All language subtitles for Killer Bean Forever (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,600 --> 00:01:45,600 Ага? 2 00:01:45,700 --> 00:01:48,140 Вы можете сделать музыку потише? 3 00:01:48,140 --> 00:01:49,100 Что? 4 00:01:49,200 --> 00:01:51,620 Вы можете сделать музыку тише? 5 00:01:51,620 --> 00:01:54,140 Я тут пытаюсь поспать! 6 00:01:54,140 --> 00:01:55,800 Выключить музыку? 7 00:01:57,720 --> 00:01:59,100 Как тебе это! 8 00:02:00,800 --> 00:02:03,100 Ну как? Намного лучше? 9 00:02:03,100 --> 00:02:07,399 Выключи свою чертову музыку, или я приду и сам ее выключу! 10 00:02:08,100 --> 00:02:11,299 Ладно, сосунок. Иди сюда, потанцуем. 11 00:02:12,800 --> 00:02:13,800 Привет? 12 00:02:14,400 --> 00:02:15,340 Привет? 13 00:02:16,700 --> 00:02:17,399 Сука! 14 00:02:46,000 --> 00:02:51,800 Когда я не высыпаюсь, я становлюсь раздражительным. И ты не хочешь, чтобы я... 15 00:04:30,600 --> 00:04:33,500 'Вызов ВАГАН' 16 00:04:40,700 --> 00:04:42,800 Подожди! Кто ты? 17 00:04:44,000 --> 00:04:46,760 Всего лишь фасолинка, пытающаяся немного поспать. 18 00:04:47,100 --> 00:04:48,500 Подожди, подожди, подожди, подожди, подожди! 19 00:04:48,600 --> 00:04:51,240 Вы пришли сюда только для того, чтобы заставить нас выключить музыку? 20 00:04:51,900 --> 00:04:53,900 Если вы слушали по телефону, 21 00:04:53,900 --> 00:04:56,380 Я сказал, что приеду сюда и сам его выключу. 22 00:04:57,100 --> 00:04:57,800 Что! 23 00:04:57,800 --> 00:05:01,660 Ты в своем уме?! Ты понимаешь, во что ты только что ввязался? 24 00:05:03,400 --> 00:05:04,900 Ты знаешь, кто я? 25 00:05:04,900 --> 00:05:06,700 Ты знаешь, кто мой дядя?! 26 00:05:07,400 --> 00:05:08,460 Да. 27 00:05:08,460 --> 00:05:09,599 Я делаю. 28 00:06:27,820 --> 00:06:30,380 Детектив Кромвель. Доброе утро. 29 00:06:31,380 --> 00:06:32,440 Ага. 30 00:06:32,440 --> 00:06:36,000 Что-то подсказывает мне, что в этом утре нет ничего хорошего. 31 00:06:36,000 --> 00:06:37,320 Что у нас здесь? 32 00:06:37,580 --> 00:06:40,700 Из этого склада поступили сообщения о множественных выстрелах. 33 00:06:40,700 --> 00:06:42,860 Я первым ответил на звонок. 34 00:06:43,380 --> 00:06:45,700 Множественные выстрелы, да. 35 00:06:46,660 --> 00:06:48,980 Вы ведь знаете, чей это склад. 36 00:06:49,340 --> 00:06:50,739 Да, сэр. 37 00:06:51,200 --> 00:06:53,539 Вы уже были внутри? 38 00:06:54,840 --> 00:06:57,659 Нет, сэр. Я хотел дождаться подкрепления. 39 00:06:58,260 --> 00:06:59,560 Хорошо. 40 00:06:59,900 --> 00:07:01,260 Это здесь. 41 00:07:07,720 --> 00:07:09,180 Боже мой. 42 00:07:09,780 --> 00:07:11,940 Какая бойня. 43 00:07:16,880 --> 00:07:20,800 Здесь наверняка найдется дюжина, по крайней мере дюжина мертвых бобов. 44 00:07:22,060 --> 00:07:24,840 Думаю, мне это больше не нужно. 45 00:07:43,240 --> 00:07:45,620 Это были все зерна Капучино. 46 00:07:45,620 --> 00:07:46,720 Ммм-хмм. 47 00:07:47,240 --> 00:07:49,820 Должно быть, это была какая-то война банд. 48 00:07:50,200 --> 00:07:53,200 Нет. Это не война банд. 49 00:07:53,200 --> 00:07:57,640 Зерна капучино могут быть глупыми, но они знают, как пользоваться оружием. 50 00:07:57,640 --> 00:08:00,919 Здесь были бы и другие мертвые бобы, не только они. 51 00:08:00,920 --> 00:08:03,440 Это что-то другое. 52 00:08:04,680 --> 00:08:05,960 Хорошо. 53 00:08:05,960 --> 00:08:07,599 Одно можно сказать наверняка. 54 00:08:08,120 --> 00:08:11,300 Нам не понадобится тот ордер на обыск, который мы пытались получить, да? 55 00:08:11,300 --> 00:08:12,360 Хех. 56 00:08:12,760 --> 00:08:14,099 Ага. 57 00:08:14,100 --> 00:08:16,480 Я мог бы с этим жить. 58 00:08:18,560 --> 00:08:21,220 Детектив Кромвель. Я нашел что-то здесь. 59 00:08:36,059 --> 00:08:41,079 «Эта гильза является собственностью Киллера Бина» 60 00:08:42,320 --> 00:08:44,300 Убийца Бин 61 00:08:46,980 --> 00:08:49,600 «Эта пуля предназначена кому-то другому» 62 00:08:50,240 --> 00:08:51,140 Хм. 63 00:08:51,980 --> 00:08:53,460 Что ты об этом думаешь? 64 00:08:53,760 --> 00:08:57,280 У этого парня точно есть смелость. 65 00:09:03,280 --> 00:09:04,459 У нас гости! 66 00:09:04,660 --> 00:09:06,100 Пойдем! 67 00:09:08,040 --> 00:09:08,860 Останавливаться! 68 00:09:08,860 --> 00:09:10,160 Остановись прямо там! 69 00:09:13,300 --> 00:09:15,699 Это полиция! Держите её на месте! 70 00:09:20,840 --> 00:09:22,440 Плохая идея. 71 00:09:32,580 --> 00:09:35,560 Вылезай из машины! Руки подними так, чтобы я их видел! 72 00:09:38,240 --> 00:09:40,720 Легко... Легко... 73 00:09:43,680 --> 00:09:46,780 О, пожалуйста, офицер. Не причиняйте мне вреда. 74 00:09:46,780 --> 00:09:47,959 Посмотрите. 75 00:09:49,240 --> 00:09:50,720 Ваган. 76 00:09:55,060 --> 00:09:59,660 Я должен был догадаться, что найду вас здесь, детектив Кромвель. 77 00:09:59,660 --> 00:10:01,459 Что ты здесь делаешь, Ваган? 78 00:10:01,460 --> 00:10:04,760 Ну, очевидно, что-то произошло на моем складе. 79 00:10:04,760 --> 00:10:07,980 Разве фасоль больше не может защитить свою собственность? 80 00:10:07,980 --> 00:10:11,040 Разве вы не имеете в виду собственность Капучино? 81 00:10:11,900 --> 00:10:15,079 Знаешь, твоя одержимость капучино стала довольно забавной. 82 00:10:15,080 --> 00:10:18,600 Всегда пытаюсь все связать с капучино. 83 00:10:18,600 --> 00:10:21,320 Почему бы вам не рассказать об этом суду. Вы арестованы. 84 00:10:21,320 --> 00:10:22,970 Арест? За что? 85 00:10:22,970 --> 00:10:25,020 Нарушение правил дорожного движения? 86 00:10:25,020 --> 00:10:28,160 Как насчет этого? Ищете немного действий здесь? 87 00:10:29,240 --> 00:10:31,480 Если бы я искал немного экшена, 88 00:10:31,480 --> 00:10:35,340 Ты бы не стоял сейчас передо мной. 89 00:10:35,620 --> 00:10:36,460 Ага? 90 00:10:37,100 --> 00:10:39,900 Потому что я бы застрелил тебя из этого! 91 00:10:51,920 --> 00:10:54,400 Ребята, вы уже закончили? 92 00:10:56,360 --> 00:10:59,380 Я предлагаю взять его и зарегистрировать прямо сейчас. 93 00:10:59,380 --> 00:11:03,820 Вы знаете, мои адвокаты вытащат меня еще до того, как вы доставите меня в полицейский участок. 94 00:11:03,820 --> 00:11:07,700 Сейчас не время тратить усилия, теперь время Кромвеля. 95 00:11:10,320 --> 00:11:11,340 Отпустите его. 96 00:11:11,340 --> 00:11:12,220 Что?! 97 00:11:12,220 --> 00:11:14,400 Я сказал: отпустите его. 98 00:11:15,780 --> 00:11:17,699 Э-э, мой пистолет, пожалуйста. 99 00:11:19,420 --> 00:11:20,819 Приятно... 100 00:11:21,220 --> 00:11:23,580 Знаешь, Ваган, ты прав. 101 00:11:23,580 --> 00:11:25,380 Ты не стоишь моего времени. 102 00:11:25,380 --> 00:11:29,900 Однако расследование множественных убийств на вашем складе является. 103 00:11:29,900 --> 00:11:36,100 А всё остальное, что мы найдём на вашем складе, будет просто вишенкой на торте. 104 00:11:36,100 --> 00:11:37,780 Вы свободны идти. 105 00:11:37,780 --> 00:11:40,880 И кстати, ваша машина припаркована в неположенном месте. 106 00:11:40,880 --> 00:11:44,200 Лучше убирайся отсюда, пока мы его не отбуксировали. 107 00:11:45,300 --> 00:11:47,099 О, и Ваган. 108 00:11:47,480 --> 00:11:48,820 Здесь. 109 00:11:54,700 --> 00:11:59,300 Похоже, я не единственный, кто преследует твоего босса. 110 00:12:23,040 --> 00:12:29,819 ...возможные подозреваемые. Ходят слухи, что в городе появился мститель... 111 00:12:54,160 --> 00:12:57,540 Что, черт возьми, там происходит?! 112 00:13:00,580 --> 00:13:04,600 Ах. Похоже, я привлёк чьё-то внимание. 113 00:13:45,940 --> 00:13:48,480 Кто это? 114 00:14:09,720 --> 00:14:11,019 Большой. 115 00:14:11,020 --> 00:14:13,560 Время игр закончилось. 116 00:14:15,180 --> 00:14:17,840 «Зашифрованный звонок» 117 00:14:22,500 --> 00:14:24,320 Расшифровка 118 00:14:24,320 --> 00:14:25,680 «Безопасное соединение» 119 00:14:27,500 --> 00:14:29,260 Это Киллер Бин. 120 00:14:29,260 --> 00:14:33,860 Киллер Бин. Что ты, чёрт возьми, делаешь? Думаешь, это игра? 121 00:14:33,860 --> 00:14:35,940 О чем ты думал прошлой ночью? 122 00:14:35,940 --> 00:14:38,239 Прошлая ночь была тяжелой для меня. 123 00:14:38,240 --> 00:14:42,820 Мы знаем, какая у вас была ночь. Позвольте напомнить вам, в чем заключается ваша миссия. 124 00:14:42,820 --> 00:14:48,440 Вам был дан конкретный приказ выследить и уничтожить цель. И никому больше! 125 00:14:48,440 --> 00:14:54,220 Привлекать к себе такое внимание опасно для нас, и особенно для вас. 126 00:14:54,220 --> 00:14:57,779 Что в этом особенного? Я убил кучу гангстеров. 127 00:14:57,780 --> 00:15:01,000 Я уверен, что полиция Бинтауна была бы гораздо счастливее без них. 128 00:15:01,000 --> 00:15:04,680 Ты никому не сделал одолжение с тем беспорядком, который устроил прошлой ночью. 129 00:15:04,680 --> 00:15:07,360 И вы не работаете в полиции Бинтауна. 130 00:15:07,360 --> 00:15:09,560 Вы работаете на нас! 131 00:15:09,560 --> 00:15:11,860 Я все равно выполню работу. 132 00:15:11,860 --> 00:15:13,360 Я приведу его. 133 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 У нас заканчивается время. Он уже должен знать, что ты идешь. 134 00:15:16,680 --> 00:15:18,739 Помните, кто он. 135 00:15:18,740 --> 00:15:21,380 Да, я знаю, в чем заключается миссия. 136 00:15:21,380 --> 00:15:25,480 Тогда придерживайся этого! Не будь таким безрассудным, Киллер Бин. 137 00:15:25,480 --> 00:15:27,879 Я позвоню тебе, когда поймаю его! 138 00:15:27,880 --> 00:15:29,560 Безрассудно! Пфф! 139 00:15:29,560 --> 00:15:32,460 Безрассудный, как моя коричневая фасоль! 140 00:16:08,640 --> 00:16:09,240 Расшифровка 141 00:16:09,240 --> 00:16:10,600 «Безопасное соединение» 142 00:16:12,420 --> 00:16:13,720 Да? 143 00:16:13,720 --> 00:16:17,860 Джет Бин, вас активируют для срочной миссии в Бинтауне. 144 00:16:17,860 --> 00:16:22,320 Бинтаун? Я далеко от Бинтауна. 145 00:16:22,320 --> 00:16:25,580 Лучше всего поручить это кому-то другому. 146 00:16:25,580 --> 00:16:27,759 Эта миссия крайне деликатна. 147 00:16:27,760 --> 00:16:30,600 Вы наиболее способны выполнить эту работу. 148 00:16:32,900 --> 00:16:34,800 Это логично. 149 00:16:35,760 --> 00:16:36,900 Отлично. 150 00:16:36,900 --> 00:16:38,280 Я сделаю это. 151 00:16:38,600 --> 00:16:43,080 Хорошо. Мы свяжемся с вами с подробностями, как только вы доберетесь до берега. 152 00:16:43,080 --> 00:16:45,460 Увидимся в Бинтауне. 153 00:16:46,780 --> 00:16:51,180 Им бы лучше поесть что-нибудь вкусненькое в Бинтауне. 154 00:16:52,140 --> 00:16:53,440 Ждать. 155 00:16:53,440 --> 00:16:55,380 Вы уходите? 156 00:16:56,780 --> 00:16:57,900 Да. 157 00:16:58,580 --> 00:17:01,840 На какое время вы поедете? 158 00:17:01,840 --> 00:17:04,480 Долгое время. 159 00:17:04,480 --> 00:17:06,119 Ой... 160 00:17:06,720 --> 00:17:10,920 У меня есть кое-что, что я хочу тебе подарить. 161 00:17:10,919 --> 00:17:13,560 Ох... Зря ты так поступил. 162 00:17:14,720 --> 00:17:17,060 Вот! Счёт! 163 00:17:17,060 --> 00:17:20,000 Вы не платили три месяца! 164 00:17:21,119 --> 00:17:23,139 Я сейчас ухожу. 165 00:17:23,139 --> 00:17:26,639 Я заплачу, когда вернусь. 166 00:17:27,119 --> 00:17:30,360 Эй! Вернись сюда и заплати сейчас! 167 00:17:30,360 --> 00:17:31,439 Циндао! 168 00:17:31,440 --> 00:17:32,640 Убирайся отсюда! 169 00:17:33,620 --> 00:17:36,920 Он сказал, что твоя еда на вкус как задница. 170 00:17:36,920 --> 00:17:37,759 Что?! 171 00:17:37,760 --> 00:17:40,160 Сделай из него тофу! 172 00:17:49,760 --> 00:17:54,960 Я сказал, что заплачу, когда вернусь! 173 00:17:55,620 --> 00:17:57,100 О. Всё в порядке. 174 00:17:57,100 --> 00:18:01,120 За счёт заведения. Возвращаться не обязательно! Пожалуйста! 175 00:18:10,480 --> 00:18:13,740 Давайте посмотрим на цифры за предыдущий финансовый год. 176 00:18:13,740 --> 00:18:18,600 Продажи наркотиков упали на 57 процентов. 177 00:18:18,600 --> 00:18:21,740 57 процентов! 178 00:18:21,740 --> 00:18:23,640 Это больше половины! 179 00:18:23,640 --> 00:18:27,780 Теперь сравните это с ростом на 300 процентов. 180 00:18:27,780 --> 00:18:29,940 из нашего оружейного отдела. 181 00:18:30,440 --> 00:18:32,180 Но вы, ребята... 182 00:18:32,180 --> 00:18:36,840 Вы ведь не из моего оружейного отдела, правда? 183 00:18:36,840 --> 00:18:38,240 Нет... 184 00:18:38,240 --> 00:18:43,260 Вы, ребята, из моего отдела по борьбе с наркотиками, понятно?! 185 00:18:43,260 --> 00:18:45,180 Так что же мне нужно делать, а? 186 00:18:45,180 --> 00:18:48,600 Как мне до вас дозвониться?! 187 00:18:49,260 --> 00:18:52,580 Чувак. У меня такое похмелье. 188 00:18:52,580 --> 00:18:57,179 Да, Бин, это была потрясающая вечеринка прошлой ночью, правда? 189 00:18:57,180 --> 00:19:00,740 Да. Жаль, что мы не остались до конца. 190 00:19:00,740 --> 00:19:03,740 Держу пари, они хорошо повеселились. 191 00:19:03,740 --> 00:19:05,440 Ура! Ура! 192 00:19:07,060 --> 00:19:09,620 Видите ли, если задуматься, все легко. 193 00:19:09,620 --> 00:19:13,120 Преступность растёт, понятно. Поэтому продаётся больше оружия. 194 00:19:13,120 --> 00:19:16,020 потому что преступники используют оружие. 195 00:19:16,020 --> 00:19:17,680 Здравствуйте!! 196 00:19:17,680 --> 00:19:19,800 Они также употребляют наркотики! 197 00:19:19,800 --> 00:19:22,440 Значит, больше наркотиков должно продаваться, верно? 198 00:19:22,440 --> 00:19:24,940 В чем здесь проблема? 199 00:19:25,380 --> 00:19:27,040 Итак, ребята. 200 00:19:27,040 --> 00:19:31,440 Кто-нибудь, дайте мне разумное объяснение, хорошо? 201 00:19:31,440 --> 00:19:37,380 Почему продажи наркотиков идут так плохо? 202 00:19:39,340 --> 00:19:42,580 Это все те антинаркотические рекламные ролики на телевидении. 203 00:19:42,580 --> 00:19:45,280 Вы никогда не видите антирекламных роликов против оружия. 204 00:19:45,280 --> 00:19:47,100 Это несправедливо. 205 00:19:48,780 --> 00:19:51,480 Мне стало совершенно очевидно, 206 00:19:51,480 --> 00:19:55,680 что некоторые из вас не ценят свою работу. 207 00:19:55,680 --> 00:19:56,860 Сейчас... 208 00:19:56,860 --> 00:19:59,479 Это довольно странно, если вы спросите меня. 209 00:19:59,480 --> 00:20:03,060 Особенно в сегодняшней экономике. 210 00:20:04,100 --> 00:20:06,360 Но я вынужден сказать... 211 00:20:06,360 --> 00:20:07,820 Настало время... 212 00:20:07,820 --> 00:20:09,140 Уволить! 213 00:20:09,140 --> 00:20:11,479 Несколько бобов!! 214 00:20:12,940 --> 00:20:14,940 Оооо!!! 215 00:20:19,880 --> 00:20:21,040 Э-э, подожди. 216 00:20:21,040 --> 00:20:22,380 У меня есть вопрос. 217 00:20:22,380 --> 00:20:23,540 Да. 218 00:20:23,540 --> 00:20:27,100 Буду ли я иметь право на пособие по безработице? 219 00:20:27,100 --> 00:20:28,300 Хм. 220 00:20:28,300 --> 00:20:32,320 Позвольте мне уточнить этот вопрос у финансового отдела, хорошо? 221 00:20:33,180 --> 00:20:36,580 Мой номер социального страхования... 222 00:20:36,580 --> 00:20:38,520 3, 4, 6... 223 00:20:39,740 --> 00:20:41,080 О, парень. 224 00:20:41,080 --> 00:20:44,620 Вырастет ли мой средний показатель отбивания после этого? 225 00:20:45,880 --> 00:20:46,959 Кхм- 226 00:20:47,420 --> 00:20:50,479 Подожди, дай мне только закончить этот уровень. 227 00:20:52,860 --> 00:20:54,380 Капучино! 228 00:20:55,760 --> 00:20:58,040 Ах. Ваган. 229 00:20:58,040 --> 00:20:59,760 Я рад, что ты здесь. 230 00:20:59,760 --> 00:21:03,140 Может быть, ты сможешь научить этих бобов чему-то о бизнесе. 231 00:21:03,140 --> 00:21:06,900 поскольку вы так хорошо справились с моим оружейным отделом. 232 00:21:10,220 --> 00:21:13,220 Эта фасоль - просто подлиза и льстец. 233 00:21:13,220 --> 00:21:15,560 Что он знает, чего не знаем мы? 234 00:21:15,560 --> 00:21:18,860 Но он зарабатывает миллионы долларов на продаже оружия. 235 00:21:18,860 --> 00:21:20,360 Если вы спросите меня, 236 00:21:20,360 --> 00:21:22,780 Он занимается чем-то незаконным. 237 00:21:23,380 --> 00:21:25,880 О, как здорово тебя видеть, Ваган. 238 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 Но вы должны меня извинить. 239 00:21:27,880 --> 00:21:30,860 Я сейчас нахожусь на важной встрече. 240 00:21:30,860 --> 00:21:35,179 Это важнее. Речь идёт о складе на Бейкер-стрит. 241 00:21:35,180 --> 00:21:38,080 О, это. Всё в порядке. Я знаю. 242 00:21:38,080 --> 00:21:39,420 Ты знаешь? 243 00:21:39,420 --> 00:21:43,239 Да. Мой племянник вчера там вечеринку устраивал, понимаешь? 244 00:21:43,240 --> 00:21:45,920 Нет, дело не в вечеринке. 245 00:21:45,920 --> 00:21:47,100 Хорошо. 246 00:21:47,100 --> 00:21:49,020 Это. 247 00:21:49,020 --> 00:21:51,900 На склад был совершен налет. 248 00:21:51,900 --> 00:21:54,280 Все мертвы. 249 00:21:55,400 --> 00:21:58,259 Кто это сделал. 250 00:21:58,720 --> 00:22:04,540 У меня есть основания полагать, что это сделал боб по имени Киллер Бин. 251 00:22:05,200 --> 00:22:07,280 Убийца Бин... 252 00:22:07,780 --> 00:22:09,920 Одна фасолина? 253 00:22:09,920 --> 00:22:12,259 Это не обычная фасоль. 254 00:22:12,260 --> 00:22:16,340 Я слышал о нем раньше. Я знаю, на что он способен. 255 00:22:16,340 --> 00:22:18,620 Кто, черт возьми, он такой? 256 00:22:18,620 --> 00:22:20,260 Кто его послал? 257 00:22:20,260 --> 00:22:22,060 Колумбийцы? 258 00:22:22,060 --> 00:22:24,920 Французы что, пытаются меня подшутить? 259 00:22:24,920 --> 00:22:27,620 Это должен быть один из ваших конкурентов. 260 00:22:28,040 --> 00:22:29,620 Кто бы это ни был, 261 00:22:29,620 --> 00:22:32,040 Я хочу, чтобы ты нашел его. 262 00:22:32,040 --> 00:22:35,580 Я хочу, чтобы вы нашли его и уничтожили! 263 00:22:35,580 --> 00:22:38,140 О, поверь мне, я постараюсь. 264 00:22:38,140 --> 00:22:40,320 Но сначала нам нужно разобраться с Киллер Бином. 265 00:22:40,320 --> 00:22:43,960 Он где-то там, и он идет за тобой. 266 00:22:44,640 --> 00:22:46,160 Все в порядке. 267 00:22:46,160 --> 00:22:49,759 Нам необходимо консолидировать все наши склады. 268 00:22:49,760 --> 00:22:52,540 Слишком много целей для него, чтобы атаковать. 269 00:22:52,540 --> 00:22:56,680 Перевезти все наши запасы на центральный склад на Мейн-стрит. 270 00:22:56,680 --> 00:23:00,520 Я хочу, чтобы ты защитил это место. 271 00:23:00,520 --> 00:23:04,140 Что насчет Killer Bean? Что вы хотите, чтобы я сделал? 272 00:23:04,140 --> 00:23:05,840 О, ничего. 273 00:23:05,840 --> 00:23:11,020 Просто отправьте ему коробку шоколадных конфет и скажите ему спасибо за воспоминания. 274 00:23:11,020 --> 00:23:12,700 Ты идиот! 275 00:23:12,700 --> 00:23:14,980 Как ты думаешь, что тебе следует сделать? 276 00:23:14,980 --> 00:23:16,340 Убейте его. 277 00:23:16,340 --> 00:23:19,560 Любым способом, любыми средствами. 278 00:23:19,560 --> 00:23:22,660 Закопайте его в землю! 279 00:23:22,660 --> 00:23:26,840 Мне нужно больше бобов. Профессиональных бобов. 280 00:23:26,840 --> 00:23:29,560 Поставьте это на мою кредитную карту, хорошо. 281 00:23:29,560 --> 00:23:31,280 Просто сделай это! 282 00:23:31,280 --> 00:23:32,840 Да, сэр. 283 00:23:35,400 --> 00:23:36,780 Ваган. 284 00:23:38,560 --> 00:23:41,980 Обязательно выясните, кто его послал. 285 00:23:41,980 --> 00:23:45,440 Хлопот не оберешься. 286 00:24:06,380 --> 00:24:07,080 Привет. 287 00:24:07,080 --> 00:24:09,340 Привет, Гарри. Это детектив Кромвель. 288 00:24:09,340 --> 00:24:10,459 Привет, Кромвель. 289 00:24:10,460 --> 00:24:12,120 Эй, ты получил посылку, которую я тебе отправил? 290 00:24:12,120 --> 00:24:14,780 Да, это довольно дикие вещи. 291 00:24:14,780 --> 00:24:17,440 Наша криминалистическая лаборатория никуда не продвигается с этим. 292 00:24:17,440 --> 00:24:18,720 Что ты об этом думаешь? 293 00:24:18,720 --> 00:24:21,500 Ну, простые - это образец протектора шины. 294 00:24:21,500 --> 00:24:26,600 Я протестировал образец, который вы прислали, и шины сделаны из сплава кремниевой стальной фибры. 295 00:24:26,600 --> 00:24:32,480 Используется только на мощных автомобилях. Это не уникальное решение, но его трудно найти. 296 00:24:32,480 --> 00:24:35,460 Хм... А как насчет золотых пуль? 297 00:24:35,460 --> 00:24:36,760 Теперь, когда. 298 00:24:36,760 --> 00:24:41,540 За мои 15 лет в спецназе я никогда не видел, чтобы золото использовалось в каком-либо оружии. 299 00:24:41,540 --> 00:24:45,120 Но для практических целей золото является очень мягким металлом. 300 00:24:45,120 --> 00:24:48,640 Таким образом, пули расширяются и деформируются при сильном ударе. 301 00:24:48,640 --> 00:24:52,860 Они проделывают маленькие отверстия на входе и большие отверстия на выходе. 302 00:24:52,860 --> 00:24:56,040 И их гораздо сложнее сопоставить с баллистическими сигнатурами. 303 00:24:56,040 --> 00:24:59,000 Это делает их относительно неотслеживаемыми. 304 00:24:59,000 --> 00:25:05,160 Да, это не имеет смысла, если на гильзах есть его имя. И он оставил их повсюду. 305 00:25:05,160 --> 00:25:09,040 Да. Убийца Бин. Да, я этого не понимаю. 306 00:25:09,040 --> 00:25:13,720 Он, должно быть, совсем больной, как будто хотел, чтобы его разоблачили. 307 00:25:14,428 --> 00:25:18,028 Да, или он хвастается. Или просто небрежен. 308 00:25:18,028 --> 00:25:24,708 Этот Киллер Бин, должно быть, работает на кого-то, чтобы получить такую ​​финансовую поддержку. Думаешь, он наёмник? 309 00:25:24,708 --> 00:25:28,988 Или он может быть мстителем. Так говорят на улице. 310 00:25:28,988 --> 00:25:34,288 В любом случае, одно можно сказать наверняка. Он нацелился на Капучино. 311 00:25:34,288 --> 00:25:37,628 Хех, ну тогда у вас обоих есть что-то общее. 312 00:25:39,148 --> 00:25:41,908 Да. Если это правда, 313 00:25:42,448 --> 00:25:47,148 У меня есть предчувствие, где этот Killer Bean появится в следующий раз. 314 00:25:47,148 --> 00:25:49,328 Эй, мне нужно идти. Увидимся, Гарри. 315 00:25:49,328 --> 00:25:50,368 Позже. 316 00:25:55,568 --> 00:25:59,988 «Подозреваемые склады Капучино» 317 00:26:42,808 --> 00:26:47,508 Драматический вход... Драматический вход... 318 00:27:08,928 --> 00:27:12,508 Что ж, это, похоже, освобождает мой день. 319 00:29:01,928 --> 00:29:05,248 Время завтракать. 320 00:29:09,528 --> 00:29:13,708 «Шэдоу Бин, ты опоздал». 321 00:29:22,868 --> 00:29:25,028 Привет. Что это будет? 322 00:29:25,028 --> 00:29:27,048 Текила с тоником. 323 00:29:27,048 --> 00:29:29,988 И, э-э. Сделай телевизор погромче. 324 00:29:32,048 --> 00:29:35,108 Детектив Кромвель, касательно возможных подозреваемых, 325 00:29:35,108 --> 00:29:41,467 Ходят слухи, что в городе появился мститель, который охотится за Капучино. 326 00:29:41,468 --> 00:29:45,088 Нет никаких доказательств вашей теории о самосуде. Насколько я понимаю, 327 00:29:45,088 --> 00:29:50,528 подозреваемый или подозреваемые, причастные к этим убийствам, не являются друзьями полиции. 328 00:29:50,528 --> 00:29:54,628 Мы сделаем всё необходимое, чтобы привлечь их к ответственности. Спасибо. 329 00:29:55,648 --> 00:29:57,488 Я так не думаю. 330 00:29:57,488 --> 00:30:01,528 Я выпью ещё. А теперь можешь выключить эту хрень. 331 00:31:33,448 --> 00:31:34,968 Что я могу вам предложить? 332 00:31:34,968 --> 00:31:37,428 Я буду то же, что и он. 333 00:31:51,948 --> 00:31:56,648 Это неблагополучный район города. Вы всегда сидите спиной к входу? 334 00:32:03,488 --> 00:32:06,368 Неважно, кто придет. 335 00:32:06,368 --> 00:32:10,748 Разве это не противоречит полицейским правилам пить в течение дня? 336 00:32:10,748 --> 00:32:14,848 Я детектив. У нас правила немного другие. 337 00:32:14,848 --> 00:32:17,368 Откуда вы узнали, что я был с полицией? 338 00:32:17,368 --> 00:32:21,028 Знаешь, в жизни ты гораздо уродливее. 339 00:32:21,028 --> 00:32:22,188 Хех. 340 00:32:22,188 --> 00:32:25,748 Меня зовут детектив Кромвель. А вас? 341 00:32:27,068 --> 00:32:28,628 Джек. 342 00:32:28,628 --> 00:32:30,848 Ну, Джек... 343 00:32:30,848 --> 00:32:35,568 Думаю, вы слышали, что произошло сегодня утром на складе на Бейкер-стрит. 344 00:32:35,568 --> 00:32:37,828 Да, я знаю об этом. 345 00:32:37,828 --> 00:32:41,248 Правда. Расскажи мне, что ты знаешь. 346 00:32:42,808 --> 00:32:44,868 Почему бы нам не перейти сразу к делу. 347 00:32:44,868 --> 00:32:47,568 Почему бы тебе не рассказать мне, что ты знаешь. 348 00:32:47,568 --> 00:32:49,788 О, я много знаю. 349 00:32:49,788 --> 00:32:52,928 Я знаю, что склад на Бейкер-стрит принадлежит Капучино. 350 00:32:52,928 --> 00:32:56,088 Я знаю, что кто-то убил 12 бобов на том складе прошлой ночью. 351 00:32:56,088 --> 00:33:00,187 Я знаю, что убийца ездил на шикарной машине и у него есть шикарное оружие. 352 00:33:00,188 --> 00:33:05,788 Я знаю, что склад через дорогу с большой дырой в окне также принадлежит Капучино. 353 00:33:05,788 --> 00:33:11,028 Я вижу эту шикарную машину, припаркованную спереди, и, ну, непохоже, чтобы вы пришли сюда пешком. 354 00:33:11,028 --> 00:33:12,848 Так что, думаю, что... 355 00:33:12,848 --> 00:33:15,467 Это принадлежит тебе. 356 00:33:16,168 --> 00:33:19,348 Ну, похоже, вы все поняли. 357 00:33:19,348 --> 00:33:20,828 Отличная работа. 358 00:33:21,548 --> 00:33:22,808 Ещё! 359 00:33:23,848 --> 00:33:28,248 Это было легко. Ты просто был безрассуден. 360 00:33:33,885 --> 00:33:37,885 Я считаю, что это ты ведешь себя безрассудно. 361 00:33:37,885 --> 00:33:45,805 Ты пришел сюда искать меня в одиночку. Ты не привел никого, чтобы поддержать тебя. Это безрассудно. 362 00:33:50,645 --> 00:33:53,425 Вот моя резервная копия. 363 00:34:07,665 --> 00:34:09,625 Это хороший пистолет. 364 00:34:09,625 --> 00:34:12,065 Хочешь увидеть мой! 365 00:34:20,265 --> 00:34:26,325 Как я могу это увидеть, если вы держите это у меня возле головы? 366 00:34:34,684 --> 00:34:36,204 Неплохо. 367 00:34:36,204 --> 00:34:38,485 Но мой больше. 368 00:34:42,104 --> 00:34:44,885 Сделайте расчеты. 369 00:34:47,204 --> 00:34:49,704 Почему вы выбрали капучино? 370 00:34:49,704 --> 00:34:53,604 Это мне знать, а вам — нет. 371 00:34:53,604 --> 00:34:58,525 Что ж, я знаю, что не могу позволить безумному мстителю бегать и стрелять в бобы. 372 00:34:58,525 --> 00:35:01,085 Но ты ведь не мститель, правда? 373 00:35:01,085 --> 00:35:03,744 Похоже, есть люди, которые вложили в вас средства, 374 00:35:03,745 --> 00:35:07,145 И я уверен, что они недовольны той прессой, которую вы получаете. 375 00:35:07,145 --> 00:35:08,965 Вот где я могу вам помочь. 376 00:35:08,965 --> 00:35:11,785 Мне не нужна помощь. 377 00:35:18,585 --> 00:35:21,945 Ну, видите ли, я связан законом. 378 00:35:21,945 --> 00:35:26,185 Я работаю над делом Капучино уже более трех лет. 379 00:35:26,185 --> 00:35:33,804 Каждый раз, когда мы думаем, что у нас есть что-то против него, его адвокаты вмешиваются и выручают его. 380 00:35:33,805 --> 00:35:35,985 Я бы хотел быть как ты. 381 00:35:35,985 --> 00:35:39,805 Мне бы хотелось просто подойти к нему и застрелить. 382 00:35:39,805 --> 00:35:41,865 Но я не могу. 383 00:35:41,865 --> 00:35:43,145 Это слишком плохо. 384 00:35:43,145 --> 00:35:45,985 Потому что я знаю, где находится центральный склад. 385 00:35:45,985 --> 00:35:49,805 Не эти заброшенные склады, как тот, что там. 386 00:35:49,805 --> 00:35:52,565 Почему бы тебе не навестить его? 387 00:35:52,565 --> 00:35:56,845 Ты не на ту удочку наткнулся. Я не просто наёмник. 388 00:35:56,845 --> 00:35:59,005 Кто сказал, что я вас нанимаю? 389 00:35:59,005 --> 00:36:01,405 У вас уже есть начальник, не так ли? 390 00:36:01,405 --> 00:36:05,565 Держу пари, ему не очень нравится все то внимание, которое ты получаешь от СМИ. 391 00:36:05,565 --> 00:36:07,605 Я могу это исправить. 392 00:36:07,605 --> 00:36:09,284 Я контролирую доказательства, 393 00:36:09,285 --> 00:36:14,805 и доказательства говорят, что это могла быть какая-то соперничающая банда, которая убила всех людей Капучино прошлой ночью, или... 394 00:36:14,805 --> 00:36:16,945 Это можешь быть ты. 395 00:36:16,945 --> 00:36:20,425 И у меня есть много доказательств, которые это подтверждают. 396 00:36:21,745 --> 00:36:24,345 Ты собираешься меня принять? 397 00:36:24,345 --> 00:36:27,145 Я могу тебя победить. 398 00:36:27,145 --> 00:36:30,585 О... Мне бы это понравилось. 399 00:36:40,065 --> 00:36:41,565 Замри! 400 00:36:42,805 --> 00:36:46,265 Выметайтесь из моего бара, сволочи! Я знаю, как этим пользоваться! 401 00:36:46,265 --> 00:36:48,885 Ого! Ого! Ого! Подождите! Я коп! 402 00:36:48,885 --> 00:36:50,305 Опусти оружие! 403 00:36:50,305 --> 00:36:51,765 Я не доверяю никому из вас. 404 00:36:51,765 --> 00:36:53,785 Оба, бросайте оружие! 405 00:36:53,785 --> 00:36:57,045 Извини, дедушка. Это так не работает. 406 00:37:18,665 --> 00:37:20,485 Ладно, ладно. 407 00:37:21,165 --> 00:37:23,764 Я собираюсь медленно опустить пистолет, 408 00:37:23,765 --> 00:37:26,805 и я собираюсь уйти, хорошо? Хорошо? 409 00:37:26,805 --> 00:37:29,425 Это будет очень просто. 410 00:37:41,505 --> 00:37:43,045 Видеть? 411 00:37:43,045 --> 00:37:45,385 Это легко. 412 00:37:48,725 --> 00:37:50,485 Убийца Боб. 413 00:37:50,485 --> 00:37:52,625 Помни, что я сказал. 414 00:37:52,625 --> 00:37:54,565 Мы можем помочь друг другу. 415 00:37:54,565 --> 00:37:57,565 Просто помогите себе выйти за дверь. 416 00:38:13,105 --> 00:38:16,665 Это для напитков. Моих и его. 417 00:38:16,665 --> 00:38:20,224 Теперь вы не против, если я схожу в ванную, прежде чем уйти? 418 00:38:20,225 --> 00:38:22,945 Поторопись. От этого зависит твоя жизнь. 419 00:38:22,945 --> 00:38:25,465 Так драматично. 420 00:38:48,885 --> 00:38:52,125 Извините. Это был случай, когда пришлось смывать дважды. 421 00:38:56,445 --> 00:38:59,945 Но ты смыл только один раз. 422 00:39:09,225 --> 00:39:12,805 Эй... Разве я тебя откуда-то не знаю? 423 00:39:12,805 --> 00:39:15,705 Кто такой Шэдоу Бин? 424 00:39:16,605 --> 00:39:19,365 Ты ввязался в дело, которое тебе не по зубам. 425 00:39:19,365 --> 00:39:21,645 Кто такой Шэдоу Бин?! 426 00:39:21,645 --> 00:39:24,844 Тебе не нужно кричать. Я прямо рядом с тобой. 427 00:39:24,845 --> 00:39:27,865 Ответьте! Вас двое?! 428 00:39:28,865 --> 00:39:32,465 Вы не собираетесь стрелять в меня, если вам нужны ответы. 429 00:39:35,885 --> 00:39:39,385 К тому же, я всё равно не смогу тебе ответить. Так что... 430 00:39:39,385 --> 00:39:41,825 Мне придется сделать это вместо этого! 431 00:39:55,065 --> 00:39:58,505 Вам лучше оставаться внизу. 432 00:40:01,305 --> 00:40:03,865 Мы уладим это позже. 433 00:40:04,865 --> 00:40:07,745 Ты не так глуп, как выглядишь. 434 00:40:23,345 --> 00:40:24,245 Привет. 435 00:40:24,245 --> 00:40:26,525 Гарри. Это Кромвель. 436 00:40:26,525 --> 00:40:28,125 Моя догадка оказалась верной. 437 00:40:28,125 --> 00:40:31,385 Киллер Бин напал на склад Капучино на восточной стороне. 438 00:40:31,385 --> 00:40:33,625 На самом деле, он все еще был здесь, когда я пришел. 439 00:40:33,625 --> 00:40:35,605 Ого, как всё прошло? 440 00:40:35,605 --> 00:40:38,085 Не так хорошо, как мне бы хотелось. 441 00:40:38,085 --> 00:40:43,665 Слушай, у меня новая информация. Я нашёл записку перед складом Капучино. 442 00:40:43,665 --> 00:40:47,105 Там было написано: "Теневой Боб, ты опоздал." 443 00:40:47,105 --> 00:40:49,665 Это что-то для тебя значит? 444 00:40:51,265 --> 00:40:53,665 Гарри? Ты все еще здесь? 445 00:40:53,665 --> 00:40:57,045 Я не знал, что они все еще работают. 446 00:40:57,045 --> 00:40:58,105 ВОЗ? 447 00:40:58,105 --> 00:41:00,625 Теневые бобы. 448 00:41:00,625 --> 00:41:03,045 Гарри, что происходит? 449 00:41:03,045 --> 00:41:09,185 Это высококвалифицированные агенты организации под названием «Теневое агентство». 450 00:41:09,185 --> 00:41:15,145 Теневая Агентство? Они что, правительственное агентство? Почему я о них не слышал? 451 00:41:15,145 --> 00:41:17,824 Я думаю, что это была частная организация. 452 00:41:17,825 --> 00:41:22,065 Есть некоторые вещи, которые правительство делает, и которые не предназначены для всеобщего сведения. 453 00:41:22,065 --> 00:41:25,685 Их сотрудничество с Агентством Тени было одним из них. 454 00:41:25,685 --> 00:41:28,424 Когда дипломатические и военные тактики потерпели неудачу, 455 00:41:28,425 --> 00:41:33,905 наше правительство наняло Агентство Тень для устранения угроз национальной безопасности. 456 00:41:33,905 --> 00:41:39,105 Это было более экономически выгодно, чем обучение и содержание собственных элитных убийц. 457 00:41:39,105 --> 00:41:43,224 А Теневые Бобы были лучше всего, что у нас было. 458 00:41:43,225 --> 00:41:44,465 Большой. 459 00:41:44,465 --> 00:41:46,085 Но почему здесь? 460 00:41:46,085 --> 00:41:48,585 Что делают Теневые Бобы в Бобовом Городе? 461 00:41:48,585 --> 00:41:51,665 И зачем им вообще нужен капучино? 462 00:41:51,665 --> 00:41:56,505 Я не знаю. Я думал, что Теневое агентство было расформировано. 463 00:41:56,505 --> 00:42:00,125 Я знаю, что наше правительство перестало использовать их почти десять лет назад. 464 00:42:00,125 --> 00:42:03,185 С тех пор я о них не слышал. 465 00:42:03,185 --> 00:42:06,284 Так ты думаешь, что этот Killer Bean является оперативником Shadow Bean? 466 00:42:06,285 --> 00:42:09,305 Звучит так, будто он действительно достаточно хорош, чтобы быть. 467 00:42:09,305 --> 00:42:11,825 Как ты думаешь, что мне следует сделать, чтобы остановить его? 468 00:42:11,825 --> 00:42:14,725 Я даже не знаю, сможете ли вы его остановить. 469 00:42:14,725 --> 00:42:19,105 Но вы можете начать с того, чтобы заставить всех своих полицейских работать вдвойне. 470 00:42:19,105 --> 00:42:20,885 Верно... 471 00:42:30,485 --> 00:42:32,865 Это то самое место. 472 00:42:36,325 --> 00:42:39,185 Драматический вход. 473 00:42:40,505 --> 00:42:43,365 Бин, я ненавижу эту работу. 474 00:42:43,365 --> 00:42:46,025 Это так чертовски скучно. 475 00:42:46,025 --> 00:42:48,885 Все, что мы делаем, это сидим и пьем пиво. 476 00:42:48,885 --> 00:42:52,225 Вы шутите? Это работа моей мечты! 477 00:42:52,225 --> 00:42:55,265 Эй! Мы не должны просто сидеть и пить пиво. 478 00:42:55,265 --> 00:42:59,425 Помнишь, что сказал Ваган? Он сказал, что мы должны переместить все эти ящики к утру. 479 00:42:59,425 --> 00:43:02,105 Если копы найдут это, нам конец. 480 00:43:02,105 --> 00:43:04,264 Куда нам их переместить? 481 00:43:04,265 --> 00:43:07,705 Я не знаю. Я действительно не слушал эту часть. 482 00:43:07,705 --> 00:43:09,525 Эй, дай мне еще одно пиво. 483 00:43:09,525 --> 00:43:13,445 О, вот, возьми мой. Мне больше не стоит пить. 484 00:43:13,445 --> 00:43:15,005 *шмыг* 485 00:43:15,325 --> 00:43:16,725 *кашель* 486 00:43:16,985 --> 00:43:19,125 У меня очень сильная простуда. 487 00:43:19,125 --> 00:43:21,085 Все в порядке! 488 00:43:21,085 --> 00:43:24,425 Подождите... это пиво с низким содержанием углеводов? 489 00:43:24,425 --> 00:43:26,365 Эй, кстати о пиве... 490 00:43:26,365 --> 00:43:29,305 Ты вообще слышал, что вчера произошло на вечеринке? 491 00:43:29,305 --> 00:43:31,905 Какой-то чувак зашёл туда и всех убил. 492 00:43:31,905 --> 00:43:34,265 Он даже убил племянника Капучино. 493 00:43:34,265 --> 00:43:35,525 Боже... 494 00:43:35,525 --> 00:43:37,965 Кто был этой фасолью, которая убила всех? 495 00:43:37,965 --> 00:43:40,025 Это человек, о котором мне стоит беспокоиться? 496 00:43:40,025 --> 00:43:44,465 Да нет, он, наверное, просто какой-то сумасшедший, который бегает с кучей оружия. 497 00:43:44,465 --> 00:43:46,645 Знаешь, в этом и проблема этой страны. 498 00:43:46,645 --> 00:43:49,224 Слишком много безумных сумасшедших с оружием. 499 00:43:49,225 --> 00:43:51,605 Разве не так, детка? 500 00:43:53,885 --> 00:43:55,645 Проблема не в сумасшедших. 501 00:43:55,645 --> 00:43:57,445 Настоящая проблема - это оружие. 502 00:43:57,445 --> 00:44:00,684 Этой стране необходим серьезный контроль над оружием. 503 00:44:00,685 --> 00:44:05,665 Я имею в виду, нам нужно забрать все оружие. Все до единого! И просто избавиться от него! 504 00:44:06,865 --> 00:44:09,725 Но не мой пистолет. 505 00:44:27,525 --> 00:44:28,684 Ооо! 506 00:44:28,685 --> 00:44:30,245 Ой! 507 00:44:37,025 --> 00:44:40,204 Бин, ты попал не туда. 508 00:45:00,825 --> 00:45:04,605 Похоже, у нас тут тупик. 509 00:45:06,325 --> 00:45:07,945 Не совсем. 510 00:45:07,945 --> 00:45:09,605 Вон там! 511 00:45:21,225 --> 00:45:22,945 Спрячьтесь! 512 00:45:26,145 --> 00:45:28,724 Позвони боссу! Пригласи на помощь! 513 00:45:34,645 --> 00:45:35,864 Привет. 514 00:45:35,865 --> 00:45:39,865 Ваган! Нас атакуют. Я думаю, это Убийца Боб! 515 00:45:39,865 --> 00:45:41,725 Откуда вы знаете? 516 00:45:41,725 --> 00:45:42,865 Хорошо... 517 00:45:45,465 --> 00:45:47,625 Он убивает всех! 518 00:45:48,345 --> 00:45:52,065 Мы отправляем наёмников. Только держитесь крепче. 519 00:46:08,545 --> 00:46:10,905 Продолжайте стрелять! Не сдавайтесь! 520 00:46:16,045 --> 00:46:17,224 Граната!! 521 00:47:59,685 --> 00:48:03,145 Я вижу, что мы пришли в нужное место. 522 00:48:03,145 --> 00:48:06,465 Ты быстро справился с этими бобами. 523 00:48:07,745 --> 00:48:11,005 Не ожидайте от нас такой же борьбы. 524 00:48:11,005 --> 00:48:14,645 Моя команда прошла со мной через ад. 525 00:48:14,645 --> 00:48:19,065 Я лично отобрал их из Академии десять лет назад. 526 00:48:19,065 --> 00:48:22,085 Все они окончили обучение с отличием. 527 00:48:22,085 --> 00:48:25,284 Я провел эти бобы через три тура службы, 528 00:48:25,285 --> 00:48:30,545 накопив в общей сложности 15 медалей Почёта и 11 медалей «Пурпурное сердце». 529 00:48:30,545 --> 00:48:34,284 Конечно, мы потеряли несколько хороших зерен... 530 00:48:34,285 --> 00:48:38,485 Но вы должны увидеть, что мы сделали с другим парнем. 531 00:48:49,325 --> 00:48:52,065 Ну, тогда мы начали свой собственный бизнес. 532 00:48:52,065 --> 00:48:54,784 Эскорт для высокопоставленных лиц, 533 00:48:54,785 --> 00:48:59,865 Освобождение заложников, корпоративные убийства, превентивные точечные удары, 534 00:48:59,865 --> 00:49:03,765 Или просто поиск и уничтожение. 535 00:49:03,765 --> 00:49:08,945 Черт, мы даже ограбили несколько федеральных банков, когда дела шли медленно. 536 00:49:08,945 --> 00:49:10,405 Так... 537 00:49:10,405 --> 00:49:13,585 Итак, эта маленькая вечеринка, которую мы здесь устроили... 538 00:49:13,585 --> 00:49:15,905 О, это пустяки. 539 00:49:15,905 --> 00:49:19,525 Это просто прогулка в парке. 540 00:49:23,965 --> 00:49:26,425 Ты что-то собираешься сказать или как? 541 00:49:26,425 --> 00:49:27,425 Хм? 542 00:49:27,425 --> 00:49:31,445 Ой, извини. Я, наверное, совсем отключился. 543 00:49:31,445 --> 00:49:35,645 Ого, у меня начинают слезиться глаза. Ух! 544 00:49:35,645 --> 00:49:36,744 Извини. 545 00:49:41,625 --> 00:49:46,485 Давайте проясним одну вещь: вчера была вечеринка. 546 00:49:46,485 --> 00:49:49,365 Сегодня вечером я приступаю к работе! 547 00:51:30,185 --> 00:51:32,705 Без кофеина. 548 00:52:35,065 --> 00:52:36,625 Ну что ж. 549 00:52:36,625 --> 00:52:39,244 Стоило попробовать. 550 00:52:40,325 --> 00:52:44,125 Это плохая идея. Надо убить его сейчас. 551 00:52:44,125 --> 00:52:46,065 Терпение, Ваган. 552 00:52:46,065 --> 00:52:47,865 Мне нужны ответы. 553 00:52:47,865 --> 00:52:51,165 Мне нужны ответы от него. 554 00:52:58,625 --> 00:53:00,425 Он проснулся. 555 00:53:08,705 --> 00:53:09,785 Так. 556 00:53:09,785 --> 00:53:13,505 Это великий Killer Bean. 557 00:53:13,505 --> 00:53:15,345 Ага. 558 00:53:17,325 --> 00:53:19,585 Вы нападаете на мои склады. 559 00:53:19,585 --> 00:53:22,764 Ты убил мои бобы. 560 00:53:22,765 --> 00:53:25,565 Чего ты хочешь от меня?! 561 00:53:25,565 --> 00:53:28,244 Мои пушки были бы кстати. 562 00:53:32,565 --> 00:53:36,445 Лучше наслаждайся, пока это длится, крутой парень. 563 00:53:36,445 --> 00:53:40,045 Жесткие слова от беспомощного боба. 564 00:53:40,645 --> 00:53:41,945 Оххх... 565 00:53:41,945 --> 00:53:44,205 Нет, ты этого не сделал! 566 00:53:49,805 --> 00:53:52,805 Ладно. Может быть, ты и сделал. 567 00:53:52,805 --> 00:53:57,685 Чего ты хочешь, Киллер Бин? На кого работаешь? 568 00:53:57,685 --> 00:54:01,545 Что? Ты ждешь, что я просто вывалю всё это? 569 00:54:01,545 --> 00:54:05,565 Мой племянник был на складе на Бейкер-стрит, когда вы его атаковали, хорошо. 570 00:54:05,565 --> 00:54:08,945 Я думаю, ты должен мне объяснение. 571 00:54:08,945 --> 00:54:10,625 Ваш племянник? 572 00:54:10,625 --> 00:54:13,744 Хм... Твой племянник... 573 00:54:13,745 --> 00:54:16,045 Он был таким хорошим мальчиком. 574 00:54:16,045 --> 00:54:19,045 Он хотел стать диджеем в каком-нибудь большом ночном клубе. 575 00:54:19,045 --> 00:54:23,684 Я сказал ему: «Когда-нибудь я куплю тебе свой собственный клуб». 576 00:54:23,685 --> 00:54:26,445 При условии, что вы продадите там мои наркотики. 577 00:54:26,445 --> 00:54:29,985 Эх, распределение прибыли, о котором мы так и не договорились. 578 00:54:29,985 --> 00:54:34,684 Но вы знаете, он был таким милым ребенком. 579 00:54:34,685 --> 00:54:37,865 О, да. Да, помню его. 580 00:54:37,865 --> 00:54:40,805 Он был тем, кто играл музыку. 581 00:54:40,805 --> 00:54:44,225 Он всегда любил свою музыку. 582 00:54:44,225 --> 00:54:46,745 Ну, теперь он мёртв. 583 00:54:50,925 --> 00:54:54,465 Убей этого ублюдка. Он тратит моё время. 584 00:54:54,465 --> 00:54:56,645 Пришло время. 585 00:54:57,905 --> 00:55:00,465 Каково это — быть убитым, 586 00:55:00,465 --> 00:55:02,445 из собственного оружия? 587 00:55:03,125 --> 00:55:04,925 Смешно... 588 00:55:05,425 --> 00:55:08,845 Я собирался спросить тебя о том же. 589 00:55:20,205 --> 00:55:24,145 Мы закончили играть в игры на сегодня? 590 00:55:29,785 --> 00:55:31,525 Наконец-то... 591 00:55:35,245 --> 00:55:36,325 Отправка. 592 00:55:36,325 --> 00:55:37,885 Это Кромвель. 593 00:55:37,885 --> 00:55:39,625 Роджер, детектив Кромвель. 594 00:55:39,625 --> 00:55:42,844 Мне нужна подмога. Я на пересечении 43-й улицы и Мейн-стрит. 595 00:55:42,845 --> 00:55:44,285 Сразу же, сэр. 596 00:55:44,285 --> 00:55:45,905 Никакой спешки. 597 00:55:45,905 --> 00:55:47,925 У меня есть время. 598 00:55:47,925 --> 00:55:50,164 Кромвель ушел. 599 00:55:57,525 --> 00:55:58,925 Как ты смеешь! 600 00:55:58,925 --> 00:56:03,365 Как вы смеете вторгаться на мою территорию и пытаться убить меня! 601 00:56:03,365 --> 00:56:05,945 Кем вы себя возомнили? 602 00:56:05,945 --> 00:56:08,445 Ненавижу разрушать твои иллюзии, Капучино... 603 00:56:08,445 --> 00:56:10,885 но я здесь не для того, чтобы убить тебя. 604 00:56:10,885 --> 00:56:12,305 Что? 605 00:56:12,305 --> 00:56:15,605 Я здесь, чтобы убить его. 606 00:56:16,805 --> 00:56:19,345 Ты просто встал у меня на пути. 607 00:56:19,345 --> 00:56:21,425 Я не понимаю. 608 00:56:21,425 --> 00:56:23,125 Ты хочешь убить его? 609 00:56:23,125 --> 00:56:24,684 Не я? 610 00:56:24,685 --> 00:56:26,865 Что, черт возьми, происходит? 611 00:56:26,865 --> 00:56:29,025 Да пристрелите вы его уже. 612 00:56:29,025 --> 00:56:31,065 Все сложно. 613 00:56:31,065 --> 00:56:33,264 Почему бы вам просто не победить его? 614 00:56:33,265 --> 00:56:37,685 Нет. Мне очень интересно узнать, почему. 615 00:56:37,685 --> 00:56:40,285 Ладно. Хочешь умереть? 616 00:56:40,285 --> 00:56:43,705 Поверьте мне, это совсем не проблема. 617 00:56:44,625 --> 00:56:46,545 На самом деле, э-э... 618 00:56:46,545 --> 00:56:50,625 Я думаю, что мои предполагаемые налоги скоро должны быть уплачены. 619 00:56:50,625 --> 00:56:53,465 Мне нравится оставаться в курсе всех событий. 620 00:56:53,465 --> 00:56:55,485 Хорошая идея. 621 00:56:56,365 --> 00:56:57,345 Ой. 622 00:56:57,345 --> 00:56:58,425 Кстати. 623 00:56:58,425 --> 00:56:59,965 Ваган? 624 00:56:59,965 --> 00:57:01,684 Вы уволены!! 625 00:57:16,305 --> 00:57:20,705 Пришло время послать за мной кого-нибудь талантливого. 626 00:57:20,705 --> 00:57:24,365 Только самое лучшее для тебя, Дарк Бин. 627 00:57:24,365 --> 00:57:29,225 Да. Думаю, они наконец поняли, что нужно действовать решительно. 628 00:57:29,225 --> 00:57:32,105 Что, черт возьми, происходит? 629 00:57:34,705 --> 00:57:37,825 Вы были одним из лучших агентов Теневого агентства. 630 00:57:37,825 --> 00:57:39,625 Раньше я восхищалась тобой. 631 00:57:39,625 --> 00:57:41,684 Теперь мне придется тебя убить. 632 00:57:41,685 --> 00:57:44,025 Почему ты предал нас, Тёмная Фасоль? 633 00:57:44,025 --> 00:57:46,345 Я никого не предавал. 634 00:57:46,345 --> 00:57:49,005 Меня предало Теневое Агентство. 635 00:57:49,005 --> 00:57:50,265 Что? 636 00:57:50,265 --> 00:57:56,025 Ты тот, кто уничтожил нашу базу данных и украл годы разведывательной работы. Как ты мог это сделать? 637 00:57:56,025 --> 00:58:02,405 И как ты мог перейти от роли мирового полицейского к торговле оружием для этого мелкого гангстера? 638 00:58:02,405 --> 00:58:06,225 Почему ты присоединился к Теневому агентству, Киллер Бин? 639 00:58:06,225 --> 00:58:11,745 Чтобы избавиться от мусора в этом мире, по одной пуле за раз. 640 00:58:12,705 --> 00:58:16,165 Да, мы все присоединились по той же причине. 641 00:58:16,165 --> 00:58:19,705 Но когда я присоединился к Теневому Агентству 12 лет назад, 642 00:58:19,705 --> 00:58:21,865 Это было более ясно. 643 00:58:21,865 --> 00:58:27,465 Нашей задачей было нейтрализовать угрозы, пока политики были парализованы дипломатической ерундой. 644 00:58:27,465 --> 00:58:30,125 Мне именно так и нравится. 645 00:58:30,125 --> 00:58:32,105 Времена изменились. 646 00:58:32,105 --> 00:58:34,724 Агентство всегда находилось под частным контролем, 647 00:58:34,725 --> 00:58:38,885 Но изначально мы всегда сотрудничали с правительством, чтобы защитить наших граждан. 648 00:58:38,885 --> 00:58:41,045 Потом все изменилось. 649 00:58:41,045 --> 00:58:44,184 Я не уверен, что вызвало этот сдвиг, но сейчас, 650 00:58:44,185 --> 00:58:48,705 Мы всего лишь наемники, оказывающие услуги тому, кто больше заплатит. 651 00:58:48,705 --> 00:58:53,145 Любой, у кого есть нужная сумма денег, может купить таланты Теневых Бобов. 652 00:58:53,145 --> 00:58:56,465 Во время одной миссии мне поручили охранять некоего богатого диктатора. 653 00:58:56,465 --> 00:59:00,085 В другой раз я убил лидера оппозиции. 654 00:59:00,085 --> 00:59:01,945 Неважно, что мы делали. 655 00:59:01,945 --> 00:59:06,965 Теневое агентство всегда убеждало нас, что мы действуем по правильным причинам. 656 00:59:06,965 --> 00:59:14,605 Но прежде чем я ушел, они заставили меня доставить оружие той самой группе бобов, которую я пытался уничтожить несколько лет. 657 00:59:14,605 --> 00:59:17,005 Для меня это было все. 658 00:59:18,205 --> 00:59:20,645 Вы ожидаете, что я поверю во что-нибудь из этого? 659 00:59:20,645 --> 00:59:26,204 Все, что я знаю, это то, что вы нарушили систему безопасности агентства и украли годы разведывательной работы. 660 00:59:26,205 --> 00:59:28,245 Я ничего не крал. 661 00:59:28,245 --> 00:59:30,805 Вся полученная мной информация была моей. 662 00:59:30,805 --> 00:59:37,085 Я не собирался отказываться от 12 лет пота и крови. Мне это было нужно, чтобы продолжать работу. 663 00:59:37,085 --> 00:59:41,985 И как именно подача капучино продолжает вашу работу? 664 00:59:41,985 --> 00:59:45,525 Капучино — крупный игрок на рынке оружия. 665 00:59:45,525 --> 00:59:48,585 Выдавая себя за его лакея, я проникаю в его суть. 666 00:59:48,585 --> 00:59:54,465 Я могу выяснить, кто чего хочет, кто что продает и где находятся самые большие угрозы. 667 00:59:54,465 --> 01:00:02,825 Но в отличие от Теневого Агентства, я наконец-то могу убивать тех, кто этого заслуживает. 668 01:00:05,085 --> 01:00:09,204 С этой историей ты продлил себе жизнь на несколько минут, Дарк Бин. 669 01:00:09,205 --> 01:00:12,525 Но вам не удастся переубедить меня, держа палец на курке. 670 01:00:12,525 --> 01:00:15,065 Неважно, верите вы мне или нет. 671 01:00:15,065 --> 01:00:17,065 Вероятно, это ваша последняя миссия. 672 01:00:17,065 --> 01:00:20,905 Если я тебя не убью, это сделает Теневое Агентство. 673 01:00:21,925 --> 01:00:26,525 О чём ты, чёрт возьми, говоришь? Я один из их лучших «Шэдоу Бин». 674 01:00:26,525 --> 01:00:28,664 Зачем им нужна моя смерть? 675 01:00:28,665 --> 01:00:31,405 Теневое агентство знает, что я могу их разоблачить. 676 01:00:31,405 --> 01:00:35,065 Любой агент, который вступает со мной в контакт, подвергается риску. 677 01:00:35,065 --> 01:00:36,784 И из того, что я слышал, 678 01:00:36,785 --> 01:00:40,885 С самого начала работы вы были обузой для агентства. 679 01:00:40,885 --> 01:00:46,585 Увидев беспорядок, который вы устроили вчера вечером, вы понимаете, что Теневому Агентству трудно вас контролировать. 680 01:00:46,585 --> 01:00:49,945 Они должны знать, что вы присоединились к ним по тем же причинам, что и я. 681 01:00:49,945 --> 01:00:54,245 Они знают, что это лишь вопрос времени, прежде чем ты узнаешь правду о них. 682 01:00:54,245 --> 01:00:59,345 А если они не могут контролировать тебя сейчас, как они смогут контролировать тебя, когда ты узнаешь? 683 01:00:59,345 --> 01:01:05,425 Им будет разумнее избавиться от вас сейчас, пока вы не стали большей проблемой. 684 01:01:06,185 --> 01:01:10,345 Если они хотели моей смерти, то зачем вообще отправлять меня на эту миссию? 685 01:01:10,345 --> 01:01:14,285 Вы сами это сказали. Вы один из их лучших. 686 01:01:14,285 --> 01:01:18,805 Они пытались убить меня раньше. Они дважды посылали за мной Теневых Бобов. 687 01:01:18,805 --> 01:01:21,325 Они оба потерпели неудачу. 688 01:01:21,325 --> 01:01:23,945 Подумай об этом, Убийца Боб. 689 01:01:23,945 --> 01:01:28,565 Они хотят убить нас обоих, а нас трудно убить. 690 01:01:28,565 --> 01:01:33,704 Независимо от исхода этой миссии, агентство получит то, что они хотят. 691 01:01:33,705 --> 01:01:37,445 Потому что один из нас будет устранен. 692 01:01:39,365 --> 01:01:41,425 Нет, нет. Ты лжешь. 693 01:01:41,425 --> 01:01:45,485 Я тебе не поверю. Я не поверю ни единому твоему слову. 694 01:02:31,725 --> 01:02:34,845 Мне пришлось сделать снимок. 695 01:02:35,751 --> 01:02:40,231 Я бы сделал больше в своей жизни, чем ты когда-либо сделаешь. 696 01:02:40,231 --> 01:02:42,751 Теперь это не имеет значения. 697 01:02:43,471 --> 01:02:46,871 Мы оба мертвые бобы. 698 01:03:10,831 --> 01:03:11,891 Отправка. 699 01:03:11,891 --> 01:03:14,311 Это Кромвель. Где моя поддержка? 700 01:03:14,311 --> 01:03:18,471 6 патрульных машин прибудут через 3 минуты, 2 спецподразделения через 5. 701 01:03:18,471 --> 01:03:19,911 Дай мне больше. 702 01:03:19,911 --> 01:03:22,090 Сколько, сэр? 703 01:03:22,091 --> 01:03:24,011 Каждый. 704 01:03:43,431 --> 01:03:44,991 Да? 705 01:03:52,351 --> 01:03:55,070 Да, я здесь. 706 01:04:03,751 --> 01:04:06,611 Деактивировано 707 01:04:11,571 --> 01:04:14,771 И кто является целью? 708 01:04:18,451 --> 01:04:21,570 Деактивировано 709 01:04:32,491 --> 01:04:35,090 Нет. Никаких проблем. 710 01:04:35,091 --> 01:04:38,011 Я всегда хотел с ним встретиться. 711 01:04:38,011 --> 01:04:41,951 Я позвоню тебе, когда работа будет сделана. 712 01:04:41,951 --> 01:04:43,170 «Безопасное соединение» 713 01:06:14,331 --> 01:06:15,871 Бросай оружие! 714 01:06:15,871 --> 01:06:17,631 Положите их немедленно! 715 01:06:18,171 --> 01:06:20,491 Это так не закончится. 716 01:06:21,211 --> 01:06:23,531 Бросай оружие! 717 01:06:31,531 --> 01:06:35,331 Эй, эй, эй! Спокойно, не стреляйте! 718 01:06:38,191 --> 01:06:40,871 Наконец-то привезли подкрепление, а? 719 01:06:40,871 --> 01:06:44,371 Да. Это удовлетворяет твое эго? 720 01:06:44,371 --> 01:06:48,471 Чего ты хочешь, Кромвель? Пришел посмотреть, сделал ли я твою грязную работу? 721 01:06:48,471 --> 01:06:51,051 Он прямо там. 722 01:06:51,051 --> 01:06:52,891 Да, он действительно мертв. 723 01:06:52,891 --> 01:06:54,671 Но ты его не убил. 724 01:06:54,671 --> 01:06:56,391 Он сделал. 725 01:06:57,551 --> 01:06:58,991 Какое это имеет значение? 726 01:06:58,991 --> 01:07:03,570 Вы получили нужные результаты. Теперь просто отойдите в сторону и дайте мне пройти. 727 01:07:03,571 --> 01:07:05,351 Позвольте вам пройти? 728 01:07:05,351 --> 01:07:07,471 Ты — ключ к этому всему беспорядку. 729 01:07:07,471 --> 01:07:13,351 Если я тебя отпущу, я никогда не узнаю ни о Теневом Агентстве, ни о Теневых Бобах. 730 01:07:13,351 --> 01:07:15,351 Я не могу вам помочь. 731 01:07:15,351 --> 01:07:16,590 Почему нет? 732 01:07:16,591 --> 01:07:19,711 Ты же Тень Бин, не так ли? 733 01:07:20,871 --> 01:07:23,411 Уже нет. 734 01:07:27,891 --> 01:07:30,711 Они идут за тобой, не так ли? 735 01:07:31,731 --> 01:07:34,551 Не стреляйте! Прекратите огонь! 736 01:07:40,371 --> 01:07:45,031 Если вы скажете мне, что мне нужно знать, я смогу вас защитить. 737 01:07:45,031 --> 01:07:47,931 Я сильно в этом сомневаюсь. 738 01:07:47,931 --> 01:07:50,691 Я могу хотя бы предоставить тебе место для ночлега сегодня. 739 01:07:50,691 --> 01:07:54,091 Позволь мне помочь тебе, Киллер Бин. 740 01:08:11,731 --> 01:08:15,811 Нет ничего, что ты можешь сделать, чтобы помочь мне. 741 01:08:55,130 --> 01:08:59,051 Но мне действительно нужно тихое место, чтобы подумать. 742 01:09:25,170 --> 01:09:29,870 Не совсем то, что я имел в виду, но это подойдет. 743 01:09:29,871 --> 01:09:33,751 Чувствуйте себя как дома. Это обеспечит вам безопасность на ночь. 744 01:09:33,750 --> 01:09:37,070 Черт возьми, это, вероятно, тоже обеспечит нашу безопасность. 745 01:09:37,071 --> 01:09:39,951 Я не планирую оставаться надолго. 746 01:09:41,250 --> 01:09:45,830 Я вернусь утром. Нам нужно многое обсудить. 747 01:10:03,751 --> 01:10:08,370 Кто были эти парни? Я бы хотел узнать, где они достают такие пушки. 748 01:10:08,371 --> 01:10:13,111 Эй, не трогай это. Ты же знаешь, что так нельзя. Ты загрязняешь улики. 749 01:10:13,111 --> 01:10:17,071 Я не думаю, что у нас будет здесь недостаток доказательств. 750 01:10:34,911 --> 01:10:39,391 Ой, подождите! Это место преступления. Никому не разрешено находиться на территории. 751 01:10:39,391 --> 01:10:43,370 Да. Никто здесь не заказывал яичный фу юн. 752 01:10:44,211 --> 01:10:47,391 Где Киллер Бин? 753 01:10:47,391 --> 01:10:50,491 Киллер Бин? Мы засадим его в тюрьму. 754 01:10:50,491 --> 01:10:52,191 Ждать. 755 01:10:52,191 --> 01:10:54,771 Кто ты? 756 01:11:01,751 --> 01:11:04,610 Позвольте мне объяснить это на понятном вам языке. 757 01:11:04,611 --> 01:11:09,471 Извините. Здесь нет чау-мейн. Вы доставили не по тому адресу. 758 01:11:14,211 --> 01:11:17,751 Поднимите руки вверх! Поднимите их немедленно! 759 01:11:27,511 --> 01:11:32,071 Теперь положите руки на голову и опуститесь на колени. 760 01:12:23,191 --> 01:12:25,931 Командир. Спасибо за вашу помощь. 761 01:12:25,931 --> 01:12:28,971 Я ложусь спать. Вернусь утром. 762 01:12:28,971 --> 01:12:31,870 Хорошо, сэр. Мы будем здесь, когда вы вернетесь. 763 01:12:31,871 --> 01:12:33,451 Отличный. 764 01:12:46,491 --> 01:12:47,991 Что у нас здесь? 765 01:12:47,991 --> 01:12:52,151 Просто какой-то хулиган, которого мы поймали за нападение на офицера. 766 01:12:52,151 --> 01:12:55,271 Ну, он точно выбрал не ту ночь, чтобы это сделать. 767 01:12:55,271 --> 01:12:57,111 Возьмите его к себе. 768 01:13:33,831 --> 01:13:37,831 Погоди! Ещё одно движение — и мы тебя уроним! 769 01:13:49,811 --> 01:13:51,731 Уберите его! 770 01:15:24,871 --> 01:15:28,871 Это очень хорошее оружие. 771 01:15:48,011 --> 01:15:51,231 Вы уверены, что хотите это сделать? 772 01:15:51,231 --> 01:15:55,051 Тебе они нужны больше, чем мне. 773 01:16:00,331 --> 01:16:03,711 Значит, ты тот боб, которого прислали убить меня. 774 01:16:03,711 --> 01:16:05,631 Ммм хмм. 775 01:16:07,451 --> 01:16:09,311 Кто ты? 776 01:16:10,311 --> 01:16:15,351 Я Джет Бин. Убийца с Востока. 777 01:16:16,591 --> 01:16:20,631 Я выполнил свою миссию. Почему они хотят меня убить? 778 01:16:20,631 --> 01:16:23,610 Они не говорят мне почему. 779 01:16:23,611 --> 01:16:26,311 И я не спрашиваю. 780 01:16:27,051 --> 01:16:31,030 Они решили убить меня в тот момент, когда отправили на это задание, не так ли? 781 01:16:31,031 --> 01:16:33,331 Вот что мне сказал Дарк Бин. 782 01:16:33,331 --> 01:16:38,091 Агентство знало, что как только я узнаю правду о них, они не смогут мне доверять. 783 01:16:38,091 --> 01:16:40,311 Они были правы. 784 01:16:41,271 --> 01:16:44,051 Прибереги свои слова, Убийца Боб. 785 01:16:44,051 --> 01:16:46,471 Оно вам понадобится. 786 01:16:46,471 --> 01:16:52,370 Разве ты не знаешь, что такое Теневая Агентство? Разве ты не понимаешь, как они нас используют? 787 01:16:52,371 --> 01:16:56,271 Я вижу, что тебя промыл мозги Темный Боб. 788 01:16:56,271 --> 01:16:58,531 Он был дураком. 789 01:16:58,531 --> 01:17:03,511 Ни одна Теневая Фасоль не может угрожать агентству. 790 01:17:05,071 --> 01:17:07,951 Но я не Теневой Боб. 791 01:17:21,151 --> 01:17:25,891 Я, конечно, надеюсь, что ты тренировался усерднее. 792 01:18:03,851 --> 01:18:05,051 Хорошо... 793 01:18:05,051 --> 01:18:08,231 По крайней мере, теперь у тебя боевой настрой. 794 01:21:17,091 --> 01:21:21,570 Вы были грозным противником. 795 01:21:21,571 --> 01:21:26,151 Мне жаль, что мне придется закончить эту игру. 796 01:21:33,771 --> 01:21:37,431 Вы уже пробовали это. 797 01:22:14,231 --> 01:22:16,011 Все кончено. 798 01:22:20,551 --> 01:22:24,291 Не для тебя. 799 01:23:11,591 --> 01:23:13,631 «Безопасное соединение» 800 01:23:19,211 --> 01:23:22,410 Джет Бин, ваша миссия завершена? 801 01:23:22,411 --> 01:23:25,111 Джет Бин мертв. 802 01:23:26,091 --> 01:23:27,910 Убийца Бин... 803 01:23:29,231 --> 01:23:32,331 Сегодня я узнал много нового о Теневом Агентстве. 804 01:23:32,331 --> 01:23:34,571 И это не для меня. 805 01:23:34,571 --> 01:23:36,271 Я увольняюсь. 806 01:23:36,991 --> 01:23:41,391 Не торопись. Подумай о том, что ты делаешь. 807 01:23:41,391 --> 01:23:45,011 Почему бы тебе не войти? Мы можем всё обсудить. 808 01:23:45,011 --> 01:23:50,011 О, я вхожу. Но это будет не для разговоров. 809 01:24:11,451 --> 01:24:13,371 Этого будет достаточно. 82937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.