All language subtitles for Hostage. Negotiator. 2001. DVDRip. x264-PTer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,990 --> 00:00:32,500 Now feed the cake to Frank. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,300 Ready? 3 00:00:35,300 --> 00:00:37,300 Mmm, good. 4 00:00:42,650 --> 00:00:44,070 Who's that? 5 00:00:44,070 --> 00:00:45,870 : Stacey. 6 00:00:45,870 --> 00:00:46,930 Stacey. 7 00:00:49,090 --> 00:00:51,930 Hey, Theresa... I love you. 8 00:00:55,700 --> 00:00:58,100 And here we are in the brand-new Foley house. 9 00:00:58,100 --> 00:00:59,300 Ah-ha. 10 00:01:01,410 --> 00:01:02,610 Wait, wait, wait. 11 00:01:02,610 --> 00:01:04,380 Pick that back up and read that. 12 00:01:04,380 --> 00:01:05,680 No. 13 00:01:05,680 --> 00:01:07,710 Don't be so shy. 14 00:01:07,710 --> 00:01:11,100 "Theresa M. Foley, Special Agent 15 00:01:11,100 --> 00:01:14,800 "Graduate, Hostage Negotiation Course 16 00:01:14,800 --> 00:01:17,660 FBI Academy, Quantico, Virginia." 17 00:01:17,660 --> 00:01:20,130 What's the first thing you're going to negotiate? 18 00:01:20,130 --> 00:01:23,010 Hmm... 19 00:01:23,600 --> 00:01:26,000 ...some private time? 20 00:01:31,570 --> 00:01:33,010 What's he saying, Victor? That's what I want. 21 00:01:33,010 --> 00:01:34,210 Victor, what's he saying? 22 00:01:34,210 --> 00:01:35,410 Nickey, shut your mouth, all right?! 23 00:01:35,410 --> 00:01:36,610 Just shut it and let me talk to this guy! 24 00:01:36,610 --> 00:01:40,610 Listen, pig, I'm not telling you again, you underst...? 25 00:01:42,610 --> 00:01:45,820 Victor, he's moving. He's moving, Victor. 26 00:01:47,420 --> 00:01:48,890 What'd I tell you, huh? 27 00:01:48,890 --> 00:01:50,390 I told you to keep your head on the ground, didn't I? Didn't I? 28 00:01:50,390 --> 00:01:52,360 Victor, Victor, maybe we should answer it. 29 00:01:52,360 --> 00:01:53,830 Just lift it up one inch. Victor... 30 00:01:56,910 --> 00:01:59,420 Danny, what's the situation? 31 00:01:59,410 --> 00:02:01,880 Two suspects armed, six hostages. 32 00:02:01,880 --> 00:02:03,890 Casualties? Not yet. 33 00:02:03,890 --> 00:02:04,620 Contact? 34 00:02:04,620 --> 00:02:06,120 When I arrived, one suspect was on the phone 35 00:02:06,120 --> 00:02:07,620 with the local police captain. 36 00:02:07,620 --> 00:02:10,130 He requested a ride to the airport, a private plane 37 00:02:10,130 --> 00:02:11,630 two parachutes, a pack of cigarettes. 38 00:02:12,130 --> 00:02:13,080 Cigarettes? What kind? 39 00:02:13,080 --> 00:02:14,460 : Didn't ask. 40 00:02:14,460 --> 00:02:15,460 Find out. 41 00:02:15,460 --> 00:02:17,920 Uh, can't. Officer told me it was crazy 42 00:02:17,920 --> 00:02:20,920 didn't go over too well-- no contact since. 43 00:02:21,420 --> 00:02:23,420 All right, I want everyone on the ground, now! 44 00:02:23,420 --> 00:02:25,420 Move it! Move your ass now! Move, move! 45 00:02:25,420 --> 00:02:26,910 What, are you stupid? Move! 46 00:02:26,910 --> 00:02:28,410 Keep it down, keep it down! 47 00:02:29,410 --> 00:02:31,410 We'll shoot you! We'll shoot you! 48 00:02:31,900 --> 00:02:33,380 HNT has been notified. 49 00:02:33,380 --> 00:02:36,390 Foley's the closest negotiator in the area. 50 00:02:36,870 --> 00:02:38,350 She's the best, sir. 51 00:03:11,900 --> 00:03:14,890 When you look at my record, I think it's clear 52 00:03:14,890 --> 00:03:16,980 that I've dedicated my life to the Bureau 53 00:03:16,980 --> 00:03:18,980 and I think you'll agree that... 54 00:03:18,980 --> 00:03:21,480 ...ah, hell. 55 00:03:21,480 --> 00:03:22,980 When you look at my record 56 00:03:22,980 --> 00:03:24,520 I think it's indisputable that I've... 57 00:03:24,520 --> 00:03:26,050 That I've... 58 00:03:32,470 --> 00:03:34,980 Honey, what are you doing? 59 00:03:37,910 --> 00:03:40,900 You okay? 60 00:03:40,900 --> 00:03:45,420 I got... pulled off the investigation. 61 00:03:45,420 --> 00:03:48,890 That's three in a row, Theresa. 62 00:03:48,890 --> 00:03:51,880 Three. 63 00:03:59,890 --> 00:04:01,390 Hi, Daddy. 64 00:04:01,390 --> 00:04:03,890 Hi, Stacey-Bug. 65 00:04:03,890 --> 00:04:05,890 I'm making a bad pumpkin. 66 00:04:05,890 --> 00:04:07,390 Really? 67 00:04:07,390 --> 00:04:08,890 Let me see this here. 68 00:04:08,890 --> 00:04:10,400 : Oh, yeah... 69 00:04:10,400 --> 00:04:13,900 I think I arrested that guy once for extortion. 70 00:04:13,900 --> 00:04:15,670 Excellent job. 71 00:04:15,670 --> 00:04:16,920 Kind of intricate. 72 00:04:16,920 --> 00:04:20,360 He give you a reason? 73 00:04:20,360 --> 00:04:21,360 Yeah... 74 00:04:21,860 --> 00:04:25,860 Penfield said, uh, I wasn't a team player. 75 00:04:25,860 --> 00:04:27,860 "Team player"? 76 00:04:27,860 --> 00:04:29,370 I've been with the Bureau for nine years. 77 00:04:29,360 --> 00:04:31,370 I mean, what do they...? You know... 78 00:04:32,370 --> 00:04:34,370 Just let the machine get it. 79 00:04:36,370 --> 00:04:37,840 Anyway, it's my problem, Theresa. 80 00:04:37,840 --> 00:04:40,340 I don't want you getting involved, okay? 81 00:04:43,330 --> 00:04:44,810 Foley. 82 00:04:44,810 --> 00:04:47,820 Mommy, look at the face I'm drawing. 83 00:04:50,320 --> 00:04:52,790 Mine's better than yours-- look, Mom. 84 00:04:52,790 --> 00:04:54,760 It's for you, it's Daniels. 85 00:04:54,760 --> 00:04:55,570 You understand? 86 00:04:55,570 --> 00:04:57,080 No. Yes, I think so. 87 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 Look at me. 88 00:04:58,080 --> 00:05:00,550 What do you think they're thinking out there? 89 00:05:00,550 --> 00:05:01,930 I don't know. You know. 90 00:05:01,930 --> 00:05:03,430 Come on, I know you know. Answer me. 91 00:05:03,430 --> 00:05:05,430 They're everywhere, Victor, I don't know. 92 00:05:05,430 --> 00:05:07,670 I know you know! 93 00:05:07,670 --> 00:05:09,170 Answer me. You know! 94 00:05:09,170 --> 00:05:11,670 They're everywhere, Victor. 95 00:05:11,670 --> 00:05:13,180 I'll tell you what-- nothing! 96 00:05:13,180 --> 00:05:15,680 They're not thinking anything, 'cause they don't know 97 00:05:15,680 --> 00:05:18,180 what the hell we're going to do next, you understand?! 98 00:05:18,180 --> 00:05:19,680 You follow me?! 99 00:05:19,680 --> 00:05:22,680 We got to keep them wondering. 100 00:05:25,550 --> 00:05:28,060 We got to be unpredictable, Nickey... 101 00:05:28,060 --> 00:05:30,060 till I figure out what to do. 102 00:05:30,060 --> 00:05:32,560 So, how is my favorite ex-partner? 103 00:05:32,560 --> 00:05:34,430 Danny. Hey. 104 00:05:34,430 --> 00:05:35,430 Hey. 105 00:05:35,930 --> 00:05:37,420 When did you transfer back? 106 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 Last month. 107 00:05:38,420 --> 00:05:39,920 Yeah? So, who's on the team? 108 00:05:39,920 --> 00:05:41,920 I'm tactical supervisor. 109 00:05:41,920 --> 00:05:43,910 Alexander is field commander. 110 00:05:43,910 --> 00:05:45,410 You are primary negotiator. 111 00:05:48,890 --> 00:05:50,900 Foley, it's about time. 112 00:05:51,400 --> 00:05:52,900 We just got wired in to the phone grid. 113 00:05:52,900 --> 00:05:54,400 Then let's light him up. 114 00:05:58,900 --> 00:06:00,160 Shouldn't we answer that, Victor? 115 00:06:00,160 --> 00:06:01,590 It's driving me nuts, Victor, come on. 116 00:06:01,590 --> 00:06:04,090 Stay on them! 117 00:06:05,590 --> 00:06:09,100 Can I at least answer one of them, please? 118 00:06:13,100 --> 00:06:16,090 All right. You want to answer it, answer it. 119 00:06:16,090 --> 00:06:17,090 You're driving me crazy. 120 00:06:17,090 --> 00:06:22,340 Hey, what's wrong with you? 121 00:06:22,340 --> 00:06:23,850 This guy looks like he's dying, here. 122 00:06:23,850 --> 00:06:25,350 Foley's our intelligence officer. 123 00:06:25,350 --> 00:06:26,850 You know Stark from SWAT. 124 00:06:26,850 --> 00:06:28,850 Can you give me some kind of timetable, Foley? 125 00:06:28,850 --> 00:06:30,840 My men are in position. 126 00:06:30,840 --> 00:06:31,840 Ease up, Stark. 127 00:06:31,840 --> 00:06:35,340 Why don't you take a seat and watch me work? 128 00:06:35,340 --> 00:06:37,340 Pickup on line three. 129 00:06:38,840 --> 00:06:41,350 Hello, this is FBI agent, Theresa Foley. 130 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 Who am I speaking with? 131 00:06:43,350 --> 00:06:44,330 Uh, Nick... Nickey Larson. 132 00:06:44,330 --> 00:06:45,330 No, no, no! 133 00:06:45,330 --> 00:06:46,330 What are you doing?! 134 00:06:46,330 --> 00:06:47,070 You don't tell her your name, you idiot! 135 00:06:47,070 --> 00:06:48,070 I'm sorry, Victor... 136 00:06:48,070 --> 00:06:49,570 No! 137 00:06:49,570 --> 00:06:51,560 Give me the phone! 138 00:06:56,810 --> 00:06:59,810 Nickey... you still with me? 139 00:06:59,810 --> 00:07:02,550 No, Nickey lost his phone privileges! 140 00:07:03,550 --> 00:07:04,540 I see. 141 00:07:06,040 --> 00:07:08,510 You must be Victor. 142 00:07:08,510 --> 00:07:12,010 I'm Theresa... Theresa Foley. 143 00:07:12,510 --> 00:07:15,510 We got a problem, Victor. 144 00:07:15,510 --> 00:07:17,480 No, you got a problem! 145 00:07:24,540 --> 00:07:29,040 This is Channel 7 news reporting live from downtown. 146 00:07:29,040 --> 00:07:31,280 The botched robbery attempt turned into a stand off 147 00:07:31,280 --> 00:07:35,420 during what is commonly known as the "after-lunch lull." 148 00:07:35,420 --> 00:07:37,820 Now, only a few minutes ago, the suspects released 149 00:07:37,820 --> 00:07:41,320 one of their six hostages in exchange for food, water 150 00:07:41,320 --> 00:07:42,520 and cigarettes. 151 00:07:42,520 --> 00:07:43,710 Where the hell are my cigarettes? 152 00:07:43,710 --> 00:07:45,190 She promised me smokes. I'm scared. 153 00:07:45,190 --> 00:07:46,700 We're not gonna go to jail. I don't want to go to jail. 154 00:07:47,180 --> 00:07:48,160 All right, Nickey? 155 00:07:48,160 --> 00:07:49,160 We're not going to go to jail. 156 00:07:49,160 --> 00:07:50,670 Find my cigarettes, will you? 157 00:07:50,670 --> 00:07:53,170 Victor just found the cigarettes. 158 00:07:53,170 --> 00:07:59,170 Get ready for a phone call in three... two... one. 159 00:07:59,170 --> 00:08:01,680 Here we go, line five. 160 00:08:01,680 --> 00:08:04,560 Are you guys screwing with me? 161 00:08:04,560 --> 00:08:06,560 There's no matches! 162 00:08:06,560 --> 00:08:09,020 I swear to God, I am gonna start shooting somebody in two minutes 163 00:08:09,020 --> 00:08:10,520 if I don't get my matches, you hear me?! 164 00:08:11,020 --> 00:08:13,020 Okay, Victor, I'm sorry. 165 00:08:13,020 --> 00:08:15,990 You didn't mention matches. 166 00:08:15,990 --> 00:08:19,500 We thought you had some. 167 00:08:19,490 --> 00:08:21,500 I can get some for you. 168 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 Get 'em! 169 00:08:23,500 --> 00:08:25,600 When's Mommy going to come home? 170 00:08:25,600 --> 00:08:27,300 Mm... 171 00:08:27,300 --> 00:08:28,820 probably pretty late. 172 00:08:28,820 --> 00:08:30,820 But she'll be okay, honey. 173 00:08:30,820 --> 00:08:33,940 I bet those guys are crazy. 174 00:08:33,940 --> 00:08:35,910 Sometimes they're just, uh... 175 00:08:35,910 --> 00:08:39,610 ...confused, Stacey, and they... 176 00:08:39,610 --> 00:08:42,620 they get into a situation, and they can't get out of it 177 00:08:42,620 --> 00:08:45,040 and I guess they panic. 178 00:08:45,040 --> 00:08:47,490 But Mommy helps them out. 179 00:08:47,490 --> 00:08:51,460 Yeah, she does. 180 00:08:51,460 --> 00:08:54,460 Okay. Tuck in. 181 00:08:54,460 --> 00:08:56,060 I'll cover you up. 182 00:08:57,570 --> 00:08:58,570 Good night. 183 00:08:58,570 --> 00:09:00,570 Okay. I love you. 184 00:09:02,820 --> 00:09:04,260 What the hell are they doing? 185 00:09:04,760 --> 00:09:08,260 They're using the desks to build a little fort 186 00:09:08,260 --> 00:09:09,760 in the center of the bank. 187 00:09:09,760 --> 00:09:11,260 Look at that. Theresa sent the matches. 188 00:09:11,260 --> 00:09:13,770 All right, Nickey, let one of them out but not the guard. 189 00:09:13,770 --> 00:09:15,770 That-that guy over there. Him. 190 00:09:23,890 --> 00:09:24,690 Someone's coming out. 191 00:09:24,690 --> 00:09:25,860 Unit one, go. 192 00:09:25,860 --> 00:09:27,060 My snipers are in position. 193 00:09:27,060 --> 00:09:27,960 Let me in this now. 194 00:09:27,960 --> 00:09:29,760 What do you think, Theresa? 195 00:09:29,760 --> 00:09:32,250 I think I've already gotten two hostages released 196 00:09:32,250 --> 00:09:33,750 without anyone being hurt. 197 00:09:33,750 --> 00:09:35,720 I think I'd like to keep it that way. 198 00:09:36,220 --> 00:09:38,220 And besides, we still don't know what Victor wants. 199 00:09:38,220 --> 00:09:40,230 He wants an airplane, parachute, and some damn matches. 200 00:09:40,230 --> 00:09:41,730 The guy thinks he's D.B. Cooper. 201 00:09:41,730 --> 00:09:44,700 Hand it over, Foley, my turn. 202 00:09:45,200 --> 00:09:47,200 Not yet. 203 00:09:47,200 --> 00:09:48,700 Ring line three. 204 00:09:52,220 --> 00:09:54,420 Stay on him. 205 00:09:54,420 --> 00:09:56,420 Go ahead. 206 00:09:56,420 --> 00:09:59,430 How are my hostages doing, Victor? 207 00:09:59,430 --> 00:10:01,930 : Oh.... I don't know. 208 00:10:01,930 --> 00:10:03,520 What do you think? 209 00:10:04,500 --> 00:10:08,000 I think you got quite a sheet here. 210 00:10:08,000 --> 00:10:12,390 That's the story of my life, honey-- quantity, not quality. 211 00:10:12,390 --> 00:10:16,260 Yeah, well, it's your two, uh, felony convictions 212 00:10:16,260 --> 00:10:18,260 that got me worried. 213 00:10:18,260 --> 00:10:20,770 You understand, what you're doing, Victor 214 00:10:20,770 --> 00:10:24,240 is going to amount to strike three. 215 00:10:24,240 --> 00:10:26,220 That's the problem 216 00:10:26,220 --> 00:10:28,210 isn't it? 217 00:10:28,210 --> 00:10:30,190 You're a smart lady. 218 00:10:30,190 --> 00:10:33,190 You bet it's a problem, 'cause I'm not going to grow old 219 00:10:33,190 --> 00:10:34,700 and rot in that cage, you hear me? 220 00:10:35,200 --> 00:10:38,700 All right, let's talk about it. 221 00:10:38,700 --> 00:10:41,200 Now, maybe I could, uh... 222 00:10:41,700 --> 00:10:44,670 get you a good lawyer this time around. 223 00:10:44,670 --> 00:10:46,670 You know, not a hack P.D. 224 00:10:46,670 --> 00:10:50,680 but a class attorney who could... get a judge to maybe 225 00:10:50,680 --> 00:10:53,660 reconsider a previous conviction... 226 00:10:53,670 --> 00:10:56,670 take away a strike, you know? 227 00:10:56,670 --> 00:11:01,670 I can make this happen... if you trust me. 228 00:11:08,160 --> 00:11:10,170 What do you say, Victor? 229 00:11:10,170 --> 00:11:13,670 What do I say? 230 00:11:13,670 --> 00:11:14,670 What do I say?! 231 00:11:17,020 --> 00:11:19,490 Everybody stand by. 232 00:11:19,490 --> 00:11:20,490 What the hell is going on? 233 00:11:20,490 --> 00:11:22,980 Did that get your attention? 234 00:11:22,980 --> 00:11:24,480 You know, the guard's a little sick. 235 00:11:24,480 --> 00:11:25,980 I think he wants to talk to you. 236 00:11:27,980 --> 00:11:29,480 Say something now! 237 00:11:29,480 --> 00:11:30,490 Can't breathe. 238 00:11:34,940 --> 00:11:37,410 In five minutes, people are going to start dying 239 00:11:37,410 --> 00:11:38,640 unless I get a cop car 240 00:11:38,640 --> 00:11:39,640 with you behind the wheel 241 00:11:39,640 --> 00:11:41,150 to take me to the airport. 242 00:11:41,150 --> 00:11:42,150 You understand? 243 00:11:42,150 --> 00:11:44,120 You do that... 244 00:11:44,120 --> 00:11:46,620 and everybody goes free. 245 00:11:46,620 --> 00:11:48,120 It's up to you. 246 00:11:49,070 --> 00:11:50,570 Off-line. 247 00:11:50,570 --> 00:11:51,570 He's bluffing. 248 00:11:51,570 --> 00:11:52,570 I'm not going for that. 249 00:11:52,570 --> 00:11:54,580 Stark, 10-20 on your snipers. 250 00:11:54,580 --> 00:11:57,580 In position, but the perps are behind the desks. 251 00:11:57,580 --> 00:11:58,580 No clear shot yet. 252 00:11:58,580 --> 00:12:02,080 All right, you tell me when you have one. 253 00:12:02,080 --> 00:12:03,590 The guy's got high blood pressure. 254 00:12:03,590 --> 00:12:05,090 He's got irregular heart rhythm. 255 00:12:05,090 --> 00:12:07,090 Alex, I got to go in. 256 00:12:07,090 --> 00:12:09,090 No way. I'm giving it to Stark. 257 00:12:09,090 --> 00:12:12,090 What are you going to do, wait until the shot opens up? 258 00:12:12,090 --> 00:12:13,600 The guard could be dead. 259 00:12:13,600 --> 00:12:16,100 Alex, let me go in and make the exchange. 260 00:12:16,100 --> 00:12:18,600 I'll get the guard out; you'll get your shot. 261 00:12:23,570 --> 00:12:25,070 You want a gun? 262 00:12:25,070 --> 00:12:28,060 No. It'll be the first thing he'd check. 263 00:12:28,060 --> 00:12:29,540 Are you okay with this? 264 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 Yeah. I'm just thinking about my kids. 265 00:12:31,500 --> 00:12:32,980 Theresa, let's not do it. 266 00:12:32,980 --> 00:12:34,980 Let's come up with a different plan. 267 00:12:34,980 --> 00:12:35,980 Great. 268 00:12:35,980 --> 00:12:38,490 You let me know when you think of it. 269 00:12:38,490 --> 00:12:39,990 Meantime... 270 00:12:39,990 --> 00:12:42,970 I'll be inside that bank. 271 00:12:52,500 --> 00:12:53,970 On target. 272 00:12:53,970 --> 00:12:55,440 Not yet, hold your fire. 273 00:12:55,440 --> 00:12:57,940 Here, she's here. 274 00:12:57,940 --> 00:12:59,920 She's brought the police car, just like she promised. 275 00:12:59,920 --> 00:13:01,290 Okay, we have three options now. 276 00:13:01,790 --> 00:13:02,790 Surrender, kill shot 277 00:13:02,790 --> 00:13:04,760 or crisis entry. 278 00:13:04,760 --> 00:13:07,250 All right, send them out. 279 00:13:08,230 --> 00:13:09,100 Someone's coming. 280 00:13:09,100 --> 00:13:12,070 Move, move, move, move! 281 00:13:12,070 --> 00:13:13,690 All right, get out of there, move! 282 00:13:13,690 --> 00:13:15,190 Move, go, go. 283 00:13:17,290 --> 00:13:19,190 Move it, go, go, go. 284 00:13:19,290 --> 00:13:21,780 Where's my bank guard, Nickey? 285 00:13:21,780 --> 00:13:23,260 There's something wrong with him. 286 00:13:23,260 --> 00:13:24,770 He won't get off the floor. 287 00:13:29,140 --> 00:13:31,110 What's she doing? 288 00:13:37,030 --> 00:13:39,900 Lost my shot. Holding. 289 00:13:45,400 --> 00:13:46,200 Hello, Theresa. 290 00:13:46,200 --> 00:13:48,610 Hello, Victor. 291 00:13:48,610 --> 00:13:51,010 Very nice. 292 00:13:51,010 --> 00:13:52,980 You know, if I only had a little more time 293 00:13:52,980 --> 00:13:55,480 under different circumstances... 294 00:13:57,480 --> 00:13:59,990 All right, you're going to keep your promise, you hear? 295 00:13:59,980 --> 00:14:01,990 You're going to drive us to the airport 296 00:14:01,990 --> 00:14:04,140 and that guard goes free, you got it? 297 00:14:08,560 --> 00:14:10,030 Let's go to the car, let's go. 298 00:14:10,030 --> 00:14:11,030 No. 299 00:14:11,030 --> 00:14:12,030 What? 300 00:14:12,030 --> 00:14:15,020 First I got to see the guard. 301 00:14:16,520 --> 00:14:17,520 Go, go. 302 00:14:23,860 --> 00:14:25,490 Give her one minute 303 00:14:25,490 --> 00:14:26,960 then I want a full breach. 304 00:14:26,960 --> 00:14:30,470 SWAT team, prepare for deployment. 305 00:14:30,470 --> 00:14:31,970 My man can get a shot. 306 00:14:31,970 --> 00:14:33,470 He's almost there, Alex. 307 00:14:33,470 --> 00:14:36,910 He gets a shot, he takes it. 308 00:14:36,900 --> 00:14:38,870 I'm Theresa Foley, FBI. 309 00:14:38,870 --> 00:14:40,380 How you doing, Mr. Goodwin? 310 00:14:40,380 --> 00:14:42,880 Pain... pain in my chest. 311 00:14:46,380 --> 00:14:48,880 How's that? 312 00:14:48,880 --> 00:14:50,390 There you go. 313 00:15:01,160 --> 00:15:02,910 Stay on it, Nickey. 314 00:15:17,130 --> 00:15:18,610 On target. 315 00:15:22,350 --> 00:15:24,850 Something bad's about to happen, Nickey. 316 00:15:27,810 --> 00:15:29,310 You want to save yourself? 317 00:15:36,750 --> 00:15:39,250 Come on, Nickey, you got to make a decision. 318 00:15:41,240 --> 00:15:43,200 What do I do? 319 00:15:47,710 --> 00:15:50,060 Why do they keep shining those damn lights? 320 00:15:50,060 --> 00:15:52,030 I can't breath. 321 00:15:52,030 --> 00:15:54,000 Hey, what the hell is going on? 322 00:15:54,000 --> 00:15:55,500 Down! Down! 323 00:15:56,820 --> 00:15:57,800 Quick, hit the floor. 324 00:15:57,800 --> 00:15:59,790 Hostage clear. Repeat, hostage clear. 325 00:16:05,240 --> 00:16:06,480 Go, go, go, go. 326 00:16:22,330 --> 00:16:23,830 You lied to me, Theresa. 327 00:16:23,830 --> 00:16:25,830 I'm not going to forget this. 328 00:16:27,620 --> 00:16:30,100 Okay. 329 00:16:30,100 --> 00:16:32,600 Got it. 330 00:16:34,610 --> 00:16:36,110 All right, you guys, I hear they have a moon... 331 00:16:38,110 --> 00:16:39,610 Hey, how's it going? 332 00:16:39,610 --> 00:16:41,110 Come on. 333 00:16:44,620 --> 00:16:47,120 Do you remember Alex's last barbecue? 334 00:16:47,120 --> 00:16:49,620 When you got roped into working the grill? 335 00:16:51,120 --> 00:16:53,630 And you looked all rugged in that apron? 336 00:16:53,620 --> 00:16:55,630 Oh, I liked that apron. 337 00:16:55,630 --> 00:16:57,130 What did it say on it? 338 00:16:57,130 --> 00:16:58,630 It said, um... 339 00:16:58,630 --> 00:17:01,130 "K-kiss the Chef," I think it said. 340 00:17:01,130 --> 00:17:04,140 Yeah, "Kiss the Chef," really... 341 00:17:04,140 --> 00:17:06,640 Kiss him right here I think is what it said. 342 00:17:07,140 --> 00:17:08,640 Something like that. 343 00:17:17,150 --> 00:17:18,650 You got a new assignment 344 00:17:18,650 --> 00:17:23,150 and everything is going to be just fine. 345 00:17:23,150 --> 00:17:24,660 Come on. 346 00:17:24,660 --> 00:17:27,910 Just about done. 347 00:17:27,910 --> 00:17:29,410 Hey, Foley. 348 00:17:29,410 --> 00:17:30,410 Over here. 349 00:17:30,410 --> 00:17:31,410 Hey, Alex. 350 00:17:31,910 --> 00:17:33,420 Can I interest you in a hamburger? 351 00:17:33,410 --> 00:17:34,420 Fair warning though-- 352 00:17:34,420 --> 00:17:36,270 sometimes my medium rare... 353 00:17:36,270 --> 00:17:37,270 Hey, how you feeling, Frank? 354 00:17:37,270 --> 00:17:38,240 Good. 355 00:17:38,240 --> 00:17:40,740 I'm good. Feeling good. 356 00:17:44,230 --> 00:17:45,210 They offered to make me 357 00:17:45,210 --> 00:17:46,710 Special Agent in charge of the Omaha office. 358 00:17:47,190 --> 00:17:50,310 But I think hostage negotiation 359 00:17:50,310 --> 00:17:51,800 gives me more visibility... 360 00:17:51,800 --> 00:17:53,300 Missing work these days? 361 00:17:53,300 --> 00:17:55,800 Nah. 362 00:17:55,800 --> 00:17:57,770 I'm working on a classified case right now. 363 00:17:57,770 --> 00:17:59,270 Oh, yeah? 364 00:17:59,270 --> 00:18:00,760 Yeah, what are you working on? 365 00:18:01,730 --> 00:18:03,230 Well, it's classified. 366 00:18:03,230 --> 00:18:07,230 If I revealed it, it wouldn't be classified, would it? 367 00:18:09,350 --> 00:18:11,070 How long you been with the Bureau? 368 00:18:19,830 --> 00:18:21,830 Hey, you should go take a look at the kids. 369 00:18:21,830 --> 00:18:23,850 They're having a great time. 370 00:18:25,850 --> 00:18:27,350 Everybody knows that I got fired. 371 00:18:27,350 --> 00:18:29,850 Oh, so what? 372 00:18:29,850 --> 00:18:32,360 It doesn't matter, honey. 373 00:18:32,360 --> 00:18:35,860 And you're still a good investigator. 374 00:18:35,860 --> 00:18:39,360 Maybe, I don't know. 375 00:18:39,360 --> 00:18:43,870 And you're also a wonderful father. 376 00:18:43,870 --> 00:18:46,870 And a great husband. 377 00:18:46,870 --> 00:18:52,380 But I don't know if you still know how to dance. 378 00:18:52,380 --> 00:18:53,880 Excuse me? 379 00:18:53,880 --> 00:18:55,380 You heard me. 380 00:18:55,380 --> 00:18:58,870 Oh, well, there's only one way to find out. 381 00:19:00,850 --> 00:19:03,190 And you mixed minced onion into the patty. 382 00:19:03,190 --> 00:19:04,690 Gentlemen. 383 00:19:04,690 --> 00:19:06,690 How you doing? 384 00:19:06,690 --> 00:19:08,060 Oh, it looks great. 385 00:19:08,060 --> 00:19:09,060 Right? She's going to love that. 386 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 That's a total surprise, right? 387 00:19:10,560 --> 00:19:12,060 I hope so. 388 00:19:12,060 --> 00:19:13,570 I can't wait to see the look on her face. 389 00:19:13,560 --> 00:19:15,570 Maybe we should put it inside, or put it somewhere? 390 00:19:15,570 --> 00:19:17,070 You burning that stuff? 391 00:19:17,070 --> 00:19:18,570 Well, you know, some people like it well done. 392 00:19:21,040 --> 00:19:23,540 It's too bad we didn't meet at some nightclub. 393 00:19:23,540 --> 00:19:27,050 You could have danced over and swept me off my feet. 394 00:19:27,040 --> 00:19:30,050 Yeah, instead we had to go to that ridiculous seminar. 395 00:19:30,050 --> 00:19:31,530 What was it called? 396 00:19:31,530 --> 00:19:33,530 Sex Crimes and Serial Killers. 397 00:19:34,040 --> 00:19:36,540 Yes, very romantic. 398 00:19:36,540 --> 00:19:39,040 Uh, I, uh... 399 00:19:39,040 --> 00:19:41,040 I really hate to break this up 400 00:19:41,040 --> 00:19:42,630 but Theresa's wanted outside. 401 00:19:44,100 --> 00:19:45,100 Okay. 402 00:19:48,600 --> 00:19:50,720 Attention, please. 403 00:19:50,720 --> 00:19:53,720 I know you're all here to drink too much 404 00:19:53,720 --> 00:19:56,720 and do things we'll be embarrassed about tomorrow. 405 00:19:59,340 --> 00:20:01,850 But there really is a reason for this party. 406 00:20:02,350 --> 00:20:05,970 Theresa Foley is receiving a special commendation 407 00:20:05,970 --> 00:20:09,470 for her role in the bank siege. 408 00:20:16,330 --> 00:20:20,300 Plus, I just heard word 409 00:20:20,300 --> 00:20:22,270 that they want her to teach at Quantico. 410 00:20:28,360 --> 00:20:29,860 Thank you. 411 00:20:29,860 --> 00:20:32,330 Uh... 412 00:20:32,330 --> 00:20:36,330 I want to thank my ex-partner, Danny McBaine 413 00:20:36,330 --> 00:20:38,830 for backup, and, um... 414 00:20:38,830 --> 00:20:41,800 Welcome home. 415 00:20:51,630 --> 00:20:52,730 Listen, I, um... 416 00:20:53,230 --> 00:20:54,730 I got a call this morning. 417 00:20:58,720 --> 00:21:00,720 Victor Blake has been making some threats. 418 00:21:00,720 --> 00:21:03,220 He's been pretty vocal about you in particular. 419 00:21:04,340 --> 00:21:06,690 Blake can say whatever he wants 420 00:21:06,690 --> 00:21:10,200 as long as he says it with his butt behind bars. 421 00:21:11,830 --> 00:21:13,330 Let's go, Mom. 422 00:21:13,330 --> 00:21:15,340 Come on, let's go. 423 00:21:20,940 --> 00:21:22,940 All right. I'll see you later. 424 00:21:22,940 --> 00:21:24,450 Okay. 425 00:21:31,940 --> 00:21:33,370 The handcuffs, too. 426 00:21:33,370 --> 00:21:35,370 Nobody told me about that. 427 00:21:35,370 --> 00:21:36,870 All metal has to be removed. 428 00:21:36,870 --> 00:21:38,880 The MRI is basically a giant magnet. 429 00:21:38,880 --> 00:21:39,880 Any metal... 430 00:21:39,880 --> 00:21:42,380 Yeah, yeah, yeah, yeah. 431 00:21:43,880 --> 00:21:45,380 You're going to have to step out, too 432 00:21:45,380 --> 00:21:46,880 while the machine's in operation. 433 00:21:52,890 --> 00:21:54,890 So, uh, if he'd had left them on 434 00:21:54,890 --> 00:21:56,890 and that machine ripped my arms off 435 00:21:56,890 --> 00:21:58,900 you think I could sue the government? 436 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 Maybe. 437 00:22:00,400 --> 00:22:01,900 What happened to your leg? 438 00:22:04,970 --> 00:22:06,940 Lie on the tray. 439 00:22:06,940 --> 00:22:08,940 Easy, I'm going to lean on you a little. 440 00:22:31,910 --> 00:22:33,880 Boo. 441 00:22:39,570 --> 00:22:43,070 You know, we still got that bottle of champagne 442 00:22:43,070 --> 00:22:44,580 from your Uncle Vinny. 443 00:22:44,580 --> 00:22:46,580 We could put the kids to bed. 444 00:22:46,580 --> 00:22:49,580 You didn't tell me McBaine transferred back to Virginia. 445 00:22:49,580 --> 00:22:52,580 I didn't think it was a big thing. 446 00:22:52,580 --> 00:22:54,090 I didn't say it was a big thing. 447 00:22:54,080 --> 00:22:57,090 I said you didn't tell me. 448 00:22:57,090 --> 00:23:00,090 What are you doing? 449 00:23:00,090 --> 00:23:04,600 Uh, got a weapons buy at the storefront tonight. 450 00:23:07,100 --> 00:23:09,100 You didn't tell me. 451 00:23:11,100 --> 00:23:12,600 Well... 452 00:23:12,600 --> 00:23:15,610 didn't seem like a big thing. 453 00:23:17,610 --> 00:23:20,110 Yeah. 454 00:23:23,100 --> 00:23:26,930 So, how's the investigation going? 455 00:23:26,930 --> 00:23:29,420 It would be perfect if they left me alone 456 00:23:29,420 --> 00:23:31,420 let me do my thing. 457 00:23:31,420 --> 00:23:33,930 You know, story of my life. 458 00:23:34,410 --> 00:23:36,510 What's that supposed to mean? 459 00:23:36,510 --> 00:23:39,160 You tell me. 460 00:23:41,280 --> 00:23:43,020 Whoa, whoa, whoa. Wait a minute, Frank. 461 00:23:43,020 --> 00:23:44,490 I'm on your side. 462 00:23:44,990 --> 00:23:46,990 Yeah, well, I thought the Bureau was on my side, too. 463 00:23:46,990 --> 00:23:48,990 I'm not talking about the Bureau. 464 00:23:48,990 --> 00:23:50,990 I'm talking about our marriage. 465 00:23:51,990 --> 00:23:53,990 What's the difference, Theresa? 466 00:23:53,990 --> 00:23:56,000 We met at the Academy, worked in the same office 467 00:23:56,500 --> 00:23:57,500 talked about the same cases. 468 00:23:57,500 --> 00:24:00,000 Hell, it's like sharing a religion. 469 00:24:00,000 --> 00:24:02,500 A religion I don't believe in anymore. 470 00:24:11,330 --> 00:24:12,830 Heads up, boys and girls. 471 00:24:12,830 --> 00:24:14,830 Our friend Ramsey Bates has just arrived. 472 00:24:14,830 --> 00:24:17,840 Okay, Frank. It's show time. 473 00:24:17,840 --> 00:24:19,320 All right, no problem. 474 00:24:22,820 --> 00:24:25,830 Yo, Ramsey, my man, what's happening, bro? 475 00:24:25,830 --> 00:24:28,330 Hey, man, so you got something for me or what? 476 00:24:28,830 --> 00:24:30,930 Nothing, Jack. Nada, zip. 477 00:24:30,930 --> 00:24:32,400 What do you mean nothing, man? 478 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 Last weekend it was no problemo. 479 00:24:33,900 --> 00:24:35,400 You want a machine gun, I get you a machine gun. 480 00:24:35,900 --> 00:24:37,410 You want a case of grenades, pick a number. 481 00:24:37,400 --> 00:24:38,910 I mean, what's happening here, man? 482 00:24:38,910 --> 00:24:40,780 The National Guard's got too much security, Jack. 483 00:24:40,770 --> 00:24:42,280 What can I say? 484 00:24:42,280 --> 00:24:44,260 Well, you can say you're going to reel right around 485 00:24:44,260 --> 00:24:45,760 and spin your butt back over there and get me 486 00:24:45,760 --> 00:24:47,230 my machine guns, Ramsey. Hell. 487 00:24:47,230 --> 00:24:48,730 I said I'd look into it. I looked into it. 488 00:24:48,730 --> 00:24:50,720 You know what? I tell you what. 489 00:24:50,720 --> 00:24:52,720 How 'bout I get you some lock picks, huh? 490 00:24:52,720 --> 00:24:54,210 Yolanda, get in here right now. 491 00:24:54,200 --> 00:24:55,560 Frank's soliciting a crime. 492 00:24:57,060 --> 00:25:00,040 Make it easy for you to get through those doors, huh? 493 00:25:03,450 --> 00:25:05,930 Hi, you guys sell DVD players? 494 00:25:05,930 --> 00:25:07,940 What are you doing? 495 00:25:07,940 --> 00:25:09,900 Okay, that's funny. What are you doing here? 496 00:25:09,900 --> 00:25:11,410 What do you mean, what am I doing here? 497 00:25:11,410 --> 00:25:12,410 What are you doing? 498 00:25:12,910 --> 00:25:14,880 What the hell's going on here? Frank, are you out of your mind? 499 00:25:14,880 --> 00:25:17,380 You can't help someone break into a National Guard armory. 500 00:25:17,380 --> 00:25:18,880 Even you know that. That's entrapment. 501 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 Chill out! 502 00:25:19,880 --> 00:25:21,380 What are you talking about? Chill out! 503 00:25:21,380 --> 00:25:23,380 Hey, man, I was just trying to make the case. 504 00:25:23,380 --> 00:25:25,390 Isn't that what we're supposed to be doing here? 505 00:25:25,390 --> 00:25:26,890 Arresting the bad guys, locking them up, huh? 506 00:25:29,890 --> 00:25:31,860 Well, stop looking at me. 507 00:25:34,360 --> 00:25:36,360 Okay, Frank, it's fine. 508 00:25:36,360 --> 00:25:37,870 Okay, you two 509 00:25:37,870 --> 00:25:39,870 it's way past your bedtime. 510 00:25:39,870 --> 00:25:41,870 Stacey, didn't you hear me? 511 00:25:41,870 --> 00:25:43,740 There's a man watching us. 512 00:25:43,740 --> 00:25:46,240 What are you talking about? 513 00:25:46,240 --> 00:25:47,740 Move out of the window. 514 00:25:47,740 --> 00:25:48,740 He's in the van 515 00:25:49,240 --> 00:25:51,360 across the street. 516 00:26:04,860 --> 00:26:07,360 FBI! Put your hands up! 517 00:26:12,070 --> 00:26:14,570 What are you doing, Frank? 518 00:26:15,070 --> 00:26:17,560 Nothing. I wanted to see what's going on 519 00:26:17,550 --> 00:26:18,560 when I'm not here. 520 00:26:18,560 --> 00:26:23,030 What?! Wh-what do you think is going on, Frank?! 521 00:26:29,950 --> 00:26:31,950 Theresa, wait a minute. 522 00:27:03,030 --> 00:27:05,540 Why won't Daddy let us go in the garage? 523 00:27:05,540 --> 00:27:07,540 He's working on a secret. 524 00:27:07,540 --> 00:27:09,040 What is it? 525 00:27:11,010 --> 00:27:14,510 If I told you, it wouldn't be a secret anymore. 526 00:27:41,690 --> 00:27:43,190 What are you doing in here? 527 00:27:43,690 --> 00:27:47,810 I'm looking for, uh, credit card receipts. 528 00:27:47,810 --> 00:27:48,910 I think we got billed twice. 529 00:27:48,910 --> 00:27:49,910 I'll get them for you later. 530 00:27:49,910 --> 00:27:53,280 I was working on them now. 531 00:27:53,280 --> 00:27:55,270 Look, I'm going to the marriage counselor 532 00:27:55,270 --> 00:27:58,770 I'm following all the rules, but this office is my space. 533 00:27:58,770 --> 00:28:00,510 I don't want you in here. 534 00:28:00,510 --> 00:28:03,010 Fine. 535 00:28:03,010 --> 00:28:05,000 Thank you. 536 00:28:15,470 --> 00:28:20,190 Hostage negotiation is based on something called "the rule 537 00:28:20,190 --> 00:28:21,180 of reciprocity" 538 00:28:21,180 --> 00:28:24,680 which is a fancy way of saying, you do something for me 539 00:28:24,680 --> 00:28:26,680 and I'll do something for you. 540 00:28:26,680 --> 00:28:29,670 Example: during a recent bank takeover 541 00:28:29,670 --> 00:28:31,160 I didn't include matches 542 00:28:31,150 --> 00:28:33,660 when the gunman asked for cigarettes. 543 00:28:33,660 --> 00:28:36,160 I ended up trading a hostage for a light. 544 00:28:36,160 --> 00:28:39,630 Example two: they ask you for food 545 00:28:39,630 --> 00:28:44,140 get them greasy burgers and double salt the fries. 546 00:28:44,640 --> 00:28:46,640 The hostage taker will get thirsty 547 00:28:46,640 --> 00:28:48,140 want another soda 548 00:28:48,140 --> 00:28:51,140 and you will have another thing to trade for. 549 00:28:51,240 --> 00:28:53,860 Okay. 550 00:28:55,480 --> 00:28:57,480 Theresa, we just got word. 551 00:28:57,480 --> 00:28:59,980 Uh, Victor Blake escaped from prison. 552 00:28:59,980 --> 00:29:01,990 We think he's looking for you. 553 00:29:01,990 --> 00:29:02,990 What? 554 00:29:02,990 --> 00:29:04,490 How do you know that? 555 00:29:04,490 --> 00:29:05,490 Prison informants told us 556 00:29:05,490 --> 00:29:06,990 he was making threats toward you. 557 00:29:06,990 --> 00:29:08,490 Before he escaped 558 00:29:08,490 --> 00:29:09,990 he was caught in the prison library 559 00:29:09,990 --> 00:29:12,000 using the computer to do an information search 560 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 trying to track you down. 561 00:29:13,000 --> 00:29:15,500 How much did he find out? 562 00:29:15,500 --> 00:29:17,000 He's got your address. 563 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 My address? Danny...! 564 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Theresa, we're on it. 565 00:29:22,510 --> 00:29:24,890 I have kids that ride on a school bus 566 00:29:24,890 --> 00:29:26,610 and play in the driveway. 567 00:29:26,610 --> 00:29:28,110 "On it" isn't good enough. 568 00:29:28,110 --> 00:29:29,560 What if he shows up? 569 00:29:29,560 --> 00:29:30,560 That's why I'm here. 570 00:29:30,560 --> 00:29:33,780 I'd like to offer you 24-hour protection starting immediately. 571 00:29:33,780 --> 00:29:36,740 Right. Frank would never go for that in a million years. 572 00:29:36,740 --> 00:29:38,960 We've been having some problems. 573 00:29:38,960 --> 00:29:40,460 We're seeing a marriage counselor. 574 00:29:40,460 --> 00:29:42,410 He doesn't trust me or the Bureau. 575 00:29:42,410 --> 00:29:46,300 Will you do me a favor? Please... 576 00:29:54,840 --> 00:29:57,560 Who is this one from? 577 00:30:02,280 --> 00:30:03,780 Is that mine? 578 00:30:03,780 --> 00:30:05,900 It's yours forever. 579 00:30:07,380 --> 00:30:10,120 I love you, Daddy. 580 00:30:10,620 --> 00:30:11,620 Look at that! 581 00:30:13,970 --> 00:30:16,480 Isn't that great? 582 00:30:47,760 --> 00:30:52,260 Please tell me that this is some kind of joke. 583 00:30:52,260 --> 00:30:54,260 It's evidence. 584 00:30:54,260 --> 00:30:55,770 Evidence? 585 00:30:55,770 --> 00:30:57,270 Of what? 586 00:30:57,270 --> 00:30:59,270 Frank, Danny and I met 587 00:30:59,270 --> 00:31:01,270 because Victor Blake escaped. 588 00:31:01,270 --> 00:31:02,770 He's looking for me. 589 00:31:02,770 --> 00:31:04,780 He knows where we live. 590 00:31:04,780 --> 00:31:08,280 You really expect me to believe that? 591 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 W-what's going on here? 592 00:31:10,280 --> 00:31:13,280 What's wrong with you? 593 00:31:13,280 --> 00:31:17,790 Would you please stop what you are doing and look at me? 594 00:31:21,790 --> 00:31:23,290 Thank you. 595 00:31:25,310 --> 00:31:27,310 Now, this guy is out there 596 00:31:27,310 --> 00:31:29,820 and our children could be in danger. 597 00:31:29,820 --> 00:31:33,820 I know you won't allow 24-hour protection from the Bureau 598 00:31:33,820 --> 00:31:35,190 so, I told Danny... 599 00:31:35,190 --> 00:31:36,690 You're sleeping with him, aren't you? 600 00:31:36,690 --> 00:31:38,680 What?! 601 00:31:38,680 --> 00:31:40,660 I'll take that as a "yes." 602 00:31:40,660 --> 00:31:44,630 What is happening to us?! 603 00:31:44,630 --> 00:31:46,130 You got to help me out here, honey 604 00:31:46,130 --> 00:31:48,120 because the way you're acting... 605 00:31:48,120 --> 00:31:49,100 The way I'm acting? 606 00:31:49,100 --> 00:31:50,600 You're one to talk. 607 00:31:50,600 --> 00:31:53,110 Sneaking around behind my back, using these kids as an excuse 608 00:31:53,110 --> 00:31:54,610 so you can go out and do your little... 609 00:31:54,610 --> 00:31:58,080 Whoa. Now, that's enough. 610 00:32:00,060 --> 00:32:01,570 It's called 611 00:32:01,680 --> 00:32:02,680 pressure... 612 00:32:02,680 --> 00:32:06,190 and you are under a lot of it. 613 00:32:06,190 --> 00:32:09,670 Being reassigned and all. 614 00:32:09,670 --> 00:32:13,140 But you are not the first to feel it. 615 00:32:13,140 --> 00:32:15,650 I know it's been difficult. 616 00:32:15,650 --> 00:32:18,150 Oh, what do you know, huh?! 617 00:32:18,150 --> 00:32:19,630 Look at you, then look at me. 618 00:32:19,630 --> 00:32:21,140 You know absolutely nothing 619 00:32:21,130 --> 00:32:22,640 about what I'm feeling right now. 620 00:32:31,130 --> 00:32:33,130 I think you're right. 621 00:33:16,390 --> 00:33:19,160 Rex, leave whatever you are doing 622 00:33:19,160 --> 00:33:21,160 and report to the kitchen immediately. 623 00:33:21,160 --> 00:33:23,660 Our guest has a healthy appetite, Rex. 624 00:33:23,660 --> 00:33:26,170 I want you to see that he gets... 625 00:33:26,170 --> 00:33:27,650 You're losing my page. 626 00:33:27,650 --> 00:33:29,650 Are you guys ready 627 00:33:29,650 --> 00:33:30,390 for school yet? 628 00:33:30,390 --> 00:33:32,860 No. 629 00:33:32,860 --> 00:33:34,340 Well, come on, we're going to be late, slowpokes. 630 00:33:34,840 --> 00:33:36,460 Let's go. Come on. 631 00:33:36,460 --> 00:33:37,460 Hut! Hut! 632 00:33:37,460 --> 00:33:39,450 Move along. 633 00:33:40,700 --> 00:33:42,700 Bye, sweetie. Bye, Mom. 634 00:33:42,700 --> 00:33:43,700 Bye, Mom. 635 00:33:43,700 --> 00:33:44,700 Bye, sweetheart. 636 00:33:44,700 --> 00:33:45,700 Have a good day. 637 00:33:45,700 --> 00:33:46,700 I get front seat. 638 00:33:46,700 --> 00:33:49,710 Get your bag up, sweetie. 639 00:33:49,710 --> 00:33:51,710 I get front seat! 640 00:33:51,710 --> 00:33:52,710 No arguing. 641 00:33:52,710 --> 00:33:54,210 Slow down. 642 00:33:57,330 --> 00:33:59,180 Seat belts on. 643 00:33:59,180 --> 00:34:01,690 Hut, two, three, four. 644 00:34:30,500 --> 00:34:32,120 I left it by the TV. 645 00:34:32,120 --> 00:34:33,620 I know where it is. 646 00:34:33,620 --> 00:34:35,120 Okay. 647 00:34:35,120 --> 00:34:37,120 You stay in the car and watch your brother. 648 00:35:03,250 --> 00:35:05,120 Now, that is more like it. 649 00:35:50,740 --> 00:35:52,750 Yours? 650 00:35:52,750 --> 00:35:55,250 Well, it sure ain't yours. 651 00:35:55,250 --> 00:35:59,740 Looks like about, uh, what would you say? 652 00:35:59,740 --> 00:36:02,740 $50,000 there, huh? 653 00:36:02,740 --> 00:36:05,710 You want to tell me where you got it? 654 00:36:05,710 --> 00:36:08,660 It's for an investigation. 655 00:36:10,010 --> 00:36:12,020 Come on, Frank. 656 00:36:12,020 --> 00:36:14,050 I know the rules for buy money 657 00:36:14,050 --> 00:36:15,050 on a sting operation. 658 00:36:15,050 --> 00:36:16,550 You don't put it 659 00:36:16,550 --> 00:36:19,220 in your personal file cabinet. 660 00:36:19,220 --> 00:36:22,040 You stole that money. 661 00:36:22,040 --> 00:36:24,490 So, what are you going to do? 662 00:36:24,490 --> 00:36:26,480 Arrest me? 663 00:36:26,480 --> 00:36:27,950 Is that what you want? 664 00:36:27,950 --> 00:36:31,250 Is that what this is about, because I... 665 00:36:34,850 --> 00:36:36,360 Huh? 666 00:36:36,360 --> 00:36:38,330 What was that? 667 00:36:38,830 --> 00:36:41,140 Put that away. 668 00:36:43,610 --> 00:36:47,120 You know, I was wondering, Theresa. 669 00:36:47,120 --> 00:36:51,120 What would you do if I grabbed my gun, huh? 670 00:36:51,120 --> 00:36:55,110 You think you could draw on me faster than I could grab it? 671 00:36:57,380 --> 00:36:58,880 You want to try it? 672 00:36:58,880 --> 00:37:01,210 Frank, stop it. 673 00:37:01,210 --> 00:37:03,170 Going to make me? 674 00:37:15,860 --> 00:37:18,700 Don't do this, Frank. 675 00:37:18,700 --> 00:37:21,100 You know... 676 00:37:21,100 --> 00:37:24,570 maybe I'm just picking it up, you know... 677 00:37:24,570 --> 00:37:27,510 putting it away. 678 00:37:29,780 --> 00:37:32,180 Don't you trust me, Theresa? 679 00:37:32,180 --> 00:37:34,150 Frank! 680 00:37:34,150 --> 00:37:38,150 Don't do this. 681 00:37:47,390 --> 00:37:50,700 What are you going to do? 682 00:37:56,540 --> 00:37:58,940 It's your call, honey. 683 00:38:07,980 --> 00:38:09,230 Where's Dad? We're late! 684 00:38:22,880 --> 00:38:24,860 Stop it, or I'm telling. 685 00:38:24,860 --> 00:38:26,970 Stacey forgot her homework. 686 00:38:28,470 --> 00:38:31,970 They're waiting in the car. 687 00:38:33,470 --> 00:38:36,940 I... better get the kids to school, huh? 688 00:38:43,530 --> 00:38:47,520 Ah... Theresa Foley-- 689 00:38:47,520 --> 00:38:51,020 always one step ahead of some poor bastard 690 00:38:51,020 --> 00:38:53,030 hanging by the end of his leash. 691 00:38:56,010 --> 00:38:58,010 You think you're in control of them 692 00:38:58,010 --> 00:39:00,480 that you're smarter than they are. 693 00:39:01,990 --> 00:39:04,910 You know what? 694 00:39:04,900 --> 00:39:06,820 You don't control me. 695 00:39:06,820 --> 00:39:10,810 You do... 696 00:39:11,310 --> 00:39:13,310 You need help. 697 00:39:17,020 --> 00:39:22,020 I want you out of this house by tomorrow! 698 00:39:50,180 --> 00:39:52,690 You and Mommy should have a time-out. 699 00:39:52,690 --> 00:39:54,190 Time-out? 700 00:39:54,190 --> 00:39:56,190 When people fight at school 701 00:39:56,190 --> 00:39:59,440 Mrs. Harris makes everyone have a time-out. 702 00:39:59,440 --> 00:40:00,410 Yeah. 703 00:40:00,410 --> 00:40:03,410 Please don't go, Daddy. 704 00:40:04,910 --> 00:40:06,420 I got to leave, Stacey. 705 00:40:06,420 --> 00:40:10,420 Sometimes it's difficult for kids to understand parents 706 00:40:10,420 --> 00:40:11,920 and their problems. 707 00:40:14,390 --> 00:40:19,400 You just remember one thing: 708 00:40:19,400 --> 00:40:24,400 no matter what happens, I still love both of you 709 00:40:24,400 --> 00:40:26,390 and I always will. 710 00:40:28,890 --> 00:40:33,890 : You guys are the most important thing in my life. 711 00:40:33,890 --> 00:40:37,360 : You know that? 712 00:41:15,770 --> 00:41:18,750 So you're not denying that you signed 713 00:41:18,760 --> 00:41:20,760 these bank deposit slips? 714 00:41:20,760 --> 00:41:24,190 Of course it's my signature-- it's my account... 715 00:41:24,190 --> 00:41:25,190 and Frank's. 716 00:41:25,190 --> 00:41:28,680 It's your name on the slips, not his. 717 00:41:28,680 --> 00:41:29,680 Yeah. 718 00:41:29,680 --> 00:41:34,190 And in the notebook, it's in his hand, not mine. 719 00:41:34,190 --> 00:41:37,420 That doesn't explain the slips. 720 00:41:37,420 --> 00:41:40,310 Come on! 721 00:41:43,310 --> 00:41:44,930 Are you married, Strickner? 722 00:41:44,930 --> 00:41:46,930 My husband and I just celebrated 723 00:41:46,930 --> 00:41:48,940 our 20th wedding anniversary. 724 00:41:48,940 --> 00:41:49,940 Okay. 725 00:41:49,940 --> 00:41:52,410 Then you know, in a marriage 726 00:41:52,410 --> 00:41:55,910 a husband and wife take different jobs. 727 00:41:55,910 --> 00:42:00,910 Frank was in charge of the lawn, the cars, and the finances. 728 00:42:00,910 --> 00:42:04,920 He'd ask me to sign something, and I signed it. 729 00:42:04,920 --> 00:42:06,920 According to your husband's statement 730 00:42:06,920 --> 00:42:08,420 he had no prior knowledge 731 00:42:08,420 --> 00:42:09,920 of the deposits into your account 732 00:42:09,920 --> 00:42:11,420 until just yesterday. 733 00:42:11,420 --> 00:42:12,910 That's a lie. 734 00:42:12,910 --> 00:42:15,410 And he also informed I.A. 735 00:42:15,410 --> 00:42:18,400 that there was $10,000 missing from his buy money 736 00:42:18,400 --> 00:42:20,400 when he checked it back into evidence. 737 00:42:20,400 --> 00:42:21,900 The deposits into your account 738 00:42:21,900 --> 00:42:25,390 in your name, with your signature on the slips 739 00:42:25,390 --> 00:42:27,390 comes to $10,000. 740 00:42:28,390 --> 00:42:30,890 Okay, look at the notebook. 741 00:42:30,890 --> 00:42:32,400 Check the handwriting. 742 00:42:32,400 --> 00:42:35,900 Apparently, Frank's been skimming for years. 743 00:42:35,900 --> 00:42:39,400 And what about the $40,000 that he didn't report? 744 00:42:39,400 --> 00:42:41,870 I mean, you've seen his record! 745 00:42:41,870 --> 00:42:43,370 You all have! 746 00:42:46,480 --> 00:42:52,980 Look... he was my husband. 747 00:42:52,980 --> 00:42:54,980 He would hand me something from the bank 748 00:42:54,980 --> 00:42:59,990 say he was too busy to deposit it himself. 749 00:43:01,990 --> 00:43:04,490 I didn't know what it was 750 00:43:04,990 --> 00:43:07,000 and I didn't ask. 751 00:43:10,000 --> 00:43:12,470 And I didn't do anything wrong. 752 00:43:14,950 --> 00:43:17,460 I'm late picking my kids up from school. 753 00:43:17,460 --> 00:43:21,460 There's going to be an investigation, Agent. 754 00:43:21,460 --> 00:43:23,460 We'll expect your full cooperation. 755 00:43:24,960 --> 00:43:26,470 Understood, Theresa. 756 00:43:26,470 --> 00:43:28,970 Don't jeopardize your career 757 00:43:28,970 --> 00:43:30,450 with the Bureau. 758 00:43:39,080 --> 00:43:41,180 Anything I've said here 759 00:43:41,180 --> 00:43:43,680 I will say again under oath. 760 00:43:43,680 --> 00:43:46,690 The rest is up to you. 761 00:43:58,380 --> 00:43:59,870 I'm not imagining things. 762 00:43:59,870 --> 00:44:00,870 It's Frank. 763 00:44:01,370 --> 00:44:02,870 I know his car. 764 00:44:02,870 --> 00:44:06,320 It's the third time tonight, Danny. 765 00:44:06,320 --> 00:44:09,330 They're forcing me to testify against him. 766 00:44:09,330 --> 00:44:12,550 If I don't, then I'll be indicted. 767 00:44:12,550 --> 00:44:15,160 A charge against you would never hold up in court. 768 00:44:15,160 --> 00:44:16,670 That's not the point. 769 00:44:16,670 --> 00:44:18,870 If I'm indicted, I lose my job. 770 00:44:18,870 --> 00:44:22,870 Obviously I need the paycheck, but it's more than that. 771 00:44:22,870 --> 00:44:25,880 I like being a negotiator. I'm good at it. 772 00:44:25,880 --> 00:44:28,230 He's taken that away, too. 773 00:44:28,230 --> 00:44:30,230 Wow. 774 00:44:30,230 --> 00:44:32,870 Stay strong, Theresa. Hang in there. 775 00:44:32,870 --> 00:44:33,870 Let me know 776 00:44:34,220 --> 00:44:36,840 if there's anything I can do to help, okay? 777 00:44:48,580 --> 00:44:50,080 Not one word. 778 00:44:50,080 --> 00:44:52,080 Back up. 779 00:44:55,590 --> 00:44:57,590 Garage. 780 00:45:02,090 --> 00:45:03,600 Move. 781 00:45:08,100 --> 00:45:09,600 Stop. 782 00:45:10,100 --> 00:45:11,100 Turn around. 783 00:45:18,090 --> 00:45:19,100 My lawyer got in touch 784 00:45:19,100 --> 00:45:21,100 with the Attorney General's Office. 785 00:45:21,100 --> 00:45:23,600 They thought we could work out a deal 786 00:45:23,600 --> 00:45:25,100 but they won't compromise. 787 00:45:25,100 --> 00:45:27,100 Not with you testifying against me. 788 00:45:27,100 --> 00:45:29,110 I told them the truth, Frank. 789 00:45:31,110 --> 00:45:34,080 I have got nothing left here. 790 00:45:34,080 --> 00:45:36,080 I have lost my children 791 00:45:36,080 --> 00:45:39,080 my job, my home, and my marriage. 792 00:45:39,080 --> 00:45:42,080 And now they want to put me in prison? 793 00:45:42,080 --> 00:45:44,590 That is not going to happen. 794 00:45:44,590 --> 00:45:46,090 You understand me? 795 00:45:46,090 --> 00:45:48,590 You say one word against me in court 796 00:45:49,090 --> 00:45:51,090 and I will kill you. 797 00:45:51,090 --> 00:45:53,600 I will kill you. 798 00:45:53,600 --> 00:45:55,550 You believe me, Theresa? 799 00:45:55,550 --> 00:45:57,050 You hear what I'm saying? 800 00:46:04,040 --> 00:46:06,540 See you tomorrow, honey. 801 00:46:17,600 --> 00:46:20,610 Mrs. Foley, is this your signature 802 00:46:20,610 --> 00:46:22,530 on these bank deposit slips? 803 00:46:22,530 --> 00:46:24,010 Yes, it looks like my signature. 804 00:46:24,010 --> 00:46:25,510 Your Honor, may the record show 805 00:46:25,510 --> 00:46:28,730 that the witness is referring to her signature 806 00:46:28,730 --> 00:46:30,980 on Exhibits 18, 19 and 20. 807 00:46:30,980 --> 00:46:33,990 Now, these deposits were all cash deposits. 808 00:46:33,990 --> 00:46:36,990 Did you receive this cash from your husband 809 00:46:36,990 --> 00:46:39,480 Frank Foley? 810 00:46:42,960 --> 00:46:44,460 I-I don't remember. 811 00:46:45,430 --> 00:46:48,430 Then where did this money come from? 812 00:46:52,410 --> 00:46:53,910 I... 813 00:46:53,910 --> 00:46:56,410 maybe cashed my paycheck... 814 00:46:56,410 --> 00:47:00,410 or maybe I cashed Frank's paycheck... 815 00:47:00,410 --> 00:47:06,370 or... we could've sold something at a yard sale. 816 00:47:06,370 --> 00:47:07,370 A yard sale? 817 00:47:07,370 --> 00:47:09,370 Mrs. Foley, didn't you sit in my office 818 00:47:09,870 --> 00:47:12,380 and tell me that your husband gave you an envelope 819 00:47:12,380 --> 00:47:13,380 that was filled with...? 820 00:47:13,380 --> 00:47:14,840 Objection, Your Honor! 821 00:47:14,840 --> 00:47:17,330 Prosecutor is leading the witness. 822 00:47:17,330 --> 00:47:18,330 Objection sustained. 823 00:47:18,830 --> 00:47:21,330 Ms. Strickner, do you know where you're going 824 00:47:21,830 --> 00:47:22,840 with your own witness? 825 00:47:23,320 --> 00:47:25,810 I thought I did, Your Honor. 826 00:47:25,810 --> 00:47:26,810 Mrs. Foley... 827 00:47:26,810 --> 00:47:29,290 didn't you find this notebook 828 00:47:29,290 --> 00:47:31,780 in your husband's office 829 00:47:31,780 --> 00:47:33,260 along with $50,000 in stolen cash? 830 00:47:40,190 --> 00:47:42,670 I have no knowledge of that notebook. 831 00:47:42,670 --> 00:47:45,140 Your Honor, I request that this case be dismissed. 832 00:47:45,140 --> 00:47:48,140 It's clear that the State's key witness cannot confirm 833 00:47:48,140 --> 00:47:49,150 their accusations. 834 00:47:49,150 --> 00:47:50,150 Your Honor 835 00:47:50,400 --> 00:47:51,400 I move for a mistrial. 836 00:47:51,400 --> 00:47:52,400 A mistrial?! For what?! 837 00:47:52,400 --> 00:47:54,400 You have no witness here! Order! 838 00:47:54,400 --> 00:47:57,400 I have a witness... You Honor, how long does my client... 839 00:47:58,400 --> 00:47:59,910 Order! 840 00:47:59,910 --> 00:48:02,880 ...more than adequate time to prepare her witness. 841 00:48:05,310 --> 00:48:06,810 We're lucky that we got a mistrial. 842 00:48:06,810 --> 00:48:08,310 I guess your memory doesn't work 843 00:48:08,310 --> 00:48:10,300 when you're under oath, Mrs. Foley. 844 00:48:10,300 --> 00:48:11,770 Or did something else happen? 845 00:48:11,770 --> 00:48:13,750 Did Frank threaten you? 846 00:48:13,750 --> 00:48:15,690 Is that it? 847 00:48:15,690 --> 00:48:19,930 Neither of you gives a damn about my life 848 00:48:19,930 --> 00:48:22,430 or the lives of my children. 849 00:48:22,430 --> 00:48:25,930 I made a decision this morning. 850 00:48:25,930 --> 00:48:27,170 It wasn't easy. 851 00:48:27,170 --> 00:48:29,670 We could have put you in the witness protection program 852 00:48:29,670 --> 00:48:31,650 Foley. 853 00:48:31,650 --> 00:48:33,120 I may still have enough evidence 854 00:48:33,120 --> 00:48:35,630 to force a guilty plea or make him plea out. 855 00:48:35,620 --> 00:48:37,610 D-Did you hear what she just said? 856 00:48:37,610 --> 00:48:39,610 You don't even need my testimony! 857 00:48:39,610 --> 00:48:41,610 It was your duty to tell what happened. 858 00:48:41,610 --> 00:48:43,120 As far as I'm concerned 859 00:48:43,120 --> 00:48:45,620 you're no longer a part of this organization. 860 00:48:46,100 --> 00:48:48,590 I want your badge, your gun 861 00:48:48,590 --> 00:48:51,590 and your resignation, effective immediately. 862 00:48:51,590 --> 00:48:53,080 Resign, you'll get two months' pay 863 00:48:53,080 --> 00:48:55,080 and six months' medical insurance. 864 00:48:55,080 --> 00:48:56,080 Fight it, and you 865 00:48:56,080 --> 00:48:58,530 will get nothing. 866 00:49:22,970 --> 00:49:24,440 How are the kids? 867 00:49:24,440 --> 00:49:26,360 They both miss their father, and... 868 00:49:28,730 --> 00:49:30,730 ...Brian doesn't understand why he's not here. 869 00:49:34,720 --> 00:49:36,220 Any word? 870 00:49:36,220 --> 00:49:37,220 Yeah. 871 00:49:37,220 --> 00:49:40,220 They, uh... they cut a deal. 872 00:49:40,220 --> 00:49:42,220 Frank is going to prison 873 00:49:42,220 --> 00:49:46,700 but only for a year. 874 00:49:46,700 --> 00:49:48,700 It'll, uh, it'll seem like hard time, though. 875 00:49:48,700 --> 00:49:49,700 I mean, the, uh 876 00:49:49,700 --> 00:49:51,180 the cons will think he's a cop. 877 00:49:51,180 --> 00:49:53,190 The hacks will think he's an informant. 878 00:49:53,190 --> 00:49:56,660 Pretty rough fall. 879 00:50:02,140 --> 00:50:03,650 What are you going to do? 880 00:50:03,650 --> 00:50:07,120 Get a job. 881 00:50:07,120 --> 00:50:11,070 Raise my kids. 882 00:50:11,070 --> 00:50:18,060 So, I'm just going to have to get used to my new life. 883 00:50:18,060 --> 00:50:21,860 Is there something wrong with my application? 884 00:50:22,010 --> 00:50:26,500 Well, nothing at all, but you're vastly overqualified. 885 00:50:26,500 --> 00:50:31,370 Special agent FBI, instructor at the FBI Academy? 886 00:50:31,370 --> 00:50:33,990 The job here focuses on shoplifting 887 00:50:33,990 --> 00:50:37,500 employee theft, the occasional lost child. 888 00:50:37,500 --> 00:50:38,730 That's fine with me. 889 00:50:38,730 --> 00:50:41,730 I want a job where I can be home most nights 890 00:50:41,730 --> 00:50:45,240 to make dinner for my two kids. 891 00:50:46,240 --> 00:50:48,740 You start Monday. 892 00:50:49,230 --> 00:50:51,840 Great. 893 00:50:51,840 --> 00:50:53,210 : I get the front seat. 894 00:50:53,210 --> 00:50:54,710 No, I do. 895 00:50:54,710 --> 00:50:56,220 Mom, I get the front seat. 896 00:50:56,220 --> 00:50:57,220 Who got it the last time? 897 00:50:57,220 --> 00:50:58,720 Stacey. 898 00:50:58,720 --> 00:51:02,220 Get in back. 899 00:51:02,220 --> 00:51:03,720 You in? 900 00:51:11,050 --> 00:51:12,600 So, I've taken both cameras... 901 00:51:12,600 --> 00:51:14,100 From both these corners. 902 00:51:14,100 --> 00:51:15,600 From the corners. Okay. 903 00:51:15,600 --> 00:51:17,600 And let me show you what I've done. 904 00:51:17,600 --> 00:51:19,610 This camera that was over here 905 00:51:19,610 --> 00:51:21,110 John's hooking up here 906 00:51:21,110 --> 00:51:23,510 so it'll turn. 907 00:51:23,910 --> 00:51:26,030 I'll be home in about 45 minutes 908 00:51:26,030 --> 00:51:28,530 so just pop the lasagna in the oven. 909 00:51:28,530 --> 00:51:30,530 Okay, but we're out of milk and cereal. 910 00:51:31,030 --> 00:51:31,530 Not anymore. 911 00:51:31,530 --> 00:51:33,040 I just picked some up. 912 00:51:33,040 --> 00:51:34,540 I'll be home in about 45 minutes. 913 00:51:34,540 --> 00:51:36,990 ♪ That's where the devil and the angels meet ♪ 914 00:51:36,990 --> 00:51:41,610 ♪ He's the man with the sword in his hand... ♪ 915 00:52:06,000 --> 00:52:08,590 Hey. Surprise. 916 00:53:29,690 --> 00:53:32,190 Ms. Foley, your car's leaking fuel. 917 00:53:32,190 --> 00:53:34,190 You shouldn't be driving it now. 918 00:53:34,190 --> 00:53:36,690 No problem. I called a friend. 919 00:53:36,690 --> 00:53:40,180 All right, well, update me if there's any news. Thank you. 920 00:53:40,180 --> 00:53:43,170 Okay. They're bringing in a chopper and the dogs. 921 00:53:43,170 --> 00:53:45,170 They're going to find Blake, I promise. 922 00:53:45,170 --> 00:53:46,170 Take care of him. 923 00:53:46,670 --> 00:53:47,670 Yeah. 924 00:53:47,670 --> 00:53:48,670 How you feeling? 925 00:53:48,670 --> 00:53:50,170 Oh, I will be a wreck tomorrow 926 00:53:50,670 --> 00:53:52,170 when the endorphins wear off. 927 00:53:52,170 --> 00:53:55,180 They should have given the protection, Theresa. 928 00:53:55,180 --> 00:53:58,180 Shouldn't have left you out in the cold, I told you that. 929 00:54:20,920 --> 00:54:24,920 You, uh, you sure you're going to be okay, Theresa? 930 00:54:24,920 --> 00:54:27,930 I'll stay here with you, if you like. 931 00:54:27,930 --> 00:54:31,410 Thanks. 932 00:54:31,410 --> 00:54:34,380 I think I'm okay. 933 00:54:34,380 --> 00:54:36,890 I am so glad you came 934 00:54:36,890 --> 00:54:37,870 when I called. 935 00:54:38,370 --> 00:54:39,370 Of course. 936 00:54:39,370 --> 00:54:43,340 I couldn't think of anyone else I wanted to see. 937 00:54:47,330 --> 00:54:48,830 Well... 938 00:54:49,330 --> 00:54:52,840 I'm glad. I'm glad you did call. 939 00:55:04,310 --> 00:55:12,570 ♪ Standin' at the corner station I thought I met you ♪ 940 00:55:13,570 --> 00:55:19,580 ♪ Your eyes so soft it felt like I would die ♪ 941 00:55:19,580 --> 00:55:21,080 Hello? 942 00:55:21,080 --> 00:55:22,080 Theresa, it's me. 943 00:55:22,080 --> 00:55:25,000 Frank, I was expecting this. 944 00:55:25,470 --> 00:55:27,470 I'd like to come by, see you and the kids. 945 00:55:27,470 --> 00:55:27,970 No, Frank, no. 946 00:55:27,970 --> 00:55:29,470 Look, I-I got my own place. 947 00:55:29,470 --> 00:55:30,970 I'm not going to stay. 948 00:55:30,970 --> 00:55:32,980 I just... I just want to see you guys. 949 00:55:32,980 --> 00:55:34,830 You know, it's been a long time. 950 00:55:34,830 --> 00:55:41,330 ♪ I found a little courage, I had the time ♪ 951 00:55:47,340 --> 00:55:49,340 Daddy! Daddy! 952 00:55:49,340 --> 00:55:51,840 Hi, guys. Hey, how are you? 953 00:55:55,850 --> 00:56:01,350 ♪ Where the love is... ♪ 954 00:56:15,670 --> 00:56:19,290 ♪ Where the love is... ♪ 955 00:56:40,790 --> 00:56:42,290 What did you wish for, Mommy? 956 00:56:42,290 --> 00:56:43,300 I can't tell you. 957 00:56:43,300 --> 00:56:45,300 It's a secret. That's the rule. 958 00:56:45,800 --> 00:56:47,300 Happy birthday, Theresa. 959 00:56:47,300 --> 00:56:49,300 You want a big piece, pal? 960 00:57:12,790 --> 00:57:15,290 I want a piece with a rose on it. 961 00:57:15,290 --> 00:57:17,530 I want a piece with a rose and a leaf. 962 00:57:17,530 --> 00:57:18,530 I want a leaf, too. 963 00:57:18,530 --> 00:57:20,030 Daddy! 964 00:57:20,030 --> 00:57:21,030 Hey, bud. 965 00:57:21,030 --> 00:57:22,030 Hi, Dad. 966 00:57:22,030 --> 00:57:23,890 I'm getting a piece with a rose on it. 967 00:57:23,890 --> 00:57:24,850 You are? 968 00:57:25,350 --> 00:57:26,360 And a leaf. 969 00:57:26,360 --> 00:57:28,860 Really? Well, good to see you. 970 00:57:33,330 --> 00:57:35,810 Happy birthday, Theresa. 971 00:57:42,600 --> 00:57:44,560 Frank. 972 00:57:52,210 --> 00:57:55,220 Well, no cake for me, guys. 973 00:57:55,220 --> 00:57:57,690 I just thought I'd bring some flowers over, that's all. 974 00:58:18,570 --> 00:58:20,540 I should have invited you, Frank. 975 00:58:20,540 --> 00:58:22,540 You're still part of the family. 976 00:58:22,540 --> 00:58:24,050 Yeah, I don't need your pity. 977 00:58:24,050 --> 00:58:25,550 It's not pity. 978 00:58:25,550 --> 00:58:27,550 Stacey and Brian love you, Frank. 979 00:58:27,550 --> 00:58:29,050 They need you around. 980 00:58:29,050 --> 00:58:31,050 I should have recognized that car. 981 00:58:31,050 --> 00:58:32,050 You and McBaine, huh? 982 00:58:32,050 --> 00:58:34,560 Guess I was right all along? Huh? 983 00:58:34,560 --> 00:58:36,060 When did it start? 984 00:58:36,060 --> 00:58:38,060 When we first moved here or right after? Huh? 985 00:58:38,060 --> 00:58:39,560 Don't do this again, Frank. 986 00:58:39,560 --> 00:58:40,560 Everything okay, Theresa? 987 00:58:40,560 --> 00:58:43,070 Yeah, everything's fine. Just keep the kids inside. 988 00:58:50,070 --> 00:58:52,940 Frank... stop it! 989 00:58:52,940 --> 00:58:53,940 Frank, stop it! 990 00:58:53,940 --> 00:58:56,930 What the hell are you doing, Frank?! 991 00:58:56,930 --> 00:58:58,400 Frank! 992 00:58:58,400 --> 00:58:59,400 Just let him go! Let him go! 993 00:58:59,400 --> 00:59:00,900 I don't want the kids to see...! 994 00:59:01,850 --> 00:59:03,340 Please! 995 00:59:12,310 --> 00:59:14,800 It's my house. 996 00:59:31,280 --> 00:59:32,780 Mr. Frank Foley? 997 00:59:33,280 --> 00:59:34,780 What's the problem? 998 00:59:34,780 --> 00:59:37,250 I'm hereby serving you with a restraining order 999 00:59:37,250 --> 00:59:40,240 as issued by Judge Robert Statin of the Family Court. 1000 00:59:40,240 --> 00:59:41,240 You are not allowed to come 1001 00:59:41,240 --> 00:59:44,240 within a mile of your ex-wife and her children 1002 00:59:44,240 --> 00:59:46,750 unless you petition the court, sir. 1003 00:59:46,750 --> 00:59:48,230 Have a good day. 1004 00:59:49,730 --> 00:59:51,220 They're my kids, too. 1005 00:59:51,220 --> 00:59:53,270 We're just doing our job, sir. 1006 00:59:55,270 --> 00:59:57,260 They're my kids, too! 1007 00:59:59,360 --> 01:00:00,360 They're mine! 1008 01:00:11,790 --> 01:00:16,240 ♪ You might think that you are ♪ 1009 01:00:16,740 --> 01:00:18,740 ♪ Safe inside your consciousness ♪ 1010 01:00:25,920 --> 01:00:30,920 ♪ And you might think nothing ever happens ♪ 1011 01:00:30,920 --> 01:00:32,920 ♪ Ever happens when you're away... ♪ 1012 01:00:37,500 --> 01:00:40,500 Yo, Ramsey, my man. 1013 01:00:40,500 --> 01:00:41,500 What's happening, bro? 1014 01:00:41,500 --> 01:00:43,500 This is Jack-- Jack Richardson. 1015 01:00:43,500 --> 01:00:46,510 Long time no speak. How's it been hanging? 1016 01:00:46,510 --> 01:00:47,510 Yeah? 1017 01:00:47,510 --> 01:00:49,510 Hey, listen, you still got access 1018 01:00:49,510 --> 01:00:51,010 to that National Guard Armory? 1019 01:00:51,010 --> 01:00:54,010 'Cause I'm back in action, my brother. 1020 01:01:02,540 --> 01:01:05,540 Got an AR here, Jack. Nice. 1021 01:01:05,540 --> 01:01:07,540 AR is too big. 1022 01:01:07,540 --> 01:01:09,040 I like that. 1023 01:01:09,040 --> 01:01:10,550 That'll do. 1024 01:01:10,550 --> 01:01:12,050 Got any Derringers 1025 01:01:12,050 --> 01:01:13,780 or little .22s, or what? 1026 01:01:13,780 --> 01:01:15,250 I got .38s, everything. 1027 01:01:15,250 --> 01:01:16,750 Great. Beautiful. 1028 01:01:52,500 --> 01:01:55,010 McKeller's Department Store. 1029 01:02:05,850 --> 01:02:06,830 Sorry, Vicki. 1030 01:02:06,840 --> 01:02:08,490 I got to leave a few hours early. 1031 01:02:08,490 --> 01:02:09,670 That's the only time 1032 01:02:09,670 --> 01:02:11,060 I could get a doctor's appointment. 1033 01:02:11,060 --> 01:02:13,060 Okay. When do you think you'll be back? 1034 01:02:13,060 --> 01:02:14,060 About 6:00. 1035 01:02:14,060 --> 01:02:15,560 All right, I can handle it. 1036 01:02:17,060 --> 01:02:18,560 Judy and Raymond are on the floor 1037 01:02:19,060 --> 01:02:20,570 so watch out for the pregnant... 1038 01:02:20,570 --> 01:02:22,570 Oh, the shoplifter, who's not really pregnant. 1039 01:02:22,570 --> 01:02:25,070 Yeah, I know. I almost caught her last time, you know. 1040 01:02:25,070 --> 01:02:26,570 Is Darrell with the monitors? 1041 01:02:26,570 --> 01:02:28,070 Yeah, he should be right there. 1042 01:02:32,080 --> 01:02:33,580 How you doing, Darrell? 1043 01:02:33,580 --> 01:02:35,580 Helping Mrs. Funderman here find her little boy. 1044 01:02:35,580 --> 01:02:38,080 Seems to be missing in the toy section, am I right? 1045 01:02:38,080 --> 01:02:42,050 He's wearing a blue jacket and a green cap. 1046 01:02:42,050 --> 01:02:44,560 I looked everywhere before I came to you. 1047 01:02:44,560 --> 01:02:47,040 Okay, let's see if we can find a blue jacket 1048 01:02:47,040 --> 01:02:48,180 and a green cap. 1049 01:02:48,180 --> 01:02:49,780 Bet you he's by the video machines. 1050 01:02:49,780 --> 01:02:52,480 I just turned away for a second. 1051 01:02:52,480 --> 01:02:53,480 Not to worry. 1052 01:02:53,480 --> 01:02:55,980 One thing I've learned on this job: 1053 01:02:55,980 --> 01:02:57,490 no one ever gets lost 1054 01:02:57,490 --> 01:02:58,950 'cause Big Brother's always watching. 1055 01:02:58,950 --> 01:03:00,460 There he is. 1056 01:03:00,460 --> 01:03:02,460 Oh, my goodness. 1057 01:03:02,460 --> 01:03:05,940 He's with his father; I'm going to kill them. 1058 01:03:05,940 --> 01:03:09,450 Brian asked me if there really was a Santa Claus. 1059 01:03:09,450 --> 01:03:11,450 So, what did you tell him? 1060 01:03:11,450 --> 01:03:14,950 If you believe in him, he believes in you. 1061 01:03:14,950 --> 01:03:15,950 Good answer. 1062 01:03:15,950 --> 01:03:17,460 After this 1063 01:03:17,460 --> 01:03:19,070 let's go upstairs and see Mom. 1064 01:03:19,070 --> 01:03:20,060 Yeah, sure. 1065 01:03:26,360 --> 01:03:28,870 Ho-ho-ho! Merry Christmas! 1066 01:03:28,870 --> 01:03:30,370 Merry Christmas, folks. 1067 01:03:30,370 --> 01:03:31,370 Ho-ho-ho! Merry Christmas! 1068 01:03:31,850 --> 01:03:32,970 Thank you, sir. 1069 01:03:32,970 --> 01:03:34,970 Merry Christmas. 1070 01:03:34,970 --> 01:03:36,480 Oh, thank you so much, folks. 1071 01:03:36,470 --> 01:03:38,480 Merry Christmas to you, sir. 1072 01:03:38,480 --> 01:03:39,480 Thank you. 1073 01:03:39,480 --> 01:03:43,480 Ho-ho-ho! Merry Christmas! 1074 01:03:43,480 --> 01:03:45,220 Merry Christmas, sir! 1075 01:03:45,220 --> 01:03:46,950 Ho-ho-ho-ho-ho. 1076 01:03:46,950 --> 01:03:49,800 Say I give you money, where does it go? 1077 01:03:49,800 --> 01:03:51,270 To the needy. 1078 01:03:51,270 --> 01:03:53,260 And who's that-- the needy? 1079 01:03:53,260 --> 01:03:55,760 People less fortunate than ourselves. 1080 01:03:57,760 --> 01:04:00,750 People less fortunate than ourselves, huh? 1081 01:04:00,750 --> 01:04:02,000 Yes! 1082 01:04:02,000 --> 01:04:04,090 Well, you're standing out here 1083 01:04:04,090 --> 01:04:06,090 in that ridiculous outfit 1084 01:04:06,090 --> 01:04:10,330 begging money from a guy who just pulled a one-year stretch 1085 01:04:10,330 --> 01:04:14,810 and lost his job and his wife and his children in the process. 1086 01:04:14,810 --> 01:04:16,320 You're asking me for money 1087 01:04:16,310 --> 01:04:18,320 when the only thought on my mind is... 1088 01:04:18,820 --> 01:04:21,320 how to end my life with a touch of my dignity intact. 1089 01:04:26,420 --> 01:04:28,430 Call that needy? 1090 01:04:28,430 --> 01:04:30,410 Guess so, yeah. 1091 01:04:33,870 --> 01:04:39,870 Buddy, you find somebody out here more needy than us... 1092 01:04:41,090 --> 01:04:44,080 ... you can have my car. 1093 01:04:47,200 --> 01:04:49,400 Got a CD player? 1094 01:04:49,400 --> 01:04:52,000 Hey, you guys, what are you doing here? 1095 01:04:52,000 --> 01:04:56,000 I talked to Santa, and Alicia and Stacey sniffed perfume. 1096 01:04:56,000 --> 01:04:57,010 Where's Mom? 1097 01:04:57,010 --> 01:04:59,510 She went out on an errand, but she'll be back by 6:00. 1098 01:04:59,510 --> 01:05:02,010 If you want to hang out in her office, it's unlocked. 1099 01:05:38,410 --> 01:05:39,900 So, I'd say on average 1100 01:05:39,900 --> 01:05:43,900 we lose about two percent of gross a year to shoplifters. 1101 01:05:43,900 --> 01:05:45,900 And that comes to about 1.8 million 1102 01:05:45,900 --> 01:05:48,410 which is actually an acceptable loss. 1103 01:06:24,510 --> 01:06:26,010 Everything okay in here? 1104 01:06:26,010 --> 01:06:27,010 Yeah. 1105 01:06:27,010 --> 01:06:28,860 When is my mom coming back? 1106 01:06:28,860 --> 01:06:31,370 I don't know. That's a good question. 1107 01:06:31,370 --> 01:06:33,370 Want me to try on her cell phone? 1108 01:06:33,370 --> 01:06:34,370 Yeah. 1109 01:06:34,370 --> 01:06:35,370 Okay. 1110 01:06:41,090 --> 01:06:42,580 Hello. 1111 01:06:42,580 --> 01:06:44,680 Theresa, I have a couple of bugs here 1112 01:06:44,680 --> 01:06:46,180 who really want to say hello. 1113 01:06:46,180 --> 01:06:48,180 Surprise! 1114 01:06:48,180 --> 01:06:49,280 Hey, guys! 1115 01:06:49,280 --> 01:06:51,790 How'd you know I was just thinking about you? 1116 01:07:14,610 --> 01:07:16,110 Oh, my God! 1117 01:07:18,110 --> 01:07:19,610 This is Walker at McKeller's! 1118 01:07:22,600 --> 01:07:23,840 What was that? 1119 01:07:25,590 --> 01:07:28,090 Stacey? Brian? 1120 01:07:28,090 --> 01:07:30,580 Uh, Theresa... 1121 01:07:30,580 --> 01:07:31,580 Theresa? 1122 01:07:32,080 --> 01:07:33,180 Hello? 1123 01:07:35,680 --> 01:07:37,670 Okay, uh, you guys stay here 1124 01:07:37,670 --> 01:07:41,670 and, uh, I'm going to go check this out. 1125 01:08:02,610 --> 01:08:03,610 Hey! 1126 01:08:10,600 --> 01:08:12,100 Quiet! Shut up! 1127 01:08:12,100 --> 01:08:13,100 Don't make a sound. 1128 01:08:13,100 --> 01:08:14,100 Get up. 1129 01:08:14,100 --> 01:08:16,100 Tell me where I find Theresa Foley? 1130 01:08:16,100 --> 01:08:17,610 Terry? Where is she?! 1131 01:08:17,610 --> 01:08:19,110 She's gone! She's gone; she's not here. 1132 01:08:19,110 --> 01:08:20,110 What do you mean, she's gone? 1133 01:08:20,110 --> 01:08:22,110 What do you mean, she's gone?! 1134 01:08:22,110 --> 01:08:24,110 Please don't kill me. Please don't kill me. 1135 01:08:24,110 --> 01:08:25,110 Kill you? 1136 01:08:25,110 --> 01:08:28,120 Only two people are going to die today. 1137 01:08:40,110 --> 01:08:42,610 Copy that, 217922, circling perimeter. 1138 01:08:42,610 --> 01:08:44,620 Waiting for instruction, over. 1139 01:08:46,600 --> 01:08:48,100 Police have surrounded 1140 01:08:48,100 --> 01:08:51,790 the Green Valley Mall after a series of explosions 1141 01:08:51,790 --> 01:08:54,190 ripped through McKeller's Department Store. 1142 01:08:54,190 --> 01:08:55,790 According to a police spokesman 1143 01:08:55,790 --> 01:08:59,200 armed gunmen are currently in control of the building. 1144 01:08:59,200 --> 01:09:01,020 Do the exterior monitors now. 1145 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 Hurry up! 1146 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 Okay. I'm sorry. 1147 01:09:05,000 --> 01:09:07,510 It'll just take a second. That's it, okay. 1148 01:09:07,510 --> 01:09:09,010 Sit down right there. 1149 01:09:09,010 --> 01:09:11,010 Sit down. 1150 01:09:11,010 --> 01:09:13,010 Keep your hands where I can see them. 1151 01:09:13,010 --> 01:09:15,010 Put them on your legs. Put them on your legs. 1152 01:09:15,010 --> 01:09:16,520 Okay, how do I focus 1153 01:09:16,510 --> 01:09:17,750 this thing? 1154 01:09:17,750 --> 01:09:19,250 Just use the lever on the right. 1155 01:09:19,250 --> 01:09:20,250 Good. 1156 01:09:22,000 --> 01:09:24,010 Quit whining. 1157 01:09:24,010 --> 01:09:25,510 Quit whining! 1158 01:09:28,980 --> 01:09:31,480 Theresa Foley, head of store security. 1159 01:09:31,480 --> 01:09:33,480 Let her through. 1160 01:09:38,470 --> 01:09:40,190 Well, look at that. 1161 01:09:41,190 --> 01:09:43,190 Love of my life. 1162 01:09:48,160 --> 01:09:49,660 When they pick it up 1163 01:09:49,880 --> 01:09:51,370 tell him we've taken several hostages 1164 01:09:51,370 --> 01:09:52,870 and no one enters the store. 1165 01:09:55,370 --> 01:09:57,370 Tell him! 1166 01:09:57,370 --> 01:10:01,880 We've taken several hostages, and nobody must enter the store. 1167 01:10:01,880 --> 01:10:04,800 Our soldiers are watching every entrance to the building. 1168 01:10:04,800 --> 01:10:06,800 Do it! 1169 01:10:06,800 --> 01:10:07,900 Darrell... 1170 01:10:07,900 --> 01:10:08,900 are you okay? 1171 01:10:08,900 --> 01:10:09,900 I was watching the monitors 1172 01:10:09,900 --> 01:10:11,400 when the bombs went off. 1173 01:10:11,400 --> 01:10:13,400 Ran downstairs, helped people get out of the store. 1174 01:10:13,400 --> 01:10:15,610 Where's Vicki? She was with my kids. 1175 01:10:15,610 --> 01:10:17,110 Theresa, no one's seen them. 1176 01:10:17,110 --> 01:10:20,110 I think they may still be in the building. 1177 01:10:21,160 --> 01:10:23,650 Attempting to establish eyes now. 1178 01:10:31,170 --> 01:10:32,170 Let's hurry it up. 1179 01:10:32,170 --> 01:10:33,680 We still haven't found the hostages. 1180 01:10:33,670 --> 01:10:36,180 Still trying to find some eyes. 1181 01:10:40,180 --> 01:10:41,180 Theresa. 1182 01:10:41,180 --> 01:10:43,180 Danny, my kids are inside that building. 1183 01:10:43,180 --> 01:10:44,690 We don't know that for sure yet. 1184 01:10:44,690 --> 01:10:45,940 Well, I do. 1185 01:10:45,940 --> 01:10:47,440 I just spoke to them half an hour ago. 1186 01:10:47,440 --> 01:10:48,940 And what the hell are you guys doing 1187 01:10:49,440 --> 01:10:50,440 taking lead on this anyway? 1188 01:10:50,440 --> 01:10:52,440 It's been classified as a terrorist act. 1189 01:10:52,440 --> 01:10:53,440 The store's being held 1190 01:10:53,440 --> 01:10:55,950 by a group calling themselves the New Patriot Army. 1191 01:10:55,950 --> 01:10:58,950 The New Patriot Army? 1192 01:10:58,950 --> 01:11:01,450 What the hell do they want with my department store? 1193 01:11:07,390 --> 01:11:09,390 This the only way out? 1194 01:11:09,390 --> 01:11:11,400 Yes. 1195 01:11:11,400 --> 01:11:13,400 Anybody in the other offices? 1196 01:11:13,400 --> 01:11:14,400 No. 1197 01:11:14,400 --> 01:11:16,880 They all left at 5:00. 1198 01:11:16,880 --> 01:11:19,390 Think I'll make sure. 1199 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 Command, vents seem to be blocked. 1200 01:11:56,410 --> 01:11:57,410 Wait. 1201 01:11:57,410 --> 01:11:59,410 Wait, wait, wait. Don't be afraid, you guys. 1202 01:11:59,410 --> 01:12:00,380 It's me. 1203 01:12:00,380 --> 01:12:01,860 It's Daddy. 1204 01:12:01,860 --> 01:12:03,880 Daddy? What are you guys doing here? 1205 01:12:03,880 --> 01:12:04,980 You're not supposed to be here. 1206 01:12:04,980 --> 01:12:05,980 We came upstairs 1207 01:12:05,980 --> 01:12:07,470 to see Mom. 1208 01:12:09,450 --> 01:12:11,460 Okay, you listen to me. 1209 01:12:11,460 --> 01:12:13,460 Some bad guys took over the building 1210 01:12:13,460 --> 01:12:16,460 and I came here to protect you. 1211 01:12:16,460 --> 01:12:18,430 Brian, Stacey 1212 01:12:18,430 --> 01:12:19,930 you stay put, okay? 1213 01:12:19,930 --> 01:12:22,430 If you stay in this office and don't move, you'll be safe. 1214 01:12:22,430 --> 01:12:24,920 I'll be right back. 1215 01:13:01,260 --> 01:13:02,490 We're in position on the loading dock. 1216 01:13:05,460 --> 01:13:07,060 They're speaking 1217 01:13:07,460 --> 01:13:09,450 through a hostage named Vicki Maslow. 1218 01:13:09,450 --> 01:13:11,450 Vicki's part of my security team. 1219 01:13:11,450 --> 01:13:12,950 She was with my kids, Danny. 1220 01:13:12,950 --> 01:13:14,950 Can you ask if my kids are okay, please? 1221 01:13:14,950 --> 01:13:20,460 We aren't picking up anything with the sound sensors. 1222 01:13:20,460 --> 01:13:21,930 Now, ditto the infrared. 1223 01:13:21,930 --> 01:13:23,430 Wall's too thick. 1224 01:13:23,430 --> 01:13:24,930 Big goose egg on the New Patriot Army. 1225 01:13:24,930 --> 01:13:26,930 The anti-terrorist team in D.C. thinks 1226 01:13:26,930 --> 01:13:28,430 it might be a false organization. 1227 01:13:28,430 --> 01:13:29,400 Stark, get the men there. 1228 01:13:29,400 --> 01:13:30,900 Team One Command, prepare for breech. 1229 01:13:31,400 --> 01:13:33,910 No. You're endangering the lives of the hostages! 1230 01:13:33,910 --> 01:13:34,890 Alex, I think she's right. 1231 01:13:35,390 --> 01:13:35,890 Let's reconsider entry 1232 01:13:36,390 --> 01:13:37,890 and gain a little more information first. 1233 01:13:37,890 --> 01:13:39,880 We're dealing with explosive devices 1234 01:13:39,880 --> 01:13:41,380 and a terrorist group. 1235 01:13:41,380 --> 01:13:43,360 One hostage has already been wounded. 1236 01:13:43,360 --> 01:13:44,870 It's my call, not yours. 1237 01:13:44,870 --> 01:13:47,370 I say we have to respond and respond immediately. 1238 01:13:56,790 --> 01:13:58,630 Here, unhook yourself. 1239 01:13:58,630 --> 01:14:00,130 Get in your office. 1240 01:14:00,130 --> 01:14:02,130 Come on, I need help. 1241 01:14:05,140 --> 01:14:07,110 Come over here. 1242 01:14:07,100 --> 01:14:08,610 He's gone into shock. 1243 01:14:08,610 --> 01:14:10,070 He's going to die 1244 01:14:10,070 --> 01:14:11,580 if he doesn't get any help soon you know. 1245 01:14:11,580 --> 01:14:13,060 Get over here. 1246 01:14:13,060 --> 01:14:14,060 Did you hear me? 1247 01:14:14,560 --> 01:14:16,060 Let's go. Get in here. 1248 01:14:22,040 --> 01:14:23,520 Here. 1249 01:14:23,520 --> 01:14:25,020 Tell the Feds I see their team 1250 01:14:25,020 --> 01:14:27,020 and I want them out of the building. 1251 01:14:28,010 --> 01:14:31,010 Do it. 1252 01:14:32,480 --> 01:14:34,980 He wants us to pull back the SWAT team. 1253 01:14:35,480 --> 01:14:36,990 How does he know where they are? 1254 01:14:36,980 --> 01:14:39,490 The security cameras cover the whole store. 1255 01:14:39,490 --> 01:14:41,960 Fine. But I'm not calling it off. 1256 01:14:41,960 --> 01:14:43,460 Alex, I really... 1257 01:14:43,460 --> 01:14:44,440 He knows what you're doing. 1258 01:14:44,940 --> 01:14:48,450 We're not calling it off. 1259 01:14:48,450 --> 01:14:49,450 Stark, give me a 10-20. 1260 01:14:54,070 --> 01:14:55,550 Approaching the elevator, sir. 1261 01:14:59,040 --> 01:15:00,990 He's giving us ten seconds to leave the area 1262 01:15:00,990 --> 01:15:02,490 or he'll set off another explosion. 1263 01:15:02,990 --> 01:15:05,480 Alex, please. 1264 01:15:09,400 --> 01:15:11,350 Start counting. 1265 01:15:12,850 --> 01:15:14,360 Start counting. 1266 01:15:15,860 --> 01:15:17,860 Ten... 1267 01:15:17,860 --> 01:15:19,330 Now she's counting. Nine. 1268 01:15:19,330 --> 01:15:21,330 Damn it, Alex, you can't do this. 1269 01:15:21,330 --> 01:15:22,330 Eight... 1270 01:15:22,830 --> 01:15:23,830 Back off, Foley. 1271 01:15:25,120 --> 01:15:27,800 ...seven... 1272 01:15:27,800 --> 01:15:30,310 six... 1273 01:15:30,300 --> 01:15:32,310 five... 1274 01:15:36,540 --> 01:15:37,760 ...three... 1275 01:15:37,760 --> 01:15:40,250 You know this is the wrong call. 1276 01:15:40,250 --> 01:15:41,980 Command, this place is wired. 1277 01:15:41,980 --> 01:15:43,580 Repeat, we've located a bomb. 1278 01:15:43,580 --> 01:15:45,090 Team One, this is Command. 1279 01:15:45,090 --> 01:15:46,090 Get out of the area! 1280 01:15:46,090 --> 01:15:47,570 ...one. 1281 01:15:47,570 --> 01:15:48,560 You heard him. Move it. 1282 01:15:59,880 --> 01:16:02,370 Guess they know I'm serious now, huh? 1283 01:16:09,630 --> 01:16:11,100 : Please don't... 1284 01:16:11,100 --> 01:16:13,100 Shh. 1285 01:16:14,600 --> 01:16:15,600 Shh. 1286 01:16:19,600 --> 01:16:21,110 : Read this. 1287 01:16:21,110 --> 01:16:24,110 Read it. 1288 01:16:25,090 --> 01:16:27,090 Um... 1289 01:16:27,600 --> 01:16:29,600 "We-we... 1290 01:16:29,600 --> 01:16:33,100 "We want food and water in exchange for a hostage. 1291 01:16:33,100 --> 01:16:35,100 "This is not a negotiable demand 1292 01:16:35,100 --> 01:16:38,110 "and we don't want it brought by a cop. 1293 01:16:38,110 --> 01:16:41,110 "We have a photograph here of Theresa Foley 1294 01:16:41,110 --> 01:16:44,110 "the head of store security. 1295 01:16:44,110 --> 01:16:46,110 It's got to be her or the hostage dies." 1296 01:16:48,100 --> 01:16:50,340 Off line. 1297 01:16:51,340 --> 01:16:53,840 Theresa, you yourself said it could be just one suspect. 1298 01:16:53,840 --> 01:16:55,340 Now, they're asking for you by name. 1299 01:16:55,340 --> 01:16:56,840 And although it's not his MO 1300 01:16:56,840 --> 01:16:58,340 it could be Victor, it could be anybody. 1301 01:16:58,340 --> 01:17:00,340 We don't know who this is, and I don't like it. 1302 01:17:00,340 --> 01:17:02,350 It doesn't matter who it is. 1303 01:17:02,350 --> 01:17:03,350 They've got my kids 1304 01:17:03,350 --> 01:17:05,850 and I'm going to get them back. 1305 01:17:07,850 --> 01:17:09,350 I need a radio headset and a vest. 1306 01:17:09,350 --> 01:17:10,860 Call the Burger Palace. 1307 01:17:10,860 --> 01:17:11,860 It's only a block from here. 1308 01:17:11,860 --> 01:17:13,360 The standard order, and tell them 1309 01:17:13,360 --> 01:17:15,860 to double salt those damn fries. 1310 01:17:39,400 --> 01:17:42,800 ♪ I guess you know that you're a c-c-crazy one ♪ 1311 01:17:42,800 --> 01:17:44,810 ♪ Your active bragging about your virtues ♪ 1312 01:17:44,810 --> 01:17:47,270 ♪ Don't impress me none ♪ 1313 01:17:47,270 --> 01:17:49,760 ♪ You've got no purpose... ♪ 1314 01:17:49,760 --> 01:17:52,260 Okay, now I'm on my cell phone. 1315 01:17:52,260 --> 01:17:54,270 We're-we're beginning the exchange. 1316 01:17:56,270 --> 01:17:57,270 Go. 1317 01:18:00,640 --> 01:18:04,640 ♪ Welcome, everyone, so glad to see your testimony... ♪ 1318 01:18:14,000 --> 01:18:15,490 Alex, he's entered the security room. 1319 01:18:15,490 --> 01:18:16,950 Gives us a window of opportunity 1320 01:18:17,220 --> 01:18:18,710 to enter. 1321 01:18:18,710 --> 01:18:20,210 I'm ready. Now or never. 1322 01:18:20,710 --> 01:18:21,710 Do it. 1323 01:18:27,150 --> 01:18:29,630 Clear! 1324 01:18:55,360 --> 01:18:57,360 I'm on the third floor. 1325 01:18:57,360 --> 01:19:00,870 I see one of the walkie-talkies we use for security. 1326 01:19:07,820 --> 01:19:10,190 Okay, now, tell her to ditch her radio. 1327 01:19:10,190 --> 01:19:11,690 Pick up the walkie-talkie. 1328 01:19:11,690 --> 01:19:14,700 I don't want anybody else listening in. 1329 01:19:14,700 --> 01:19:17,700 Oh, and, uh... 1330 01:19:17,700 --> 01:19:21,200 tell her to leave the food. 1331 01:19:30,810 --> 01:19:31,800 I understand. 1332 01:19:31,800 --> 01:19:34,300 Where do I take the food? 1333 01:19:34,300 --> 01:19:36,270 Um, he wants you to leave it there 1334 01:19:36,270 --> 01:19:38,270 and to get rid of your radio. 1335 01:19:38,270 --> 01:19:40,370 Vicki, my kids-- are they all right? 1336 01:19:41,970 --> 01:19:43,970 Yeah, he says that they are. 1337 01:19:45,340 --> 01:19:46,840 He? 1338 01:19:46,840 --> 01:19:48,850 There's only one suspect 1339 01:19:49,310 --> 01:19:50,300 isn't there? 1340 01:19:50,300 --> 01:19:52,800 One suspect, knows my name 1341 01:19:53,300 --> 01:19:56,300 and he won't eat the food he requested. 1342 01:19:56,300 --> 01:19:58,310 Vicki, tell Frank Foley 1343 01:19:58,310 --> 01:20:00,810 I want to speak with him directly. 1344 01:20:00,810 --> 01:20:02,040 Sit down! 1345 01:20:09,050 --> 01:20:10,550 Hi, honey. 1346 01:20:10,550 --> 01:20:12,550 Did you miss me? 1347 01:20:12,650 --> 01:20:13,770 So help me, Frank 1348 01:20:13,770 --> 01:20:16,770 if you so much as breathed hard on those kids... 1349 01:20:16,770 --> 01:20:19,760 You're in no position to be making threats. 1350 01:20:19,760 --> 01:20:21,760 I still have a hostage; I control 1351 01:20:21,760 --> 01:20:23,260 the situation. 1352 01:20:23,260 --> 01:20:25,770 Then tell me what you want. 1353 01:20:26,120 --> 01:20:29,120 Isn't it obvious yet, Theresa? 1354 01:20:29,120 --> 01:20:30,620 I want you. 1355 01:20:32,460 --> 01:20:35,460 You know what my objective is: 1356 01:20:35,460 --> 01:20:37,960 the safety of Vicki Maslow and our children. 1357 01:20:37,960 --> 01:20:39,960 Good answer. 1358 01:20:39,960 --> 01:20:41,800 Come out here. 1359 01:20:41,800 --> 01:20:43,300 Come out here! 1360 01:20:43,300 --> 01:20:44,300 Go, go, go. 1361 01:20:46,300 --> 01:20:48,310 Okay. Now, you walk to your office 1362 01:20:48,310 --> 01:20:49,810 and we'll make the exchange. 1363 01:20:51,010 --> 01:20:52,980 Delta Team is closing in 1364 01:20:52,980 --> 01:20:54,980 and I have a sniper in the air as we speak. 1365 01:20:54,980 --> 01:20:56,700 Mommy! 1366 01:20:56,700 --> 01:20:58,780 Hey, baby, stay right there. 1367 01:20:59,280 --> 01:21:00,790 See? I wasn't lying. 1368 01:21:00,780 --> 01:21:02,270 Mommy's here. 1369 01:21:02,270 --> 01:21:04,770 And she's going to stay with me 1370 01:21:04,770 --> 01:21:06,770 and help fight the bad guys. 1371 01:21:06,770 --> 01:21:08,280 Stop. 1372 01:21:08,280 --> 01:21:10,780 Now, what I need you two to do 1373 01:21:10,780 --> 01:21:14,780 is go outside with Alicia and wait for us, okay? 1374 01:21:14,780 --> 01:21:16,780 Can you do that for me? 1375 01:21:16,780 --> 01:21:18,250 That's all right, kids. 1376 01:21:18,250 --> 01:21:20,250 You, too, Alicia. 1377 01:21:21,760 --> 01:21:24,240 Go on, sweetheart. Go on. 1378 01:21:26,740 --> 01:21:28,250 It's all right. We'll be right out. 1379 01:21:28,250 --> 01:21:29,750 Everything's going to be fine. 1380 01:21:31,250 --> 01:21:32,250 Hi. 1381 01:21:32,750 --> 01:21:34,250 Drop your weapon! 1382 01:21:34,250 --> 01:21:34,720 Get down, now! 1383 01:21:38,810 --> 01:21:40,310 Use both hands. 1384 01:21:46,700 --> 01:21:47,700 You can't get away! 1385 01:21:47,700 --> 01:21:49,320 It's over! 1386 01:21:50,820 --> 01:21:53,320 Who says I'm trying to get away? 1387 01:21:57,260 --> 01:22:00,260 Command, I just picked them up on the third floor, north side. 1388 01:22:00,260 --> 01:22:02,260 Is that what this is all about? 1389 01:22:02,260 --> 01:22:04,260 Going out with a bang? 1390 01:22:04,260 --> 01:22:05,250 What about Stacey and Brian? 1391 01:22:05,250 --> 01:22:08,250 Who's going to take care of them if we're both dead?! 1392 01:22:08,350 --> 01:22:11,360 Mention consequences to the hostage-taker. 1393 01:22:11,360 --> 01:22:13,860 That's chapter six in the manual? 1394 01:22:13,860 --> 01:22:15,360 If you give yourself up 1395 01:22:15,360 --> 01:22:16,860 I will help you get a good doctor 1396 01:22:17,360 --> 01:22:18,860 and an attorney. 1397 01:22:18,860 --> 01:22:21,870 State alternatives; offer to help the hostage-taker. 1398 01:22:21,870 --> 01:22:23,850 That's-that's chapter eight. 1399 01:22:23,850 --> 01:22:26,320 This is not a game. 1400 01:22:26,320 --> 01:22:27,810 I don't trust anything you say 1401 01:22:28,270 --> 01:22:29,770 Theresa. 1402 01:22:29,770 --> 01:22:31,260 You understand that?! 1403 01:22:31,260 --> 01:22:34,260 As far as I'm concerned, this entire marriage was a sham! 1404 01:22:35,250 --> 01:22:36,750 I loved you! 1405 01:22:36,750 --> 01:22:38,750 Don't you finally get that?! 1406 01:22:38,850 --> 01:22:40,850 I still lie in bed 1407 01:22:40,850 --> 01:22:43,820 every night and think about you! 1408 01:22:43,820 --> 01:22:45,320 About our wedding! 1409 01:22:45,320 --> 01:22:48,290 And our first Christmas together! 1410 01:22:48,290 --> 01:22:50,800 And when Stacey was born! 1411 01:22:50,790 --> 01:22:55,280 God... she was beautiful. 1412 01:22:55,280 --> 01:22:56,780 So beautiful. 1413 01:23:01,290 --> 01:23:06,290 I know... I know what you're going through. 1414 01:23:06,290 --> 01:23:09,300 No, you think I don't, but I do. 1415 01:23:09,300 --> 01:23:12,780 Wishing like hell that this all never happened 1416 01:23:12,780 --> 01:23:15,270 and wanting to get out of it 1417 01:23:15,270 --> 01:23:18,770 with just a shred of dignity intact. 1418 01:23:20,760 --> 01:23:22,760 That's all. 1419 01:23:24,750 --> 01:23:26,860 They are in the conference room. 1420 01:23:30,300 --> 01:23:31,270 Command, I have a shot. 1421 01:23:31,270 --> 01:23:32,750 I'm taking it. 1422 01:23:35,090 --> 01:23:38,070 No, don't shoot! 1423 01:23:38,080 --> 01:23:39,080 Theresa's in there. 1424 01:23:39,080 --> 01:23:41,080 Get them out of there, all of them. 1425 01:23:41,080 --> 01:23:42,080 Abort. 1426 01:23:42,080 --> 01:23:43,310 Repeat: Abort. 1427 01:23:43,310 --> 01:23:45,270 No, don't shoot! 1428 01:23:45,270 --> 01:23:46,650 Don't shoot! 1429 01:24:08,060 --> 01:24:10,060 No matter what happened between us 1430 01:24:10,060 --> 01:24:15,060 there's something inside of you that hasn't changed. 1431 01:24:15,060 --> 01:24:17,530 I can see it. 1432 01:24:17,530 --> 01:24:20,530 It's who you really are. 1433 01:24:21,020 --> 01:24:24,000 It's the man I married. 1434 01:24:25,120 --> 01:24:27,630 Do what you got to do. 1435 01:24:29,110 --> 01:24:32,110 Just remember that when you make your decision, Frank. 1436 01:24:45,180 --> 01:24:47,640 Stay back! 1437 01:24:47,640 --> 01:24:49,150 Back it up! Back it up! 1438 01:24:49,650 --> 01:24:51,750 Okay, they're coming out. 1439 01:25:07,110 --> 01:25:08,620 I'm going out there. 1440 01:25:36,680 --> 01:25:37,680 Don't move! 1441 01:25:37,680 --> 01:25:38,680 Put your hands back on your head! 1442 01:25:40,130 --> 01:25:41,110 Frank! 1443 01:25:41,600 --> 01:25:42,970 Drop the gun! Drop it! 1444 01:25:42,970 --> 01:25:44,280 Frank! 1445 01:25:44,280 --> 01:25:47,290 I love you, Theresa. 1446 01:25:47,290 --> 01:25:48,260 Frank, no! 1447 01:26:30,760 --> 01:26:31,770 They awarded me this 1448 01:26:31,770 --> 01:26:34,270 for what happened at the department store. 1449 01:26:34,270 --> 01:26:36,240 It should be yours. 1450 01:26:36,240 --> 01:26:39,240 I don't want an award, Alex. 1451 01:26:39,240 --> 01:26:41,240 I never did. 1452 01:26:41,240 --> 01:26:43,210 What about your old job? 1453 01:26:43,210 --> 01:26:45,710 You think maybe you want that? 1454 01:27:00,460 --> 01:27:02,460 So what did he say? 1455 01:27:04,350 --> 01:27:05,850 He offered me my old job back. 1456 01:27:05,850 --> 01:27:06,850 Ah. 1457 01:27:10,350 --> 01:27:12,360 Thank you... 1458 01:27:12,360 --> 01:27:13,860 and thank you... 1459 01:27:14,360 --> 01:27:15,360 and you. 1460 01:27:15,360 --> 01:27:17,360 You ready to go? 1461 01:27:20,360 --> 01:27:22,370 So you still looking for a partner? 1462 01:27:22,370 --> 01:27:24,870 Yeah, you know it. Got anybody in mind? 1463 01:27:24,870 --> 01:27:26,870 Maybe. 1464 01:27:54,150 --> 01:27:56,150 ♪ ♪ 1465 01:28:06,160 --> 01:28:08,160 ♪ ♪ 1466 01:28:12,570 --> 01:28:15,770 ♪ Last chance to dig out of this hole ♪ 1467 01:28:15,770 --> 01:28:19,770 ♪ And I don't know if I'm standing straight in line ♪ 1468 01:28:19,770 --> 01:28:21,780 ♪ Well, it's my last chance ♪ 1469 01:28:21,780 --> 01:28:23,780 ♪ I break into a tumble ♪ 1470 01:28:23,780 --> 01:28:28,580 ♪ As I stumble right back into your arms again ♪ 1471 01:28:28,580 --> 01:28:31,790 ♪ Last chance to dig out of this hole ♪ 1472 01:28:31,790 --> 01:28:35,390 ♪ And I don't know if I'm standing straight in line ♪ 1473 01:28:35,390 --> 01:28:37,790 ♪ Well, it's my last chance ♪ 1474 01:28:37,790 --> 01:28:39,790 ♪ I break into a tumble ♪ 1475 01:28:39,790 --> 01:28:44,600 ♪ As I stumble right back into your arms again ♪ 1476 01:28:44,600 --> 01:28:47,400 ♪ Last chance ♪ 1477 01:28:47,400 --> 01:28:50,600 ♪ It's my last chance ♪ 1478 01:28:50,600 --> 01:28:52,610 ♪ Yeah ♪ 1479 01:28:52,610 --> 01:28:55,410 ♪ Last chance. ♪ 94177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.