All language subtitles for Mord.i.Sogn.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,580 --> 00:00:41,080 Teorien vĂ„r er at de ulovlige mineralene blir med pĂ„ reisen inn i fjorden, og sĂ„ 2 00:00:41,080 --> 00:00:44,660 loftes av et eller annet sted pĂ„ veien fĂžr det fraktes videre med bil. 3 00:00:45,000 --> 00:00:51,220 Og her meldte RĂžde Kors om fremmede meldinger pĂ„ sambandsfrekvensen deres. 4 00:00:52,240 --> 00:00:55,240 Og det som er fĂžrste plass nĂ„ er Ă„ finne ut om det faktisk foregĂ„r 5 00:00:55,240 --> 00:00:57,280 sjukommuniksjon. PrĂžver Ă„ nyste derifra. 6 00:00:59,720 --> 00:01:03,540 Dette er et lite omrĂ„de med tette bĂ„nd i alle mulige retninger. 7 00:01:03,920 --> 00:01:06,960 Det vil vĂŠre altfor risikabelt Ă„ involvere lokalpolitiet. 8 00:01:08,100 --> 00:01:12,420 Derfor drar jeg til VIL som fikk ut bryt og kartlegger hva radiomasset egentlig 9 00:01:12,420 --> 00:01:13,420 brukes for. 10 00:02:49,920 --> 00:02:51,120 Jeg skal inn. Nei. 11 00:02:52,880 --> 00:02:54,440 Hvorfor gjĂžr jeg ikke jeg fucking arbeid? 12 00:02:54,700 --> 00:02:57,600 Jeg visste godt, jeg visste han var sinnssyk, og jeg gjorde ingenting. 13 00:03:04,060 --> 00:03:05,060 Dottere til Helga. 14 00:03:06,460 --> 00:03:07,460 Hvem kom nĂ„? 15 00:03:08,000 --> 00:03:10,020 Jo, hvem er det jeg vet ikke? 16 00:03:12,520 --> 00:03:13,520 Hos Helga? 17 00:03:13,540 --> 00:03:14,660 Jo, hun bor pĂ„ hotellet. 18 00:03:15,380 --> 00:03:18,020 Men har ikke Helga et stort hus for seg selv? 19 00:03:19,040 --> 00:03:20,040 Jo. 20 00:03:23,120 --> 00:03:24,240 Ja, hvordan gĂ„r det med han i dag? 21 00:03:24,780 --> 00:03:27,220 Nei, det er... Hvor har dopene helt ned? 22 00:03:28,240 --> 00:03:33,000 Hvis det hadde vĂŠrt krakil i gĂ„r kveld, trodde det var noen som var ute etter 23 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 han igjen. 24 00:03:35,840 --> 00:03:38,060 Ok, du fĂ„r ta vare pĂ„ han. 25 00:03:40,320 --> 00:03:42,780 Du trenger Ă„ avhĂžre han sĂ„ fort han vĂ„kner, ok? Det er jeg mot han. 26 00:03:43,520 --> 00:03:44,520 Ole! 27 00:03:46,240 --> 00:03:47,460 Blir det ferdig med deg nĂ„, eller? 28 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 Vi fĂ„r se. 29 00:04:04,820 --> 00:04:05,820 Hei. 30 00:04:09,720 --> 00:04:10,720 KjĂžpejord, ja. 31 00:04:12,180 --> 00:04:12,978 Ugressfritt, da. 32 00:04:12,980 --> 00:04:15,780 Du, hvorfor har du ikke sagt noe? 33 00:04:17,040 --> 00:04:18,740 Jeg tenkte vel at du ikke var sĂ„ interessert. 34 00:04:19,839 --> 00:04:21,620 Uansett, her er sommerredd. 35 00:04:22,820 --> 00:04:26,880 Fint om du kan printe ut de etikettene du laget i fjor og fĂ„ klyftet de pĂ„. 36 00:04:27,180 --> 00:04:31,440 Vi mĂ„ sende inn til Skandik Sider fĂžr uka omme, sĂ„ fikser jeg skjema. SĂ„ du 37 00:04:31,440 --> 00:04:32,440 delta? 38 00:04:32,740 --> 00:04:33,740 AltsĂ„ utenom halvĂ„r. 39 00:04:34,500 --> 00:04:37,160 For dette er det beste du og jeg har laget noen gang. 40 00:04:38,040 --> 00:04:39,040 Men du, vent nĂ„. 41 00:04:39,140 --> 00:04:40,460 Hva du skal gjĂžre fremover, Ole? 42 00:04:40,920 --> 00:04:41,879 Det ordner seg. 43 00:04:41,880 --> 00:04:44,380 Hva du skal arbeide? Og sĂ„ er det bare Ă„ beholde et par flasker til deg og 44 00:04:44,380 --> 00:04:45,380 Antassen. 45 00:04:52,660 --> 00:04:53,660 Charlie hadde rett. 46 00:04:54,600 --> 00:04:57,800 Kommunikasjonen er koblet opp mot det gamle VRF -sambandet. Som gir deg en 47 00:04:57,800 --> 00:04:58,800 vanvittig rekkevidde. 48 00:04:59,300 --> 00:05:04,400 Ja. Deg har ruta opp det analoge systemet gjennom mitt eget modem. SĂ„ for 49 00:05:04,400 --> 00:05:06,260 noen sier pip, sĂ„ fĂ„r jeg opp lokasjonen. 50 00:05:06,700 --> 00:05:09,840 SĂ„ blir det opp til en kommer og sporer opp hvem som mottar det digitale 51 00:05:09,840 --> 00:05:11,900 signalet. SĂ„ det virker som coverlet fungerer da. 52 00:05:12,140 --> 00:05:12,939 Godt jobbet. 53 00:05:12,940 --> 00:05:16,060 Takk. Da er det jo nesten synd at politistasjonen skal legges ned. 54 00:05:16,700 --> 00:05:18,940 SĂ„ visste du ikke at Ola visste om deg i to mĂ„neder? 55 00:05:21,170 --> 00:05:23,310 SĂ„nn mĂ„ne han visste om dette greiene her. 56 00:05:23,770 --> 00:05:26,190 Det hadde vĂŠrt ulovlig Ă„ holde deg tilbake i sĂ„nn informasjon. 57 00:05:27,550 --> 00:05:28,850 Takk skal du ha. Takk skal du ha. Takk skal du ha. 58 00:05:29,570 --> 00:05:30,570 Takk skal du ha. 59 00:05:31,770 --> 00:05:33,170 Takk skal du ha. Takk skal du ha. Takk skal du ha. 60 00:05:33,910 --> 00:05:34,910 Takk skal du ha. 61 00:05:39,710 --> 00:05:40,730 Takk skal du ha. 62 00:05:52,420 --> 00:05:56,100 Hei. Ja, altsĂ„... Sorry, folk. 63 00:05:57,080 --> 00:06:00,880 Kom om. 64 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Hei. 65 00:06:07,260 --> 00:06:10,180 Det er behov for dirigering pĂ„ Riksvei 27, Maren. 66 00:06:14,940 --> 00:06:18,100 Helga hadde ikke noe testament, men her er holdgarten. 67 00:06:19,740 --> 00:06:21,380 Kanskje pĂ„ tide du rydder litt opp her. 68 00:06:58,960 --> 00:07:02,460 Unnskyld, dere skal ha en ung dansk kvinne i gjest her. 69 00:07:03,720 --> 00:07:06,380 AltsĂ„, nedleggelse. FĂžr noe dritt, Ole. 70 00:07:06,740 --> 00:07:12,100 Jeg hĂ„per virkelig at folk skjĂžnner at de mĂ„ stemme. Jeg hĂ„per at du kan stemme 71 00:07:12,100 --> 00:07:12,999 pĂ„ det, det minste. 72 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Ja, det hĂ„per jeg virkelig. 73 00:07:16,140 --> 00:07:17,320 Folk, en tragedie. 74 00:07:18,220 --> 00:07:19,560 Hva er det neste de skal ta pĂ„ oss? 75 00:07:20,400 --> 00:07:21,800 Men du mĂ„ gi beskjed, sant? 76 00:07:22,180 --> 00:07:25,520 Vi trenger jo folk i dĂžren pĂ„ bĂžbben her. Nei, Arvid. 77 00:07:26,420 --> 00:07:27,420 Tusen. 78 00:07:28,410 --> 00:07:30,330 Ja. Tenk pĂ„ det. Vi snakkes. Ja. 79 00:07:34,830 --> 00:07:35,830 Ja. 80 00:07:37,310 --> 00:07:38,310 Hei. 81 00:07:38,470 --> 00:07:39,470 Olevik. 82 00:07:40,450 --> 00:07:41,450 Kondolerer. 83 00:07:41,990 --> 00:07:44,150 Den der er faktisk herfra. 84 00:07:45,090 --> 00:07:46,830 Felles pĂ„ Pola over hele landet. 85 00:07:47,050 --> 00:07:49,350 Jeg har faktisk vokst opp med ebler. Du har det? 86 00:07:49,650 --> 00:07:51,010 Ja, pĂ„ min fars gĂ„rd. 87 00:07:51,330 --> 00:07:52,330 Akkurat. 88 00:07:52,630 --> 00:07:54,290 Hvorhen? PĂ„ Kjelland. 89 00:07:54,730 --> 00:07:55,890 Jeg sitter her og holder bikk. 90 00:07:57,900 --> 00:07:59,600 Og hva slags eple dyrket dere? 91 00:08:00,860 --> 00:08:04,140 Jeg hadde noe grĂ„sten, men mest Ingrid Marie. 92 00:08:04,580 --> 00:08:06,860 Der skulle alle vĂŠrt her, hvor jeg kan leve av det. 93 00:08:07,640 --> 00:08:09,420 Det fremstĂ„r ikke akkurat som en eplebonde. 94 00:08:10,780 --> 00:08:12,900 Nei, jeg er ogsĂ„ arkitektstuderende. 95 00:08:13,620 --> 00:08:19,760 I Norge ville kanskje en student helle bodde gratis hos moren sin, enn Ă„ ta en 96 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 pĂ„ hotell. 97 00:08:22,040 --> 00:08:26,960 Og har alle norske studerende det bare godt og nemt med sin mor? 98 00:08:29,420 --> 00:08:30,840 Hva var vanskelig med din da? 99 00:08:34,039 --> 00:08:35,159 Hun forlod min far. 100 00:08:36,360 --> 00:08:38,200 Og han ble jo Ăždelagt. 101 00:08:39,240 --> 00:08:41,780 Og sĂ„ har han drukket allting vekk. 102 00:08:42,980 --> 00:08:43,980 Materielt. 103 00:08:45,660 --> 00:08:46,940 SĂ„ hvorfor kom du hit? 104 00:08:48,240 --> 00:08:49,240 NĂ„? 105 00:08:51,960 --> 00:08:52,879 Jeg vet ikke. 106 00:08:52,880 --> 00:08:54,520 Jeg tenkte mĂ„ske at livet var for kort. 107 00:08:57,230 --> 00:09:00,390 Ikke fordi Ingold Folgersen ville gi alle eplene sine til din mor? 108 00:09:01,270 --> 00:09:02,270 Hva er det du snakker om? 109 00:09:03,090 --> 00:09:05,370 Mannen er jo fullstendig sinnssyk! 110 00:09:05,670 --> 00:09:07,090 Og har han truet deg? 111 00:09:07,450 --> 00:09:09,990 Nei, alle kan jo se at han er totalt osebil. 112 00:09:12,230 --> 00:09:14,370 Hva fuck? Er det galt med meg herovre? 113 00:09:19,170 --> 00:09:22,930 Øh, du, det er Stefan Frafer. Det er han. 114 00:09:23,430 --> 00:09:24,430 Hva er det? 115 00:09:28,080 --> 00:09:31,540 Jeg var ikke klar over at dere ikke var informert, og at Ole... Skal vi ikke 116 00:09:31,540 --> 00:09:32,540 snakke om Ole? 117 00:09:33,900 --> 00:09:35,600 Skal vi egentlig bare... Ja. 118 00:09:36,200 --> 00:09:38,940 Det er 309. Da er gravmaskinen ankomst. 119 00:09:39,460 --> 00:09:42,040 Det er en del fra skaffene som sperrer ut kjĂžrselen. 120 00:09:45,540 --> 00:09:46,540 Hei, Ingolf. 121 00:09:46,560 --> 00:09:47,560 Hvordan er formen? 122 00:09:47,940 --> 00:09:49,800 Det er en naken som er ute etter meg. 123 00:09:50,460 --> 00:09:52,960 Ok, men husker du noe av hva som har skjedd? 124 00:09:54,860 --> 00:09:58,460 Helga er ikke... Hun vil ikke arve noen ting. 125 00:09:59,740 --> 00:10:00,940 Hun vil ikke ha ansvar. 126 00:10:02,100 --> 00:10:08,040 Levi nĂždvendigvis er jo... Ja, men likevel sĂ„ var det hun du valgte til Ă„ 127 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 gĂ„rden. 128 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 Ikke sant? 129 00:10:13,240 --> 00:10:16,660 Jeg er nĂždt til Ă„ sikre meg om at det er drift pĂ„ gaden i fremtiden. 130 00:10:17,020 --> 00:10:18,200 Det er det jeg bryr meg om. 131 00:10:19,160 --> 00:10:21,860 Men snakket du med Fredrik om dette? 132 00:10:25,770 --> 00:10:29,150 Jeg ville at han skulle kjĂžre traktor nĂ„r han var 14 Ă„r. Men han er ikke 133 00:10:29,150 --> 00:10:30,150 interessert. 134 00:10:30,950 --> 00:10:32,870 Hvem er det 14 -Ă„ringen som ikke vil kjĂžre traktor? 135 00:10:36,770 --> 00:10:39,990 Det var ikke Liv sin feil, vet du. Det prĂžvde jo jeg med Fredrik. 136 00:10:40,310 --> 00:10:43,130 Men det gikk ikke sĂ„ godt at du forfyllte rollen ditt. 137 00:10:44,590 --> 00:10:47,210 Liv er dĂŠmon til Fredrik. 138 00:10:47,430 --> 00:10:48,430 Å, Liv. 139 00:10:52,290 --> 00:10:55,030 Jeg tenker bare pĂ„ dĂžde. Jeg tenker pĂ„ noe. 140 00:10:56,260 --> 00:10:57,340 Hvit i andre etter. 141 00:11:01,580 --> 00:11:06,460 Og da satt jeg opp etter stammen pĂ„ TĂžype Finn, og sĂ„ undergikk livet sitt. 142 00:11:14,320 --> 00:11:17,080 Jeg svikta deg, en etter en. 143 00:11:24,980 --> 00:11:29,980 DrapsvĂ„penet antakast Ă„ vĂŠre denne spaden, den har bĂ„de Holgersen og Helgas 144 00:11:29,980 --> 00:11:33,100 fingeravtrykk. NĂ„r det kommer til hendelsene forut for drapere, sĂ„ har vi 145 00:11:33,100 --> 00:11:34,340 noen oppdateringer. 146 00:11:34,700 --> 00:11:40,840 Analyse viser at kula stammer fra en 40 -kaliber glopp. Et tilsvarende vĂ„pen er 147 00:11:40,840 --> 00:11:43,620 registrert pĂ„ Holgersen, men sĂ„ langt ikke funnet. 148 00:11:43,820 --> 00:11:50,260 Bilspor bak loven viser at det er 16 -toms Goodyear fra 2019 til 2021. 149 00:11:51,240 --> 00:11:55,740 Det var standard pĂ„ de fleste Volkswagen e -Golf fra den tiden. Og stemme med 150 00:11:55,740 --> 00:12:00,500 Holgersens egen Golf. Vi jobber derfor fortsatt med hypotesen at det ikke har 151 00:12:00,500 --> 00:12:02,560 vĂŠrt andre enn Ingolf involvert. 152 00:12:03,900 --> 00:12:05,260 Kjekt at du har joinet oss, Ole. 153 00:12:07,000 --> 00:12:08,040 VĂŠrst ut pĂ„ noe viktig? 154 00:12:08,940 --> 00:12:15,920 Jeg vet ikke, jeg fant bare ut at Helgas datter Pia Plog dukket 155 00:12:15,920 --> 00:12:17,860 opp her noen fĂ„ dager fĂžr drapet. 156 00:12:18,860 --> 00:12:22,200 Vi stok for Ă„ skvĂŠre opp med morra etter ti Ă„r uten kontakt, men det kan jo 157 00:12:22,200 --> 00:12:27,260 hende at hun har funnet ut at Ingolf har testamentert hele gĂ„rden til Helga og 158 00:12:27,260 --> 00:12:30,560 hennes livsarvinger, noe som er henne selv. 159 00:12:31,000 --> 00:12:33,620 Jeg var ikke klar over at dette testamentet var innhentet. 160 00:12:35,960 --> 00:12:40,300 Send det over, sĂ„ fĂžlger vi opp dine piger. Ja, sĂ„ har du ogsĂ„ det at Ingolfs 161 00:12:40,300 --> 00:12:45,840 sĂžnn, Fredrik, han mĂ„tte mene om at barndomsgjemann plutselig skal... 162 00:12:46,120 --> 00:12:48,400 arbeidet av en ung, ukjent danske. 163 00:12:49,060 --> 00:12:51,540 Vi peker litt ogsĂ„ i en annen retning enn Ingehold. 164 00:12:52,120 --> 00:12:55,620 Det er interessant Ă„ finne ut hva han vet om testamentet. 165 00:12:56,080 --> 00:12:57,080 Men det tar vi. 166 00:12:58,940 --> 00:13:01,620 AltsĂ„, nĂ„ jobber Fredrik fem meter ned i gangen her. 167 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 Vi tar den. 168 00:13:04,020 --> 00:13:07,120 Dere er nĂ„ fristilt fra dine etterforskninger. 169 00:13:07,720 --> 00:13:11,080 SĂ„ dere kan fokusere pĂ„ Ă„ pakke ned og sĂ„nn. 170 00:13:14,030 --> 00:13:18,350 Jeg ser som sagt gjerne det testamentet sĂ„ fort som mulig. Ja, vi sender over 171 00:13:18,350 --> 00:13:19,450 det vi har. 172 00:13:24,870 --> 00:13:25,870 Ja. 173 00:13:41,310 --> 00:13:45,010 Jeg vet ikke om dette er relevant, men jeg sjekket hva rettssaker Holgesen har 174 00:13:45,010 --> 00:13:46,790 vĂŠrt part i, og sĂ„ dukket det her opp. 175 00:13:49,150 --> 00:13:51,130 Jeg har ikke flĂ„ret naboen til Holgesen. 176 00:13:52,110 --> 00:13:54,410 Jo, og hvorfor sa hun ingenting om det? 177 00:13:55,810 --> 00:13:56,810 Ok. 178 00:13:57,330 --> 00:14:00,370 La oss... Malen? 179 00:14:01,450 --> 00:14:02,450 Blir du med? 180 00:14:03,210 --> 00:14:04,210 Ole. 181 00:14:05,130 --> 00:14:07,530 AltsĂ„, hvis vi snubler over noe relevant, sĂ„... Ole! 182 00:14:08,210 --> 00:14:09,490 ...sĂ„ sier vi fra til fĂžr det. 183 00:14:21,610 --> 00:14:23,150 SĂ„ det er bare Ă„ kjefte, jeg. 184 00:14:25,170 --> 00:14:27,150 Jeg fortjener all den kjefta jeg kan fĂ„. 185 00:14:29,550 --> 00:14:31,430 Jeg trenger ikke snakke dritt om deg, Ole, ikke til deg. 186 00:14:36,010 --> 00:14:38,930 Det hjelper ikke meg Ă„ hĂžre at du ikke mener noe ildt med meg og sĂ„nne ting. 187 00:14:38,930 --> 00:14:40,130 hjelper faktisk ikke en jĂŠvla dritt. 188 00:14:40,990 --> 00:14:44,010 Og selv om jeg selger deg ut, tror jeg ikke at du tekker deg inn, for du lever 189 00:14:44,010 --> 00:14:46,610 altsĂ„ i en total brunekt ut av dagen. 190 00:14:46,870 --> 00:14:50,340 Jeg skal ikke lure pĂ„ om det ligger... Da blir vi jo oppmerkninger hjemme, gjĂžr 191 00:14:50,340 --> 00:14:51,340 jeg. GjĂžr dere det? 192 00:14:53,600 --> 00:14:54,700 Det kan hende, ja. 193 00:14:55,860 --> 00:15:00,560 Du er kilt, Ole. Du har en snart bakpussĂ„n. Du kan flytte til FĂžrde eller 194 00:15:00,560 --> 00:15:02,280 uten problem, det at andre retter dritt for. 195 00:15:02,660 --> 00:15:06,200 Jeg elsker ungene mine, altsĂ„, jeg gjĂžr virkelig det, men jeg kan ikke bli 196 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 heimeverende. 197 00:15:12,840 --> 00:15:15,580 Men dere blir tilbudt jobb andre steder. 198 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Justo. 199 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 Barndefoss. 200 00:15:19,580 --> 00:15:21,540 Elveren. KjĂžtt og kino. 201 00:15:45,960 --> 00:15:46,960 NĂ„ var jeg ikke her. 202 00:15:49,580 --> 00:15:50,680 Hvor lenge har du jobbet her? 203 00:15:54,260 --> 00:15:55,380 5 -6 Ă„r, noe. 204 00:15:56,300 --> 00:16:00,760 Kanskje. Du har fĂ„tt med deg rettssakene mellom henne og Holgersen? 205 00:16:03,520 --> 00:16:04,660 Jeg har bare jobbet her, ok? 206 00:16:05,240 --> 00:16:06,280 Men du vet hva det gikk i? 207 00:16:07,840 --> 00:16:08,840 Vi har forhĂžrt. 208 00:16:08,920 --> 00:16:12,820 Overhovedet ikke, men det er sĂ„nn at nĂ„r noen blir drept, sĂ„ pleier du Ă„ ta en 209 00:16:12,820 --> 00:16:13,820 prat med naboene. 210 00:16:14,689 --> 00:16:15,990 Sett noe, hĂžrt noe, sĂ„nne ting? 211 00:16:18,350 --> 00:16:19,390 Jeg har ikke sett noe. 212 00:16:21,370 --> 00:16:27,990 Jeg forstĂ„r at Holgersen ikke er verdens 213 00:16:27,990 --> 00:16:28,990 stĂžrste nabo. 214 00:16:31,010 --> 00:16:34,070 Jeg bare lurer pĂ„ hva som har foregĂ„tt her. 215 00:16:37,870 --> 00:16:41,410 Han har forsĂžkt Ă„ merke hele skogen her nede, pĂ„ grunn av de uglene. 216 00:16:43,280 --> 00:16:47,460 Og sĂ„ fikk vi flytte to bikuper pĂ„ grunn av det. Og sĂ„ pratet de om at han hadde 217 00:16:47,460 --> 00:16:49,740 ansprĂ„k pĂ„ en gammel vei som gikk gjennom hele sluttningen her. 218 00:16:50,040 --> 00:16:51,040 Prinsen pĂ„ medeltiden. 219 00:16:51,940 --> 00:16:54,600 Og sĂ„ patrullerer han her hver dag med sin hagelgevĂŠr. 220 00:16:55,100 --> 00:16:56,560 Og Flora hĂžrer ikke med om det. 221 00:16:56,940 --> 00:17:00,340 Holgassen har tidligere anmeldt Henrik Andersson for vold og trusler, men 222 00:17:00,340 --> 00:17:01,700 anmeldelsen blir trukket tilbake. 223 00:17:02,520 --> 00:17:03,520 Greit. 224 00:17:06,220 --> 00:17:07,220 Vi stiger. 225 00:17:07,819 --> 00:17:12,460 Du, ehm... Hva er det jeg trenger? 226 00:17:13,260 --> 00:17:14,920 Inngolf, den anmeldelsen mot deg. 227 00:17:17,520 --> 00:17:18,780 Han tok det til fornuft, hĂŠ? 228 00:17:19,859 --> 00:17:21,359 Politiet du snakker med nĂ„ er ikke sendt. 229 00:17:23,740 --> 00:17:25,000 Vi fant en enighet, ok? 230 00:17:26,060 --> 00:17:27,640 Ok, ja, sĂ„ her da. 231 00:17:31,480 --> 00:17:33,960 Jeg fĂ„r ikke gĂ„ mer enn fem meter fra hans tomtgrens. 232 00:17:35,040 --> 00:17:38,220 SĂ„ dere gjorde en privat avtale om besĂžksforbud? 233 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 Hvilket jeg respekterer. 234 00:17:43,790 --> 00:17:44,790 Lykke til. 235 00:17:46,230 --> 00:17:48,190 Liten oppfĂžlging fra vide her. 236 00:17:48,390 --> 00:17:51,570 Vi finner ingenting pĂ„ Henrik Andersen fĂžr 2018. 237 00:17:53,770 --> 00:17:57,270 Dette greiet bytter sociale medier. 238 00:17:57,930 --> 00:17:58,930 Ingenting. 239 00:18:26,870 --> 00:18:27,950 I could 240 00:18:27,950 --> 00:18:39,470 have 241 00:18:39,470 --> 00:18:40,409 said it differently. 242 00:18:40,410 --> 00:18:44,450 You know, everything we do, he has something against it. 243 00:18:45,580 --> 00:18:47,080 SĂ„ selvfĂžlgelig har vi vĂŠrt i kvart. 244 00:18:47,840 --> 00:18:49,000 Og Henrik da? 245 00:18:49,520 --> 00:18:50,680 Hva godt kjenner du han? 246 00:18:51,780 --> 00:18:53,580 Fra tid fĂžr har han begynt Ă„ jobbe her. 247 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 Hva? 248 00:18:55,700 --> 00:18:59,240 Hvor godt kjenner du Henrik som kjĂžrer traktoren din? 249 00:18:59,600 --> 00:19:01,600 SĂ„ han er nĂždt til Ă„ ha kjĂžpt Helga? 250 00:19:04,980 --> 00:19:07,400 Fordi Inger har spilt borderpolis? 251 00:19:08,100 --> 00:19:09,100 Vet ikke jeg. 252 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 Kunne han? 253 00:19:11,060 --> 00:19:14,300 Jeg vet at det ser annerledes ut til mange som hĂžrer hva vi gjĂžr. 254 00:19:15,850 --> 00:19:19,170 But we're just trying to find a way to live with the land. 255 00:19:20,250 --> 00:19:21,870 Sustainable and respectfully. 256 00:19:23,370 --> 00:19:24,430 Okay, thank you. 257 00:19:26,090 --> 00:19:27,310 We're not that different. 258 00:19:28,230 --> 00:19:30,050 And we're certainly not dangerous. 259 00:20:13,060 --> 00:20:17,620 Jeg har fĂ„tt opp aktivt signal ved noe som ser ut som et industriomrĂ„de. 260 00:20:18,420 --> 00:20:20,640 Det kjĂžrer ut lastebiler til hele landet. 261 00:20:21,560 --> 00:20:23,620 Men ser du noen i middelbakkomling til kjĂžpstrafikken? 262 00:20:25,220 --> 00:20:30,360 Det er Deepanskai som leder ut til trafĂ©en til aluminiumsverkene innenfor 263 00:20:30,360 --> 00:20:31,360 fjorden. 264 00:20:32,580 --> 00:20:36,020 Men det ser ut som det er nesten opphĂžrt av distribusjonen for Ă„ bĂŠre. 265 00:20:37,640 --> 00:20:41,000 Hvis det er noe som er lastet av her, sĂ„ er det i hvert fall mulig for at det 266 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 kjĂžres videre. 267 00:20:44,140 --> 00:20:45,460 Jeg foreslĂ„r at du starter overvĂ„kningen der. 268 00:20:46,080 --> 00:20:49,320 Og sĂ„ fort du fĂ„r signal fra radiomaten, mĂ„ du se hvem vi leter etter. 269 00:21:25,280 --> 00:21:28,560 Jeg har ikke tatt ja til noen betrodd stillinger fĂžr da. 270 00:21:32,600 --> 00:21:37,820 NĂ„ forstĂ„r jeg ikke helt hva du sikter til. 271 00:21:42,330 --> 00:21:43,510 Anser som relevant for saken. 272 00:21:43,990 --> 00:21:48,670 Du bruker din egen tid og andres tid helt feil. Vet du hva? Jeg ser ikke 273 00:21:48,670 --> 00:21:53,650 noe sted her. Jeg ser ikke en eneste fĂžrdebetent noe sted som er relevant for 274 00:21:53,650 --> 00:21:54,650 saken. 275 00:21:55,370 --> 00:21:57,030 Ole, det er Jonas her. 276 00:21:57,690 --> 00:21:59,790 Vi tar inn Pia Plog nĂ„. 277 00:21:59,990 --> 00:22:01,470 Hun har status til mistenkt. 278 00:22:02,550 --> 00:22:03,550 Takk. 279 00:22:06,970 --> 00:22:10,650 Holgersons vĂ„pen ble spunnet pĂ„ hotellet av vaskepersonell. Pia Plog. 280 00:22:11,880 --> 00:22:13,080 Og hvor gammel er du? 281 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 24 Ă„r. 282 00:22:15,600 --> 00:22:17,720 Vi sier jo ikke at vi har alle svarene. 283 00:22:19,060 --> 00:22:22,380 Og nĂ„ har du jo bare en instruks, og det kan ikke vĂŠre sĂ„ vanskelig Ă„ fĂžlge det. 284 00:22:33,520 --> 00:22:36,260 Betrudd stilling i fĂžlge. Det er ikke sĂ„nn det er. Ikke? 285 00:22:38,240 --> 00:22:39,440 Fy faen, Ole. 286 00:23:11,670 --> 00:23:12,890 Hvor tidlig skal vi snakke logistikk? 287 00:23:14,290 --> 00:23:17,550 Hele lagret er fylt av et arkiv som skulle vĂŠrt digitalisert. Vi kan ikke 288 00:23:17,550 --> 00:23:18,550 gĂ„ ut fra det. 289 00:23:19,410 --> 00:23:20,410 Ikke meg. 290 00:23:21,010 --> 00:23:22,430 Skal jeg ha noe for studentene? 291 00:23:29,730 --> 00:23:30,730 Heide? 292 00:23:42,670 --> 00:23:44,710 Tenkte jeg skulle fĂ„ til litt epleproduksjon her ogsĂ„. 293 00:23:45,610 --> 00:23:46,610 Sommered, sier jeg. 294 00:23:47,270 --> 00:23:49,210 Ja. Det er bra, eller? 295 00:23:49,490 --> 00:23:50,490 Absolutt. 296 00:23:51,030 --> 00:23:54,250 NĂ„ har Idun 174 som du treffet fĂžr, da. 297 00:23:54,450 --> 00:23:56,610 Ja, de stĂ„r jo hos deg, sĂ„. 298 00:23:57,690 --> 00:23:58,770 Hvordan mĂžtte du Idun, da? 299 00:23:59,470 --> 00:24:00,790 Vi mĂžttes pĂ„ Hinsj. 300 00:24:01,970 --> 00:24:02,970 Hinsj, ja. 301 00:24:03,010 --> 00:24:04,010 Det er et kult sted. 302 00:24:05,130 --> 00:24:06,130 Lenge siden, eller? 303 00:24:08,910 --> 00:24:09,910 Noen mĂ„neder. 304 00:24:12,520 --> 00:24:13,520 Kan jeg hjelpe deg med noe, eller? 305 00:24:14,140 --> 00:24:16,980 Nei, du, jeg kommer egentlig bare innom med et pĂ„meldingsskjema. 306 00:24:18,040 --> 00:24:23,960 Idunni, jeg har laget en helt fantastisk sider, som er det faktisk, som vi tror 307 00:24:23,960 --> 00:24:24,960 kan nĂ„ ganske langt. 308 00:24:25,480 --> 00:24:26,900 Ja, vil du bli med inn, eller? 309 00:24:27,160 --> 00:24:32,460 Nei, bare ta den inn, og sĂ„ kan du si at jeg mener at vi bĂžr sĂžke sammen. 310 00:24:33,780 --> 00:24:35,080 Siden det er vĂ„rt produkt, liksom. 311 00:24:36,400 --> 00:24:38,440 Ja, det skal jeg si at du sa. 312 00:24:41,450 --> 00:24:44,270 Ja, dette er en skikkelig drittjobb. 313 00:24:44,910 --> 00:24:45,910 Det gĂ„r bra. 314 00:24:47,230 --> 00:24:54,090 Ja, disse mĂ„ skanne og legges inn i mappe med samme 315 00:24:54,090 --> 00:24:58,170 tarpsnummer. SĂ„ ser du hvilken vi skal beholde og hvilke vi kan makulere. 316 00:25:20,769 --> 00:25:22,290 Se, nĂ„ skjer det mye skjĂŠr. 317 00:25:23,650 --> 00:25:25,270 Det kan pĂ„gripe Pia. 318 00:25:26,070 --> 00:25:27,490 FĂžr du har tatt henne til avgjĂžring. 319 00:25:28,390 --> 00:25:29,390 Hvorfor det? 320 00:25:29,610 --> 00:25:35,750 Det kan jeg ikke si, men... Hva tenkte du om at 321 00:25:35,750 --> 00:25:38,210 Helga skulle overta gĂ„rden? 322 00:25:40,190 --> 00:25:42,450 AltsĂ„, drit jo i det her planet. 323 00:25:42,690 --> 00:25:48,090 Ja, men konsekvensen kan jo bli at datteren, som knapt har vĂŠrt der, ender 324 00:25:48,090 --> 00:25:49,490 med alt sammen. Ja, men altsĂ„... 325 00:25:49,710 --> 00:25:53,070 Den eier jo mye mer enn bare den flitende karen der. 326 00:25:53,290 --> 00:25:54,730 Jeg er ditt lei, Eplei. 327 00:25:55,210 --> 00:25:57,350 Jeg kommer aldri til Ă„ holde pĂ„ med de her eplene. 328 00:26:00,690 --> 00:26:01,950 Dette mĂ„ jo stempe lĂžftet. 329 00:26:47,120 --> 00:26:47,939 Det kan jeg ikke svare pĂ„. 330 00:26:47,940 --> 00:26:48,940 Jeg har ikke lagt den der. 331 00:26:49,160 --> 00:26:50,760 Ikke sett den fĂžr. Ikke rĂžrt ved den. 332 00:26:52,120 --> 00:26:53,660 Er det noen der har lagt den der? 333 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 Ja. 334 00:26:55,820 --> 00:26:58,640 Det er gerne vi hadde i KĂžbenhavn. 335 00:26:59,340 --> 00:27:01,820 Og nĂ„r var det siste gang du snakket med mor av det? 336 00:27:03,720 --> 00:27:05,560 Hun skrev en beskjed til meg. 337 00:27:06,440 --> 00:27:09,720 Og hun skrev at hun flyttet til Norge fordi hun fortjente Ă„ vĂŠre lykkelig. 338 00:27:10,520 --> 00:27:13,320 Vi snakket ikke sammen pĂ„ det tidspunktet. Jeg snakket med politiet i 339 00:27:15,680 --> 00:27:16,680 Henrik Andersson. 340 00:27:17,489 --> 00:27:24,230 Tidligere Henrik Thorin kjĂžrte i hel kjĂŠresten som 18 -Ă„ring og har sittet 341 00:27:24,230 --> 00:27:29,170 for Ă„ akse om drap, har noen dommer pĂ„ seg for besittelse, skjerpet seg, byttet 342 00:27:29,170 --> 00:27:30,310 navn og byttet pĂ„ nytt. 343 00:27:30,590 --> 00:27:31,590 Hos Flora. 344 00:27:34,290 --> 00:27:36,190 Det kunne han jo for sammen sagt. 345 00:27:36,550 --> 00:27:39,670 Vi mĂ„ la det der ligge nĂ„, Ole. Vi kan jo ikke la det ligge nĂ„ fĂžr det ikke 346 00:27:39,670 --> 00:27:40,670 gjĂžres. 347 00:27:41,090 --> 00:27:42,090 Ole! 348 00:27:43,070 --> 00:27:44,070 Ole! 349 00:27:44,690 --> 00:27:45,750 Det gĂ„r over. 350 00:27:46,700 --> 00:27:49,320 Det gĂ„r bra. Jeg ringer til ambulanse. Nei, nei, nei. 351 00:27:49,760 --> 00:27:50,760 Det gĂ„r bra. 352 00:27:51,000 --> 00:27:52,000 Nei, nei, nei. 353 00:27:52,560 --> 00:27:55,440 Jeg kjĂžrer meg til lege. Det gĂ„r bra. Ikke noe legebakt. 354 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 Jakken min er versjonel. 355 00:27:59,360 --> 00:28:00,820 Du hadde ikke trengt dette, altsĂ„. 356 00:28:01,700 --> 00:28:02,740 Det gĂ„r fint. 357 00:28:09,440 --> 00:28:12,960 Du, jeg har jo drevet Ă„ digitalisere arkivene, dere. 358 00:28:14,160 --> 00:28:15,420 Det er veldig lite... 359 00:28:15,950 --> 00:28:16,950 Du ikke fĂ„r med deg. 360 00:28:17,390 --> 00:28:19,010 Navnet ditt er jo pĂ„ alle rapportene. 361 00:28:23,390 --> 00:28:28,690 Jeg tror faktisk det bare var en sak der navnet ditt ikke ble nevnt. 362 00:28:28,910 --> 00:28:35,330 Jeg lurer pĂ„ om det var den snarken om sykkelturisten som dĂžde ved radiotorne. 363 00:28:36,310 --> 00:28:42,710 Ja, jeg ble forlatt pĂ„ den tiden, sĂ„ Morten tok den. 364 00:28:46,640 --> 00:28:49,660 Jeg husker han sa noe om at det var et eller annet som ikke stemte, og at han 365 00:28:49,660 --> 00:28:56,620 forsĂžkte Ă„ fĂ„ meg ferdig pĂ„ etter folk videre, men de enda saken som en Ăžlg. 366 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 Ja. 367 00:29:00,960 --> 00:29:02,160 Det var vel kanskje det, da. 368 00:29:09,320 --> 00:29:10,580 Vet du hvor Hinsj er? 369 00:29:13,080 --> 00:29:14,080 Hinsj? 370 00:29:14,840 --> 00:29:16,560 AltsĂ„, mener du den dating -appen? 371 00:29:19,360 --> 00:29:20,019 Godt det. 372 00:29:20,020 --> 00:29:21,020 Skal du pĂ„ Hinge? 373 00:29:21,640 --> 00:29:22,640 Nei. 374 00:29:25,880 --> 00:29:26,880 Takk skal du ha. 375 00:29:28,120 --> 00:29:30,460 Du mĂ„ bli med nĂ„, sĂ„ mĂ„ du fĂ„ med deg flaske sider. 376 00:29:32,680 --> 00:29:33,680 Kom. 377 00:29:34,020 --> 00:29:35,020 Skal du fĂ„. 378 00:29:38,020 --> 00:29:40,080 Wow. For et opplegg. 379 00:29:41,100 --> 00:29:42,100 Se her. 380 00:29:43,699 --> 00:29:44,699 SĂ„nn reddheten. 381 00:29:46,700 --> 00:29:47,960 Ok, takk. 382 00:29:48,960 --> 00:29:50,180 Hei. Hei. 383 00:29:51,100 --> 00:29:52,400 Du fĂ„r ha god bedring. 384 00:29:58,980 --> 00:29:59,980 Hvem er det der? 385 00:30:01,020 --> 00:30:03,000 Kanskje jeg ogsĂ„ har kommet meg pĂ„ hinsj? 386 00:30:21,930 --> 00:30:22,950 Jeg har gĂ„tt fra deg. 387 00:30:24,810 --> 00:30:25,810 SĂ„nn hundre prosent. 388 00:30:28,230 --> 00:30:30,890 Jeg har flyttet ut, jeg har sĂžkt om skilsmisse, og ja. 389 00:30:32,010 --> 00:30:33,010 Jeg har truffet noen. 390 00:30:34,190 --> 00:30:38,290 SĂ„nn tullene kan imponere deg med Ă„ kjĂžpe trepotter. 391 00:30:38,910 --> 00:30:42,250 Jeg har fire kvadratmeter hage, Ole. Jeg blir kjempeglad pĂ„ trepotter. 392 00:30:43,470 --> 00:30:45,390 AltsĂ„, hvis det er stĂžrre hage du vil ha. 393 00:30:47,650 --> 00:30:50,270 Jeg vil heller ha et frimarked til hagen og bo her langt med deg. 394 00:30:50,850 --> 00:30:51,850 Men... 395 00:30:52,780 --> 00:30:53,519 Vent da ni. 396 00:30:53,520 --> 00:30:56,360 AltsĂ„, vi har jo bygd noe her. 397 00:30:57,400 --> 00:30:59,980 Du og jeg, vi har bygd dette her sammen. 398 00:31:00,380 --> 00:31:03,800 Ja, vi gjorde det, og sĂ„ mistet vi det, Ole. Og du mugna helt. 399 00:31:04,900 --> 00:31:06,660 Jeg klarte ikke Ă„ hale deg ut av det. 400 00:31:07,540 --> 00:31:09,600 Og jeg synes ikke at du prĂžvde hardt nok selv. 401 00:31:10,080 --> 00:31:13,400 Å kjĂžpe hĂžytalere til 300 000, det er ikke Ă„ jobbe med seg selv. 402 00:31:13,660 --> 00:31:16,460 Det er helt intet. Nei, men det handler jo ikke om det. 403 00:31:17,720 --> 00:31:19,660 Jeg kan helle det jĂŠvla anlegget. 404 00:31:21,900 --> 00:31:23,360 Jeg har det helt topp. 405 00:31:25,160 --> 00:31:27,280 Med BjĂžrn Erik, heter han. 406 00:31:29,920 --> 00:31:32,780 Jeg kjenner meg fett. 407 00:31:34,160 --> 00:31:35,160 Og glad. 408 00:31:36,400 --> 00:31:37,400 Og elsket. 409 00:31:39,620 --> 00:31:40,880 Og det trengte jeg. 410 00:31:41,580 --> 00:31:43,340 Jeg trengte det nok sĂ„ inderlig. 411 00:31:44,520 --> 00:31:46,440 Kanskje du ogsĂ„ skal tenke pĂ„ hva du trenger. 412 00:31:48,920 --> 00:31:51,440 Du trenger ikke bli boende i dette svĂŠre huset, Ole. 413 00:31:52,440 --> 00:31:53,740 Det var jeg som dro deg hit. 414 00:32:21,230 --> 00:32:22,890 Oh, I wanna know. 415 00:32:25,610 --> 00:32:28,030 I wanna understand. 416 00:32:29,410 --> 00:32:35,510 I wanna try to figure it out. Try to turn it around. 417 00:32:35,770 --> 00:32:37,350 I believe in souls. 418 00:32:39,570 --> 00:32:42,910 I believe in another chance. 419 00:32:43,510 --> 00:32:45,190 A heart of gold. 420 00:32:46,930 --> 00:32:48,490 Sometimes lost. 421 00:32:49,160 --> 00:32:52,900 Sometimes found and for the sake of the young ones 422 00:32:52,900 --> 00:32:59,620 Maybe we should try to overcome 423 00:35:54,870 --> 00:35:56,750 Skulle ikke du ta det med ro et par dager? 424 00:35:57,650 --> 00:35:58,830 Det er det jeg prĂžver pĂ„, da. 425 00:36:00,690 --> 00:36:03,390 AltsĂ„ at jeg fremdeles har tilgang etter mye. 426 00:36:04,650 --> 00:36:06,070 Kom inn i tips i natt. 427 00:36:06,430 --> 00:36:09,930 En rapport om mobil, tror jeg. Det stĂ„r bare under et verdt nummer. 428 00:36:10,170 --> 00:36:12,450 Og noen GPS -posisjoner. 429 00:36:52,870 --> 00:36:54,470 Ja, men det er ikke meg som har lagt den der. 430 00:36:55,890 --> 00:36:57,550 Åpenbart. Det er det jeg sier. 431 00:36:59,500 --> 00:37:02,540 Og du har ikke lĂ„nt ut rommet til internasjonalt rett. 432 00:37:15,080 --> 00:37:18,640 Hei. Du, hvor kom det til fra? 433 00:37:19,740 --> 00:37:20,800 Det vet jeg ikke. 434 00:37:21,220 --> 00:37:22,220 Var det noe i det? 435 00:37:22,880 --> 00:37:23,880 Vet ikke. 436 00:37:27,050 --> 00:37:29,930 Morsen skal bistĂ„ noen verktĂžy med et butikktur. 437 00:37:30,210 --> 00:37:31,370 Han er bare skiftet. 438 00:37:31,590 --> 00:37:32,590 Ok. 439 00:38:25,880 --> 00:38:26,880 Hei, Ole. 440 00:38:28,400 --> 00:38:29,400 Hei. 441 00:38:30,740 --> 00:38:31,740 Er det din bil? 442 00:38:32,460 --> 00:38:35,040 Nei, den er meldt bak meg. 443 00:38:36,320 --> 00:38:37,700 Men sĂ„ fant vi den. 444 00:38:38,160 --> 00:38:41,340 SĂ„ jeg tenkte jeg skulle kjĂžre den til deg som eier den. 445 00:38:43,880 --> 00:38:44,900 Politiet er interessert i den. 446 00:38:48,800 --> 00:38:49,800 Egentlig. 447 00:38:51,040 --> 00:38:52,940 Da kan jeg jo kjĂžre den inn til dekene. 448 00:38:56,620 --> 00:38:57,620 GjĂžr det du. 449 00:38:57,680 --> 00:38:58,680 Da sĂ„s vi der. 450 00:39:03,420 --> 00:39:04,420 Eva? 451 00:39:05,560 --> 00:39:09,940 Kan du sjekke med veivetene om de har sendt ut Fredrik Holgersen for Ă„ hente 452 00:39:09,940 --> 00:39:10,799 en bil? 453 00:39:10,800 --> 00:39:13,820 Ole, hun sparker deg om du setter en tĂ„ne eller inn i Holgersensaken. 454 00:39:14,340 --> 00:39:17,780 Ja, ja, ja, ja, ja. Jeg sjekker bare opp et tipset du ga meg. 455 00:39:30,510 --> 00:39:31,510 Jeg har snakket med veivesene. 456 00:39:32,570 --> 00:39:34,370 Fredrik er hos standlegen i dag, rotfĂžlging. 457 00:39:35,810 --> 00:39:36,810 Opptatt. 458 00:39:50,690 --> 00:39:51,690 Hva skjer? 459 00:39:52,050 --> 00:39:58,150 AltsĂ„, nĂ„r begynte dere i veivesen Ă„ ta inn biler? Er ikke det noe viking og 460 00:39:58,150 --> 00:39:59,150 opphalt til Ă„ gjĂžre? 461 00:39:59,440 --> 00:40:02,560 Stort sett, men det hender seg at vi gjĂžr det ogsĂ„. 462 00:40:03,160 --> 00:40:04,360 Du gjĂžr det, ja. Ok. 463 00:40:04,920 --> 00:40:06,220 SĂ„ lurte jeg bare pĂ„ det der. 464 00:40:07,320 --> 00:40:13,640 Hun der Pia dukket opp fra ingen steder, og jeg vet at du ikke bryr deg om de 465 00:40:13,640 --> 00:40:19,540 eplene, men at hun skulle overta hele stedet, og ikke du. 466 00:40:20,700 --> 00:40:21,780 Jeg bryr meg jo ikke. 467 00:40:27,460 --> 00:40:30,890 Ja, men det... tror jeg at du gjĂžr. 468 00:40:32,450 --> 00:40:38,430 Jeg tror du bryr deg sĂ„ mye at du prĂžvde Ă„ fĂ„ faren din til Ă„ klikke. 469 00:40:40,630 --> 00:40:45,270 Hvis du hadde fĂ„tt han erklĂŠrt utregnelig, sĂ„ hadde du fĂ„tt annullert 470 00:40:45,270 --> 00:40:47,390 testamentet. 471 00:40:50,090 --> 00:40:51,090 Vet du hva jeg tror? 472 00:40:53,490 --> 00:40:57,610 Jeg tror at du lĂžyta inn og svara inn. 473 00:40:58,010 --> 00:41:01,970 Han nok den dĂžde krĂ„ka og sa to kuler i gjerdet. 474 00:41:03,830 --> 00:41:10,430 For du vet hva som trigger Ingeov. Og du vet hvor... 475 00:41:32,460 --> 00:41:39,260 GPS -en i den bilen forteller at den var pĂ„ eiendommen til faren nĂ„r 476 00:41:39,260 --> 00:41:40,260 Helga ble drept. 477 00:41:45,500 --> 00:41:47,040 Og du er ikke pĂ„ jobb. 478 00:41:48,100 --> 00:41:49,660 Det er du som har stjĂ„let den. 479 00:41:51,300 --> 00:41:53,880 Men jeg forstĂ„r hvorfor du er sint. 480 00:41:54,660 --> 00:41:56,400 Det er jo all grunn til. 481 00:42:00,200 --> 00:42:04,240 Og jeg skjĂžnner at det ikke var planen Ă„ drepe noen. 482 00:42:39,589 --> 00:42:41,030 Hvis jeg bare en gang husker hva det er, det henger. 483 00:42:55,170 --> 00:42:56,170 Henrik! 484 00:42:56,670 --> 00:42:57,670 Hva laver du? 485 00:43:01,950 --> 00:43:03,670 Han tror jeg kan bytte ham ut. 486 00:43:05,470 --> 00:43:08,210 Han tror jeg kan... Det er ikke annet han vil, da. 487 00:43:09,150 --> 00:43:12,910 Nei, det gjĂžr han ikke. Vi har prĂžvd Ă„ fortelle det. 488 00:43:13,450 --> 00:43:15,810 Pia er ikke hvem som helst. 489 00:43:19,330 --> 00:43:22,430 Pia er min og hans. 490 00:43:24,370 --> 00:43:29,510 Hun er... Hun er min sĂžster. 491 00:43:34,130 --> 00:43:37,010 Jeg vil ikke lĂžpe deg hele livet mitt. 492 00:43:39,990 --> 00:43:41,130 SpĂžkingslivet mitt har jeg hatt pĂ„. 493 00:43:54,050 --> 00:43:55,050 Edgar? 494 00:43:59,010 --> 00:44:00,010 Hei, hei. 495 00:44:01,070 --> 00:44:02,070 Hva skal vi gjĂžre nĂ„? 496 00:44:02,790 --> 00:44:03,790 Du blir dĂžd med meg. 497 00:44:05,030 --> 00:44:06,650 SĂ„ ta vesten pĂ„ stasjonen. 498 00:44:51,920 --> 00:44:55,640 Da har jeg tatt en prat med Fredrik Holgersen, og han har tilsatt drapet pĂ„ 499 00:44:55,640 --> 00:44:57,940 helgaplog og Ăžnsker Ă„ samarbeide. 500 00:44:59,860 --> 00:45:01,420 Dette er det jĂŠvligeste jeg har hĂžrt. 501 00:45:08,400 --> 00:45:10,000 Overraskende utvikling i etterforskningen. 502 00:45:10,240 --> 00:45:11,940 Men du har ikke med deg noe bistĂ„tt vel? 503 00:45:12,360 --> 00:45:15,380 Du vet hvor risikabelt det er Ă„ bruke vĂ„re systemer i lokalsak. 504 00:45:17,940 --> 00:45:18,940 Kom igjen. 505 00:45:24,430 --> 00:45:30,170 Jeg kan opplyse om at politiet i SĂžrĂžde i dag har arrestert og fiktet en mann i 506 00:45:30,170 --> 00:45:33,410 30 -Ă„rene for drapet pĂ„ den danske Helga Flod. 507 00:46:17,910 --> 00:46:19,110 Ja, godt. 508 00:46:19,570 --> 00:46:23,950 Grundig, metodisk politiarbeid har nĂ„ fremskattet nye bevis i saken. 509 00:46:24,990 --> 00:46:29,870 Er det da snakk om politiarbeid utfĂžrt ved politistasjonen i Sogn, som nĂ„ skal 510 00:46:29,870 --> 00:46:30,749 legges ned? 511 00:46:30,750 --> 00:46:35,410 Ja, altsĂ„ her i distrikten er vi helt avhengig av at vi har et godt samarbeid. 512 00:46:35,890 --> 00:46:39,510 Pissbratt! Det er et helt nĂždvendig polititilbud til befolkningen. 513 00:46:40,530 --> 00:46:45,430 Men kunne saken vĂŠrt lĂžst like raskt uten det lokale politiet? 514 00:46:46,410 --> 00:46:47,410 BOOM! 515 00:46:47,510 --> 00:46:52,990 Det jeg kan si, er jo at... DNA -forskningen har vĂŠrt ledet fra fĂžr 516 00:46:52,990 --> 00:46:53,990 slutt. 517 00:46:54,370 --> 00:46:57,990 Det har vĂŠrt naturlig og viktig for fremdrittet i og med at sĂ„nne 518 00:46:57,990 --> 00:46:58,990 politistasjoner skal legge seg ned. 519 00:46:59,890 --> 00:47:02,910 NĂ„r det er sagt, sĂ„ har det vĂŠrt godt samarbeid. Har vi glemt Ă„ si pĂ„ at det 520 00:47:02,910 --> 00:47:04,470 Cecilie, eller? Nei, nei. Det er jo bra. 521 00:47:05,230 --> 00:47:07,350 Sitter vel og bygger noen trafikkregler, tenker jeg. 522 00:47:34,220 --> 00:47:35,340 Halla folkens! 523 00:47:36,100 --> 00:47:37,940 Klarer for litt live -musikk? 524 00:47:39,200 --> 00:47:44,220 Her er en lĂ„t som jeg har skrevet helt selv, som handler om Ă„ finne den store 525 00:47:44,220 --> 00:47:45,220 kjĂŠrligheten. 526 00:48:05,130 --> 00:48:11,510 Just take a swing at me Open your heart, 527 00:48:11,830 --> 00:48:17,850 you'll see I'm your emotional punching bag 38176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.