> 00:21:07,791
Und ein Fluchtfahrzeug.
348
00:21:07,875 --> 00:21:10,919
Ich würde eher an Bootsrampen
und Jachthäfen suchen.
349
00:21:11,086 --> 00:21:12,087
Und wieso dort?
350
00:21:12,171 --> 00:21:14,381
Weil der Jüngere
wie mein Ex gemuffelt hat.
351
00:21:14,465 --> 00:21:15,549
Ihr Ex-Mann?
352
00:21:16,133 --> 00:21:17,843
Er hat sein Boot
mehr geliebt als mich.
353
00:21:17,926 --> 00:21:19,553
Hab gehofft, er geht über Bord,
354
00:21:19,720 --> 00:21:21,388
aber der Wunsch
wurde mir nie erfüllt.
355
00:21:21,472 --> 00:21:22,723
Schubsen soll helfen.
356
00:21:23,682 --> 00:21:25,893
Er stank oft nach Bootstreibstoff,
wenn er heimkam.
357
00:21:25,976 --> 00:21:27,770
Bei dem Burschen vorhin
war's dasselbe.
358
00:21:27,853 --> 00:21:29,355
Seine Ärmel waren darin getränkt.
359
00:21:29,521 --> 00:21:31,357
Lachie hat 'nen Bootsanhänger
in der Einfahrt stehen.
360
00:21:31,440 --> 00:21:32,691
Er war noch nass.
361
00:21:36,487 --> 00:21:39,073
Blue. Wie lange brauchst du,
um ein Boot zu finden,
362
00:21:39,156 --> 00:21:41,408
das auf Lachlan Reed Accaria
zugelassen ist?
363
00:21:41,575 --> 00:21:43,494
Bitte bleiben Sie am Apparat.
364
00:21:46,789 --> 00:21:49,041
Lachies Boot. Liegt tief im Wasser.
365
00:21:49,208 --> 00:21:51,752
Vollgetankt und abfahrtbereit.
366
00:21:51,835 --> 00:21:53,629
Aber kein Lachie.
367
00:21:53,712 --> 00:21:55,756
-Und kein Kyle.
-Noch nicht.
368
00:21:56,465 --> 00:21:58,467
Weckt mich, wenn die Show beginnt.
369
00:22:17,695 --> 00:22:18,862
Update von Trigger?
370
00:22:18,946 --> 00:22:20,155
Nein.
371
00:22:20,322 --> 00:22:22,032
-Hast du 'n Update von Trigger?
-Nein.
372
00:22:22,116 --> 00:22:23,450
Aber das ist keine Überraschung.
373
00:22:23,617 --> 00:22:26,787
Na ja, weil T-Dawg und ich
ja nur Arbeitsbuddies sind.
374
00:22:27,246 --> 00:22:28,247
Und...?
375
00:22:30,040 --> 00:22:33,043
Und was ihr durchgestanden habt,,
als das Ding um deinen Hals hing,
376
00:22:33,127 --> 00:22:34,837
so was schweißt zusammen.
377
00:22:35,003 --> 00:22:36,505
Wie im Schützengraben.
378
00:22:46,682 --> 00:22:48,183
Das war der Urlaub.
379
00:22:48,934 --> 00:22:50,436
Uluwatu.
380
00:22:51,478 --> 00:22:53,272
Du hast noch nicht zu Ende erzählt.
381
00:22:54,273 --> 00:22:57,151
Das Boot kam nicht zurück und...
382
00:22:57,234 --> 00:22:59,236
es wurde Nacht.
383
00:22:59,403 --> 00:23:01,989
-Der Wellengang wurde stärker.
-Lass mich raten.
384
00:23:02,072 --> 00:23:05,159
Ihr habt gekämpft,
bis ihr zurück an der Küste wart.
385
00:23:05,242 --> 00:23:06,869
Nein.
386
00:23:07,035 --> 00:23:09,538
Nein, es wurde eiskalt und...
387
00:23:10,789 --> 00:23:13,333
wir hatten den ganzen Tag gesurft.
Ich hab Krämpfe bekommen...
388
00:23:16,754 --> 00:23:19,339
und bin untergegangen und dann...
389
00:23:21,008 --> 00:23:22,384
hatte ich Panik.
390
00:23:22,885 --> 00:23:24,052
Du warst 20.
391
00:23:24,803 --> 00:23:26,013
Wäre mir auch so gegangen.
392
00:23:26,180 --> 00:23:28,474
Aber weißt du, Rory, er...
393
00:23:30,809 --> 00:23:34,021
er hat die Leash
an meinem Arm festgemacht und hat...
394
00:23:35,355 --> 00:23:36,690
nicht aufgegeben.
395
00:23:42,112 --> 00:23:43,655
Er hat mir das Leben gerettet.
396
00:23:45,449 --> 00:23:47,034
Er hat mich gerettet.
397
00:23:53,540 --> 00:23:55,793
Das war der One-Way-Trip
nach Uluwatu.
398
00:23:59,004 --> 00:24:00,255
Das war Rory.
399
00:24:01,048 --> 00:24:04,843
Manchmal treffen gute Menschen
schlechte Entscheidungen.
400
00:24:07,429 --> 00:24:08,472
Jim?
401
00:24:10,432 --> 00:24:12,226
Das ändert nicht, wer sie sind.
402
00:24:14,561 --> 00:24:15,395
Ja.
403
00:24:19,399 --> 00:24:20,442
Ja.
404
00:24:33,831 --> 00:24:34,998
Wer ist dein Notfallkontakt?
405
00:24:35,999 --> 00:24:38,335
Wieso? Weißt du mehr
über meine Gesundheit als ich?
406
00:24:38,418 --> 00:24:39,753
Ich frag nur so.
407
00:24:40,712 --> 00:24:41,755
-Wer ist es?
-Sorry.
408
00:24:41,922 --> 00:24:43,924
Du fragst "nur so,"
wer mein Notfallkontakt ist?
409
00:24:45,050 --> 00:24:46,677
Vergiss es.
410
00:24:48,554 --> 00:24:50,389
Na gut. Kommt drauf an.
411
00:24:50,973 --> 00:24:53,016
Zu Hause ist es meine Grandma.
412
00:24:53,100 --> 00:24:55,185
Und in Australien? Mackey, oder?
413
00:24:55,352 --> 00:24:57,020
Nein. Jemand, der verlässlich ist.
414
00:24:57,187 --> 00:24:59,189
Mackey ist nicht verlässlich?
415
00:24:59,273 --> 00:25:00,983
-Nicht so wie Doris.
-Doris?
416
00:25:01,942 --> 00:25:02,943
Wer ist Doris?
417
00:25:03,110 --> 00:25:05,821
Na ja, Doris! Die gute Seele,
die keinen Wunsch offenlässt.
418
00:25:05,904 --> 00:25:08,532
Ich hab den Namen Doris
noch nie aus deinem Mund gehört.
419
00:25:08,699 --> 00:25:10,659
Komm,
ich erzähl doch jeden Tag von Doris.
420
00:25:10,742 --> 00:25:13,161
Sie ist aus meinem Leben
hier in Sydney nicht wegzudenken.
421
00:25:13,620 --> 00:25:14,621
Wirklich?
422
00:25:15,706 --> 00:25:16,707
Und was macht Doris?
423
00:25:16,874 --> 00:25:18,250
Sie verkauft Bagels.
424
00:25:19,126 --> 00:25:21,044
Die Bagel-Frau
ist dein Notfallkontakt?
425
00:25:21,128 --> 00:25:22,421
Sie ist ein wahrer Segen, E.
426
00:25:22,504 --> 00:25:25,048
Sie ist jeden Morgen da,
bei Regen, Hagel und Sonnenschein.
427
00:25:25,132 --> 00:25:28,594
Lachs und Frischkäse. Ab und zu
ein Tupfer süße Schalotten-Schmear.
428
00:25:33,098 --> 00:25:34,850
So muss ein Notfallkontakt sein.
429
00:25:35,017 --> 00:25:38,270
Der Mensch, der hundertprozentig
für einen da ist, egal, was passiert.
430
00:25:41,148 --> 00:25:42,482
Für mich ist das Doris.
431
00:25:50,908 --> 00:25:52,451
{\an8}Yo, da tut sich was.
432
00:25:55,913 --> 00:25:58,415
-Boss, siehst du das auch?
-Ja, wir sehen zu.
433
00:25:59,625 --> 00:26:00,792
Das ist Lachie.
434
00:26:01,668 --> 00:26:03,837
-Wo ist Kyle?
-Kommt mit 'nem anderen Fahrzeug.
435
00:26:04,004 --> 00:26:05,464
-Warten wir?
-Nein.
436
00:26:05,631 --> 00:26:06,465
Zugriff.
437
00:26:10,969 --> 00:26:12,930
-NCIS!
-Bundesagenten! Auf den Boden, los!
438
00:26:13,013 --> 00:26:14,139
Runter auf den Boden!
439
00:26:15,057 --> 00:26:16,600
Letzte Warnung, na los!
440
00:26:30,197 --> 00:26:31,448
Wo ist Ihr Kumpel?
441
00:26:31,615 --> 00:26:32,741
-Wo ist er?
-Autsch.
442
00:26:32,824 --> 00:26:35,494
Wir machen es lockerer,
wenn Sie uns sagen, wo Kyle ist.
443
00:26:35,577 --> 00:26:37,704
Weiß ich nicht.
Er sagte, wir treffen uns am Boot.
444
00:26:37,788 --> 00:26:39,665
Lachie,
wo wollten Sie mit dem Boot hin?
445
00:26:40,415 --> 00:26:41,708
Dahin, wo nie das Licht ausgeht.
446
00:26:43,168 --> 00:26:44,878
Wo es warm ist.
447
00:26:44,962 --> 00:26:46,797
-Kyle kennt da was.
-Wo ist Kyle jetzt?
448
00:26:48,006 --> 00:26:50,133
-Es muss noch 'n Problem lösen.
-Was für ein Problem?
449
00:26:51,718 --> 00:26:53,637
Er räumt Probleme aus dem Weg.
450
00:26:53,804 --> 00:26:56,098
Was für ein Problem, Lachie?
451
00:26:57,557 --> 00:26:58,475
Trigger.
452
00:27:04,106 --> 00:27:06,525
Die Kugel hat
alle lebenswichtigen Organe verfehlt.
453
00:27:06,608 --> 00:27:08,235
Wir beobachten Sie noch ein paar Tage
454
00:27:08,318 --> 00:27:10,362
und dann können wir
über Ihre Entlassung reden.
455
00:27:10,445 --> 00:27:12,364
Gibt es noch was,
was ich für Sie tun kann?
456
00:27:12,531 --> 00:27:15,158
Ein Bier und ein Schnitzel
sind wahrscheinlich nicht drin, oder?
457
00:27:15,325 --> 00:27:17,244
Äh, träumen Sie weiter.
458
00:27:24,543 --> 00:27:26,003
Er macht sich sehr gut.
459
00:27:43,560 --> 00:27:46,771
Ist das mein Schnitzel?
Konnte ich ihr Herz erweichen?
460
00:27:47,897 --> 00:27:48,815
Leider nicht, Mate.
461
00:28:38,281 --> 00:28:39,532
Ich bin da.
462
00:28:40,909 --> 00:28:43,161
Trigger, alles okay?
463
00:28:43,745 --> 00:28:45,455
Ich hatte ihn doch fast.
464
00:28:50,335 --> 00:28:52,337
Ein Arzt, schnell!
465
00:28:52,504 --> 00:28:53,463
Na komm.
466
00:28:54,798 --> 00:28:57,008
-Gleich raus.
-Er muss raus.
467
00:28:57,175 --> 00:28:59,302
-Bei dir alles gut, ja? Okay.
-Ja. Ja.
468
00:29:04,307 --> 00:29:06,976
ZWEI WOCHEN SPÄTER
469
00:29:18,863 --> 00:29:20,281
Welches ist deins?
470
00:29:21,324 --> 00:29:23,618
Das mit der vielen Post vor der Tür.
471
00:29:24,869 --> 00:29:27,956
-Na los. Ich bring dich rein.
-Nein, ich schaff das schon.
472
00:29:28,039 --> 00:29:30,333
Du kommst frisch aus dem Krankenhaus.
Ich bring dich rein.
473
00:29:30,416 --> 00:29:31,793
Wie gesagt, ich schaff das.
474
00:29:36,840 --> 00:29:38,800
Kann ich dich noch was fragen,
bevor du reingehst?
475
00:29:40,051 --> 00:29:41,553
JD hat mir deine Akte gezeigt.
476
00:29:41,719 --> 00:29:43,888
Ich hab den Grund
für deine Versetzung gesehen.
477
00:29:45,098 --> 00:29:47,350
Eine Turnhalle voller Kinder,
478
00:29:47,433 --> 00:29:50,478
eine Bombe drin,
die Ausgänge vermint.
479
00:29:52,856 --> 00:29:54,524
Und deine Frage?
480
00:29:54,983 --> 00:29:56,693
Damals hast du
dich dem Befehl widersetzt,
481
00:29:56,776 --> 00:29:58,361
auf den Roboter zu warten.
482
00:29:59,195 --> 00:30:01,406
-Das ist richtig.
-Wieso?
483
00:30:01,573 --> 00:30:03,324
Der Roboter war
am anderen Ende der Stadt.
484
00:30:03,408 --> 00:30:04,784
Als ich bei der Turnhalle ankam,
485
00:30:04,868 --> 00:30:06,828
waren die Kinder
schon sechs Stunden da drin.
486
00:30:07,745 --> 00:30:09,164
Die Armen hatten Todesangst.
487
00:30:10,081 --> 00:30:13,084
Rory hat dich angewiesen, zu warten,
aber du bist trotzdem rein.
488
00:30:13,251 --> 00:30:16,337
-Sie hatten genug durchgemacht.
-Und du hattest das zu entscheiden?
489
00:30:18,381 --> 00:30:20,717
Immerhin sind sie
heute alle noch am Leben.
490
00:30:22,844 --> 00:30:25,430
Und wenn du die Bombe aus Versehen
gezündet hättest, was dann?
491
00:30:26,472 --> 00:30:29,350
Sie war am oberen Ende der Treppe
in der Turnhalle.
492
00:30:29,434 --> 00:30:30,935
Ich hatte bessere Chancen
als der Roboter...
493
00:30:31,102 --> 00:30:32,312
Aber trotzdem.
494
00:30:34,397 --> 00:30:35,732
Tja, dann...
495
00:30:36,608 --> 00:30:39,652
hätte ich Charlotte wohl
früher wiedergesehen als erwartet.
496
00:32:12,161 --> 00:32:14,455
-Alles in Ordnung?
-Er ist noch nicht fertig.
497
00:32:17,041 --> 00:32:18,042
Hey.
498
00:32:18,126 --> 00:32:20,420
-Hier ist irgendwo eine Bombe.
-Wie bitte?
499
00:32:20,586 --> 00:32:23,506
Kyle wusste, dass wir kommen.
Wir müssen die Gäste rausschaffen.
500
00:32:28,511 --> 00:32:30,305
Ich bitte um Aufmerksamkeit.
501
00:32:30,471 --> 00:32:32,598
Für das Gebäude
ging eine Bombendrohung ein.
502
00:32:32,765 --> 00:32:35,143
Bewahren Sie Ruhe
und verlassen Sie bitte die Kirche.
503
00:32:35,226 --> 00:32:36,853
Ihnen wird nichts passieren.
504
00:32:39,314 --> 00:32:40,523
Was brauchst du?
505
00:32:40,606 --> 00:32:43,151
Werkzeug. Messer,
was zum Kabel durchschneiden.
506
00:32:43,234 --> 00:32:44,569
100 Meter Abstand.
507
00:33:08,634 --> 00:33:10,011
War im Schrank vom Hausmeister.
508
00:33:10,178 --> 00:33:11,095
Was jetzt?
509
00:33:11,262 --> 00:33:14,057
Geh zu den anderen.
Bringt alle außer Gefahr.
510
00:34:05,024 --> 00:34:05,858
Rede mit uns.
511
00:34:06,025 --> 00:34:08,236
Den Sicherheitsabstand
auf 300 Meter vergrößern.
512
00:34:08,403 --> 00:34:09,695
-Wird gemacht.
-Verstanden.
513
00:34:09,779 --> 00:34:10,863
Hilf mit den Gästen.
514
00:34:11,030 --> 00:34:13,199
-Wir brauchen mehr Abstand.
-Beeilung bitte.
515
00:34:27,046 --> 00:34:28,131
Wie sieht's aus, Trigger?
516
00:34:28,297 --> 00:34:29,799
Es sind zwei Bomben.
517
00:34:29,966 --> 00:34:32,427
-Wahrscheinlich gekoppelt.
-Was heißt "gekoppelt"?
518
00:34:32,510 --> 00:34:34,262
Ein Schaltkreis.
Eine versorgt die andere.
519
00:34:34,429 --> 00:34:36,931
Wenn ich eine Bombe entschärfe,
explodiert die andere.
520
00:34:37,098 --> 00:34:39,100
Die Leitungen müssen
simultan durchtrennt werden.
521
00:34:39,892 --> 00:34:41,060
Schaffst du das?
522
00:34:50,945 --> 00:34:52,488
Trigger?
523
00:34:53,948 --> 00:34:55,366
Trigger, schaffst du das?
524
00:34:56,200 --> 00:34:57,034
Trigger?
525
00:35:01,497 --> 00:35:02,457
Trigger, sag was.
526
00:35:03,458 --> 00:35:04,292
Trigger.
527
00:35:07,670 --> 00:35:08,546
Travis.
528
00:35:10,256 --> 00:35:11,340
Travis.
529
00:35:25,771 --> 00:35:26,689
Trigger.
530
00:35:28,399 --> 00:35:29,984
Hey, wie ist die Lage?
531
00:35:31,068 --> 00:35:32,028
Trigger!
532
00:35:39,494 --> 00:35:40,912
Ich brauche dich hier.
533
00:35:49,420 --> 00:35:51,672
Da drin. Den grünen Draht.
534
00:35:51,756 --> 00:35:53,132
Evie, sieh mich an.
535
00:35:53,216 --> 00:35:55,843
Wir müssen gleichzeitig
beide Kabel kappen.
536
00:35:56,010 --> 00:35:57,386
Ich zähle runter.
537
00:36:00,556 --> 00:36:01,390
Drei,
538
00:36:04,685 --> 00:36:05,520
zwei,
539
00:36:09,023 --> 00:36:09,899
eins...
540
00:36:12,568 --> 00:36:13,569
Jetzt!
541
00:36:22,203 --> 00:36:23,788
Hat's funktioniert?
542
00:36:23,871 --> 00:36:26,290
-Ja. Entwarnung.
-Okay.
543
00:36:26,749 --> 00:36:27,708
Okay.
544
00:36:27,792 --> 00:36:30,211
Wenn's das nächste Mal
um 'ne Bombe geht,
545
00:36:30,294 --> 00:36:31,504
bin ich nicht erreichbar.
546
00:36:36,634 --> 00:36:39,512
Du hättest es einfacher haben können,
mit mir allein zu sein.
547
00:36:43,099 --> 00:36:44,809
-Wird's gehen?
-Ja.
548
00:36:44,892 --> 00:36:45,935
Ja.
549
00:36:50,856 --> 00:36:52,191
Habt ihr was vom Doc gehört?
550
00:36:52,358 --> 00:36:54,485
Er geht nicht ans Handy,
wenn ich anrufe.
551
00:36:54,652 --> 00:36:56,195
Der Doc geht nie ans Handy.
552
00:36:56,362 --> 00:36:57,655
Wenn ich anrufe, schon.
553
00:36:57,738 --> 00:37:00,366
Ich glaube, Doc und Nia
wollten noch was aufholen.
554
00:37:01,284 --> 00:37:02,785
Was denn aufholen?
555
00:37:02,868 --> 00:37:05,621
Na ja, du weißt schon...
was man zu zweit so aufholt eben.
556
00:37:06,289 --> 00:37:07,623
Verlorene Zeit.
557
00:37:08,332 --> 00:37:09,417
Oh, verstehe.
558
00:37:09,500 --> 00:37:11,419
Sie haben einen neuen,
ganz dringenden Fall.
559
00:37:12,461 --> 00:37:13,921
Blue, nein.
560
00:37:14,005 --> 00:37:16,841
Sie haben keinen
"neuen, ganz dringenden Fall".
561
00:37:18,926 --> 00:37:21,304
Oh, mein Schock! Er...
562
00:37:23,681 --> 00:37:25,516
Weiß Nia, dass er O-Beine hat?
563
00:37:26,517 --> 00:37:28,060
Wenn nicht, findet sie's bald raus!
564
00:37:31,272 --> 00:37:32,231
Okay.
565
00:37:33,024 --> 00:37:34,525
Schönes Schlusswort.
566
00:37:34,609 --> 00:37:36,152
Ich verlass euch, ihr Lieben.
567
00:37:36,319 --> 00:37:37,403
Ich bin auch weg.
568
00:37:37,570 --> 00:37:39,238
Ich schick dir den Kontakt von Doris.
569
00:37:39,822 --> 00:37:40,698
Ja, danke dir.
570
00:37:44,160 --> 00:37:46,245
-Von Bagel-Doris?
-Gibt's noch 'ne andere?
571
00:37:47,246 --> 00:37:48,539
Sie ist meine Doris, Mate.
572
00:37:48,706 --> 00:37:49,957
Mir hat sie was anderes gesagt.
573
00:37:50,041 --> 00:37:52,418
Gerade würde ich töten
für einen guten Bagel.
574
00:37:53,252 --> 00:37:55,504
Was? Teilt ihr Doris nicht mit mir?
575
00:37:57,173 --> 00:38:00,092
Was meinst du,
nehmen wir sie in den Club Doris auf?
576
00:38:00,176 --> 00:38:01,802
Klar doch. Ich bestell zum Abholen.
577
00:38:01,969 --> 00:38:04,722
-Dreimal Räucherlachs?
-Ja. Mit Kapern natürlich!
578
00:38:04,847 --> 00:38:06,182
Geht klar, Boss.
579
00:38:08,100 --> 00:38:09,727
Wie geht's dir, Partner?
580
00:38:09,894 --> 00:38:13,689
Trigger kennt immer noch nicht
die Wahrheit über Rory und die 38er.
581
00:38:14,398 --> 00:38:16,859
Und was wär der Nutzen,
wenn du es ihm noch sagst?
582
00:38:17,026 --> 00:38:19,862
Nicht viel Nutzen,
dafür böse Konsequenzen.
583
00:38:22,156 --> 00:38:24,033
Na ja,
dann liegt's wohl auf der Hand.
584
00:38:28,746 --> 00:38:30,998
Ich muss dir selbst
noch etwas gestehen.
585
00:38:31,082 --> 00:38:32,458
Ah ja?
586
00:38:32,625 --> 00:38:34,377
Der Einbruch hier neulich.
587
00:38:36,212 --> 00:38:38,005
Eine Sache wurde gestohlen.
588
00:38:40,091 --> 00:38:41,676
Und zwar mein Foto von Trey.
589
00:38:42,176 --> 00:38:44,053
Was? Wieso Trey?
590
00:38:44,220 --> 00:38:45,596
Ich hab keine Ahnung.
591
00:38:48,474 --> 00:38:50,184
Und was sollen wir jetzt machen?
592
00:38:52,853 --> 00:38:55,981
Schon erledigt. Er sitzt im Flugzeug.
593
00:38:57,316 --> 00:38:58,359
Warte, ich frag sie kurz.
594
00:38:58,943 --> 00:39:00,653
Wollt ihr beide mit Schmear?
595
00:39:03,155 --> 00:39:03,989
Ja, für mich gern.
596
00:39:04,615 --> 00:39:05,449
Geht klar.
597
00:39:05,991 --> 00:39:08,077
Ja. Alle mit Schmear.
598
00:39:14,291 --> 00:39:17,128
Also das hier ist der heiße Scheiß
der Hipster-Braukunst.
599
00:39:17,211 --> 00:39:18,337
Soll "Bombe" schmecken.
600
00:39:19,588 --> 00:39:21,674
Bitte... sag nicht dieses Wort.
601
00:39:21,757 --> 00:39:23,718
Zu früh? Ja.
602
00:39:25,428 --> 00:39:26,554
Was hat der Check ergeben?
603
00:39:26,637 --> 00:39:29,473
Die Ärztin hat gemeint,
ich soll mich zu Hause ausruhen.
604
00:39:29,640 --> 00:39:31,809
Und stattdessen kommst du hierher?
605
00:39:32,351 --> 00:39:33,394
Ja.
606
00:39:35,813 --> 00:39:40,109
Das, was ich da
über Charlotte gesagt hab...
607
00:39:42,528 --> 00:39:44,822
hätte ich nicht sagen sollen.
608
00:39:44,989 --> 00:39:46,782
Du hast mir Angst eingejagt.
609
00:39:48,033 --> 00:39:49,410
Das war düster.
610
00:39:53,873 --> 00:39:55,708
Du hast mich
als Notfallkontakt angegeben.
611
00:39:57,376 --> 00:39:59,712
Was ist mit
deinen 100 Kumpels passiert?
612
00:40:00,171 --> 00:40:04,133
Na ja, ich hab
nicht mehr so viele Kumpels.
613
00:40:04,216 --> 00:40:06,427
Ich hab viele gemieden,
seit Charlotte tot ist.
614
00:40:10,973 --> 00:40:12,725
Was machst du dann hier?
615
00:40:42,338 --> 00:40:45,132
Untertitel: Magda Desta
Arena Synchron / Eurotape 2026
44469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.