Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,190 --> 00:00:28,715
Selamat tinggal bisa pahit.
2
00:00:28,792 --> 00:00:31,727
Sepertinya hanya 306 hari yang lalu ...
3
00:00:31,795 --> 00:00:34,559
... Kami direnggut dari Kebun Binatang Central Park kami yang tercinta ...
4
00:00:34,631 --> 00:00:38,590
... dan dibuang di sini ... Rustic Madagaskar.
5
00:00:38,669 --> 00:00:42,070
Tapi sekarang kita pergi, melihatmu semua di sini ...
6
00:00:42,139 --> 00:00:45,597
... Itu mengingatkan kita tentang berapa banyak teman yang telah kita buat.
7
00:00:49,480 --> 00:00:53,974
Itu pidato terbesar yang pernah saya ...!
8
00:00:56,286 --> 00:00:58,686
Sepertinya anak itu tidak bisa menahan air lautnya.
9
00:00:58,789 --> 00:01:01,349
- Yah, setidaknya dia muncul. - Saya tidak mengerti.
10
00:01:01,392 --> 00:01:03,360
Ini tidak seperti Julien merindukan pesta.
11
00:01:03,427 --> 00:01:05,297
Mungkin untuk beberapa orang,
12
00:01:05,298 --> 00:01:06,658
Mengucapkan selamat tinggal sangat sulit.
13
00:01:07,598 --> 00:01:09,660
Ya, yah, kirimkan kartu pos
14
00:01:09,661 --> 00:01:10,863
Karena angin tepat sesuai jadwal.
15
00:01:10,934 --> 00:01:12,731
Baiklah, mari kita lakukan ini!
16
00:01:12,803 --> 00:01:14,181
Bisakah saya mendapatkan perhatian Anda?
17
00:01:14,182 --> 00:01:17,331
Redeye ke New York akan menaiki.
18
00:01:17,408 --> 00:01:19,569
Kita akan pulang untuk Natal!
19
00:01:20,144 --> 00:01:21,270
- Kantung pasir! - Memeriksa!
20
00:01:21,345 --> 00:01:22,642
- Tali! - Memeriksa!
21
00:01:22,713 --> 00:01:23,873
- Camilan! - Memeriksa!
22
00:01:23,947 --> 00:01:25,744
- Bekerja! - Kita berhasil!
23
00:01:25,816 --> 00:01:29,479
Mungkin tidak cantik, tapi kami pergi ke kota!
24
00:01:30,754 --> 00:01:35,316
Gigi ubi dari Sylvia! Itu yang saya inginkan untuk Natal.
25
00:01:35,392 --> 00:01:37,423
Saya tidak sabar untuk kembali ke kuda nil saya
26
00:01:37,423 --> 00:01:39,624
Kolam renang dan aroma klorin yang manis.
27
00:01:39,696 --> 00:01:42,915
Dan saya tidak sabar untuk melihat Dr. Maneesh,
28
00:01:42,916 --> 00:01:44,633
Chiropractor terbesar yang pernah ada.
29
00:01:44,701 --> 00:01:48,398
Aku? Aku hanya ingin melihat salju jatuh di kota yang indah.
30
00:01:48,472 --> 00:01:51,737
New York, di sini kita datang! Apa ...?
31
00:01:55,012 --> 00:01:56,343
Mencari!
32
00:02:06,824 --> 00:02:09,657
Oh, tidak, tidak! Tidak! Ini tidak terjadi!
33
00:02:11,895 --> 00:02:13,294
Lepaskan aku! Lepaskan aku!
34
00:02:13,363 --> 00:02:14,990
Guys, apakah Anda mendengar sesuatu?
35
00:02:17,000 --> 00:02:19,901
- kanibal! - kanibal! Di mana?!
36
00:02:19,970 --> 00:02:24,202
- Julien! - Ini hanya orang-orang aneh.
37
00:02:24,274 --> 00:02:27,209
Maurice, saya pikir mereka sudah pergi.
38
00:02:27,277 --> 00:02:29,507
Saya harap kami masih menagih mereka sewa.
39
00:02:29,580 --> 00:02:33,380
- Mort, hentikan drum sudah! - Maaf.
40
00:02:33,450 --> 00:02:34,784
Alarm palsu, semuanya!
41
00:02:34,850 --> 00:02:37,784
Kembali ke persembunyian. Itu hanya tipuan yang kejam.
42
00:02:37,855 --> 00:02:41,086
Kebohongan?! Lelucon sakit macam apa ini, ya?!
43
00:02:41,158 --> 00:02:45,492
Maaf. Kami pikir Anda adalah Muda Malam Goblin.
44
00:02:45,562 --> 00:02:47,496
Merah Muda ... apa-nin?
45
00:02:47,564 --> 00:02:49,054
Maurice ...
46
00:02:49,132 --> 00:02:52,829
Setiap tahun, pada tanggal 24 Julianuary ...
47
00:02:52,903 --> 00:02:55,428
- Julianuary? - Ini liburan yang meriah ...,
48
00:02:55,506 --> 00:02:58,998
- ... dinamai keagungannya. - Itu dimulai dengan cahaya merah.
49
00:02:59,109 --> 00:03:02,888
Kemudian udara mengisi dengan goblin yang mengerikan,
50
00:03:02,889 --> 00:03:04,342
Tawa mengejek.
51
00:03:04,381 --> 00:03:08,715
Maka itu membuat kita dengan ratusan batu hitam!
52
00:03:08,785 --> 00:03:11,117
Goblin malam merah! Malam Merah Goblin akan datang!
53
00:03:11,188 --> 00:03:15,022
OK saya mengerti. Itu memetik pada hari raja.
54
00:03:15,092 --> 00:03:16,252
Sangat lucu.
55
00:03:18,462 --> 00:03:22,159
Anda bisa berhenti sekarang, Mort. Saya tahu itu Anda kembali ke sana.
56
00:03:22,232 --> 00:03:24,462
Goblin merah!
57
00:03:24,535 --> 00:03:26,162
- Dia nyata! - Apa yang terjadi?!
58
00:03:28,071 --> 00:03:30,801
- Di sini, Julien. - Sembunyikan wanita dan logam mulia!
59
00:03:30,874 --> 00:03:34,935
Muat benda menembak! Api di goblin!
60
00:03:36,146 --> 00:03:38,671
Lemurs down! Anda, Anda, mengambil tempat mereka.
61
00:03:38,749 --> 00:03:40,307
Aye, Aye.
62
00:03:40,384 --> 00:03:42,511
Itu dia! Saya menyerah!
63
00:03:42,586 --> 00:03:44,076
Kita akan mati!
64
00:03:45,689 --> 00:03:49,386
- Alex, lakukan sesuatu! - Baiklah baiklah! Baiklah.
65
00:04:03,140 --> 00:04:06,769
Anda akan turun, Malam Merah Marauding Goblin Guy!
66
00:04:10,514 --> 00:04:13,210
Saya melakukannya, semuanya!
67
00:04:13,283 --> 00:04:14,773
Saya melakukannya!
68
00:04:21,258 --> 00:04:24,819
Semua orang, setelah goblin. Jangan biarkan dia pergi!
69
00:04:33,904 --> 00:04:36,634
- Permen tongkat? - hadiah?
70
00:04:38,308 --> 00:04:41,835
- Rasanya batu-batu ini seperti batu bara. - Tunggu sebentar.
71
00:04:41,912 --> 00:04:45,313
Alex, saya pikir Anda baru saja menembak jatuh ...
72
00:04:45,382 --> 00:04:49,045
Siapa yang tertawa sekarang, Goblin malam merah?
73
00:04:51,488 --> 00:04:52,648
Saya. Itu siapa.
74
00:04:55,726 --> 00:04:57,751
Selamat Madagaskar!
75
00:04:59,796 --> 00:05:01,528
Saya menembak jatuh Santa.
76
00:05:01,529 --> 00:05:03,755
Anda pasti akan berada di daftar nakal, sekarang.
77
00:05:05,068 --> 00:05:06,831
- Apakah aman? - Apakah apa yang aman?
78
00:05:06,903 --> 00:05:10,100
Apakah ada lebih banyak dari Anda? Berapa banyak? Katakan padaku, apakah kamu robot?
79
00:05:10,173 --> 00:05:12,230
Mungkin Anda memiliki pasukan tersembunyi di dalam diri Anda.
80
00:05:12,231 --> 00:05:13,700
Bicaralah dengan saya, Tentara Robot.
81
00:05:13,777 --> 00:05:17,679
- Saya berbicara dengan Anda! - Tickles itu.
82
00:05:18,448 --> 00:05:23,010
Lihat, semuanya! Itu bergetar seperti mangkuk yang penuh dengan jeli!
83
00:05:23,086 --> 00:05:26,647
- Hei, ini menyenangkan! - Hentikan, Julien! Itu Santa Claus!
84
00:05:26,723 --> 00:05:29,886
- Tidak heran dia melempar batu bara padamu. - Santa siapa?
85
00:05:29,960 --> 00:05:31,340
Santa! Santa, kamu baik-baik saja?
86
00:05:31,341 --> 00:05:32,952
Aku tidak percaya aku berbicara dengan Santa Claus!
87
00:05:33,030 --> 00:05:35,590
- Aku tahu. - tunggu. Siapa Santa?
88
00:05:36,667 --> 00:05:38,396
Apa maksudmu, "Siapa Santa"?
89
00:05:38,397 --> 00:05:39,693
Jika Anda bukan Santa, siapa Anda?
90
00:05:39,770 --> 00:05:42,637
Nama saya adalah...
91
00:05:42,706 --> 00:05:44,173
Saya tidak ingat.
92
00:05:45,375 --> 00:05:47,707
Lihat, dia punya topi lain.
93
00:05:47,778 --> 00:05:52,112
Dia pasti memukul kepalanya. Mungkin dia punya amnesia.
94
00:05:52,182 --> 00:05:55,083
Oh, ini buruk. Ini ... ini buruk!
95
00:05:55,152 --> 00:05:57,434
Saya telah menghancurkan Natal untuk semua orang.
96
00:05:57,435 --> 00:05:58,679
Saya telah menghancurkan Natal untuk, seperti ...
97
00:05:58,789 --> 00:06:01,383
...Seluruh dunia! Kecuali kalau...
98
00:06:01,425 --> 00:06:03,416
- Kecuali kalau? - Team Huddle.
99
00:06:03,493 --> 00:06:05,427
Ini bisa jadi bagus untuk semua orang.
100
00:06:05,495 --> 00:06:07,895
- Luka kepala Santa? - Tidak, bukan luka kepalanya.
101
00:06:07,964 --> 00:06:11,456
Kami menemukan giring, membantu Santa mengirimkan mainan.
102
00:06:11,535 --> 00:06:14,470
Kemudian, dalam perjalanan pulang, dia menjatuhkan kita di New York!
103
00:06:14,538 --> 00:06:16,665
Itu sempurna! apa yang kalian pikirkan?
104
00:06:16,740 --> 00:06:18,037
- Aku masuk! - OKE.
105
00:06:18,108 --> 00:06:20,076
Ayo cari giring itu.
106
00:06:23,013 --> 00:06:25,105
Mereka hanya menggemaskan! Alex,
107
00:06:25,106 --> 00:06:27,347
Bicaralah dengan mereka. Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi!
108
00:06:27,417 --> 00:06:30,181
Halo, di sana, rusa kecil.
109
00:06:30,253 --> 00:06:33,222
Kalian lakukan untuk perjalanan kecil? Apa yang kamu katakan?
110
00:06:33,924 --> 00:06:37,826
Mundur! Anda tidak tahu dengan siapa Anda berurusan.
111
00:06:37,894 --> 00:06:40,761
Hei, tidak perlu psiko. Mereka hanya sedikit Santa ...
112
00:06:40,831 --> 00:06:44,780
Kami bertemu lagi, Polers Selatan.
113
00:06:44,781 --> 00:06:45,996
Parat Utara.
114
00:06:47,771 --> 00:06:49,398
Ok, kalian saling kenal?
115
00:06:49,473 --> 00:06:52,374
Ini perang dingin yang berasal dari abad-abad.
116
00:06:52,442 --> 00:06:56,276
Anda lihat, Santa dulu berbasis di Kutub Selatan.
117
00:06:56,346 --> 00:06:57,353
Ini lagi?
118
00:06:57,354 --> 00:07:00,544
Santa memilih Kutub Utara, Adil dan Square.
119
00:07:00,650 --> 00:07:04,416
Tolong. Mereka menyuapnya dengan tongkat permen dan tenaga kerja elf murah.
120
00:07:04,454 --> 00:07:06,183
Itu dia! Ayo pergi!
121
00:07:06,256 --> 00:07:09,089
Pada perintah saya, tendang dia di lonceng.
122
00:07:09,159 --> 00:07:10,956
Tunggu, di mana pribadi?
123
00:07:11,027 --> 00:07:14,019
Anda adalah rusa paling cantik yang pernah saya lihat.
124
00:07:14,097 --> 00:07:18,261
Itu hal termanis yang pernah dikatakan oleh penguin kepada saya.
125
00:07:28,512 --> 00:07:29,447
Kocok, pribadi!
126
00:07:29,447 --> 00:07:32,073
Bahwa Poler Utara mungkin terlihat seperti minuman air yang tinggi ...
127
00:07:32,149 --> 00:07:34,982
... tapi dia akan meludahkanmu seperti secangkir Eggnog yang buruk!
128
00:07:35,051 --> 00:07:37,061
Teman-teman, teman-teman. Ayo, ini Natal.
129
00:07:37,062 --> 00:07:38,953
Anda tahu, musim memberi.
130
00:07:39,022 --> 00:07:41,718
Jadi, apa yang kamu katakan? Bisakah Anda memberi kami tumpangan?
131
00:07:41,792 --> 00:07:46,252
Anak pistol, kami hanya diizinkan menerima pesanan dari Santa.
132
00:07:46,329 --> 00:07:50,595
Mengapa Anda tidak bertanya kepada rekan-rekan Kutub Selatan Anda untuk membantu?
133
00:07:50,667 --> 00:07:53,659
Saya lupa! Mereka tidak bisa terbang.
134
00:07:54,638 --> 00:07:58,074
Selamat Natal di sana, terjebak di tanah!
135
00:07:58,175 --> 00:08:01,167
- Selamat Natal. - Cupid!
136
00:08:03,313 --> 00:08:06,111
Besar. Di sana pergi ke rumah lift kami.
137
00:08:06,183 --> 00:08:08,174
- Kami akan menerbangkannya. - Skipper, Anda adalah penguin.
138
00:08:08,251 --> 00:08:11,015
Dan rusa itu memiliki, seperti, kekuatan magis.
139
00:08:11,087 --> 00:08:13,783
Itulah tepatnya yang mereka inginkan.
140
00:08:13,857 --> 00:08:16,189
Pribadi, beri mereka sedikit demo.
141
00:08:18,261 --> 00:08:21,128
Satu-satunya hal ajaib tentang Parat Utara itu ...
142
00:08:21,198 --> 00:08:23,428
... adalah tangki yang penuh dengan barang-barang gemerlapan.
143
00:08:23,500 --> 00:08:27,129
Sekarang, cari Big Red dan kami akan mendapatkan bayi ini mengudara.
144
00:08:28,772 --> 00:08:34,369
Pria gemuk, lihat keindahan Carol Juliantuary tradisional ...
145
00:08:34,444 --> 00:08:36,912
... menghormati ... aku.
146
00:08:38,515 --> 00:08:42,781
- Saya suka ... - Sangat bagus.
147
00:08:42,853 --> 00:08:46,050
- Kamu suka ... - bersama-sama.
148
00:08:46,122 --> 00:08:49,580
Kita suka...
149
00:08:49,659 --> 00:08:51,251
Pindahkan!
150
00:08:54,030 --> 00:08:56,521
Aku suka untuk terus bergerak...
151
00:08:57,767 --> 00:08:59,496
Santa?
152
00:08:59,569 --> 00:09:03,403
Saya secara fisik bugar, secara fisik bugar secara fisik, fisik, fisik.
153
00:09:03,473 --> 00:09:04,565
Masuk!
154
00:09:05,942 --> 00:09:08,467
Alrighty, Santa. Saatnya pergi, Big Sobat.
155
00:09:08,545 --> 00:09:10,809
Saya tidak ingin pergi!
156
00:09:10,881 --> 00:09:14,009
Saya hanya ingin mengguncang barang rampasan saya!
157
00:09:14,784 --> 00:09:17,685
- Santa, sobat. Anda harus berhenti menari. - Santa!
158
00:09:19,422 --> 00:09:21,390
Saya tidak akan pernah pergi!
159
00:09:22,359 --> 00:09:25,192
- Apa yang akan kita lakukan sekarang? - Ini tidak akan menjadi Malam Natal ...
160
00:09:25,262 --> 00:09:27,662
... lebih lama. Jadi kita pergi tanpa Santa ...
161
00:09:27,731 --> 00:09:30,427
- ... atau dunia berjalan tanpa Natal. - Tepat sekali!
162
00:09:30,500 --> 00:09:33,560
Anda membuat kekacauan ini. Sekarang, kita harus membersihkannya.
163
00:09:33,637 --> 00:09:37,368
- yo, kapten! Waktu berkilau! - Baiklah, anak laki-laki.
164
00:09:37,440 --> 00:09:40,807
Kencangkan harness Anda dan pikirkan pikiran bahagia.
165
00:09:43,146 --> 00:09:45,205
Viva Las Vegas!
166
00:09:58,194 --> 00:10:01,614
Dan semua orang menangis sia-sia untuk keajaiban
167
00:10:01,615 --> 00:10:03,894
Itu bayi Julien.
168
00:10:03,967 --> 00:10:05,770
Anda lihat, pria gemuk,
169
00:10:05,771 --> 00:10:08,836
Julianuary adalah tentang sukacita memberi.
170
00:10:08,905 --> 00:10:12,238
Untuk saya! Sekarang, bawakan aku hadiah!
171
00:10:14,878 --> 00:10:16,971
Merry Julianuary.
172
00:10:17,047 --> 00:10:20,244
Kamu ingat! Tolong, selanjutnya. Pindahkan.
173
00:10:20,317 --> 00:10:21,935
Terima kasih, atas nama Yang Mulia dan
174
00:10:21,936 --> 00:10:23,150
Merry Julianuary.
175
00:10:24,054 --> 00:10:25,731
Terima kasih, atas nama Yang Mulia dan
176
00:10:25,732 --> 00:10:26,989
Merry Julianuary.
177
00:10:32,028 --> 00:10:35,054
- Bagaimana Anda melakukannya? - Mengalahkanku.
178
00:10:35,131 --> 00:10:38,396
- Bisakah kamu membuatnya untukku? - Merry Julianuary.
179
00:10:38,468 --> 00:10:39,992
- Saya ingin satu. - Gerakan mengungkap kekerasan seksual demi menghapuskannya.
180
00:10:41,004 --> 00:10:42,869
Lanjut.
181
00:10:42,939 --> 00:10:44,634
Di mana hadiah saya?
182
00:10:44,708 --> 00:10:46,369
Apa yang terjadi disana?
183
00:10:46,443 --> 00:10:48,570
Merry Julianuary!
184
00:10:48,645 --> 00:10:52,445
- Merry Julianuary. - Merry Julianuary!
185
00:10:52,515 --> 00:10:55,951
Merry Julianuary.
186
00:10:56,019 --> 00:10:57,008
Berhenti!
187
00:10:58,888 --> 00:11:01,002
Apa yang istimewa tentang julianuary
188
00:11:01,003 --> 00:11:04,656
Jika semua orang harus memiliki sesuatu?
189
00:11:04,728 --> 00:11:06,093
Kamu!
190
00:11:06,162 --> 00:11:08,756
Saya membawa Anda sebagai tamu saya ...
191
00:11:08,832 --> 00:11:12,632
... Dan sekarang, Anda telah menghancurkan Julianuary!
192
00:11:12,702 --> 00:11:14,363
Dari saat ini ...
193
00:11:14,437 --> 00:11:18,032
... semua hadiah Anda adalah hadiah saya!
194
00:11:20,510 --> 00:11:25,277
Nyonya dan Tuan-tuan, kami akan tiba di tujuan pertama kami.
195
00:11:25,348 --> 00:11:28,112
Kanada lurus ke depan.
196
00:11:28,184 --> 00:11:30,448
Oke, anak laki-laki, mari kita turun.
197
00:11:31,654 --> 00:11:32,882
Mengepakkan.
198
00:11:32,956 --> 00:11:36,016
Paruh ke bawah. Tetap tepat sasaran.
199
00:11:36,092 --> 00:11:38,185
Tetap tepat sasaran!
200
00:11:45,802 --> 00:11:47,201
Landing macam apa itu?
201
00:11:47,270 --> 00:11:50,433
Setiap pendaratan yang bisa Anda jalani dari pendaratan yang baik.
202
00:11:50,974 --> 00:11:52,688
Ini bodoh, Marty.
203
00:11:52,689 --> 00:11:53,875
Tidak bisakah kita menggunakan pintu depan?
204
00:11:53,943 --> 00:11:55,561
Ayo. Seberapa keras itu?
205
00:11:55,562 --> 00:11:57,504
Melman, Anda bangun!
206
00:11:57,580 --> 00:11:59,309
- Tapi aku claustrophobic. - Ya?
207
00:11:59,416 --> 00:12:02,078
Sekarang, Anda bisa menjadi Santa Claustrophobic.
208
00:12:02,118 --> 00:12:05,417
Sekarang, menyelam, bodoh, menyelam, menyelam, menyelam!
209
00:12:05,488 --> 00:12:07,718
Mudah...
210
00:12:07,791 --> 00:12:09,224
Teman-teman? Aku terjebak!
211
00:12:10,160 --> 00:12:13,152
Tunggu di sana, Melman! Saya datang!
212
00:12:13,229 --> 00:12:15,220
- Melman, aku di sini! - Aku terbakar!
213
00:12:15,298 --> 00:12:18,631
- Kamu tidak terbakar! - Membantu!
214
00:12:19,502 --> 00:12:20,867
Terima kasih.
215
00:12:22,505 --> 00:12:23,836
Jangan tinggalkan aku!
216
00:12:23,907 --> 00:12:26,569
Alex, Anda masih memiliki hadiah!
217
00:12:30,580 --> 00:12:33,174
Lari, anak laki-laki. Dash pergi!
218
00:12:33,249 --> 00:12:35,877
- Apa...? Tidak, tunggu! - Tunggu sebentar!
219
00:12:37,320 --> 00:12:39,220
Aku menangkapmu, Melman!
220
00:12:42,358 --> 00:12:44,849
Cara untuk menjatuhkan bola, Anda hippie freak.
221
00:12:44,928 --> 00:12:46,919
Aku? Melman adalah orang yang kehilangan itu di cerobong asap.
222
00:12:46,996 --> 00:12:50,693
Tenang. Ini adalah kota kecil, hanya ada beberapa rumah lagi.
223
00:12:50,767 --> 00:12:52,962
- Jangan panik. - Oh ya?
224
00:12:54,704 --> 00:12:56,968
Bisakah kita panik sekarang?!
225
00:12:57,040 --> 00:12:58,132
Ok, inilah rencananya.
226
00:12:58,241 --> 00:13:01,210
Kami menuju ke kantor pos terdekat dan kami hanya membuang hadiah.
227
00:13:01,244 --> 00:13:03,235
- Itu rencana. - Lagipula aku butuh perangko.
228
00:13:03,313 --> 00:13:05,907
Kapten, bawa kami ke kantor pos terdekat.
229
00:13:05,982 --> 00:13:07,074
Di New York.
230
00:13:16,493 --> 00:13:18,688
Yah, sepertinya break kopi kami.
231
00:13:20,730 --> 00:13:21,434
Ya ampun.
232
00:13:21,434 --> 00:13:25,531
Ya ampun! Ya ampun! Ya ampun! Anda pembantu Santa!
233
00:13:25,602 --> 00:13:28,662
Ini luar biasa! Anda hasertier dari yang saya kira.
234
00:13:28,738 --> 00:13:32,053
Tapi luar biasa! Ok, tenang, Abby.
235
00:13:32,054 --> 00:13:32,606
Bernapas.
236
00:13:32,675 --> 00:13:35,644
Namaste. Namaste.
237
00:13:36,379 --> 00:13:39,678
Selamat Natal! Selamat Natal! Selamat Natal!
238
00:13:39,749 --> 00:13:41,011
Selamat Natal!
239
00:13:42,452 --> 00:13:44,443
Ya ampun! Saya hampir lupa!
240
00:13:48,424 --> 00:13:49,721
Aku membuatmu cookie.
241
00:13:54,764 --> 00:13:56,664
Ini adalah Natal terbaik yang pernah ada.
242
00:13:58,234 --> 00:14:00,327
Jangan bilang Santa aku bangun. Betulkah.
243
00:14:00,403 --> 00:14:01,927
Ok, aku akan tidur sekarang.
244
00:14:02,005 --> 00:14:04,100
Saya tidak bisa tidur. Tidak mungkin aku bisa tidur.
245
00:14:04,101 --> 00:14:05,873
Saya baru saja bertemu dengan pembantu Santa!
246
00:14:07,076 --> 00:14:08,976
Saya pikir, saya mematahkan tulang selangka saya.
247
00:14:09,045 --> 00:14:11,479
Tidak! Tidak apa-apa. Pergi tidur sekarang.
248
00:14:11,548 --> 00:14:13,311
Ya ampun! Ya ampun! Ya ampun!
249
00:14:16,619 --> 00:14:19,315
Rencana baru. Kami tidak akan pergi ke kantor pos lagi.
250
00:14:19,389 --> 00:14:21,414
Kami adalah pembantu berbulu Santa.
251
00:14:21,491 --> 00:14:25,552
Dan kami tidak beristirahat sampai setiap hadiah ini dikirim.
252
00:14:47,650 --> 00:14:50,551
Skipper, Laporan Kemajuan.
253
00:14:50,620 --> 00:14:54,647
Hanya 152 kota yang tersisa untuk pergi.
254
00:14:56,259 --> 00:14:57,726
Kapten, lihat!
255
00:15:00,597 --> 00:15:02,895
- New York! - Masih ada di sini!
256
00:15:02,966 --> 00:15:05,764
- Itu masih indah! - Dan itu masih akan ada di sini ...
257
00:15:05,835 --> 00:15:07,325
... ketika kita selesai!
258
00:15:07,403 --> 00:15:10,304
Baiklah, New York, mari kita lakukan ini!
259
00:15:15,378 --> 00:15:19,610
Pada hari ke-88 Julianuary ...
260
00:15:19,682 --> 00:15:22,344
... Cinta sejatiku Dikirim kepadaku ...
261
00:15:22,418 --> 00:15:27,253
... hadiah besar, besar untukku.
262
00:15:27,323 --> 00:15:32,283
Oh, Amelia. Apakah Anda pernah merasa seperti Anda hanya membuang-buang?
263
00:15:34,797 --> 00:15:38,255
Ini adalah julianuary terburuk yang pernah ada.
264
00:15:40,003 --> 00:15:41,834
- Raja Julien? - Halo.
265
00:15:41,904 --> 00:15:45,135
Pernahkah Anda mendengar tentang mengetuk? Saya bisa telanjang di sini.
266
00:15:45,208 --> 00:15:48,575
Maaf jika saya menghancurkan julianuary Anda.
267
00:15:48,645 --> 00:15:51,011
Saya tidak mengerti.
268
00:15:51,080 --> 00:15:53,725
Saya memiliki semua hadiah.
269
00:15:53,726 --> 00:15:55,710
Mengapa saya merasa sangat kosong di dalam?
270
00:15:55,785 --> 00:15:58,151
Saya tidak tahu. Tapi kembali ke sana ...
271
00:15:58,254 --> 00:16:00,950
... ketika kita semua memberikan hadiah satu sama lain ...
272
00:16:00,990 --> 00:16:03,220
... Itu cukup bagus.
273
00:16:03,293 --> 00:16:07,957
Hai! Mengapa Anda tidak memberikan satu ke pacar Anda Amelia di sana.
274
00:16:08,031 --> 00:16:09,450
Saya yakin dia menyukainya.
275
00:16:09,451 --> 00:16:11,296
Tidak, dia bukan pacarku.
276
00:16:11,367 --> 00:16:14,422
Saya tidak mau. Oke, baiklah, saya akan melakukannya!
277
00:16:14,423 --> 00:16:16,168
Jaga tanganmu gemuk.
278
00:16:16,239 --> 00:16:17,985
Di sini, Amelia.
279
00:16:17,986 --> 00:16:19,731
Merry Julianuary.
280
00:16:20,576 --> 00:16:22,441
Lihatlah senyum di Amelia.
281
00:16:24,580 --> 00:16:27,708
Membuatnya merasa baik, membuatku merasa baik.
282
00:16:27,784 --> 00:16:31,083
Agak hangat dan menggelegar di dalam.
283
00:16:31,154 --> 00:16:33,645
Seperti cacing kumbang! Ayo, pria gemuk!
284
00:16:33,723 --> 00:16:36,886
Kita harus berbagi dengan dunia apa yang telah saya temukan!
285
00:16:40,596 --> 00:16:41,961
Kita berhasil.
286
00:16:42,031 --> 00:16:46,365
Setiap hadiah yang dikirim dan diperhitungkan.
287
00:16:46,436 --> 00:16:49,667
Selamat tinggal, tas kosong. Halo, baru ...
288
00:16:49,739 --> 00:16:53,197
Tidak! Masih ada beberapa yang tersisa dalam hal ini!
289
00:16:53,276 --> 00:16:56,109
Tidak tidak! Tidak lagi! Saya tidak bisa menerimanya.
290
00:16:56,179 --> 00:16:58,909
Saya akan membuangnya di sungai. Ini akan seperti kita tidak pernah melihat mereka.
291
00:16:59,015 --> 00:17:00,380
Berikan itu padaku.
292
00:17:00,416 --> 00:17:02,350
Tunggu, mereka ... mereka untuk kita.
293
00:17:02,418 --> 00:17:03,407
- Apa? - Melman.
294
00:17:03,486 --> 00:17:04,475
- Betulkah? - Marty.
295
00:17:04,554 --> 00:17:06,647
- Keluar dari sini. - Alex! Dan saya!
296
00:17:06,723 --> 00:17:09,954
Tidak mungkin! Gigi ubi dari Sylvia!
297
00:17:10,026 --> 00:17:12,654
Dan mereka masih panas! Mereka masih panas.
298
00:17:12,729 --> 00:17:16,358
Pool Hippo Inflatable? Dan klorin?!
299
00:17:16,866 --> 00:17:18,891
Oh ya. Itu barangnya.
300
00:17:18,968 --> 00:17:21,562
Pijat Leher Dr. Maneesh!
301
00:17:21,637 --> 00:17:25,164
- Apa yang kamu dapatkan, Alex? - Salju jatuh ...,
302
00:17:25,241 --> 00:17:28,506
... di kota saya yang indah. Bagaimana dia tahu?
303
00:17:28,578 --> 00:17:32,412
Itu sebabnya Santa Santa. Orang besar itu punya bakat.
304
00:17:32,482 --> 00:17:34,658
Kita tidak bisa meninggalkannya kembali ke sana menari
305
00:17:34,659 --> 00:17:35,747
Dengan benjolan di kepalanya.
306
00:17:35,818 --> 00:17:38,787
- Kita harus kembali dan membantunya. - Berita baiknya ada cukup ...
307
00:17:38,855 --> 00:17:42,382
... Barang-barang berkilau untuk membawa kami kembali ke Madagaskar.
308
00:17:42,458 --> 00:17:44,086
Apakah ada berita buruk?
309
00:17:44,087 --> 00:17:46,258
Hanya cukup untuk sampai ke Madagaskar.
310
00:17:46,329 --> 00:17:47,318
Taruh lagi!
311
00:17:47,397 --> 00:17:52,357
Jadi itu Madagaskar atau ... rumah?
312
00:17:58,241 --> 00:18:00,402
Itu dia, kawan!
313
00:18:01,944 --> 00:18:04,041
Mungkin Natal berikutnya, New York.
314
00:18:04,042 --> 00:18:06,313
Kapten, kecepatan penuh di depan!
315
00:18:06,849 --> 00:18:09,682
Ini adalah hidup.
316
00:18:12,822 --> 00:18:15,082
Dikatakan, "ke Mort.
317
00:18:15,083 --> 00:18:17,020
Selamat Julianuary.
318
00:18:17,093 --> 00:18:18,617
Cinta, Raja Julien. "
319
00:18:18,694 --> 00:18:21,754
Coconut! Terima kasih, Raja Julien!
320
00:18:21,831 --> 00:18:24,527
Oke, anak laki-laki, mari kita turun.
321
00:18:24,600 --> 00:18:26,659
Kami baru saja kehilangan salah satu mesin kami!
322
00:18:26,736 --> 00:18:30,069
Saya pikir Anda mengatakan ada cukup banyak hal yang berkilau untuk membawa kami ke sana!
323
00:18:30,139 --> 00:18:31,731
- Aku melakukannya. - Lalu apa yang terjadi?
324
00:18:31,808 --> 00:18:33,139
Saya salah!
325
00:18:34,544 --> 00:18:37,604
Goblin malam merah! Malam Merah Goblin akan datang!
326
00:18:41,484 --> 00:18:43,276
Ayo, pribadi.
327
00:18:43,277 --> 00:18:44,920
Pikirkan pikiran bahagia. Pikiran membahagiakan.
328
00:18:52,628 --> 00:18:55,153
Malam Merah Goblin menyerang lagi!
329
00:18:55,231 --> 00:18:56,789
Brace untuk dampak!
330
00:19:00,703 --> 00:19:02,728
Oh tidak.
331
00:19:07,410 --> 00:19:09,002
Dia hidup!
332
00:19:11,881 --> 00:19:14,907
dimana saya? Anak-anak. Hadiah - hadiah!
333
00:19:14,984 --> 00:19:18,750
- Dia mendapatkan ingatannya kembali. - Krisis yang mengerikan, Santa!
334
00:19:18,821 --> 00:19:21,585
Polers Selatan mencuri giring untuk Joyride!
335
00:19:21,657 --> 00:19:24,217
- Sekarang, Natal hancur! - Apa?!
336
00:19:24,293 --> 00:19:27,592
Itu adalah kebohongan Natal yang langsung dengan semua hiasan.
337
00:19:27,663 --> 00:19:30,632
Ya, Natal tidak hancur. Kami mengirimkan segalanya.
338
00:19:30,700 --> 00:19:34,431
Itu kebenaran. Santa, Polers Selatan menyelamatkan Natal.
339
00:19:34,504 --> 00:19:35,698
Cupid, tetap keluar dari ini!
340
00:19:37,206 --> 00:19:40,107
Saya bosan dengan game rusa Anda.
341
00:19:40,176 --> 00:19:42,974
Kami ingin menjadi ... bipolar.
342
00:19:43,479 --> 00:19:45,379
Putra pistol.
343
00:19:45,448 --> 00:19:48,048
Jadi Anda benar-benar menyampaikan semua hadiah?
344
00:19:48,049 --> 00:19:49,782
Itu yang paling tidak bisa kita lakukan.
345
00:19:49,852 --> 00:19:52,343
Dan Anda bahkan menemukan Liechtenstein?
346
00:19:52,722 --> 00:19:53,711
Liechety ... Apa?
347
00:19:54,957 --> 00:19:58,916
Oh, chestnut! Anak-anak itu akan sampai sekarang!
348
00:19:58,995 --> 00:20:02,055
- Cara ini, Santa. - Tapi tidak ada banyak barang yang tersisa.
349
00:20:02,131 --> 00:20:04,725
Saya akan menggunakan tangki cadangan itu.
350
00:20:04,800 --> 00:20:07,735
- Oh, cadangan Tank. - Hei, Santa, tunggu!
351
00:20:07,803 --> 00:20:10,601
- Teman-teman saya dan saya ... - Terima kasih semuanya untuk semuanya!
352
00:20:10,673 --> 00:20:12,402
- Santa, tunggu! - Jika giring itu meninggalkan ...,
353
00:20:12,475 --> 00:20:14,500
... dan Anda tidak dengan Santa, Anda akan menyesalinya.
354
00:20:14,577 --> 00:20:16,374
Perpisahan, pribadi.
355
00:20:16,375 --> 00:20:18,172
Kami akan selalu memiliki Madagaskar!
356
00:20:18,247 --> 00:20:19,646
- Santa! - Tunggu!
357
00:20:19,715 --> 00:20:22,239
Dan Julien,
358
00:20:22,240 --> 00:20:25,017
Anda secara resmi dari daftar nakal!
359
00:20:25,087 --> 00:20:28,818
Apa? Anda tidak bisa membawa saya dari daftar nakal.
360
00:20:28,891 --> 00:20:31,621
Saya adalah daftar nakal!
361
00:20:31,694 --> 00:20:32,888
Apa daftar nakal?
362
00:20:32,962 --> 00:20:35,453
Selamat Natal!
363
00:20:37,099 --> 00:20:39,693
Yah, sepertinya Santa kembali dalam bisnis.
364
00:20:39,769 --> 00:20:42,431
Dan kami kembali ke Madagaskar.
365
00:20:42,505 --> 00:20:45,599
Dan Anda tahu apa? Kita akan memiliki Natal terbaik yang pernah ada.
366
00:20:45,675 --> 00:20:46,699
Disini!
367
00:20:53,983 --> 00:20:56,524
Ini akan membuat saya kembali pada daftar nakal.
368
00:20:56,525 --> 00:20:57,976
Pertarungan Bola Kelapa!
369
00:21:02,592 --> 00:21:04,560
Baiklah, mari kita beri putaran ini.
370
00:21:04,627 --> 00:21:07,619
Saya tidak bisa berhenti! Saya tidak bisa berhenti!
371
00:21:08,998 --> 00:21:11,232
Pusat rockefeller.
372
00:21:11,233 --> 00:21:12,126
Tidak punya apa-apa tentang ini!
373
00:21:12,835 --> 00:21:15,531
Yah, kita mungkin tidak pulang untuk Natal ...
374
00:21:15,605 --> 00:21:17,835
... tapi kami punya salju!
375
00:21:17,907 --> 00:21:19,898
Aku tidak akan melakukan itu jika aku jadi kamu.
376
00:21:20,843 --> 00:21:22,282
Bukan salju! Bukan salju!
377
00:21:22,283 --> 00:21:24,506
Lihat, Marty? Bukan apa yang Anda dapatkan.
378
00:21:24,580 --> 00:21:27,344
- Itu yang kamu berikan. - Beristirahatlah!
379
00:21:28,284 --> 00:21:29,839
Saya sangat nakal.
380
00:21:29,840 --> 00:21:31,913
Mort, kamu selanjutnya!
381
00:21:32,555 --> 00:21:34,750
Alex, kamu baik-baik saja?
382
00:21:35,925 --> 00:21:37,415
Siapa Alex?
383
00:21:38,427 --> 00:21:40,255
Selamat Natal dan
384
00:21:40,256 --> 00:21:42,693
Selamat Julianuary, semuanya!
29698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.