Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api. OpenSubtitles.org is deprecated, пожалуйста, реализуйте REST API от OpenSubtitles.com
2
00:01:20,392 --> 00:01:23,328
За пределами мира, вы знаете...
3
00:01:23,558 --> 00:01:26,899
Существует царство вечное.
4
00:01:27,314 --> 00:01:29,314
Асгард.
5
00:01:29,316 --> 00:01:32,339
Светящийся свет девяти миров.
6
00:01:33,212 --> 00:01:36,742
Асгард - дом богов.
7
00:01:39,846 --> 00:01:43,758
Все те, кто кланяется перед отцом...
8
00:01:44,743 --> 00:01:46,743
Один.
9
00:01:47,662 --> 00:01:53,941
Кровь жизни Одина течет через Асгард, а Асгард - Один.
10
00:01:53,976 --> 00:02:00,220
Его сила - это все, и он держит асгаардинское царство в безопасности.
11
00:02:00,502 --> 00:02:04,841
Но каждую зиму отец должен отдыхать...
12
00:02:04,876 --> 00:02:08,160
и войти в сон Одина.
13
00:02:09,263 --> 00:02:14,844
Пока Один дремлет, его отсутствие оставляет Асгарда уязвимым.
14
00:02:14,879 --> 00:02:20,426
И вот когда нечестивые нисходят на свое царство.
15
00:02:40,947 --> 00:02:47,905
В течение семи дней один из троллей, великанов, темных эльфов и демонов...
16
00:02:47,940 --> 00:02:51,459
стремиться взять под контроль девять миров.
17
00:02:51,742 --> 00:02:56,988
Но они вечно побеждены Им!...
18
00:02:58,324 --> 00:03:03,798
Мой высокомерный, Офский, грубый сводный брат...
19
00:03:04,469 --> 00:03:06,469
Тор.
20
00:03:14,472 --> 00:03:20,389
Я не понимаю. Где я?
21
00:03:30,053 --> 00:03:32,291
Вот я, Человек.
22
00:03:32,326 --> 00:03:36,885
Тебя привезли в Асгард, потому что во всей Вселенной...
23
00:03:37,098 --> 00:03:43,852
Только вы когда-нибудь приблизили поражение могучему Тору.
24
00:03:44,744 --> 00:03:48,820
Что? Я не мог.
25
00:03:49,208 --> 00:03:55,198
Не ты, Брюс Бэннер. Ты всего лишь сногсшибательное, грустное создание.
26
00:03:55,463 --> 00:04:00,874
Я говорю о вашей второй половине. Я говорю о Халке.
27
00:04:02,427 --> 00:04:05,704
Остался один день во сне Одина.
28
00:04:05,739 --> 00:04:07,746
Цикл почти завершен.
29
00:04:10,094 --> 00:04:16,349
Как всегда асгаардинцы победят против сиги тьмы.
30
00:04:16,384 --> 00:04:24,570
Мой брат будет искать мира, и тогда я уничтожу его.
31
00:04:38,028 --> 00:04:43,657
Мы должны сказать, что это было гораздо лучше, чем последняя зима.
32
00:04:44,126 --> 00:04:48,461
Скажи нам, Вольстагг, ты собираешься послать этого тролля под собой...
33
00:04:48,496 --> 00:04:50,663
или ты хранишь его на ужин?
34
00:04:52,069 --> 00:04:56,278
Это зависит от того, сколько мне нужно принять участие.
35
00:04:56,313 --> 00:05:00,930
Мои уши обманули меня? Хоган, угрюмый, пошутил?
36
00:05:01,179 --> 00:05:06,170
И мы думали, что ты в плохом настроении, потому что не смог убить ледяного гиганта.
37
00:05:06,463 --> 00:05:09,392
Я убил больше тебя, Фандрал.
38
00:05:09,427 --> 00:05:12,686
Посмотрим, кто из девушек вознаградит больше.
39
00:05:24,462 --> 00:05:29,404
Через несколько часов все отец проснется, и мы все будем радоваться.
40
00:05:34,961 --> 00:05:39,043
Ваша леди Сифф, будет знать, что вас беспокоит.
41
00:05:39,078 --> 00:05:45,330
Да, мы выиграли этот день. Все хорошо в королевстве Асгард.
42
00:05:45,597 --> 00:05:51,559
Но только до следующего Odin-Sleep. - Как всегда.
43
00:05:51,967 --> 00:05:55,126
Мы должны научиться наслаждаться моментами мира.
44
00:05:55,161 --> 00:05:57,126
И принять цикл смерти?
45
00:05:57,250 --> 00:06:01,335
Сколько наших братьев и сестер попали в это безумие?
46
00:06:01,370 --> 00:06:04,377
Должны ли мы быть прикованы к этой вечной борьбе?
47
00:06:04,412 --> 00:06:07,139
Будь осторожен с тем, что ты хочешь для моей любви...
48
00:06:07,408 --> 00:06:12,234
Но когда цикл ломается, когда всё меняется...
49
00:06:12,269 --> 00:06:17,060
то наступает конец дней. Потом приходит Рагнарёк.
50
00:06:18,221 --> 00:06:21,154
Возможно, наши судьбы не наши.
51
00:06:21,827 --> 00:06:25,622
Тогда пойдем, вернемся во дворец моих отцов...
52
00:06:25,657 --> 00:06:27,682
приготовьтесь к его пробуждению.
53
00:06:33,308 --> 00:06:37,099
Пожалуйста, я умоляю тебя. Не делай этого.
54
00:06:37,134 --> 00:06:40,875
Я боролся всю свою жизнь, чтобы держать Халка внутри.
55
00:06:40,910 --> 00:06:44,039
Ты не знаешь, какие разрушения он может причинить.
56
00:06:46,285 --> 00:06:49,443
Не знаю? Ты дурак.
57
00:06:49,478 --> 00:06:52,601
Я рассчитываю на это.
58
00:06:52,823 --> 00:06:56,039
Посмотри на себя. Такой слабый.
59
00:06:56,074 --> 00:07:00,055
Если бы не ты внутри разума Халка, подавляющего его силу...
60
00:07:00,090 --> 00:07:03,990
Он будет править Мидгардом со своей яростью.
61
00:07:04,025 --> 00:07:07,855
Я не выпущу его. Я не позволю тебе сделать это.
62
00:07:07,890 --> 00:07:13,552
Ты мне не позволишь? Как вы, смертные, забавны.
63
00:07:13,851 --> 00:07:16,377
Теперь посмотрим, правильно ли я помню.
64
00:07:16,412 --> 00:07:21,104
Это гнев, который развязывает зверя?
65
00:07:29,874 --> 00:07:34,113
Кажется, я забыл о хрупкости смертных.
66
00:07:34,148 --> 00:07:38,353
Послушай, Амора, я верю, что он собирается...
67
00:09:01,083 --> 00:09:05,369
Нет. Это невозможно.
68
00:09:19,767 --> 00:09:21,767
Сейчас.
69
00:09:51,252 --> 00:09:55,463
Так начинается конец Тора.
70
00:10:04,785 --> 00:10:07,448
Ты бы не стал, Балдер?
71
00:10:07,483 --> 00:10:10,976
Последний тролль с мечтами о завоевании?
72
00:10:12,442 --> 00:10:14,442
Возможно.
73
00:10:20,469 --> 00:10:22,842
Иди сюда, Фандрал.
74
00:10:22,877 --> 00:10:27,368
Давайте отдадим этому негодяю дар битвы.
75
00:11:05,868 --> 00:11:09,643
Сила существа невероятна.
76
00:11:09,860 --> 00:11:13,740
Береги Локи. Мое заклинание связывает тебя с существом...
77
00:11:13,775 --> 00:11:17,621
И пока ты мастер, я чувствую, как он борется с тобой.
78
00:11:18,239 --> 00:11:22,057
Ты должен выслушать меня. Его нельзя контролировать.
79
00:11:22,092 --> 00:11:27,077
Не испытывай мое терпение червь. Должен ли я обратить свое внимание на тебя.
80
00:12:23,036 --> 00:12:26,490
Ты не тролль, монстр.
81
00:12:41,933 --> 00:12:45,629
Это рог Балдера. Но это неправильно.
82
00:12:45,664 --> 00:12:50,761
Враги Асгардов побеждены. - И все же сигнализация прозвучала.
83
00:12:51,492 --> 00:12:53,492
Оставайся на стороне Одина.
84
00:12:54,156 --> 00:12:57,163
Если я не встречу эту угрозу, ты должен защитить его.
85
00:13:05,883 --> 00:13:10,422
Если Тор должен упасть, что у Хоуп есть Асгард?
86
00:13:20,004 --> 00:13:23,776
Тебе придется убить меня, чудовище...
87
00:13:24,119 --> 00:13:27,183
Я не уступлю.
88
00:13:53,416 --> 00:13:59,266
Тор, существо, как ничто из того, что я когда-либо видел.
89
00:13:59,301 --> 00:14:05,116
Да, мой друг. Это не бессмертное зло, с которым мы сейчас сталкиваемся.
90
00:14:05,859 --> 00:14:08,704
Халк приехал в Асгард.
91
00:14:20,374 --> 00:14:24,397
Доктор. Бэннер, ты слышишь меня внутри зверя?
92
00:14:28,759 --> 00:14:30,499
Зачем ты пришел сюда?
93
00:14:30,599 --> 00:14:34,885
Зачем убивать тебя, конечно. Дорогой сводный брат.
94
00:14:42,007 --> 00:14:44,901
Я ждал этого целую вечность.
95
00:14:45,540 --> 00:14:48,562
Чтобы раздавить тебя голыми руками.
96
00:14:48,597 --> 00:14:51,011
Чтобы соответствовать твоей силе.
97
00:14:51,046 --> 00:14:57,893
Чувствовать, как твоя жизнь исчезает, когда мои руки оборачиваются вокруг твоего горла.
98
00:15:07,283 --> 00:15:09,283
Никогда.
99
00:16:09,275 --> 00:16:12,848
Иди к своему новому хозяину, Мьёльниру...
100
00:16:13,129 --> 00:16:16,292
И позволь нам поразить моего сводного брата.
101
00:16:16,327 --> 00:16:19,455
Потому что сейчас нет никого сильнее Локи.
102
00:16:29,284 --> 00:16:32,661
Rise Cused hammer.
103
00:16:32,696 --> 00:16:35,599
Достаточно Локи. Твоя ярость питает зверя.
104
00:16:35,634 --> 00:16:38,502
Я чувствую, как заклинание ломается.
105
00:16:38,537 --> 00:16:44,198
Я возьму этот молоток.
106
00:16:54,599 --> 00:16:58,328
Нет, у тебя будет его гром.
107
00:17:13,861 --> 00:17:17,449
Для Одина. Для Асгарда.
108
00:17:31,912 --> 00:17:38,208
Монстр, это бушующая бойня. Это разрушило заклинание.
109
00:17:39,993 --> 00:17:43,622
Халк свободен.
110
00:17:53,179 --> 00:17:55,926
Ты сдашься, Локи?
111
00:18:16,639 --> 00:18:20,377
Воистину, это - лучшее из обоих миров.
112
00:18:20,412 --> 00:18:24,502
Мне не нужно контролировать зверя, чтобы наслаждаться его гневом.
113
00:18:24,719 --> 00:18:26,901
Прощай, брат.
114
00:18:27,204 --> 00:18:30,332
Это... Это не то, чего я хотел.
115
00:18:32,637 --> 00:18:35,323
Там нет пути назад, Амора.
116
00:18:35,358 --> 00:18:42,400
В конце концов, если бы не твое черное разбитое сердце, ничего из этого не было бы возможно.
117
00:18:46,362 --> 00:18:48,595
Ты не знаешь, что ты сделал.
118
00:18:48,630 --> 00:18:53,789
Если никто не привлечет Халка, он разрушит весь ваш мир.
119
00:18:54,832 --> 00:18:59,900
Я нахожу вашего бесполезного смертного, так же, как и вы теперь бесполезны для меня.
120
00:19:56,548 --> 00:20:00,996
Для Одина. Для Асгарда.
121
00:21:16,087 --> 00:21:19,775
Тор, любовь моя.
122
00:21:19,810 --> 00:21:26,003
Я... я был зол, когда ты выбрал Сиффа, а не меня.
123
00:21:26,331 --> 00:21:29,565
Я хотел твоей любви, а не твоей смерти.
124
00:21:29,956 --> 00:21:34,240
Пожалуйста, вернись ко мне.
125
00:21:44,291 --> 00:21:47,109
Амора, да, любовь моя?
126
00:21:56,876 --> 00:22:01,430
Где Локи?
127
00:22:42,181 --> 00:22:47,184
Что делает этот монстр? Он направляется к Одину.
128
00:22:55,672 --> 00:22:59,629
Локи, я хотел бы поговорить с тобой.
129
00:22:59,664 --> 00:23:03,986
Нет, ты был у двери Хелы, я победил тебя.
130
00:23:09,350 --> 00:23:13,236
Ты, ты осмеливаешься пересечь...
131
00:23:31,644 --> 00:23:36,184
Халк будет отправлен обратно в Мидгард, а потом ты ответишь Одину.
132
00:23:36,219 --> 00:23:40,318
Ладно, возьми существо, оно дало мне достаточно удовольствия...
133
00:23:40,353 --> 00:23:42,769
Видеть, как он бьёт тебя до смерти.
134
00:23:42,804 --> 00:23:46,435
Локи ты дурак, ты убил его.
135
00:23:46,696 --> 00:23:48,696
Ты знаешь, что ты сделал?
136
00:23:49,434 --> 00:23:53,571
Потому что смертный умер здесь, Хела забрала его душу.
137
00:23:53,772 --> 00:23:56,672
Без его души я не могу вернуть его в Мидгард.
138
00:23:56,707 --> 00:24:01,485
Без Брюса Бэннера Халк не может покинуть Асгард.
139
00:24:33,658 --> 00:24:39,605
Валькири, Варьеры... Ваши места в Вальхалле обещаны.
140
00:24:39,640 --> 00:24:42,849
Защити Одина своими жизнями.
141
00:24:43,981 --> 00:24:46,139
Для Асгарда.
142
00:24:50,958 --> 00:24:54,075
Я видел глаза зверя, брата.
143
00:24:54,110 --> 00:24:59,945
Он не остановится, пока весь Асгард не будет уничтожен, пока Один не сломается.
144
00:25:00,243 --> 00:25:03,015
Вы купили новый Рагнарёк на всех нас.
145
00:25:04,364 --> 00:25:08,579
Возможно, я сделал плохой выбор.
146
00:25:12,548 --> 00:25:17,099
Амора, ты нужна мне рядом с Одином. Защитите его вместе с леди Сифф.
147
00:25:19,780 --> 00:25:22,279
Как пожелаете.
148
00:25:26,167 --> 00:25:31,689
Локи, ты отправишь все тёмные силы, которые у тебя остались, чтобы сразиться с Халком.
149
00:25:32,001 --> 00:25:36,065
А потом мы с тобой идем помогать судьбе.
150
00:25:51,492 --> 00:25:58,875
Отложите оружие, Шильдмаг. Я пришел помочь тебе в защите Одина,
151
00:25:58,910 --> 00:26:03,141
По просьбе Тора. Его просьба?
152
00:26:03,176 --> 00:26:07,373
Скорее всего, его покаяние, ведьма. Несомненно, он видел твою руку в этой атаке.
153
00:26:08,631 --> 00:26:12,439
Наказание более жестокое, чем ты можешь представить себе корову.
154
00:26:40,030 --> 00:26:44,784
Локи, бог зла повелевает тебе смертное создание.
155
00:26:50,119 --> 00:26:54,040
Давно я хотел никогда не видеть этот мир.
156
00:27:06,178 --> 00:27:11,645
Я всегда забываю, какое время спит Один для моей дочери.
157
00:27:11,895 --> 00:27:15,024
Ты видишь здесь новых друзей, брат?
158
00:27:15,059 --> 00:27:18,153
Береги себя, Локи. Если только ты не останешься здесь.
159
00:27:30,391 --> 00:27:32,391
Где я?
160
00:27:55,288 --> 00:27:59,010
Нет, в этом нет никакого смысла.
161
00:28:01,722 --> 00:28:05,218
Брюс? Ты в порядке?
162
00:28:05,338 --> 00:28:07,080
Бетти?
163
00:28:07,180 --> 00:28:11,781
Я думал... Я не понимаю.
164
00:28:12,021 --> 00:28:16,023
Я была одна, а потом... - Твой не один Брюс.
165
00:28:17,220 --> 00:28:19,220
Больше нет.
166
00:28:22,112 --> 00:28:24,112
Папа.
167
00:28:28,211 --> 00:28:30,211
Поиграй со мной.
168
00:28:47,517 --> 00:28:50,640
Привет, Хела, богиня мертвых.
169
00:28:50,890 --> 00:28:52,890
Мы ищем аудиторию.
170
00:28:57,381 --> 00:29:02,122
Сыновья Одина рискуют войти в мой мир.
171
00:29:02,665 --> 00:29:06,450
Девять миров Асгарда находятся в большой опасности, госпожа...
172
00:29:06,485 --> 00:29:08,773
включая Ад и Нифльхайм.
173
00:29:08,808 --> 00:29:12,024
Новый Рагнарёк на нас, и нам нужна твоя помощь.
174
00:29:12,317 --> 00:29:14,317
Нам нужен Брюс Бэннер.
175
00:29:19,703 --> 00:29:24,040
Смертная душа моя, Асгаардян.
176
00:29:24,075 --> 00:29:27,333
Как и твой почти был в этот самый день.
177
00:29:27,368 --> 00:29:29,706
и может быть снова
178
00:29:29,741 --> 00:29:36,102
Ты рискуешь всем ради одной души? - Как и ты, сын Одина.
179
00:29:37,064 --> 00:29:41,994
Но у тебя нет дочери души. У тебя есть половина души.
180
00:29:42,243 --> 00:29:43,752
У тебя Брюс Бэннер.
181
00:29:43,852 --> 00:29:47,672
Тебе нужен Халк, чтобы получить свой приз.
182
00:30:31,503 --> 00:30:33,193
С тобой все в порядке?
183
00:30:33,293 --> 00:30:37,681
Я чувствую... Я чувствую себя отлично.
184
00:30:40,671 --> 00:30:43,867
Я не могу представить ничего лучше.
185
00:30:47,087 --> 00:30:49,087
Брюс Бэннер.
186
00:31:03,995 --> 00:31:06,478
Проснись от этого сна.
187
00:31:11,496 --> 00:31:13,496
Бетти?
188
00:31:15,155 --> 00:31:17,155
Где ты?
189
00:31:19,471 --> 00:31:22,996
Мир живых нуждается в тебе.
190
00:31:27,114 --> 00:31:29,922
Кто ты? Что ты хочешь от меня?
191
00:31:30,263 --> 00:31:32,570
Не я.
192
00:31:32,605 --> 00:31:39,655
Он. Друг Бэннер, ради всего Асгарда
193
00:31:40,999 --> 00:31:45,288
ты должен стать Халком еще раз. Бетти?
194
00:31:47,689 --> 00:31:49,689
Где... Нет.
195
00:32:42,021 --> 00:32:49,329
Нет. Ты не можешь просить меня об этом. У меня наконец-то был мир.
196
00:32:49,665 --> 00:32:52,116
Ты не знаешь, о чем просишь.
197
00:32:52,121 --> 00:32:56,350
Ваше пребывание в Аду, конечно, не уменьшило вас как червя, смертного.
198
00:33:28,136 --> 00:33:33,266
Брюс Бэннер, я знаю, что ты человек чести.
199
00:33:33,301 --> 00:33:38,396
Ты герой, жизни на кону не твоя забота, даже человек.
200
00:33:38,708 --> 00:33:43,203
Но я все равно прошу тебя быть героем.
201
00:33:47,218 --> 00:33:50,465
Нет, я не могу.
202
00:33:50,500 --> 00:33:52,814
Умри.
203
00:34:02,720 --> 00:34:05,804
Душа Халка по праву твоя, дочь.
204
00:34:05,839 --> 00:34:13,404
Возьмите это, принесите Халка в ад слить две половинки его души и потребовать его.
205
00:34:31,346 --> 00:34:35,681
Я не буду заставлять тебя отказываться от награды после жизни
206
00:34:35,866 --> 00:34:43,185
Но ты, должно быть, цел. - Нет. Я не буду, ты не понимаешь.
207
00:34:54,282 --> 00:34:56,282
Нет.
208
00:35:39,467 --> 00:35:45,766
Проклятие, Локи, за то, что убедил меня привести это существо в мое царство
209
00:35:45,801 --> 00:35:49,121
Держись за руку, Хела. Мы вернем Халка.
210
00:35:49,156 --> 00:35:53,304
Мы? кулаки Халка поражают твой разум.
211
00:35:53,339 --> 00:35:56,985
Сражайся со мной или умри в одиночестве.
212
00:35:57,535 --> 00:36:00,839
Не большая угроза, учитывая, что мы уже в аду.
213
00:36:03,824 --> 00:36:05,824
Возьми это.
214
00:37:00,138 --> 00:37:03,706
Мои извинения. Я наслаждался выступлением.
215
00:37:30,591 --> 00:37:34,063
Отпусти их. Я тот, кого ты хочешь.
216
00:37:40,316 --> 00:37:42,316
Ну давай же.
217
00:37:59,924 --> 00:38:04,448
Халк. Устал.
218
00:38:15,124 --> 00:38:17,124
Ты назвал его слабым, Локи.
219
00:38:17,344 --> 00:38:21,661
Но в этом человеке больше силы и мужества, чем ты когда-либо узнаешь.
220
00:38:22,071 --> 00:38:24,856
Эта душа слишком опасна, чтобы держать в аду...
221
00:38:24,891 --> 00:38:27,642
И ради ценного проигрыша Уолхалле.
222
00:38:28,809 --> 00:38:31,827
Я верну его в Мидгард.
223
00:38:38,610 --> 00:38:41,651
Хватит этой Загадочности.
224
00:38:41,856 --> 00:38:48,644
Думать, что Локи, принц тьмы, должен тратить свое время на защиту Асгарда.
225
00:38:49,079 --> 00:38:52,342
Нет, брат, мы уезжаем вместе...
226
00:38:52,377 --> 00:38:54,789
Потому что тебе еще есть за что ответить.
227
00:38:54,824 --> 00:38:58,063
Действительно, вы оба знаете.
228
00:38:58,098 --> 00:39:01,387
Сегодня Хела освободила душу...
229
00:39:01,422 --> 00:39:04,644
И она требует одного в обмен.
230
00:39:04,679 --> 00:39:09,123
Вы можете попытаться забрать мою душу Богиня смерти, но я заставлю вас бороться за это.
231
00:39:09,158 --> 00:39:12,387
И ваше королевство уже сильно пострадало сегодня.
232
00:39:15,537 --> 00:39:21,356
Ты говоришь правду. Я возьму его душу.
233
00:39:27,512 --> 00:39:31,769
Тор. Я тебе помог.
234
00:39:36,090 --> 00:39:40,334
Я могу сразиться с тобой за душу Локи. - А ты?
235
00:39:41,470 --> 00:39:45,602
Он мой отец. Его день не будет вечным.
236
00:39:45,842 --> 00:39:51,329
Но знай сына Одина: твоя душа будет моей.
237
00:39:51,364 --> 00:39:53,918
И я сохраню его навсегда.
238
00:39:54,443 --> 00:39:57,688
Твоя судьба неизбежна.
239
00:39:58,125 --> 00:40:00,125
Посмотрим.
240
00:40:36,789 --> 00:40:39,826
Таким образом, цикл начинается заново.
241
00:40:40,189 --> 00:40:46,349
Асгард снова в безопасности, защищенный до конца героями...
242
00:40:46,384 --> 00:40:49,169
Я горжусь каждым из вас, кто стоит передо мной...
243
00:40:49,653 --> 00:40:52,975
День был спасён преданностью и жертвой.
244
00:40:53,010 --> 00:40:56,297
Мы чтим тех, кто сражался за нас.
245
00:40:57,336 --> 00:40:59,974
Те, кто знает с нами дольше.
246
00:41:00,507 --> 00:41:04,628
и мы бросаем вызов тем, кто увидит, что мы разрушены.
247
00:41:06,419 --> 00:41:14,437
И пока награды Вальхаллы ждут всех героев Асгарда, в этот день мы чтим героя Мидгарда.
248
00:41:14,472 --> 00:41:19,834
Человек, который пожертвовал всем ради своей земли.
249
00:41:22,382 --> 00:41:27,156
В этот день человек показал богам, из чего сделаны легенды.
250
00:41:27,469 --> 00:41:30,952
Слава смертному, Брюс Бэннер.
251
00:41:43,239 --> 00:41:47,121
Перевод Scooby The Scoobmeister
252
00:41:48,305 --> 00:42:48,297
Поддержите нас и станьте VIP-членом, чтобы удалить все объявления с www. OpenSubtitles.org
26955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.