Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,817 --> 00:00:09,219
Steel yourself
against my steel, villain!
2
00:00:13,323 --> 00:00:15,098
Yah!
3
00:00:15,165 --> 00:00:17,194
Your reign of tears is over!
4
00:00:17,262 --> 00:00:18,338
I got the onion, dad!
5
00:00:18,406 --> 00:00:20,116
I'll get the bok choy!
6
00:00:20,190 --> 00:00:21,090
Hyah!
7
00:00:21,163 --> 00:00:22,130
I'll get the radish.
8
00:00:23,884 --> 00:00:26,796
Yah! Chop it fine, son.
Chop it fine!
9
00:00:29,009 --> 00:00:30,789
- Carrot!
- Mushrooms.
10
00:00:30,857 --> 00:00:32,194
- Ginger!
- Leeks!
11
00:00:32,265 --> 00:00:33,702
- Garlic!
- Soy sauce!
12
00:00:33,770 --> 00:00:35,171
- Beets!
- No beets.
13
00:00:35,237 --> 00:00:36,367
But I like beets.
14
00:00:36,434 --> 00:00:39,263
Shh.
One final ingredient.
15
00:00:39,331 --> 00:00:41,305
Noodles!
16
00:00:44,586 --> 00:00:46,559
One noodle soup!
17
00:00:49,463 --> 00:00:50,998
So delicious!
18
00:00:51,066 --> 00:00:52,735
Yeah.
19
00:00:52,803 --> 00:00:54,375
Dad, this dream is awesome!
20
00:00:54,442 --> 00:00:56,579
It's the noodle dream.
21
00:00:56,646 --> 00:00:59,255
Whoa!
22
00:00:59,322 --> 00:01:00,624
Tai lung?
23
00:01:00,692 --> 00:01:02,327
I thought you were dea...
24
00:01:02,395 --> 00:01:04,734
Wait!
Please don't eat my son!
25
00:01:04,802 --> 00:01:06,670
Have some delicious
noodle soup.
26
00:01:06,738 --> 00:01:08,139
So delicious!
27
00:01:08,206 --> 00:01:10,277
Don't worry, dad!
I got it under control!
28
00:01:11,380 --> 00:01:13,014
Nooo!
29
00:01:13,082 --> 00:01:14,851
Oof!
30
00:01:14,919 --> 00:01:16,553
Agh!
31
00:01:16,621 --> 00:01:18,189
- Rrr...
- Hyah!
32
00:01:18,257 --> 00:01:19,090
- Yah!
- Aaargh!
33
00:01:19,158 --> 00:01:20,260
Wait, wait!
34
00:01:20,329 --> 00:01:21,262
Where are you going?
35
00:01:21,332 --> 00:01:22,734
We're cooking together!
36
00:01:22,801 --> 00:01:25,608
Sorry, dad.
Evil doesn't take a holiday.
37
00:01:25,675 --> 00:01:27,310
And neither do I.
38
00:01:27,378 --> 00:01:28,845
Goodbye, dad.
39
00:01:28,913 --> 00:01:31,149
Po, don't go!
Don't go, my son!
40
00:01:31,217 --> 00:01:32,751
You can't leave me alone!
41
00:01:32,818 --> 00:01:34,219
I need you.
42
00:01:34,287 --> 00:01:35,922
Aah!
43
00:01:35,990 --> 00:01:37,091
Pooo!
44
00:01:37,159 --> 00:01:38,594
Yah!
45
00:01:38,662 --> 00:01:39,762
Dad, where'd they go?
What'd they look like?
46
00:01:39,829 --> 00:01:41,263
Po, uh, I was dreaming.
47
00:01:41,330 --> 00:01:42,431
It was awful!
48
00:01:42,498 --> 00:01:45,334
We were cooking.
But then you left me.
49
00:01:45,401 --> 00:01:47,670
Now, how could you leave me?
50
00:01:47,737 --> 00:01:51,240
Dad, it was just a dream.
I'm not going anywhere.
51
00:01:51,309 --> 00:01:53,277
Now come on down.
I got all the decorations out.
52
00:01:53,345 --> 00:01:54,713
Oh, thank you, po.
53
00:01:54,781 --> 00:01:57,282
You are such a good son.
54
00:01:57,349 --> 00:02:00,651
Hmm, you owe me 17 yuan
for the new door.
55
00:02:04,892 --> 00:02:06,961
Oh, whoa!
Right on top.
56
00:02:07,028 --> 00:02:09,230
It's the sun lantern
I made when I was a cub.
57
00:02:09,298 --> 00:02:11,800
Do you know
why it was on top, po?
58
00:02:11,868 --> 00:02:13,535
Because I opened the box
this summer
59
00:02:13,603 --> 00:02:14,537
just to look at it.
60
00:02:14,604 --> 00:02:17,640
I love winter festival so much
61
00:02:17,708 --> 00:02:19,910
sometimes I just can't wait.
62
00:02:19,977 --> 00:02:21,945
Me too.
The decorations...
63
00:02:22,013 --> 00:02:23,547
The party games.
64
00:02:23,615 --> 00:02:26,450
The dancing, huh, dad?
The dancing.
65
00:02:27,653 --> 00:02:29,387
- Whoo!
- Noodles.
66
00:02:29,455 --> 00:02:30,788
Whoo!
67
00:02:30,856 --> 00:02:32,624
Wha... whoa.
68
00:02:32,692 --> 00:02:34,259
Good morning, dragon warrior.
69
00:02:35,395 --> 00:02:36,595
I was just practicing my...
70
00:02:37,697 --> 00:02:39,231
Empty belly defense.
71
00:02:39,299 --> 00:02:41,267
Mr. Ping, may I borrow
po for a moment?
72
00:02:41,335 --> 00:02:44,204
Well, actually, we're
very busy decorating for the...
73
00:02:44,272 --> 00:02:45,439
po, I've come to talk to you
74
00:02:45,507 --> 00:02:47,808
about the winter feast
at the jade palace.
75
00:02:47,876 --> 00:02:49,344
- You will be...
- Be coming!
76
00:02:49,412 --> 00:02:51,179
The winter feast with
the kung fu masters
77
00:02:51,247 --> 00:02:52,315
from all the provinces?!
78
00:02:52,382 --> 00:02:54,417
No, po, you will
not be invited.
79
00:02:54,485 --> 00:02:55,652
You will be hosting.
80
00:02:55,720 --> 00:02:58,788
Me? Ho-o-osting?
81
00:02:58,856 --> 00:02:59,922
Hoo hoo!
82
00:02:59,990 --> 00:03:01,791
Wonderful news, is it not?
83
00:03:01,859 --> 00:03:03,593
As the dragon warrior,
84
00:03:03,661 --> 00:03:06,163
this is one of
your most critical duties.
85
00:03:06,230 --> 00:03:09,033
Wow. Thank you, shifu.
86
00:03:09,100 --> 00:03:12,102
Po, this is
a big opportunity for you.
87
00:03:12,170 --> 00:03:14,939
Your first time
with all the kung fu masters.
88
00:03:15,007 --> 00:03:16,875
The winter feast is legendary.
89
00:03:16,943 --> 00:03:18,543
I'll bet you got the best,
biggest, brightest
90
00:03:18,611 --> 00:03:19,778
sun lanterns and dancing.
91
00:03:19,846 --> 00:03:21,780
Po, stop. Stop.
92
00:03:21,848 --> 00:03:23,949
This is the winter feast.
93
00:03:24,016 --> 00:03:26,951
It is perfection.
Always elegant.
94
00:03:27,019 --> 00:03:28,419
Always formal.
95
00:03:28,486 --> 00:03:29,687
Awesome. Awesome.
96
00:03:29,755 --> 00:03:31,255
I'm all about elegant.
97
00:03:31,323 --> 00:03:35,025
Fancy stuff and fine dinin'.
98
00:03:35,093 --> 00:03:37,058
You have some noodle
in your neck fat.
99
00:03:37,125 --> 00:03:38,025
Hmm? Oh.
100
00:03:38,093 --> 00:03:39,260
What I'm saying, po,
101
00:03:39,328 --> 00:03:41,096
is dancing and sun lanterns,
102
00:03:41,164 --> 00:03:43,199
those are common traditions.
103
00:03:43,266 --> 00:03:45,535
So common.
I mean, dancing, come on.
104
00:03:45,603 --> 00:03:48,038
Sun lanterns.
Weak.
105
00:03:48,106 --> 00:03:50,041
Dad, isn't this great?
106
00:03:51,777 --> 00:03:53,512
Dragon warrior,
please, come quickly!
107
00:03:53,579 --> 00:03:54,680
There are bandits
at the bridge!
108
00:03:54,747 --> 00:03:56,480
What? I'm on it.
109
00:03:56,548 --> 00:03:58,482
See ya, dad.
Thanks again, master shifu.
110
00:03:58,550 --> 00:04:00,083
Uh... Ohh.
111
00:04:00,151 --> 00:04:01,351
Mr. Ping.
112
00:04:03,000 --> 00:04:09,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
113
00:04:13,211 --> 00:04:14,578
- Hyah!
- Hey, guys!
114
00:04:14,646 --> 00:04:16,780
You excited
about the winter feast?
115
00:04:16,848 --> 00:04:18,649
Guess what...
master Shifu just told me
116
00:04:18,716 --> 00:04:19,716
I'll be joining you this year.
117
00:04:19,784 --> 00:04:20,850
Hyuh!
118
00:04:20,918 --> 00:04:22,218
The feast is intense!
119
00:04:22,285 --> 00:04:23,953
All the masters at one table.
120
00:04:24,021 --> 00:04:25,755
One perfect feast.
121
00:04:25,822 --> 00:04:27,490
It's an honor to be invited!
122
00:04:27,557 --> 00:04:29,324
Actually, I'm not just invited.
123
00:04:29,392 --> 00:04:31,126
Hyah!
I'm hosting!
124
00:04:32,561 --> 00:04:33,528
What?
125
00:04:33,595 --> 00:04:34,995
Wouldn't be my choice.
126
00:04:35,063 --> 00:04:36,462
What?
127
00:04:36,530 --> 00:04:38,797
The feast at the palace
is very...
128
00:04:38,865 --> 00:04:40,298
Elegant.
Uhh!
129
00:04:40,366 --> 00:04:42,901
It's a very,
uh, sophisticated event.
130
00:04:42,969 --> 00:04:46,303
Why does everyone think
I can't do sophisticated?
131
00:04:48,472 --> 00:04:50,773
I... Have no idea.
132
00:04:50,841 --> 00:04:53,142
It's just that
we think maybe you could use
133
00:04:53,210 --> 00:04:54,176
a little help.
134
00:04:54,244 --> 00:04:56,277
Tigress, I got this.
135
00:04:56,345 --> 00:04:58,913
It's a dinner...
eating, entertainment.
136
00:04:58,981 --> 00:05:00,447
How much do you have to know?
137
00:05:00,515 --> 00:05:01,548
Oof!
138
00:05:02,817 --> 00:05:04,317
There are 18 gestures
139
00:05:04,385 --> 00:05:05,952
you must memorize
for the right hand,
140
00:05:06,020 --> 00:05:07,254
19 for the left.
141
00:05:07,322 --> 00:05:09,390
19 for the right.
19... 18 for the left.
142
00:05:09,458 --> 00:05:11,492
This is Feng,
the palace artist.
143
00:05:11,560 --> 00:05:13,060
He will do
your official portrait.
144
00:05:13,128 --> 00:05:15,027
Pleased to mee... ew!
What?
145
00:05:15,095 --> 00:05:16,930
Okay, I'm gonna
need a do-over.
146
00:05:16,997 --> 00:05:18,500
I think I was blinking.
147
00:05:18,568 --> 00:05:20,869
This is where you will seat
all of the kung-fu masters.
148
00:05:20,937 --> 00:05:22,603
My dad
is gonna love this feast.
149
00:05:22,671 --> 00:05:24,337
You know, he's never even
been to the palace.
150
00:05:24,405 --> 00:05:28,807
I am sorry, po.
There are no guests allowed.
151
00:05:28,874 --> 00:05:30,741
I can't bring my dad?
152
00:05:30,809 --> 00:05:32,009
But he's my dad.
153
00:05:32,077 --> 00:05:33,677
We always spend
the holiday together.
154
00:05:33,744 --> 00:05:35,044
I understand, po.
155
00:05:35,112 --> 00:05:37,813
I remember the day
I departed my family
156
00:05:37,881 --> 00:05:41,818
and committed myself entirely
to the duties of kung fu.
157
00:05:41,886 --> 00:05:44,121
You are the dragon warrior now,
158
00:05:44,188 --> 00:05:45,922
and therefore this is your duty
159
00:05:45,990 --> 00:05:48,024
above all other bonds.
160
00:05:48,091 --> 00:05:51,026
Now... in your quest
for perfection,
161
00:05:51,094 --> 00:05:53,862
these instructions must
be executed to the letter.
162
00:05:53,930 --> 00:05:56,497
Guard these scrolls
containing the ancient recipes.
163
00:05:56,565 --> 00:05:58,098
Flaked Jasmine, never ground...
164
00:06:01,135 --> 00:06:03,538
Learn to chant the traditional
greeting of the masters...
165
00:06:03,605 --> 00:06:05,939
Magnificent...
The golden ladle.
166
00:06:06,007 --> 00:06:08,609
- Wha...
- Po... Hire a chef.
167
00:06:08,677 --> 00:06:10,011
Present them
with the golden ladle.
168
00:06:10,079 --> 00:06:11,279
Hmm.
169
00:06:11,347 --> 00:06:12,447
Do you have any questions?
170
00:06:12,515 --> 00:06:13,682
Nuh-uh!
171
00:06:13,749 --> 00:06:15,950
Po, do not let me down.
172
00:06:16,018 --> 00:06:17,351
Don't worry, master Shifu,
173
00:06:17,419 --> 00:06:19,553
I got everything under control!
174
00:06:21,389 --> 00:06:22,589
Wha...
175
00:06:22,657 --> 00:06:23,590
ohh.
176
00:06:27,261 --> 00:06:28,328
Ahem!
177
00:06:28,395 --> 00:06:29,896
Master po, we have brought you
178
00:06:29,964 --> 00:06:31,429
the finest chefs in China.
179
00:06:31,497 --> 00:06:33,164
You'll sample their dishes
and make your choice.
180
00:06:33,232 --> 00:06:34,632
Yeah!
181
00:06:34,700 --> 00:06:36,934
The chef you select will
receive the golden ladle.
182
00:06:37,002 --> 00:06:39,402
- Let us begin.
- All righty!
183
00:06:39,470 --> 00:06:41,104
Master po, ahem.
184
00:06:41,172 --> 00:06:42,638
Master po,
I present chef Wo hop
185
00:06:42,706 --> 00:06:44,506
of the Heilongjiang province.
186
00:06:44,574 --> 00:06:47,409
Uh! Sir.
187
00:06:47,477 --> 00:06:50,278
It is a privilege for me
and the citizens of my village
188
00:06:50,346 --> 00:06:51,313
to be considered...
- Hi, po!
189
00:06:51,380 --> 00:06:52,547
...For this great...
Hey.
190
00:06:52,615 --> 00:06:54,282
Ah! Oh! Aah!
191
00:06:54,350 --> 00:06:55,450
What just happened?
192
00:06:55,517 --> 00:06:57,985
Oh, um, as host
of the festival,
193
00:06:58,053 --> 00:06:59,986
every gesture of yours
has meaning.
194
00:07:00,054 --> 00:07:03,521
You just gave him the ancient
hun shu wave of dismissal.
195
00:07:03,589 --> 00:07:04,989
The what?
Is that a thing?
196
00:07:05,057 --> 00:07:06,257
It doesn't even
sound like a thing.
197
00:07:06,325 --> 00:07:08,526
He has brought great dishonor
upon himself
198
00:07:08,594 --> 00:07:09,794
and his village,
199
00:07:09,861 --> 00:07:11,428
and they will be shamed
for all of eternity.
200
00:07:16,935 --> 00:07:19,469
No, no.
I was just waving to monkey.
201
00:07:19,537 --> 00:07:20,536
Can't we just
get the rabbit back?
202
00:07:21,972 --> 00:07:24,339
Oh... You're serious?
203
00:07:24,407 --> 00:07:25,674
No.
204
00:07:25,741 --> 00:07:26,841
I'll, uh, ahem,
205
00:07:26,909 --> 00:07:28,376
I'll get the other chefs.
206
00:07:28,443 --> 00:07:31,078
Wow, this feast
is intense, right?
207
00:07:31,146 --> 00:07:35,448
And I just found out
that I can't be with my dad.
208
00:07:35,515 --> 00:07:37,449
Wait a minute.
Of course!
209
00:07:37,517 --> 00:07:40,118
You're absolutely right.
I'll choose my dad.
210
00:07:40,185 --> 00:07:41,619
Then I'll get to spend
the holiday with him.
211
00:07:41,687 --> 00:07:43,154
Brilliant!
212
00:07:43,222 --> 00:07:44,388
You are good.
213
00:07:44,455 --> 00:07:46,323
Come here, you little...
214
00:07:46,391 --> 00:07:47,557
- Agh!
- Okay...
215
00:07:47,625 --> 00:07:49,159
Gotta get rid of these guys.
216
00:07:49,227 --> 00:07:51,761
Hate the food.
Hate the food.
217
00:07:51,829 --> 00:07:52,862
- Mmm!
- Huh?
218
00:07:52,930 --> 00:07:54,297
Oh, this...
219
00:07:54,365 --> 00:07:56,766
Isn't really
what we're looking for.
220
00:07:56,834 --> 00:07:57,733
Ah.
221
00:07:57,801 --> 00:07:58,967
No. No.
222
00:07:59,035 --> 00:08:00,335
No. Mmm, no.
223
00:08:00,402 --> 00:08:01,402
No.
224
00:08:01,470 --> 00:08:02,770
This isn't really your year.
225
00:08:02,838 --> 00:08:04,138
No. Nope. Nuh-huh.
226
00:08:04,206 --> 00:08:05,273
Nah. No.
227
00:08:05,340 --> 00:08:06,974
Ah. Eh. Mm-mmm.
228
00:08:07,042 --> 00:08:08,610
Ew. Sorry.
229
00:08:08,678 --> 00:08:10,377
- That one really is bad.
- Ohh.
230
00:08:10,445 --> 00:08:12,112
No.
No, none of these will do.
231
00:08:12,179 --> 00:08:14,213
I'll take that.
Thank you.
232
00:08:14,281 --> 00:08:15,214
Nice try, everyone.
233
00:08:15,282 --> 00:08:17,349
See you next year!
234
00:08:17,417 --> 00:08:19,017
Mmm. Awful.
235
00:08:19,085 --> 00:08:20,651
Master po...
236
00:08:20,719 --> 00:08:23,185
We haven't picked a chef.
237
00:08:24,320 --> 00:08:25,720
Ohh.
238
00:08:25,788 --> 00:08:27,955
The golden ladle.
239
00:08:28,023 --> 00:08:29,456
- Yeah.
- I'm holding it.
240
00:08:29,524 --> 00:08:30,590
Yeah.
241
00:08:30,658 --> 00:08:31,758
To be asked to prepare a meal
242
00:08:31,825 --> 00:08:33,259
for all the great
kung fu masters.
243
00:08:33,327 --> 00:08:35,462
What an extraordinary honor.
244
00:08:35,529 --> 00:08:36,930
Heh, when is it?
245
00:08:36,998 --> 00:08:38,265
Tomorrow night.
246
00:08:38,332 --> 00:08:39,599
Oh, that won't work.
247
00:08:39,667 --> 00:08:40,867
What? Why?
248
00:08:40,934 --> 00:08:43,702
- Po, that's the holiday!
- Exactly!
249
00:08:43,770 --> 00:08:46,171
Well, I cannot
leave the restaurant.
250
00:08:46,240 --> 00:08:48,474
- Why not?
- What about our friends?
251
00:08:48,542 --> 00:08:52,911
What about those lonely people
who have no place else to go?
252
00:08:52,979 --> 00:08:55,380
We give them a place
to call home.
253
00:08:55,448 --> 00:08:57,248
There's always room
for one more
254
00:08:57,316 --> 00:08:58,883
at Mr. Ping's.
255
00:08:58,951 --> 00:09:01,252
Okay, dad, I appreciate
that you care
256
00:09:01,319 --> 00:09:02,619
for all the lonely people.
257
00:09:02,687 --> 00:09:04,287
And lonely people pay extra.
258
00:09:04,355 --> 00:09:06,222
But, dad, I need you.
259
00:09:06,290 --> 00:09:07,490
The feast is tomorrow.
260
00:09:07,557 --> 00:09:09,625
I just fired all the best chefs
in the land.
261
00:09:09,692 --> 00:09:12,394
Huh! The best chefs
in the land, huh?
262
00:09:12,462 --> 00:09:14,963
Really? You think
your fancy palace ladle
263
00:09:15,031 --> 00:09:17,765
is better than mine?
264
00:09:17,833 --> 00:09:19,467
This is not my "a" ladle.
265
00:09:19,534 --> 00:09:21,602
Dad, look,
I didn't mean that.
266
00:09:21,669 --> 00:09:23,203
It's just I thought this was
a way for us to be together
267
00:09:23,271 --> 00:09:24,304
on the holiday.
268
00:09:24,372 --> 00:09:26,439
I want us to be together.
269
00:09:26,507 --> 00:09:27,540
But I can't be here!
270
00:09:27,608 --> 00:09:29,142
I have responsibilities
to Shifu!
271
00:09:29,209 --> 00:09:30,910
So be there with Shifu.
272
00:09:30,978 --> 00:09:33,579
Don't you see my big smiling
with happiness for you?
273
00:09:33,646 --> 00:09:35,247
No, no, no.
274
00:09:35,314 --> 00:09:36,681
Come on, dad.
275
00:09:36,749 --> 00:09:38,883
Don't make me feel guilty
about this.
276
00:09:38,951 --> 00:09:40,784
What, uh, what do you
expect me to do?
277
00:09:40,852 --> 00:09:44,721
I expect you to do
the right thing, po.
278
00:09:44,789 --> 00:09:46,055
Here, son.
279
00:09:46,123 --> 00:09:48,124
You should have this
on the holiday.
280
00:09:56,172 --> 00:09:57,507
How could my dad say no?
281
00:09:57,574 --> 00:09:58,808
I'd rather you stay here,
282
00:09:58,876 --> 00:10:00,076
do my holiday thing with me.
283
00:10:00,144 --> 00:10:01,578
Yeah, fine.
Whatever!
284
00:10:01,646 --> 00:10:03,914
Well, what about me, dad?
Now I gotta cook all alone.
285
00:10:03,981 --> 00:10:05,215
- Po.
- Hmm? Huh? Whoa!
286
00:10:05,283 --> 00:10:07,016
- Shifu, hey!
- All alone?
287
00:10:07,084 --> 00:10:08,551
You do not have a chef yet?
288
00:10:08,618 --> 00:10:10,286
No, no.
Of course I have a chef.
289
00:10:10,353 --> 00:10:12,821
You kidding? No chef?
That would be a disaster.
290
00:10:12,889 --> 00:10:14,189
Hmm.
291
00:10:15,491 --> 00:10:17,291
Agh! I gotta get a chef.
292
00:10:17,359 --> 00:10:18,892
- Aah! Agh!
- Pardon me.
293
00:10:18,960 --> 00:10:21,361
Bunny! Oh, awesome.
A real chef.
294
00:10:21,429 --> 00:10:23,663
Listen, I know we got off
to kind of a rocky start,
295
00:10:23,731 --> 00:10:25,431
what with me shaming you
in your village
296
00:10:25,499 --> 00:10:27,233
for all eternity and whatnot.
297
00:10:27,300 --> 00:10:28,601
But if you could
start dicing those carrots...
298
00:10:28,668 --> 00:10:30,836
I am not here to dice carrots.
299
00:10:30,904 --> 00:10:32,571
- I am here to fight you.
- Huh?
300
00:10:32,638 --> 00:10:35,041
The only way I can lift
the veil of shame
301
00:10:35,108 --> 00:10:37,243
is to fight the dragon warrior.
302
00:10:37,310 --> 00:10:38,844
Surely I will die,
303
00:10:38,912 --> 00:10:41,012
but it will restore my honor.
304
00:10:42,348 --> 00:10:43,715
- Aaaaah!
- What are you doing?
305
00:10:43,783 --> 00:10:45,583
Ow. Come on,
I don't wanna hurt you.
306
00:10:45,651 --> 00:10:47,452
Look, bunny, I get
this whole honor thing.
307
00:10:47,519 --> 00:10:48,619
But this isn't kung fu.
308
00:10:48,687 --> 00:10:50,154
You're biting me. Ha!
309
00:10:50,222 --> 00:10:51,556
Look, bu-bunny.
310
00:10:51,623 --> 00:10:53,157
I have enough on my plate
between cooking
311
00:10:53,225 --> 00:10:54,558
and my dad guilting me.
312
00:10:54,626 --> 00:10:56,960
Get up... What is it
with parents and the holidays?
313
00:10:57,028 --> 00:10:58,795
Sometimes, they love us
too much.
314
00:10:58,863 --> 00:11:00,864
But it is not my place to say.
315
00:11:00,931 --> 00:11:02,865
It is my place to die.
316
00:11:02,933 --> 00:11:04,200
- Huh!
- Oh, you gotta be kidding me.
317
00:11:04,268 --> 00:11:05,968
- Okay.
- How dare you?
318
00:11:06,036 --> 00:11:08,270
- There you go.
- Let me...
319
00:11:08,338 --> 00:11:09,972
Po, the table is not set.
320
00:11:10,040 --> 00:11:11,207
Have you started cooking?
321
00:11:11,274 --> 00:11:12,341
We've all had our fittings.
322
00:11:12,408 --> 00:11:13,842
- Are you ready?
- I'm on it!
323
00:11:16,945 --> 00:11:17,878
Uh-oh, sorry.
324
00:11:17,945 --> 00:11:19,445
Ow!
325
00:11:19,512 --> 00:11:22,114
Wait. Da, da, da.
That's not...
326
00:11:23,650 --> 00:11:25,118
Of course he's never here
when you need him.
327
00:11:27,121 --> 00:11:29,690
Uh, po, the vocalist
for the band quit.
328
00:11:31,158 --> 00:11:32,392
I've been waiting for
this moment my whole life.
329
00:11:34,528 --> 00:11:35,661
Let's just go instrumental.
330
00:11:35,729 --> 00:11:37,495
This is an embarrassment.
331
00:11:37,563 --> 00:11:39,164
Oh, po!
332
00:11:39,231 --> 00:11:40,499
Whoa!
333
00:11:40,567 --> 00:11:42,468
Ha ha!
334
00:11:42,535 --> 00:11:44,102
- Rrr!
- Ow!
335
00:11:44,170 --> 00:11:46,038
Bunny!
Uhh! Sorry.
336
00:11:46,105 --> 00:11:48,673
- Yah!
- Ow!
337
00:11:48,741 --> 00:11:49,840
Whoa!
338
00:11:49,908 --> 00:11:51,275
Hi, we'd like two...
339
00:11:51,343 --> 00:11:52,676
we're not open yet!
340
00:11:52,744 --> 00:11:54,878
Yaah!
341
00:11:57,247 --> 00:11:58,280
Uhh!
342
00:11:58,348 --> 00:12:00,415
Ooh.
343
00:12:02,618 --> 00:12:04,219
- Hah!
- Aaah!
344
00:12:04,287 --> 00:12:05,754
This is not right.
345
00:12:07,156 --> 00:12:08,524
Ohh!
346
00:12:08,592 --> 00:12:10,661
Aaaah!
347
00:12:10,729 --> 00:12:13,931
Wah! Ahh!
348
00:12:13,999 --> 00:12:14,965
Oh!
349
00:12:18,168 --> 00:12:21,637
This is a total disaster.
350
00:12:21,704 --> 00:12:24,506
Now I'm gonna
disappoint everyone.
351
00:12:24,573 --> 00:12:28,909
My dad, the furious five,
Shifu.
352
00:12:28,977 --> 00:12:30,211
And me.
353
00:12:30,278 --> 00:12:31,912
I'm not dead yet.
354
00:12:33,614 --> 00:12:34,981
What kind of
dragon warrior am I
355
00:12:35,049 --> 00:12:37,283
if I can't even
pull off a dinner?
356
00:12:37,351 --> 00:12:41,020
I guess kung fu
can't solve everything.
357
00:12:41,087 --> 00:12:43,755
That's it!
Bunny, you're brilliant.
358
00:12:43,823 --> 00:12:45,957
Mantis! Crane! Monkey!
359
00:12:47,726 --> 00:12:49,493
This may be our greatest
challenge ever.
360
00:12:49,561 --> 00:12:51,328
- Bandits?
- Raiders?
361
00:12:51,396 --> 00:12:52,296
No.
362
00:12:52,363 --> 00:12:53,330
Place settings.
363
00:12:55,366 --> 00:12:56,901
Tigress, the tahlia leap!
364
00:12:56,969 --> 00:12:58,069
On it.
365
00:12:58,137 --> 00:12:59,704
Viper, stars of destiny!
366
00:12:59,771 --> 00:13:00,938
Whoo hoo hoo!
367
00:13:01,006 --> 00:13:02,439
Yeah!
368
00:13:02,506 --> 00:13:03,473
Mantis, pinwheel attack!
369
00:13:05,909 --> 00:13:07,276
Ah, yeah!
370
00:13:07,344 --> 00:13:09,077
You guys are the best.
371
00:13:09,145 --> 00:13:10,645
And you, bunny,
372
00:13:10,712 --> 00:13:12,746
if you even want me to think
about your death with honor,
373
00:13:12,814 --> 00:13:14,347
you're gonna have to help me
in the kitchen.
374
00:13:14,415 --> 00:13:16,482
Let's go!
375
00:13:20,789 --> 00:13:21,756
Hyuh!
376
00:13:21,824 --> 00:13:23,658
Uhh!
377
00:13:30,064 --> 00:13:31,764
Oh!
378
00:13:31,831 --> 00:13:33,565
Uhh!
379
00:13:37,769 --> 00:13:38,702
Ooh.
380
00:13:38,770 --> 00:13:40,370
29 place settings,
381
00:13:40,438 --> 00:13:41,938
40 chopsticks each.
382
00:13:42,006 --> 00:13:43,874
We did it!
We did it! Ha ha!
383
00:13:43,941 --> 00:13:45,175
Every detail just right.
384
00:13:45,243 --> 00:13:46,743
Even down
to the ground Jasmine.
385
00:13:46,811 --> 00:13:48,677
Ground Jasmine?
386
00:13:48,745 --> 00:13:49,710
It was supposed to be flaked.
387
00:13:49,778 --> 00:13:50,878
I'll be right back.
388
00:13:50,946 --> 00:13:53,446
Hurry.
The masters are arriving!
389
00:13:53,514 --> 00:13:55,348
I promised Shifu it would
be perfeeee...
390
00:13:59,042 --> 00:14:00,508
ow! Ow! Ah ha! Ow! Wah!
391
00:14:00,576 --> 00:14:02,043
Ohh.
392
00:14:02,776 --> 00:14:03,842
Huh!
393
00:14:06,804 --> 00:14:08,538
- Happy feast.
- Yeah, same to you.
394
00:14:08,552 --> 00:14:09,952
Whoa, hey, hey.
Look out.
395
00:14:10,020 --> 00:14:11,186
Dragon warrior coming through.
396
00:14:11,254 --> 00:14:12,988
Okay, hurry, po.
Hurry, po.
397
00:14:28,235 --> 00:14:29,368
You made it.
398
00:14:29,436 --> 00:14:31,603
Of course.
I'd never miss it.
399
00:14:31,671 --> 00:14:33,038
Ahh.
400
00:14:33,105 --> 00:14:34,306
It looks so yummy.
I wanna go first!
401
00:14:34,373 --> 00:14:36,341
- Eat up.
- Here you go.
402
00:14:36,409 --> 00:14:38,543
- That's the one I want.
- Oh!
403
00:14:38,610 --> 00:14:40,010
Thanks, daddy.
404
00:14:58,626 --> 00:15:00,626
Beautiful.
405
00:15:00,693 --> 00:15:02,428
Elegant.
406
00:15:02,496 --> 00:15:04,230
Perfect.
407
00:15:04,298 --> 00:15:07,099
You've made me proud.
408
00:15:07,167 --> 00:15:09,536
All 29 kung fu schools
409
00:15:09,603 --> 00:15:11,371
and their masters.
410
00:15:11,438 --> 00:15:13,673
Excellent, excellent.
411
00:15:20,545 --> 00:15:22,247
Po!
412
00:15:23,416 --> 00:15:24,382
Ahem.
413
00:15:24,450 --> 00:15:25,817
Dragon warrior,
414
00:15:25,885 --> 00:15:27,485
would you honor us by reciting
415
00:15:27,553 --> 00:15:30,921
the opening words
to the creed of the masters?
416
00:15:35,459 --> 00:15:36,693
Po.
417
00:15:36,760 --> 00:15:38,895
I can't, master Shifu.
418
00:15:38,962 --> 00:15:41,197
I thought you might
forget the words, po,
419
00:15:41,265 --> 00:15:43,466
so I took the liberty of writing
them on your napkin.
420
00:15:43,533 --> 00:15:46,502
Let me just...
that's not it.
421
00:15:48,971 --> 00:15:50,538
No, no, everyone, please.
422
00:15:50,606 --> 00:15:52,973
Okay, please, no...
you don't have to...
423
00:15:53,041 --> 00:15:55,742
okay, well, they're off.
424
00:15:55,810 --> 00:15:59,512
Anyway, um, let me just
say something.
425
00:15:59,580 --> 00:16:03,049
The creed of the masters
is amazing.
426
00:16:03,117 --> 00:16:05,117
It's like
the coolest creed ever.
427
00:16:05,185 --> 00:16:07,285
And, uh, you masters,
428
00:16:07,353 --> 00:16:08,520
how cool are you guys?
429
00:16:08,587 --> 00:16:09,787
I don't even
know how to tell you.
430
00:16:09,855 --> 00:16:12,189
Master rhino?
Forget about it.
431
00:16:12,257 --> 00:16:13,991
You're more awesomely skilled
432
00:16:14,059 --> 00:16:16,259
and, you know,
433
00:16:16,327 --> 00:16:17,727
wrinkly than I'd ever
dreamed you'd be.
434
00:16:17,795 --> 00:16:20,096
And, uh, master sheep,
435
00:16:20,164 --> 00:16:22,565
fluffy and incredible.
- Mm-hmm, it's true.
436
00:16:22,633 --> 00:16:24,600
Uh, the five.
It's just...
437
00:16:24,668 --> 00:16:27,569
Such an honor to be here
with all you guys.
438
00:16:27,637 --> 00:16:28,737
My heroes.
439
00:16:31,006 --> 00:16:32,373
But every feast,
440
00:16:32,441 --> 00:16:34,842
my dad and I spend all day
cooking together.
441
00:16:34,909 --> 00:16:36,810
And the whole neighborhood
shows up.
442
00:16:36,878 --> 00:16:38,779
And it gets really loud
and crazy,
443
00:16:38,846 --> 00:16:40,247
and my Uncle Yang ends up
laughing so hard
444
00:16:40,314 --> 00:16:41,514
noodles spurt out his nose.
445
00:16:41,582 --> 00:16:44,216
- I'd like to see that.
- Me too.
446
00:16:44,284 --> 00:16:46,451
So, uh, I wish
I could stay and...
447
00:16:46,519 --> 00:16:48,186
Be a good host, but...
448
00:16:48,254 --> 00:16:50,154
I think I need to leave.
449
00:16:50,222 --> 00:16:52,556
And...
450
00:16:52,624 --> 00:16:56,125
Be a good son.
451
00:16:56,193 --> 00:16:57,961
- What's going on?
- What are we supposed to...
452
00:16:58,028 --> 00:16:59,429
Po! Come back here!
453
00:16:59,497 --> 00:17:02,498
Ah, I used to love
cooking with my sisters.
454
00:17:02,566 --> 00:17:03,632
The folk dances.
455
00:17:03,700 --> 00:17:05,032
Games. The music.
456
00:17:05,100 --> 00:17:06,233
Whoa. Wait.
457
00:17:06,334 --> 00:17:07,234
What about our traditions?
458
00:17:07,302 --> 00:17:09,002
Who will recite the creed?
459
00:17:09,070 --> 00:17:11,337
Somebody do something!
460
00:17:22,879 --> 00:17:25,013
Whoa-oh-oh!
461
00:17:25,080 --> 00:17:26,147
I got that, dad.
462
00:17:26,215 --> 00:17:28,085
Po?
463
00:17:28,153 --> 00:17:30,554
Ah. You came!
464
00:17:30,621 --> 00:17:34,490
Oh, po, I'm... I'm sorry
I made you feel so guilty.
465
00:17:34,558 --> 00:17:36,091
Nah, don't be.
466
00:17:36,159 --> 00:17:38,460
That's what the holidays
are all about.
467
00:17:38,528 --> 00:17:41,429
Now, don't we have
some cookin' to do?
468
00:17:42,898 --> 00:17:43,865
Ah.
469
00:17:43,933 --> 00:17:45,867
Hyuh!
470
00:17:47,036 --> 00:17:47,902
Hah!
471
00:17:51,672 --> 00:17:53,805
Ahh.
472
00:18:03,615 --> 00:18:05,382
Mmm.
Mm-hmm, mm-hmm.
473
00:18:05,450 --> 00:18:06,716
It needs...
474
00:18:06,783 --> 00:18:07,816
Garlic.
475
00:18:09,352 --> 00:18:11,020
Whoa ha ha!
476
00:18:27,635 --> 00:18:29,269
Table for five.
477
00:18:29,337 --> 00:18:30,536
- Hey.
- Hey, po.
478
00:18:30,604 --> 00:18:32,071
Love your soup, pig.
479
00:18:32,139 --> 00:18:34,273
You guys! Welcome!
480
00:18:34,341 --> 00:18:35,841
Happy holiday, po.
481
00:18:35,909 --> 00:18:37,176
The more the merrier.
482
00:18:37,243 --> 00:18:38,877
Thank you, Mr. Ping.
483
00:18:38,945 --> 00:18:40,579
The little one pays full price,
484
00:18:40,646 --> 00:18:42,480
but eats like a child.
485
00:18:42,548 --> 00:18:43,481
Welcome!
486
00:18:45,383 --> 00:18:47,418
Master rhino, come sit with me!
487
00:18:47,485 --> 00:18:49,520
Whoa.
488
00:18:49,587 --> 00:18:50,520
Ahh.
489
00:18:56,592 --> 00:18:57,659
Yee yee yee yee yee!
490
00:18:57,726 --> 00:18:59,328
- Master Wo hop.
- Ohh!
491
00:18:59,395 --> 00:19:00,829
I believe this belongs to you.
492
00:19:00,897 --> 00:19:02,797
The golden ladle?
493
00:19:02,865 --> 00:19:05,500
Thank you, dragon warrior.
494
00:19:05,568 --> 00:19:06,867
Now I have restored my honor
495
00:19:06,935 --> 00:19:08,235
and the honor of my village.
496
00:19:10,438 --> 00:19:11,839
Ha ha!
497
00:19:11,906 --> 00:19:13,273
Glad to be of help.
498
00:19:13,341 --> 00:19:14,808
Ha ha!
499
00:19:14,876 --> 00:19:16,576
Oh boy, oh boy, oh boy.
500
00:19:16,644 --> 00:19:18,010
It's Uncle Yang.
501
00:19:18,078 --> 00:19:21,847
Oh, po, why did you
ruin something that was perfect?
502
00:19:21,914 --> 00:19:23,849
I don't understand.
503
00:19:26,152 --> 00:19:27,319
Come back here!
504
00:19:29,055 --> 00:19:31,022
Ohh.
505
00:19:31,089 --> 00:19:33,090
Then the crocodile thief
pounced.
506
00:19:34,259 --> 00:19:35,526
Peek-a-boo!
507
00:19:36,595 --> 00:19:38,429
I'm gonna get you.
508
00:19:38,497 --> 00:19:40,930
- Oh, po.
- I got you, dad.
509
00:19:40,998 --> 00:19:42,865
Whoo!
510
00:19:49,437 --> 00:19:52,672
This... is perfect.
511
00:19:56,376 --> 00:19:59,044
There's always room
for one more at Mr. Ping's.
512
00:19:59,111 --> 00:20:00,578
Oh, n-no.
513
00:20:00,646 --> 00:20:03,747
I really don't want
to disturb anyone.
514
00:20:03,815 --> 00:20:06,616
You go and enjoy your party.
515
00:20:06,684 --> 00:20:08,051
I'm not gonna
enjoy it without you.
516
00:20:08,119 --> 00:20:09,319
Oh, no, I couldn't.
517
00:20:09,386 --> 00:20:10,986
These are your people.
518
00:20:11,054 --> 00:20:13,488
This is your family.
519
00:20:13,556 --> 00:20:15,557
You're my family too, Shifu.
520
00:20:15,625 --> 00:20:18,059
Now, come on.
521
00:20:19,695 --> 00:20:22,529
That soup does smell delicious.
522
00:20:22,597 --> 00:20:24,398
Po, wait.
523
00:20:24,465 --> 00:20:25,699
What goes on in your head,
524
00:20:25,767 --> 00:20:28,335
I really don't always
understand.
525
00:20:28,402 --> 00:20:31,237
But what goes on in your heart
526
00:20:31,305 --> 00:20:33,906
will never let us down.
527
00:20:33,973 --> 00:20:36,041
Thanks, Shifu.
Come on.
528
00:20:36,109 --> 00:20:37,576
Hey, guys, look who's here!
529
00:20:37,643 --> 00:20:39,010
- It's the master.
- Maser Shifu!
530
00:20:39,078 --> 00:20:40,178
Maser Shifu is here!
531
00:20:40,245 --> 00:20:42,180
It's good to see you,
maser Shifu.
532
00:20:42,247 --> 00:20:44,315
And it's good to be here,
Mr. Ping.
533
00:20:49,354 --> 00:20:51,655
Thanks for coming, everyone.
534
00:20:51,723 --> 00:20:53,456
Watch out, little one.
535
00:20:56,127 --> 00:21:00,129
Sync and corrections by nF00000
www.addic7ed.com
536
00:21:01,305 --> 00:22:01,266
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
34723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.