Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,990 --> 00:00:32,500
Now feed the cake
to Frank.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,300
Ready?
3
00:00:35,300 --> 00:00:37,300
Mmm, good.
4
00:00:42,650 --> 00:00:44,070
Who's that?
5
00:00:44,070 --> 00:00:45,870
:
Stacey.
6
00:00:45,870 --> 00:00:46,930
Stacey.
7
00:00:49,090 --> 00:00:51,930
Hey, Theresa... I love you.
8
00:00:55,700 --> 00:00:58,100
And here we are
in the brand-new Foley house.
9
00:00:58,100 --> 00:00:59,300
Ah-ha.
10
00:01:01,410 --> 00:01:02,610
Wait, wait, wait.
11
00:01:02,610 --> 00:01:04,380
Pick that back up
and read that.
12
00:01:04,380 --> 00:01:05,680
No.
13
00:01:05,680 --> 00:01:07,710
Don't be so shy.
14
00:01:07,710 --> 00:01:11,100
"Theresa M. Foley, Special Agent
15
00:01:11,100 --> 00:01:14,800
"Graduate,
Hostage Negotiation Course
16
00:01:14,800 --> 00:01:17,660
FBI Academy,
Quantico, Virginia."
17
00:01:17,660 --> 00:01:20,130
What's the first thing
you're going to negotiate?
18
00:01:20,130 --> 00:01:23,010
Hmm...
19
00:01:23,600 --> 00:01:26,000
...some private time?
20
00:01:31,570 --> 00:01:33,010
What's he saying, Victor?
That's what I want.
21
00:01:33,010 --> 00:01:34,210
Victor, what's he saying?
22
00:01:34,210 --> 00:01:35,410
Nickey, shut your mouth,
all right?!
23
00:01:35,410 --> 00:01:36,610
Just shut it and let me
talk to this guy!
24
00:01:36,610 --> 00:01:40,610
Listen, pig, I'm not telling you
again, you underst...?
25
00:01:42,610 --> 00:01:45,820
Victor, he's moving.
He's moving, Victor.
26
00:01:47,420 --> 00:01:48,890
What'd I tell you, huh?
27
00:01:48,890 --> 00:01:50,390
I told you to keep your head on
the ground, didn't I? Didn't I?
28
00:01:50,390 --> 00:01:52,360
Victor, Victor,
maybe we should answer it.
29
00:01:52,360 --> 00:01:53,830
Just lift
it up one inch.
Victor...
30
00:01:56,910 --> 00:01:59,420
Danny, what's the situation?
31
00:01:59,410 --> 00:02:01,880
Two suspects armed,
six hostages.
32
00:02:01,880 --> 00:02:03,890
Casualties?
Not yet.
33
00:02:03,890 --> 00:02:04,620
Contact?
34
00:02:04,620 --> 00:02:06,120
When I arrived,
one suspect was on the phone
35
00:02:06,120 --> 00:02:07,620
with the local
police captain.
36
00:02:07,620 --> 00:02:10,130
He requested a ride
to the airport, a private plane
37
00:02:10,130 --> 00:02:11,630
two parachutes,
a pack of cigarettes.
38
00:02:12,130 --> 00:02:13,080
Cigarettes? What kind?
39
00:02:13,080 --> 00:02:14,460
:
Didn't ask.
40
00:02:14,460 --> 00:02:15,460
Find out.
41
00:02:15,460 --> 00:02:17,920
Uh, can't. Officer
told me it was crazy
42
00:02:17,920 --> 00:02:20,920
didn't go over too well--
no contact since.
43
00:02:21,420 --> 00:02:23,420
All right, I want everyone
on the ground, now!
44
00:02:23,420 --> 00:02:25,420
Move it! Move your ass now!
Move, move!
45
00:02:25,420 --> 00:02:26,910
What, are you
stupid? Move!
46
00:02:26,910 --> 00:02:28,410
Keep it down,
keep it down!
47
00:02:29,410 --> 00:02:31,410
We'll shoot you!
We'll shoot you!
48
00:02:31,900 --> 00:02:33,380
HNT has been notified.
49
00:02:33,380 --> 00:02:36,390
Foley's the closest negotiator
in the area.
50
00:02:36,870 --> 00:02:38,350
She's the best, sir.
51
00:03:11,900 --> 00:03:14,890
When you look at my record,
I think it's clear
52
00:03:14,890 --> 00:03:16,980
that I've dedicated my life
to the Bureau
53
00:03:16,980 --> 00:03:18,980
and I think you'll agree that...
54
00:03:18,980 --> 00:03:21,480
...ah, hell.
55
00:03:21,480 --> 00:03:22,980
When you look at my record
56
00:03:22,980 --> 00:03:24,520
I think it's indisputable
that I've...
57
00:03:24,520 --> 00:03:26,050
That I've...
58
00:03:32,470 --> 00:03:34,980
Honey, what are you doing?
59
00:03:37,910 --> 00:03:40,900
You okay?
60
00:03:40,900 --> 00:03:45,420
I got... pulled off
the investigation.
61
00:03:45,420 --> 00:03:48,890
That's three in
a row, Theresa.
62
00:03:48,890 --> 00:03:51,880
Three.
63
00:03:59,890 --> 00:04:01,390
Hi, Daddy.
64
00:04:01,390 --> 00:04:03,890
Hi, Stacey-Bug.
65
00:04:03,890 --> 00:04:05,890
I'm making a bad pumpkin.
66
00:04:05,890 --> 00:04:07,390
Really?
67
00:04:07,390 --> 00:04:08,890
Let me see this here.
68
00:04:08,890 --> 00:04:10,400
:
Oh, yeah...
69
00:04:10,400 --> 00:04:13,900
I think I arrested that guy
once for extortion.
70
00:04:13,900 --> 00:04:15,670
Excellent job.
71
00:04:15,670 --> 00:04:16,920
Kind of intricate.
72
00:04:16,920 --> 00:04:20,360
He give you a reason?
73
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
Yeah...
74
00:04:21,860 --> 00:04:25,860
Penfield said, uh, I
wasn't a team player.
75
00:04:25,860 --> 00:04:27,860
"Team player"?
76
00:04:27,860 --> 00:04:29,370
I've been with the
Bureau for nine years.
77
00:04:29,360 --> 00:04:31,370
I mean, what
do they...?
You know...
78
00:04:32,370 --> 00:04:34,370
Just let the machine get it.
79
00:04:36,370 --> 00:04:37,840
Anyway, it's my problem,
Theresa.
80
00:04:37,840 --> 00:04:40,340
I don't want you getting
involved, okay?
81
00:04:43,330 --> 00:04:44,810
Foley.
82
00:04:44,810 --> 00:04:47,820
Mommy, look at the
face I'm drawing.
83
00:04:50,320 --> 00:04:52,790
Mine's better than
yours-- look, Mom.
84
00:04:52,790 --> 00:04:54,760
It's for you,
it's Daniels.
85
00:04:54,760 --> 00:04:55,570
You understand?
86
00:04:55,570 --> 00:04:57,080
No. Yes, I think so.
87
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
Look at me.
88
00:04:58,080 --> 00:05:00,550
What do you think
they're thinking out there?
89
00:05:00,550 --> 00:05:01,930
I don't know.
You know.
90
00:05:01,930 --> 00:05:03,430
Come on, I know you know.
Answer me.
91
00:05:03,430 --> 00:05:05,430
They're everywhere,
Victor, I don't know.
92
00:05:05,430 --> 00:05:07,670
I know you know!
93
00:05:07,670 --> 00:05:09,170
Answer me.
You know!
94
00:05:09,170 --> 00:05:11,670
They're everywhere,
Victor.
95
00:05:11,670 --> 00:05:13,180
I'll tell you what-- nothing!
96
00:05:13,180 --> 00:05:15,680
They're not thinking anything,
'cause they don't know
97
00:05:15,680 --> 00:05:18,180
what the hell we're going to do
next, you understand?!
98
00:05:18,180 --> 00:05:19,680
You follow me?!
99
00:05:19,680 --> 00:05:22,680
We got to keep them wondering.
100
00:05:25,550 --> 00:05:28,060
We got to be unpredictable,
Nickey...
101
00:05:28,060 --> 00:05:30,060
till I figure out what to do.
102
00:05:30,060 --> 00:05:32,560
So, how is my favorite
ex-partner?
103
00:05:32,560 --> 00:05:34,430
Danny.
Hey.
104
00:05:34,430 --> 00:05:35,430
Hey.
105
00:05:35,930 --> 00:05:37,420
When did you
transfer back?
106
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
Last month.
107
00:05:38,420 --> 00:05:39,920
Yeah? So, who's on the team?
108
00:05:39,920 --> 00:05:41,920
I'm tactical supervisor.
109
00:05:41,920 --> 00:05:43,910
Alexander is field commander.
110
00:05:43,910 --> 00:05:45,410
You are primary negotiator.
111
00:05:48,890 --> 00:05:50,900
Foley,
it's about time.
112
00:05:51,400 --> 00:05:52,900
We just got wired
in to the phone grid.
113
00:05:52,900 --> 00:05:54,400
Then let's light him up.
114
00:05:58,900 --> 00:06:00,160
Shouldn't we answer
that, Victor?
115
00:06:00,160 --> 00:06:01,590
It's driving me nuts,
Victor, come on.
116
00:06:01,590 --> 00:06:04,090
Stay on them!
117
00:06:05,590 --> 00:06:09,100
Can I at least answer
one of them, please?
118
00:06:13,100 --> 00:06:16,090
All right. You want
to answer it, answer it.
119
00:06:16,090 --> 00:06:17,090
You're driving me crazy.
120
00:06:17,090 --> 00:06:22,340
Hey, what's wrong with you?
121
00:06:22,340 --> 00:06:23,850
This guy looks like
he's dying, here.
122
00:06:23,850 --> 00:06:25,350
Foley's our
intelligence officer.
123
00:06:25,350 --> 00:06:26,850
You know Stark
from SWAT.
124
00:06:26,850 --> 00:06:28,850
Can you give me some kind
of timetable, Foley?
125
00:06:28,850 --> 00:06:30,840
My men are
in position.
126
00:06:30,840 --> 00:06:31,840
Ease up, Stark.
127
00:06:31,840 --> 00:06:35,340
Why don't you take a seat
and watch me work?
128
00:06:35,340 --> 00:06:37,340
Pickup on line three.
129
00:06:38,840 --> 00:06:41,350
Hello, this is FBI agent,
Theresa Foley.
130
00:06:41,350 --> 00:06:43,350
Who am I speaking with?
131
00:06:43,350 --> 00:06:44,330
Uh, Nick... Nickey Larson.
132
00:06:44,330 --> 00:06:45,330
No, no, no!
133
00:06:45,330 --> 00:06:46,330
What are you doing?!
134
00:06:46,330 --> 00:06:47,070
You don't tell her
your name, you idiot!
135
00:06:47,070 --> 00:06:48,070
I'm sorry, Victor...
136
00:06:48,070 --> 00:06:49,570
No!
137
00:06:49,570 --> 00:06:51,560
Give me the phone!
138
00:06:56,810 --> 00:06:59,810
Nickey... you still with me?
139
00:06:59,810 --> 00:07:02,550
No, Nickey lost
his phone privileges!
140
00:07:03,550 --> 00:07:04,540
I see.
141
00:07:06,040 --> 00:07:08,510
You must be Victor.
142
00:07:08,510 --> 00:07:12,010
I'm Theresa...
Theresa Foley.
143
00:07:12,510 --> 00:07:15,510
We got a problem, Victor.
144
00:07:15,510 --> 00:07:17,480
No, you got a problem!
145
00:07:24,540 --> 00:07:29,040
This is Channel 7 news reporting
live from downtown.
146
00:07:29,040 --> 00:07:31,280
The botched robbery attempt
turned into a stand off
147
00:07:31,280 --> 00:07:35,420
during what is commonly known
as the "after-lunch lull."
148
00:07:35,420 --> 00:07:37,820
Now, only a few minutes ago,
the suspects released
149
00:07:37,820 --> 00:07:41,320
one of their six hostages
in exchange for food, water
150
00:07:41,320 --> 00:07:42,520
and cigarettes.
151
00:07:42,520 --> 00:07:43,710
Where the hell are
my cigarettes?
152
00:07:43,710 --> 00:07:45,190
She promised
me smokes.
I'm scared.
153
00:07:45,190 --> 00:07:46,700
We're not gonna
go to jail.
I don't want
to go to jail.
154
00:07:47,180 --> 00:07:48,160
All right, Nickey?
155
00:07:48,160 --> 00:07:49,160
We're not going
to go to jail.
156
00:07:49,160 --> 00:07:50,670
Find my cigarettes,
will you?
157
00:07:50,670 --> 00:07:53,170
Victor just found
the cigarettes.
158
00:07:53,170 --> 00:07:59,170
Get ready for a phone call
in three... two... one.
159
00:07:59,170 --> 00:08:01,680
Here we go, line five.
160
00:08:01,680 --> 00:08:04,560
Are you guys
screwing with me?
161
00:08:04,560 --> 00:08:06,560
There's no matches!
162
00:08:06,560 --> 00:08:09,020
I swear to God, I am gonna start
shooting somebody in two minutes
163
00:08:09,020 --> 00:08:10,520
if I don't get my matches,
you hear me?!
164
00:08:11,020 --> 00:08:13,020
Okay, Victor, I'm sorry.
165
00:08:13,020 --> 00:08:15,990
You didn't mention matches.
166
00:08:15,990 --> 00:08:19,500
We thought you had some.
167
00:08:19,490 --> 00:08:21,500
I can get some for you.
168
00:08:21,500 --> 00:08:23,500
Get 'em!
169
00:08:23,500 --> 00:08:25,600
When's Mommy
going to come home?
170
00:08:25,600 --> 00:08:27,300
Mm...
171
00:08:27,300 --> 00:08:28,820
probably pretty late.
172
00:08:28,820 --> 00:08:30,820
But she'll be okay, honey.
173
00:08:30,820 --> 00:08:33,940
I bet those guys are crazy.
174
00:08:33,940 --> 00:08:35,910
Sometimes they're just, uh...
175
00:08:35,910 --> 00:08:39,610
...confused, Stacey,
and they...
176
00:08:39,610 --> 00:08:42,620
they get into a situation,
and they can't get out of it
177
00:08:42,620 --> 00:08:45,040
and I guess
they panic.
178
00:08:45,040 --> 00:08:47,490
But Mommy helps them out.
179
00:08:47,490 --> 00:08:51,460
Yeah, she does.
180
00:08:51,460 --> 00:08:54,460
Okay. Tuck in.
181
00:08:54,460 --> 00:08:56,060
I'll cover you up.
182
00:08:57,570 --> 00:08:58,570
Good night.
183
00:08:58,570 --> 00:09:00,570
Okay. I love you.
184
00:09:02,820 --> 00:09:04,260
What the hell are they doing?
185
00:09:04,760 --> 00:09:08,260
They're using the desks
to build a little fort
186
00:09:08,260 --> 00:09:09,760
in the center of the bank.
187
00:09:09,760 --> 00:09:11,260
Look at that.
Theresa sent the matches.
188
00:09:11,260 --> 00:09:13,770
All right, Nickey, let one
of them out but not the guard.
189
00:09:13,770 --> 00:09:15,770
That-that guy over there. Him.
190
00:09:23,890 --> 00:09:24,690
Someone's coming out.
191
00:09:24,690 --> 00:09:25,860
Unit one, go.
192
00:09:25,860 --> 00:09:27,060
My snipers are in position.
193
00:09:27,060 --> 00:09:27,960
Let me in this now.
194
00:09:27,960 --> 00:09:29,760
What do you
think, Theresa?
195
00:09:29,760 --> 00:09:32,250
I think I've already gotten
two hostages released
196
00:09:32,250 --> 00:09:33,750
without anyone being hurt.
197
00:09:33,750 --> 00:09:35,720
I think I'd like
to keep it that way.
198
00:09:36,220 --> 00:09:38,220
And besides, we still
don't know what Victor wants.
199
00:09:38,220 --> 00:09:40,230
He wants an airplane, parachute,
and some damn matches.
200
00:09:40,230 --> 00:09:41,730
The guy thinks he's D.B. Cooper.
201
00:09:41,730 --> 00:09:44,700
Hand it over,
Foley, my turn.
202
00:09:45,200 --> 00:09:47,200
Not yet.
203
00:09:47,200 --> 00:09:48,700
Ring line three.
204
00:09:52,220 --> 00:09:54,420
Stay on him.
205
00:09:54,420 --> 00:09:56,420
Go ahead.
206
00:09:56,420 --> 00:09:59,430
How are my hostages doing,
Victor?
207
00:09:59,430 --> 00:10:01,930
:
Oh.... I don't know.
208
00:10:01,930 --> 00:10:03,520
What do you think?
209
00:10:04,500 --> 00:10:08,000
I think you got
quite a sheet here.
210
00:10:08,000 --> 00:10:12,390
That's the story of my life,
honey-- quantity, not quality.
211
00:10:12,390 --> 00:10:16,260
Yeah, well, it's your two,
uh, felony convictions
212
00:10:16,260 --> 00:10:18,260
that got me worried.
213
00:10:18,260 --> 00:10:20,770
You understand,
what you're doing, Victor
214
00:10:20,770 --> 00:10:24,240
is going to amount
to strike three.
215
00:10:24,240 --> 00:10:26,220
That's the problem
216
00:10:26,220 --> 00:10:28,210
isn't it?
217
00:10:28,210 --> 00:10:30,190
You're a smart lady.
218
00:10:30,190 --> 00:10:33,190
You bet it's a problem,
'cause I'm not going to grow old
219
00:10:33,190 --> 00:10:34,700
and rot in that cage,
you hear me?
220
00:10:35,200 --> 00:10:38,700
All right, let's talk about it.
221
00:10:38,700 --> 00:10:41,200
Now, maybe I could, uh...
222
00:10:41,700 --> 00:10:44,670
get you a good lawyer
this time around.
223
00:10:44,670 --> 00:10:46,670
You know, not a hack P.D.
224
00:10:46,670 --> 00:10:50,680
but a class attorney who
could... get a judge to maybe
225
00:10:50,680 --> 00:10:53,660
reconsider
a previous conviction...
226
00:10:53,670 --> 00:10:56,670
take away a strike, you know?
227
00:10:56,670 --> 00:11:01,670
I can make this happen...
if you trust me.
228
00:11:08,160 --> 00:11:10,170
What do you say, Victor?
229
00:11:10,170 --> 00:11:13,670
What do I say?
230
00:11:13,670 --> 00:11:14,670
What do I say?!
231
00:11:17,020 --> 00:11:19,490
Everybody stand by.
232
00:11:19,490 --> 00:11:20,490
What the hell is going on?
233
00:11:20,490 --> 00:11:22,980
Did that get your attention?
234
00:11:22,980 --> 00:11:24,480
You know, the guard's
a little sick.
235
00:11:24,480 --> 00:11:25,980
I think he wants to talk to you.
236
00:11:27,980 --> 00:11:29,480
Say something now!
237
00:11:29,480 --> 00:11:30,490
Can't breathe.
238
00:11:34,940 --> 00:11:37,410
In five minutes,
people are going to start dying
239
00:11:37,410 --> 00:11:38,640
unless I get a cop car
240
00:11:38,640 --> 00:11:39,640
with you behind the wheel
241
00:11:39,640 --> 00:11:41,150
to take me to
the airport.
242
00:11:41,150 --> 00:11:42,150
You understand?
243
00:11:42,150 --> 00:11:44,120
You do that...
244
00:11:44,120 --> 00:11:46,620
and everybody goes free.
245
00:11:46,620 --> 00:11:48,120
It's up to you.
246
00:11:49,070 --> 00:11:50,570
Off-line.
247
00:11:50,570 --> 00:11:51,570
He's bluffing.
248
00:11:51,570 --> 00:11:52,570
I'm not going for that.
249
00:11:52,570 --> 00:11:54,580
Stark, 10-20 on your snipers.
250
00:11:54,580 --> 00:11:57,580
In position, but the perps
are behind the desks.
251
00:11:57,580 --> 00:11:58,580
No clear shot yet.
252
00:11:58,580 --> 00:12:02,080
All right, you tell
me when you have one.
253
00:12:02,080 --> 00:12:03,590
The guy's got
high blood pressure.
254
00:12:03,590 --> 00:12:05,090
He's got irregular
heart rhythm.
255
00:12:05,090 --> 00:12:07,090
Alex, I got to go in.
256
00:12:07,090 --> 00:12:09,090
No way. I'm giving
it to Stark.
257
00:12:09,090 --> 00:12:12,090
What are you going to do,
wait until the shot opens up?
258
00:12:12,090 --> 00:12:13,600
The guard could be dead.
259
00:12:13,600 --> 00:12:16,100
Alex, let me go in
and make the exchange.
260
00:12:16,100 --> 00:12:18,600
I'll get the guard out;
you'll get your shot.
261
00:12:23,570 --> 00:12:25,070
You want a gun?
262
00:12:25,070 --> 00:12:28,060
No. It'll be the first
thing he'd check.
263
00:12:28,060 --> 00:12:29,540
Are you okay with this?
264
00:12:29,540 --> 00:12:31,500
Yeah. I'm just
thinking about my kids.
265
00:12:31,500 --> 00:12:32,980
Theresa, let's not do it.
266
00:12:32,980 --> 00:12:34,980
Let's come up
with a different plan.
267
00:12:34,980 --> 00:12:35,980
Great.
268
00:12:35,980 --> 00:12:38,490
You let me know when
you think of it.
269
00:12:38,490 --> 00:12:39,990
Meantime...
270
00:12:39,990 --> 00:12:42,970
I'll be inside that bank.
271
00:12:52,500 --> 00:12:53,970
On target.
272
00:12:53,970 --> 00:12:55,440
Not yet, hold your fire.
273
00:12:55,440 --> 00:12:57,940
Here, she's here.
274
00:12:57,940 --> 00:12:59,920
She's brought the police car,
just like she promised.
275
00:12:59,920 --> 00:13:01,290
Okay, we have three options now.
276
00:13:01,790 --> 00:13:02,790
Surrender, kill shot
277
00:13:02,790 --> 00:13:04,760
or crisis entry.
278
00:13:04,760 --> 00:13:07,250
All right, send them out.
279
00:13:08,230 --> 00:13:09,100
Someone's coming.
280
00:13:09,100 --> 00:13:12,070
Move, move, move, move!
281
00:13:12,070 --> 00:13:13,690
All right,
get out of there, move!
282
00:13:13,690 --> 00:13:15,190
Move, go, go.
283
00:13:17,290 --> 00:13:19,190
Move it, go, go, go.
284
00:13:19,290 --> 00:13:21,780
Where's my bank guard, Nickey?
285
00:13:21,780 --> 00:13:23,260
There's something
wrong with him.
286
00:13:23,260 --> 00:13:24,770
He won't get off the floor.
287
00:13:29,140 --> 00:13:31,110
What's she doing?
288
00:13:37,030 --> 00:13:39,900
Lost my shot.
Holding.
289
00:13:45,400 --> 00:13:46,200
Hello,
Theresa.
290
00:13:46,200 --> 00:13:48,610
Hello, Victor.
291
00:13:48,610 --> 00:13:51,010
Very nice.
292
00:13:51,010 --> 00:13:52,980
You know, if I only had
a little more time
293
00:13:52,980 --> 00:13:55,480
under different circumstances...
294
00:13:57,480 --> 00:13:59,990
All right, you're going to keep
your promise, you hear?
295
00:13:59,980 --> 00:14:01,990
You're going to drive us
to the airport
296
00:14:01,990 --> 00:14:04,140
and that guard goes free,
you got it?
297
00:14:08,560 --> 00:14:10,030
Let's go to the car,
let's go.
298
00:14:10,030 --> 00:14:11,030
No.
299
00:14:11,030 --> 00:14:12,030
What?
300
00:14:12,030 --> 00:14:15,020
First I got to see the guard.
301
00:14:16,520 --> 00:14:17,520
Go, go.
302
00:14:23,860 --> 00:14:25,490
Give her one minute
303
00:14:25,490 --> 00:14:26,960
then I want a full breach.
304
00:14:26,960 --> 00:14:30,470
SWAT team,
prepare for deployment.
305
00:14:30,470 --> 00:14:31,970
My man can get a shot.
306
00:14:31,970 --> 00:14:33,470
He's almost there, Alex.
307
00:14:33,470 --> 00:14:36,910
He gets a shot, he takes it.
308
00:14:36,900 --> 00:14:38,870
I'm Theresa Foley, FBI.
309
00:14:38,870 --> 00:14:40,380
How you doing, Mr. Goodwin?
310
00:14:40,380 --> 00:14:42,880
Pain... pain in my chest.
311
00:14:46,380 --> 00:14:48,880
How's that?
312
00:14:48,880 --> 00:14:50,390
There you go.
313
00:15:01,160 --> 00:15:02,910
Stay on it, Nickey.
314
00:15:17,130 --> 00:15:18,610
On target.
315
00:15:22,350 --> 00:15:24,850
Something bad's
about to happen, Nickey.
316
00:15:27,810 --> 00:15:29,310
You want to save yourself?
317
00:15:36,750 --> 00:15:39,250
Come on, Nickey,
you got to make a decision.
318
00:15:41,240 --> 00:15:43,200
What do I do?
319
00:15:47,710 --> 00:15:50,060
Why do they keep shining
those damn lights?
320
00:15:50,060 --> 00:15:52,030
I can't breath.
321
00:15:52,030 --> 00:15:54,000
Hey, what the hell
is going on?
322
00:15:54,000 --> 00:15:55,500
Down! Down!
323
00:15:56,820 --> 00:15:57,800
Quick,
hit the floor.
324
00:15:57,800 --> 00:15:59,790
Hostage clear.
Repeat, hostage clear.
325
00:16:05,240 --> 00:16:06,480
Go, go, go, go.
326
00:16:22,330 --> 00:16:23,830
You lied to me,
Theresa.
327
00:16:23,830 --> 00:16:25,830
I'm not going
to forget this.
328
00:16:27,620 --> 00:16:30,100
Okay.
329
00:16:30,100 --> 00:16:32,600
Got it.
330
00:16:34,610 --> 00:16:36,110
All right, you guys,
I hear they have a moon...
331
00:16:38,110 --> 00:16:39,610
Hey, how's
it going?
332
00:16:39,610 --> 00:16:41,110
Come on.
333
00:16:44,620 --> 00:16:47,120
Do you remember
Alex's last barbecue?
334
00:16:47,120 --> 00:16:49,620
When you got roped into
working the grill?
335
00:16:51,120 --> 00:16:53,630
And you looked all rugged
in that apron?
336
00:16:53,620 --> 00:16:55,630
Oh, I liked that apron.
337
00:16:55,630 --> 00:16:57,130
What did it say on it?
338
00:16:57,130 --> 00:16:58,630
It said, um...
339
00:16:58,630 --> 00:17:01,130
"K-kiss the Chef,"
I think it said.
340
00:17:01,130 --> 00:17:04,140
Yeah, "Kiss the Chef,"
really...
341
00:17:04,140 --> 00:17:06,640
Kiss him right here
I think is what it said.
342
00:17:07,140 --> 00:17:08,640
Something like that.
343
00:17:17,150 --> 00:17:18,650
You got a new assignment
344
00:17:18,650 --> 00:17:23,150
and everything
is going to be just fine.
345
00:17:23,150 --> 00:17:24,660
Come on.
346
00:17:24,660 --> 00:17:27,910
Just about done.
347
00:17:27,910 --> 00:17:29,410
Hey, Foley.
348
00:17:29,410 --> 00:17:30,410
Over here.
349
00:17:30,410 --> 00:17:31,410
Hey, Alex.
350
00:17:31,910 --> 00:17:33,420
Can I interest you
in a hamburger?
351
00:17:33,410 --> 00:17:34,420
Fair warning though--
352
00:17:34,420 --> 00:17:36,270
sometimes
my medium rare...
353
00:17:36,270 --> 00:17:37,270
Hey, how you feeling, Frank?
354
00:17:37,270 --> 00:17:38,240
Good.
355
00:17:38,240 --> 00:17:40,740
I'm good.
Feeling good.
356
00:17:44,230 --> 00:17:45,210
They offered to make me
357
00:17:45,210 --> 00:17:46,710
Special Agent in charge
of the Omaha office.
358
00:17:47,190 --> 00:17:50,310
But I think
hostage negotiation
359
00:17:50,310 --> 00:17:51,800
gives me more
visibility...
360
00:17:51,800 --> 00:17:53,300
Missing work these days?
361
00:17:53,300 --> 00:17:55,800
Nah.
362
00:17:55,800 --> 00:17:57,770
I'm working on
a classified case right now.
363
00:17:57,770 --> 00:17:59,270
Oh, yeah?
364
00:17:59,270 --> 00:18:00,760
Yeah, what are you working on?
365
00:18:01,730 --> 00:18:03,230
Well, it's classified.
366
00:18:03,230 --> 00:18:07,230
If I revealed it, it wouldn't be
classified, would it?
367
00:18:09,350 --> 00:18:11,070
How long you been
with the Bureau?
368
00:18:19,830 --> 00:18:21,830
Hey, you should go take
a look at the kids.
369
00:18:21,830 --> 00:18:23,850
They're having a great time.
370
00:18:25,850 --> 00:18:27,350
Everybody knows
that I got fired.
371
00:18:27,350 --> 00:18:29,850
Oh, so what?
372
00:18:29,850 --> 00:18:32,360
It doesn't matter, honey.
373
00:18:32,360 --> 00:18:35,860
And you're still
a good investigator.
374
00:18:35,860 --> 00:18:39,360
Maybe, I don't know.
375
00:18:39,360 --> 00:18:43,870
And you're also
a wonderful father.
376
00:18:43,870 --> 00:18:46,870
And a great husband.
377
00:18:46,870 --> 00:18:52,380
But I don't know if you
still know how to dance.
378
00:18:52,380 --> 00:18:53,880
Excuse me?
379
00:18:53,880 --> 00:18:55,380
You heard me.
380
00:18:55,380 --> 00:18:58,870
Oh, well, there's only
one way to find out.
381
00:19:00,850 --> 00:19:03,190
And you mixed minced
onion into the patty.
382
00:19:03,190 --> 00:19:04,690
Gentlemen.
383
00:19:04,690 --> 00:19:06,690
How you doing?
384
00:19:06,690 --> 00:19:08,060
Oh, it looks great.
385
00:19:08,060 --> 00:19:09,060
Right?
She's going to love that.
386
00:19:09,560 --> 00:19:10,560
That's a total
surprise, right?
387
00:19:10,560 --> 00:19:12,060
I hope so.
388
00:19:12,060 --> 00:19:13,570
I can't wait to see
the look on her face.
389
00:19:13,560 --> 00:19:15,570
Maybe we should put it inside,
or put it somewhere?
390
00:19:15,570 --> 00:19:17,070
You burning that stuff?
391
00:19:17,070 --> 00:19:18,570
Well, you know, some
people like it well done.
392
00:19:21,040 --> 00:19:23,540
It's too bad we didn't meet
at some nightclub.
393
00:19:23,540 --> 00:19:27,050
You could have danced over
and swept me off my feet.
394
00:19:27,040 --> 00:19:30,050
Yeah, instead we had to go
to that ridiculous seminar.
395
00:19:30,050 --> 00:19:31,530
What was it called?
396
00:19:31,530 --> 00:19:33,530
Sex Crimes
and Serial Killers.
397
00:19:34,040 --> 00:19:36,540
Yes, very romantic.
398
00:19:36,540 --> 00:19:39,040
Uh, I, uh...
399
00:19:39,040 --> 00:19:41,040
I really hate
to break this up
400
00:19:41,040 --> 00:19:42,630
but Theresa's wanted outside.
401
00:19:44,100 --> 00:19:45,100
Okay.
402
00:19:48,600 --> 00:19:50,720
Attention, please.
403
00:19:50,720 --> 00:19:53,720
I know you're all here
to drink too much
404
00:19:53,720 --> 00:19:56,720
and do things we'll be
embarrassed about tomorrow.
405
00:19:59,340 --> 00:20:01,850
But there really is
a reason for this party.
406
00:20:02,350 --> 00:20:05,970
Theresa Foley is receiving
a special commendation
407
00:20:05,970 --> 00:20:09,470
for her role in the bank siege.
408
00:20:16,330 --> 00:20:20,300
Plus, I just heard word
409
00:20:20,300 --> 00:20:22,270
that they want her
to teach at Quantico.
410
00:20:28,360 --> 00:20:29,860
Thank you.
411
00:20:29,860 --> 00:20:32,330
Uh...
412
00:20:32,330 --> 00:20:36,330
I want to thank my
ex-partner, Danny McBaine
413
00:20:36,330 --> 00:20:38,830
for backup, and, um...
414
00:20:38,830 --> 00:20:41,800
Welcome home.
415
00:20:51,630 --> 00:20:52,730
Listen, I, um...
416
00:20:53,230 --> 00:20:54,730
I got a call
this morning.
417
00:20:58,720 --> 00:21:00,720
Victor Blake has been
making some threats.
418
00:21:00,720 --> 00:21:03,220
He's been pretty vocal
about you in particular.
419
00:21:04,340 --> 00:21:06,690
Blake can say whatever he wants
420
00:21:06,690 --> 00:21:10,200
as long as he says it
with his butt behind bars.
421
00:21:11,830 --> 00:21:13,330
Let's go, Mom.
422
00:21:13,330 --> 00:21:15,340
Come on,
let's go.
423
00:21:20,940 --> 00:21:22,940
All right.
I'll see you later.
424
00:21:22,940 --> 00:21:24,450
Okay.
425
00:21:31,940 --> 00:21:33,370
The handcuffs, too.
426
00:21:33,370 --> 00:21:35,370
Nobody told me about that.
427
00:21:35,370 --> 00:21:36,870
All metal has to be removed.
428
00:21:36,870 --> 00:21:38,880
The MRI is basically
a giant magnet.
429
00:21:38,880 --> 00:21:39,880
Any metal...
430
00:21:39,880 --> 00:21:42,380
Yeah, yeah,
yeah, yeah.
431
00:21:43,880 --> 00:21:45,380
You're going to have
to step out, too
432
00:21:45,380 --> 00:21:46,880
while the machine's
in operation.
433
00:21:52,890 --> 00:21:54,890
So, uh, if he'd
had left them on
434
00:21:54,890 --> 00:21:56,890
and that machine
ripped my arms off
435
00:21:56,890 --> 00:21:58,900
you think I could
sue the government?
436
00:21:58,900 --> 00:22:00,400
Maybe.
437
00:22:00,400 --> 00:22:01,900
What happened
to your leg?
438
00:22:04,970 --> 00:22:06,940
Lie on the tray.
439
00:22:06,940 --> 00:22:08,940
Easy, I'm going to
lean on you a little.
440
00:22:31,910 --> 00:22:33,880
Boo.
441
00:22:39,570 --> 00:22:43,070
You know, we still got
that bottle of champagne
442
00:22:43,070 --> 00:22:44,580
from your Uncle Vinny.
443
00:22:44,580 --> 00:22:46,580
We could put the kids to bed.
444
00:22:46,580 --> 00:22:49,580
You didn't tell me McBaine
transferred back to Virginia.
445
00:22:49,580 --> 00:22:52,580
I didn't think
it was a big thing.
446
00:22:52,580 --> 00:22:54,090
I didn't say
it was a big thing.
447
00:22:54,080 --> 00:22:57,090
I said you didn't tell me.
448
00:22:57,090 --> 00:23:00,090
What are you doing?
449
00:23:00,090 --> 00:23:04,600
Uh, got a weapons buy at
the storefront tonight.
450
00:23:07,100 --> 00:23:09,100
You didn't tell me.
451
00:23:11,100 --> 00:23:12,600
Well...
452
00:23:12,600 --> 00:23:15,610
didn't seem like a big thing.
453
00:23:17,610 --> 00:23:20,110
Yeah.
454
00:23:23,100 --> 00:23:26,930
So, how's
the investigation going?
455
00:23:26,930 --> 00:23:29,420
It would be perfect
if they left me alone
456
00:23:29,420 --> 00:23:31,420
let me do my thing.
457
00:23:31,420 --> 00:23:33,930
You know, story of my life.
458
00:23:34,410 --> 00:23:36,510
What's that supposed to mean?
459
00:23:36,510 --> 00:23:39,160
You tell me.
460
00:23:41,280 --> 00:23:43,020
Whoa, whoa, whoa.
Wait a minute, Frank.
461
00:23:43,020 --> 00:23:44,490
I'm on your side.
462
00:23:44,990 --> 00:23:46,990
Yeah, well, I thought
the Bureau was on my side, too.
463
00:23:46,990 --> 00:23:48,990
I'm not talking
about the Bureau.
464
00:23:48,990 --> 00:23:50,990
I'm talking about our marriage.
465
00:23:51,990 --> 00:23:53,990
What's the difference, Theresa?
466
00:23:53,990 --> 00:23:56,000
We met at the Academy,
worked in the same office
467
00:23:56,500 --> 00:23:57,500
talked about the same cases.
468
00:23:57,500 --> 00:24:00,000
Hell, it's like
sharing a religion.
469
00:24:00,000 --> 00:24:02,500
A religion
I don't believe in anymore.
470
00:24:11,330 --> 00:24:12,830
Heads up, boys and girls.
471
00:24:12,830 --> 00:24:14,830
Our friend Ramsey Bates
has just arrived.
472
00:24:14,830 --> 00:24:17,840
Okay, Frank. It's show time.
473
00:24:17,840 --> 00:24:19,320
All right, no problem.
474
00:24:22,820 --> 00:24:25,830
Yo, Ramsey, my man,
what's happening, bro?
475
00:24:25,830 --> 00:24:28,330
Hey, man, so you got
something for me or what?
476
00:24:28,830 --> 00:24:30,930
Nothing, Jack. Nada, zip.
477
00:24:30,930 --> 00:24:32,400
What do you mean
nothing, man?
478
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
Last weekend
it was no problemo.
479
00:24:33,900 --> 00:24:35,400
You want a machine gun,
I get you a machine gun.
480
00:24:35,900 --> 00:24:37,410
You want a case of
grenades, pick a number.
481
00:24:37,400 --> 00:24:38,910
I mean, what's
happening here, man?
482
00:24:38,910 --> 00:24:40,780
The National Guard's got
too much security, Jack.
483
00:24:40,770 --> 00:24:42,280
What can I say?
484
00:24:42,280 --> 00:24:44,260
Well, you can say you're
going to reel right around
485
00:24:44,260 --> 00:24:45,760
and spin your butt back over
there and get me
486
00:24:45,760 --> 00:24:47,230
my machine guns,
Ramsey. Hell.
487
00:24:47,230 --> 00:24:48,730
I said I'd look into it.
I looked into it.
488
00:24:48,730 --> 00:24:50,720
You know what?
I tell you what.
489
00:24:50,720 --> 00:24:52,720
How 'bout I get you
some lock picks, huh?
490
00:24:52,720 --> 00:24:54,210
Yolanda, get in here right now.
491
00:24:54,200 --> 00:24:55,560
Frank's soliciting a crime.
492
00:24:57,060 --> 00:25:00,040
Make it easy for you to get
through those doors, huh?
493
00:25:03,450 --> 00:25:05,930
Hi, you guys sell DVD players?
494
00:25:05,930 --> 00:25:07,940
What are you doing?
495
00:25:07,940 --> 00:25:09,900
Okay, that's funny.
What are you doing here?
496
00:25:09,900 --> 00:25:11,410
What do you mean,
what am I doing here?
497
00:25:11,410 --> 00:25:12,410
What are you doing?
498
00:25:12,910 --> 00:25:14,880
What the hell's going on here?
Frank, are you out of your mind?
499
00:25:14,880 --> 00:25:17,380
You can't help someone break
into a National Guard armory.
500
00:25:17,380 --> 00:25:18,880
Even you know that.
That's entrapment.
501
00:25:18,880 --> 00:25:19,880
Chill out!
502
00:25:19,880 --> 00:25:21,380
What are you
talking about?
Chill out!
503
00:25:21,380 --> 00:25:23,380
Hey, man, I was just
trying to make the case.
504
00:25:23,380 --> 00:25:25,390
Isn't that what we're
supposed to be doing here?
505
00:25:25,390 --> 00:25:26,890
Arresting the bad guys,
locking them up, huh?
506
00:25:29,890 --> 00:25:31,860
Well, stop looking at me.
507
00:25:34,360 --> 00:25:36,360
Okay, Frank,
it's fine.
508
00:25:36,360 --> 00:25:37,870
Okay, you two
509
00:25:37,870 --> 00:25:39,870
it's way past
your bedtime.
510
00:25:39,870 --> 00:25:41,870
Stacey, didn't
you hear me?
511
00:25:41,870 --> 00:25:43,740
There's a man watching us.
512
00:25:43,740 --> 00:25:46,240
What are you
talking about?
513
00:25:46,240 --> 00:25:47,740
Move out of the window.
514
00:25:47,740 --> 00:25:48,740
He's in the van
515
00:25:49,240 --> 00:25:51,360
across the street.
516
00:26:04,860 --> 00:26:07,360
FBI! Put your hands up!
517
00:26:12,070 --> 00:26:14,570
What are you doing, Frank?
518
00:26:15,070 --> 00:26:17,560
Nothing. I wanted to see
what's going on
519
00:26:17,550 --> 00:26:18,560
when I'm not here.
520
00:26:18,560 --> 00:26:23,030
What?! Wh-what do you think
is going on, Frank?!
521
00:26:29,950 --> 00:26:31,950
Theresa, wait a minute.
522
00:27:03,030 --> 00:27:05,540
Why won't Daddy
let us go in the garage?
523
00:27:05,540 --> 00:27:07,540
He's working
on a secret.
524
00:27:07,540 --> 00:27:09,040
What is it?
525
00:27:11,010 --> 00:27:14,510
If I told you,
it wouldn't be a secret anymore.
526
00:27:41,690 --> 00:27:43,190
What are you doing in here?
527
00:27:43,690 --> 00:27:47,810
I'm looking for, uh,
credit card receipts.
528
00:27:47,810 --> 00:27:48,910
I think
we got billed twice.
529
00:27:48,910 --> 00:27:49,910
I'll get them for you later.
530
00:27:49,910 --> 00:27:53,280
I was working on them now.
531
00:27:53,280 --> 00:27:55,270
Look, I'm going
to the marriage counselor
532
00:27:55,270 --> 00:27:58,770
I'm following all the rules,
but this office is my space.
533
00:27:58,770 --> 00:28:00,510
I don't want
you in here.
534
00:28:00,510 --> 00:28:03,010
Fine.
535
00:28:03,010 --> 00:28:05,000
Thank you.
536
00:28:15,470 --> 00:28:20,190
Hostage negotiation is based
on something called "the rule
537
00:28:20,190 --> 00:28:21,180
of reciprocity"
538
00:28:21,180 --> 00:28:24,680
which is a fancy way of saying,
you do something for me
539
00:28:24,680 --> 00:28:26,680
and I'll do something
for you.
540
00:28:26,680 --> 00:28:29,670
Example: during
a recent bank takeover
541
00:28:29,670 --> 00:28:31,160
I didn't include matches
542
00:28:31,150 --> 00:28:33,660
when the gunman
asked for cigarettes.
543
00:28:33,660 --> 00:28:36,160
I ended up trading a hostage
for a light.
544
00:28:36,160 --> 00:28:39,630
Example two: they
ask you for food
545
00:28:39,630 --> 00:28:44,140
get them greasy burgers
and double salt the fries.
546
00:28:44,640 --> 00:28:46,640
The hostage taker
will get thirsty
547
00:28:46,640 --> 00:28:48,140
want another soda
548
00:28:48,140 --> 00:28:51,140
and you will have another thing
to trade for.
549
00:28:51,240 --> 00:28:53,860
Okay.
550
00:28:55,480 --> 00:28:57,480
Theresa, we just got word.
551
00:28:57,480 --> 00:28:59,980
Uh, Victor Blake
escaped from prison.
552
00:28:59,980 --> 00:29:01,990
We think
he's looking for you.
553
00:29:01,990 --> 00:29:02,990
What?
554
00:29:02,990 --> 00:29:04,490
How do you know that?
555
00:29:04,490 --> 00:29:05,490
Prison informants
told us
556
00:29:05,490 --> 00:29:06,990
he was making threats
toward you.
557
00:29:06,990 --> 00:29:08,490
Before he escaped
558
00:29:08,490 --> 00:29:09,990
he was caught
in the prison library
559
00:29:09,990 --> 00:29:12,000
using the computer
to do an information search
560
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
trying to track you down.
561
00:29:13,000 --> 00:29:15,500
How much did he find out?
562
00:29:15,500 --> 00:29:17,000
He's got your address.
563
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
My address? Danny...!
564
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Theresa, we're on it.
565
00:29:22,510 --> 00:29:24,890
I have kids that
ride on a school bus
566
00:29:24,890 --> 00:29:26,610
and play in the driveway.
567
00:29:26,610 --> 00:29:28,110
"On it" isn't good enough.
568
00:29:28,110 --> 00:29:29,560
What if he shows up?
569
00:29:29,560 --> 00:29:30,560
That's why I'm here.
570
00:29:30,560 --> 00:29:33,780
I'd like to offer you
24-hour protection
starting immediately.
571
00:29:33,780 --> 00:29:36,740
Right. Frank would never go
for that in a million years.
572
00:29:36,740 --> 00:29:38,960
We've been having
some problems.
573
00:29:38,960 --> 00:29:40,460
We're seeing a
marriage counselor.
574
00:29:40,460 --> 00:29:42,410
He doesn't trust
me or the Bureau.
575
00:29:42,410 --> 00:29:46,300
Will you do me a favor?
Please...
576
00:29:54,840 --> 00:29:57,560
Who is this one from?
577
00:30:02,280 --> 00:30:03,780
Is that mine?
578
00:30:03,780 --> 00:30:05,900
It's yours forever.
579
00:30:07,380 --> 00:30:10,120
I love you, Daddy.
580
00:30:10,620 --> 00:30:11,620
Look at that!
581
00:30:13,970 --> 00:30:16,480
Isn't that great?
582
00:30:47,760 --> 00:30:52,260
Please tell me that
this is some
kind of joke.
583
00:30:52,260 --> 00:30:54,260
It's evidence.
584
00:30:54,260 --> 00:30:55,770
Evidence?
585
00:30:55,770 --> 00:30:57,270
Of what?
586
00:30:57,270 --> 00:30:59,270
Frank, Danny and I met
587
00:30:59,270 --> 00:31:01,270
because Victor
Blake escaped.
588
00:31:01,270 --> 00:31:02,770
He's looking for me.
589
00:31:02,770 --> 00:31:04,780
He knows where we live.
590
00:31:04,780 --> 00:31:08,280
You really expect me
to believe that?
591
00:31:08,280 --> 00:31:10,280
W-what's going on here?
592
00:31:10,280 --> 00:31:13,280
What's wrong with you?
593
00:31:13,280 --> 00:31:17,790
Would you please
stop what you are
doing and look at me?
594
00:31:21,790 --> 00:31:23,290
Thank you.
595
00:31:25,310 --> 00:31:27,310
Now, this guy
is out there
596
00:31:27,310 --> 00:31:29,820
and our children
could be in danger.
597
00:31:29,820 --> 00:31:33,820
I know you won't allow 24-hour
protection from the Bureau
598
00:31:33,820 --> 00:31:35,190
so, I told Danny...
599
00:31:35,190 --> 00:31:36,690
You're sleeping with him,
aren't you?
600
00:31:36,690 --> 00:31:38,680
What?!
601
00:31:38,680 --> 00:31:40,660
I'll take that as a "yes."
602
00:31:40,660 --> 00:31:44,630
What is happening to us?!
603
00:31:44,630 --> 00:31:46,130
You got to help me out here,
honey
604
00:31:46,130 --> 00:31:48,120
because the way you're acting...
605
00:31:48,120 --> 00:31:49,100
The way I'm acting?
606
00:31:49,100 --> 00:31:50,600
You're one to talk.
607
00:31:50,600 --> 00:31:53,110
Sneaking around behind my back,
using these kids as an excuse
608
00:31:53,110 --> 00:31:54,610
so you can go out
and do your little...
609
00:31:54,610 --> 00:31:58,080
Whoa. Now, that's enough.
610
00:32:00,060 --> 00:32:01,570
It's called
611
00:32:01,680 --> 00:32:02,680
pressure...
612
00:32:02,680 --> 00:32:06,190
and you are under a lot of it.
613
00:32:06,190 --> 00:32:09,670
Being reassigned
and all.
614
00:32:09,670 --> 00:32:13,140
But you are not
the first to feel it.
615
00:32:13,140 --> 00:32:15,650
I know it's been difficult.
616
00:32:15,650 --> 00:32:18,150
Oh, what
do you know, huh?!
617
00:32:18,150 --> 00:32:19,630
Look at you, then look at me.
618
00:32:19,630 --> 00:32:21,140
You know absolutely nothing
619
00:32:21,130 --> 00:32:22,640
about what I'm feeling
right now.
620
00:32:31,130 --> 00:32:33,130
I think you're right.
621
00:33:16,390 --> 00:33:19,160
Rex, leave
whatever you are doing
622
00:33:19,160 --> 00:33:21,160
and report to the kitchen
immediately.
623
00:33:21,160 --> 00:33:23,660
Our guest has
a healthy appetite, Rex.
624
00:33:23,660 --> 00:33:26,170
I want you to see
that he gets...
625
00:33:26,170 --> 00:33:27,650
You're losing my page.
626
00:33:27,650 --> 00:33:29,650
Are you guys ready
627
00:33:29,650 --> 00:33:30,390
for school yet?
628
00:33:30,390 --> 00:33:32,860
No.
629
00:33:32,860 --> 00:33:34,340
Well, come on, we're going
to be late, slowpokes.
630
00:33:34,840 --> 00:33:36,460
Let's go.
Come on.
631
00:33:36,460 --> 00:33:37,460
Hut! Hut!
632
00:33:37,460 --> 00:33:39,450
Move along.
633
00:33:40,700 --> 00:33:42,700
Bye, sweetie.
Bye, Mom.
634
00:33:42,700 --> 00:33:43,700
Bye, Mom.
635
00:33:43,700 --> 00:33:44,700
Bye, sweetheart.
636
00:33:44,700 --> 00:33:45,700
Have a good day.
637
00:33:45,700 --> 00:33:46,700
I get front seat.
638
00:33:46,700 --> 00:33:49,710
Get your bag up,
sweetie.
639
00:33:49,710 --> 00:33:51,710
I get front seat!
640
00:33:51,710 --> 00:33:52,710
No arguing.
641
00:33:52,710 --> 00:33:54,210
Slow down.
642
00:33:57,330 --> 00:33:59,180
Seat belts on.
643
00:33:59,180 --> 00:34:01,690
Hut, two, three, four.
644
00:34:30,500 --> 00:34:32,120
I left it by the TV.
645
00:34:32,120 --> 00:34:33,620
I know where it is.
646
00:34:33,620 --> 00:34:35,120
Okay.
647
00:34:35,120 --> 00:34:37,120
You stay in the car
and watch your brother.
648
00:35:03,250 --> 00:35:05,120
Now, that is
more like it.
649
00:35:50,740 --> 00:35:52,750
Yours?
650
00:35:52,750 --> 00:35:55,250
Well, it sure
ain't yours.
651
00:35:55,250 --> 00:35:59,740
Looks like about, uh,
what would you say?
652
00:35:59,740 --> 00:36:02,740
$50,000 there, huh?
653
00:36:02,740 --> 00:36:05,710
You want to tell me
where you got it?
654
00:36:05,710 --> 00:36:08,660
It's for an investigation.
655
00:36:10,010 --> 00:36:12,020
Come on, Frank.
656
00:36:12,020 --> 00:36:14,050
I know the rules
for buy money
657
00:36:14,050 --> 00:36:15,050
on a sting operation.
658
00:36:15,050 --> 00:36:16,550
You don't put it
659
00:36:16,550 --> 00:36:19,220
in your personal
file cabinet.
660
00:36:19,220 --> 00:36:22,040
You stole that money.
661
00:36:22,040 --> 00:36:24,490
So, what are you going to do?
662
00:36:24,490 --> 00:36:26,480
Arrest me?
663
00:36:26,480 --> 00:36:27,950
Is that what you want?
664
00:36:27,950 --> 00:36:31,250
Is that what this is about,
because I...
665
00:36:34,850 --> 00:36:36,360
Huh?
666
00:36:36,360 --> 00:36:38,330
What was that?
667
00:36:38,830 --> 00:36:41,140
Put that away.
668
00:36:43,610 --> 00:36:47,120
You know,
I was wondering, Theresa.
669
00:36:47,120 --> 00:36:51,120
What would you do
if I grabbed my gun, huh?
670
00:36:51,120 --> 00:36:55,110
You think you could draw on me
faster than I could grab it?
671
00:36:57,380 --> 00:36:58,880
You want to try it?
672
00:36:58,880 --> 00:37:01,210
Frank, stop it.
673
00:37:01,210 --> 00:37:03,170
Going to make me?
674
00:37:15,860 --> 00:37:18,700
Don't do this, Frank.
675
00:37:18,700 --> 00:37:21,100
You know...
676
00:37:21,100 --> 00:37:24,570
maybe I'm just picking it up,
you know...
677
00:37:24,570 --> 00:37:27,510
putting it away.
678
00:37:29,780 --> 00:37:32,180
Don't you trust me,
Theresa?
679
00:37:32,180 --> 00:37:34,150
Frank!
680
00:37:34,150 --> 00:37:38,150
Don't do this.
681
00:37:47,390 --> 00:37:50,700
What are you going to do?
682
00:37:56,540 --> 00:37:58,940
It's your call, honey.
683
00:38:07,980 --> 00:38:09,230
Where's Dad? We're late!
684
00:38:22,880 --> 00:38:24,860
Stop it, or I'm telling.
685
00:38:24,860 --> 00:38:26,970
Stacey forgot her homework.
686
00:38:28,470 --> 00:38:31,970
They're waiting in the car.
687
00:38:33,470 --> 00:38:36,940
I... better get the
kids to school, huh?
688
00:38:43,530 --> 00:38:47,520
Ah... Theresa Foley--
689
00:38:47,520 --> 00:38:51,020
always one step ahead
of some poor bastard
690
00:38:51,020 --> 00:38:53,030
hanging by the end
of his leash.
691
00:38:56,010 --> 00:38:58,010
You think you're
in control of them
692
00:38:58,010 --> 00:39:00,480
that you're smarter
than they are.
693
00:39:01,990 --> 00:39:04,910
You know what?
694
00:39:04,900 --> 00:39:06,820
You don't control me.
695
00:39:06,820 --> 00:39:10,810
You do...
696
00:39:11,310 --> 00:39:13,310
You need help.
697
00:39:17,020 --> 00:39:22,020
I want you out of this house
by tomorrow!
698
00:39:50,180 --> 00:39:52,690
You and Mommy
should have a time-out.
699
00:39:52,690 --> 00:39:54,190
Time-out?
700
00:39:54,190 --> 00:39:56,190
When people fight at school
701
00:39:56,190 --> 00:39:59,440
Mrs. Harris makes everyone
have a time-out.
702
00:39:59,440 --> 00:40:00,410
Yeah.
703
00:40:00,410 --> 00:40:03,410
Please don't go, Daddy.
704
00:40:04,910 --> 00:40:06,420
I got to leave, Stacey.
705
00:40:06,420 --> 00:40:10,420
Sometimes it's difficult
for kids to understand parents
706
00:40:10,420 --> 00:40:11,920
and their problems.
707
00:40:14,390 --> 00:40:19,400
You just remember
one thing:
708
00:40:19,400 --> 00:40:24,400
no matter what happens,
I still love both of you
709
00:40:24,400 --> 00:40:26,390
and I always will.
710
00:40:28,890 --> 00:40:33,890
:
You guys are the most important
thing in my life.
711
00:40:33,890 --> 00:40:37,360
:
You know that?
712
00:41:15,770 --> 00:41:18,750
So you're not denying
that you signed
713
00:41:18,760 --> 00:41:20,760
these bank deposit slips?
714
00:41:20,760 --> 00:41:24,190
Of course it's my signature--
it's my account...
715
00:41:24,190 --> 00:41:25,190
and Frank's.
716
00:41:25,190 --> 00:41:28,680
It's your name on
the slips, not his.
717
00:41:28,680 --> 00:41:29,680
Yeah.
718
00:41:29,680 --> 00:41:34,190
And in the notebook,
it's in his hand, not mine.
719
00:41:34,190 --> 00:41:37,420
That doesn't
explain the slips.
720
00:41:37,420 --> 00:41:40,310
Come on!
721
00:41:43,310 --> 00:41:44,930
Are you married,
Strickner?
722
00:41:44,930 --> 00:41:46,930
My husband and
I just celebrated
723
00:41:46,930 --> 00:41:48,940
our 20th wedding
anniversary.
724
00:41:48,940 --> 00:41:49,940
Okay.
725
00:41:49,940 --> 00:41:52,410
Then you know, in a marriage
726
00:41:52,410 --> 00:41:55,910
a husband and wife take
different jobs.
727
00:41:55,910 --> 00:42:00,910
Frank was in charge of the lawn,
the cars, and the finances.
728
00:42:00,910 --> 00:42:04,920
He'd ask me to sign something,
and I signed it.
729
00:42:04,920 --> 00:42:06,920
According to your
husband's statement
730
00:42:06,920 --> 00:42:08,420
he had no prior knowledge
731
00:42:08,420 --> 00:42:09,920
of the deposits
into your account
732
00:42:09,920 --> 00:42:11,420
until just yesterday.
733
00:42:11,420 --> 00:42:12,910
That's a lie.
734
00:42:12,910 --> 00:42:15,410
And he also
informed I.A.
735
00:42:15,410 --> 00:42:18,400
that there was $10,000
missing from his buy money
736
00:42:18,400 --> 00:42:20,400
when he checked it back
into evidence.
737
00:42:20,400 --> 00:42:21,900
The deposits into your account
738
00:42:21,900 --> 00:42:25,390
in your name, with your
signature on the slips
739
00:42:25,390 --> 00:42:27,390
comes to $10,000.
740
00:42:28,390 --> 00:42:30,890
Okay, look at the notebook.
741
00:42:30,890 --> 00:42:32,400
Check the handwriting.
742
00:42:32,400 --> 00:42:35,900
Apparently, Frank's been
skimming for years.
743
00:42:35,900 --> 00:42:39,400
And what about the $40,000
that he didn't report?
744
00:42:39,400 --> 00:42:41,870
I mean, you've seen
his record!
745
00:42:41,870 --> 00:42:43,370
You all have!
746
00:42:46,480 --> 00:42:52,980
Look...
he was my husband.
747
00:42:52,980 --> 00:42:54,980
He would hand me something
from the bank
748
00:42:54,980 --> 00:42:59,990
say he was too busy
to deposit it himself.
749
00:43:01,990 --> 00:43:04,490
I didn't know what it was
750
00:43:04,990 --> 00:43:07,000
and I didn't ask.
751
00:43:10,000 --> 00:43:12,470
And I didn't do
anything wrong.
752
00:43:14,950 --> 00:43:17,460
I'm late picking my kids up
from school.
753
00:43:17,460 --> 00:43:21,460
There's going to be
an investigation, Agent.
754
00:43:21,460 --> 00:43:23,460
We'll expect
your full cooperation.
755
00:43:24,960 --> 00:43:26,470
Understood, Theresa.
756
00:43:26,470 --> 00:43:28,970
Don't jeopardize your career
757
00:43:28,970 --> 00:43:30,450
with the Bureau.
758
00:43:39,080 --> 00:43:41,180
Anything I've said here
759
00:43:41,180 --> 00:43:43,680
I will say again under oath.
760
00:43:43,680 --> 00:43:46,690
The rest is up to you.
761
00:43:58,380 --> 00:43:59,870
I'm not imagining things.
762
00:43:59,870 --> 00:44:00,870
It's Frank.
763
00:44:01,370 --> 00:44:02,870
I know his car.
764
00:44:02,870 --> 00:44:06,320
It's the third time
tonight, Danny.
765
00:44:06,320 --> 00:44:09,330
They're forcing me
to testify against him.
766
00:44:09,330 --> 00:44:12,550
If I don't,
then I'll be indicted.
767
00:44:12,550 --> 00:44:15,160
A charge against you
would never hold up in court.
768
00:44:15,160 --> 00:44:16,670
That's not the point.
769
00:44:16,670 --> 00:44:18,870
If I'm indicted, I lose my job.
770
00:44:18,870 --> 00:44:22,870
Obviously I need the paycheck,
but it's more than that.
771
00:44:22,870 --> 00:44:25,880
I like being a negotiator.
I'm good at it.
772
00:44:25,880 --> 00:44:28,230
He's taken that away, too.
773
00:44:28,230 --> 00:44:30,230
Wow.
774
00:44:30,230 --> 00:44:32,870
Stay strong, Theresa.
Hang in there.
775
00:44:32,870 --> 00:44:33,870
Let me know
776
00:44:34,220 --> 00:44:36,840
if there's anything I can do
to help, okay?
777
00:44:48,580 --> 00:44:50,080
Not one word.
778
00:44:50,080 --> 00:44:52,080
Back up.
779
00:44:55,590 --> 00:44:57,590
Garage.
780
00:45:02,090 --> 00:45:03,600
Move.
781
00:45:08,100 --> 00:45:09,600
Stop.
782
00:45:10,100 --> 00:45:11,100
Turn around.
783
00:45:18,090 --> 00:45:19,100
My lawyer got in touch
784
00:45:19,100 --> 00:45:21,100
with the Attorney
General's Office.
785
00:45:21,100 --> 00:45:23,600
They thought
we could work out a deal
786
00:45:23,600 --> 00:45:25,100
but they won't compromise.
787
00:45:25,100 --> 00:45:27,100
Not with you
testifying against me.
788
00:45:27,100 --> 00:45:29,110
I told them
the truth, Frank.
789
00:45:31,110 --> 00:45:34,080
I have got
nothing left here.
790
00:45:34,080 --> 00:45:36,080
I have lost my children
791
00:45:36,080 --> 00:45:39,080
my job, my home,
and my marriage.
792
00:45:39,080 --> 00:45:42,080
And now they want to put me
in prison?
793
00:45:42,080 --> 00:45:44,590
That is not going to happen.
794
00:45:44,590 --> 00:45:46,090
You understand me?
795
00:45:46,090 --> 00:45:48,590
You say one word against me
in court
796
00:45:49,090 --> 00:45:51,090
and I will kill you.
797
00:45:51,090 --> 00:45:53,600
I will kill you.
798
00:45:53,600 --> 00:45:55,550
You believe me, Theresa?
799
00:45:55,550 --> 00:45:57,050
You hear
what I'm saying?
800
00:46:04,040 --> 00:46:06,540
See you tomorrow, honey.
801
00:46:17,600 --> 00:46:20,610
Mrs. Foley, is
this your signature
802
00:46:20,610 --> 00:46:22,530
on these bank deposit slips?
803
00:46:22,530 --> 00:46:24,010
Yes, it looks like
my signature.
804
00:46:24,010 --> 00:46:25,510
Your Honor,
may the record show
805
00:46:25,510 --> 00:46:28,730
that the witness is referring
to her signature
806
00:46:28,730 --> 00:46:30,980
on Exhibits 18, 19 and 20.
807
00:46:30,980 --> 00:46:33,990
Now, these deposits
were all cash deposits.
808
00:46:33,990 --> 00:46:36,990
Did you receive this cash
from your husband
809
00:46:36,990 --> 00:46:39,480
Frank Foley?
810
00:46:42,960 --> 00:46:44,460
I-I don't remember.
811
00:46:45,430 --> 00:46:48,430
Then where did this money
come from?
812
00:46:52,410 --> 00:46:53,910
I...
813
00:46:53,910 --> 00:46:56,410
maybe cashed my paycheck...
814
00:46:56,410 --> 00:47:00,410
or maybe I cashed
Frank's paycheck...
815
00:47:00,410 --> 00:47:06,370
or... we could've sold something
at a yard sale.
816
00:47:06,370 --> 00:47:07,370
A yard sale?
817
00:47:07,370 --> 00:47:09,370
Mrs. Foley, didn't you sit
in my office
818
00:47:09,870 --> 00:47:12,380
and tell me that your husband
gave you an envelope
819
00:47:12,380 --> 00:47:13,380
that was filled with...?
820
00:47:13,380 --> 00:47:14,840
Objection, Your Honor!
821
00:47:14,840 --> 00:47:17,330
Prosecutor is leading
the witness.
822
00:47:17,330 --> 00:47:18,330
Objection sustained.
823
00:47:18,830 --> 00:47:21,330
Ms. Strickner, do you know
where you're going
824
00:47:21,830 --> 00:47:22,840
with your own witness?
825
00:47:23,320 --> 00:47:25,810
I thought I did,
Your Honor.
826
00:47:25,810 --> 00:47:26,810
Mrs. Foley...
827
00:47:26,810 --> 00:47:29,290
didn't you find this notebook
828
00:47:29,290 --> 00:47:31,780
in your husband's
office
829
00:47:31,780 --> 00:47:33,260
along with $50,000
in stolen cash?
830
00:47:40,190 --> 00:47:42,670
I have no knowledge
of that notebook.
831
00:47:42,670 --> 00:47:45,140
Your Honor, I request
that this case be dismissed.
832
00:47:45,140 --> 00:47:48,140
It's clear that the State's
key witness cannot confirm
833
00:47:48,140 --> 00:47:49,150
their accusations.
834
00:47:49,150 --> 00:47:50,150
Your Honor
835
00:47:50,400 --> 00:47:51,400
I move for a mistrial.
836
00:47:51,400 --> 00:47:52,400
A mistrial?!
For what?!
837
00:47:52,400 --> 00:47:54,400
You have no witness here!
Order!
838
00:47:54,400 --> 00:47:57,400
I have a witness...
You Honor, how long
does my client...
839
00:47:58,400 --> 00:47:59,910
Order!
840
00:47:59,910 --> 00:48:02,880
...more than adequate time
to prepare her witness.
841
00:48:05,310 --> 00:48:06,810
We're lucky
that we got a mistrial.
842
00:48:06,810 --> 00:48:08,310
I guess your memory
doesn't work
843
00:48:08,310 --> 00:48:10,300
when you're under
oath, Mrs. Foley.
844
00:48:10,300 --> 00:48:11,770
Or did something else happen?
845
00:48:11,770 --> 00:48:13,750
Did Frank
threaten you?
846
00:48:13,750 --> 00:48:15,690
Is that it?
847
00:48:15,690 --> 00:48:19,930
Neither of you gives a damn
about my life
848
00:48:19,930 --> 00:48:22,430
or the lives of my children.
849
00:48:22,430 --> 00:48:25,930
I made a decision this morning.
850
00:48:25,930 --> 00:48:27,170
It wasn't easy.
851
00:48:27,170 --> 00:48:29,670
We could have put you in
the witness protection program
852
00:48:29,670 --> 00:48:31,650
Foley.
853
00:48:31,650 --> 00:48:33,120
I may still have
enough evidence
854
00:48:33,120 --> 00:48:35,630
to force a guilty plea
or make him plea out.
855
00:48:35,620 --> 00:48:37,610
D-Did you hear
what she just said?
856
00:48:37,610 --> 00:48:39,610
You don't even need
my testimony!
857
00:48:39,610 --> 00:48:41,610
It was your duty
to tell what happened.
858
00:48:41,610 --> 00:48:43,120
As far as I'm concerned
859
00:48:43,120 --> 00:48:45,620
you're no longer
a part of this organization.
860
00:48:46,100 --> 00:48:48,590
I want your badge,
your gun
861
00:48:48,590 --> 00:48:51,590
and your resignation,
effective immediately.
862
00:48:51,590 --> 00:48:53,080
Resign, you'll get
two months' pay
863
00:48:53,080 --> 00:48:55,080
and six months'
medical insurance.
864
00:48:55,080 --> 00:48:56,080
Fight it, and you
865
00:48:56,080 --> 00:48:58,530
will get nothing.
866
00:49:22,970 --> 00:49:24,440
How are the kids?
867
00:49:24,440 --> 00:49:26,360
They both miss
their father, and...
868
00:49:28,730 --> 00:49:30,730
...Brian doesn't understand
why he's not here.
869
00:49:34,720 --> 00:49:36,220
Any word?
870
00:49:36,220 --> 00:49:37,220
Yeah.
871
00:49:37,220 --> 00:49:40,220
They, uh...
they cut a deal.
872
00:49:40,220 --> 00:49:42,220
Frank is going to prison
873
00:49:42,220 --> 00:49:46,700
but only for a year.
874
00:49:46,700 --> 00:49:48,700
It'll, uh, it'll seem
like hard time, though.
875
00:49:48,700 --> 00:49:49,700
I mean, the, uh
876
00:49:49,700 --> 00:49:51,180
the cons will think
he's a cop.
877
00:49:51,180 --> 00:49:53,190
The hacks will think
he's an informant.
878
00:49:53,190 --> 00:49:56,660
Pretty rough fall.
879
00:50:02,140 --> 00:50:03,650
What are you going to do?
880
00:50:03,650 --> 00:50:07,120
Get a job.
881
00:50:07,120 --> 00:50:11,070
Raise my kids.
882
00:50:11,070 --> 00:50:18,060
So, I'm just going to have
to get used to my new life.
883
00:50:18,060 --> 00:50:21,860
Is there something wrong
with my application?
884
00:50:22,010 --> 00:50:26,500
Well, nothing at all,
but you're vastly overqualified.
885
00:50:26,500 --> 00:50:31,370
Special agent FBI,
instructor at the FBI Academy?
886
00:50:31,370 --> 00:50:33,990
The job here focuses
on shoplifting
887
00:50:33,990 --> 00:50:37,500
employee theft,
the occasional lost child.
888
00:50:37,500 --> 00:50:38,730
That's fine with me.
889
00:50:38,730 --> 00:50:41,730
I want a job where
I can be home most nights
890
00:50:41,730 --> 00:50:45,240
to make dinner for my two kids.
891
00:50:46,240 --> 00:50:48,740
You start Monday.
892
00:50:49,230 --> 00:50:51,840
Great.
893
00:50:51,840 --> 00:50:53,210
:
I get the front seat.
894
00:50:53,210 --> 00:50:54,710
No, I do.
895
00:50:54,710 --> 00:50:56,220
Mom, I get
the front seat.
896
00:50:56,220 --> 00:50:57,220
Who got it the last time?
897
00:50:57,220 --> 00:50:58,720
Stacey.
898
00:50:58,720 --> 00:51:02,220
Get in back.
899
00:51:02,220 --> 00:51:03,720
You in?
900
00:51:11,050 --> 00:51:12,600
So, I've taken
both cameras...
901
00:51:12,600 --> 00:51:14,100
From both these corners.
902
00:51:14,100 --> 00:51:15,600
From the corners.
Okay.
903
00:51:15,600 --> 00:51:17,600
And let me show you
what I've done.
904
00:51:17,600 --> 00:51:19,610
This camera that
was over here
905
00:51:19,610 --> 00:51:21,110
John's hooking up here
906
00:51:21,110 --> 00:51:23,510
so it'll turn.
907
00:51:23,910 --> 00:51:26,030
I'll be home in about 45 minutes
908
00:51:26,030 --> 00:51:28,530
so just pop the lasagna
in the oven.
909
00:51:28,530 --> 00:51:30,530
Okay, but we're out
of milk and cereal.
910
00:51:31,030 --> 00:51:31,530
Not anymore.
911
00:51:31,530 --> 00:51:33,040
I just picked some up.
912
00:51:33,040 --> 00:51:34,540
I'll be home
in about 45 minutes.
913
00:51:34,540 --> 00:51:36,990
♪ That's where the devil
and the angels meet ♪
914
00:51:36,990 --> 00:51:41,610
♪ He's the man with the sword
in his hand... ♪
915
00:52:06,000 --> 00:52:08,590
Hey. Surprise.
916
00:53:29,690 --> 00:53:32,190
Ms. Foley, your
car's leaking fuel.
917
00:53:32,190 --> 00:53:34,190
You shouldn't
be driving it now.
918
00:53:34,190 --> 00:53:36,690
No problem.
I called a friend.
919
00:53:36,690 --> 00:53:40,180
All right, well, update me
if there's any news. Thank you.
920
00:53:40,180 --> 00:53:43,170
Okay. They're bringing
in a chopper and the dogs.
921
00:53:43,170 --> 00:53:45,170
They're going to find Blake,
I promise.
922
00:53:45,170 --> 00:53:46,170
Take care of him.
923
00:53:46,670 --> 00:53:47,670
Yeah.
924
00:53:47,670 --> 00:53:48,670
How you feeling?
925
00:53:48,670 --> 00:53:50,170
Oh, I will be
a wreck tomorrow
926
00:53:50,670 --> 00:53:52,170
when the endorphins
wear off.
927
00:53:52,170 --> 00:53:55,180
They should have given
the protection, Theresa.
928
00:53:55,180 --> 00:53:58,180
Shouldn't have left you out
in the cold, I told you that.
929
00:54:20,920 --> 00:54:24,920
You, uh, you sure you're going
to be okay, Theresa?
930
00:54:24,920 --> 00:54:27,930
I'll stay here with you,
if you like.
931
00:54:27,930 --> 00:54:31,410
Thanks.
932
00:54:31,410 --> 00:54:34,380
I think I'm okay.
933
00:54:34,380 --> 00:54:36,890
I am so glad you came
934
00:54:36,890 --> 00:54:37,870
when I called.
935
00:54:38,370 --> 00:54:39,370
Of course.
936
00:54:39,370 --> 00:54:43,340
I couldn't think of anyone else
I wanted to see.
937
00:54:47,330 --> 00:54:48,830
Well...
938
00:54:49,330 --> 00:54:52,840
I'm glad.
I'm glad you did call.
939
00:55:04,310 --> 00:55:12,570
♪ Standin' at the corner station
I thought I met you ♪
940
00:55:13,570 --> 00:55:19,580
♪ Your eyes so soft
it felt like I would die ♪
941
00:55:19,580 --> 00:55:21,080
Hello?
942
00:55:21,080 --> 00:55:22,080
Theresa, it's me.
943
00:55:22,080 --> 00:55:25,000
Frank, I was
expecting this.
944
00:55:25,470 --> 00:55:27,470
I'd like to come by,
see you and the kids.
945
00:55:27,470 --> 00:55:27,970
No, Frank, no.
946
00:55:27,970 --> 00:55:29,470
Look, I-I got my own place.
947
00:55:29,470 --> 00:55:30,970
I'm not going to stay.
948
00:55:30,970 --> 00:55:32,980
I just... I just want
to see you guys.
949
00:55:32,980 --> 00:55:34,830
You know,
it's been a long time.
950
00:55:34,830 --> 00:55:41,330
♪ I found a little courage,
I had the time ♪
951
00:55:47,340 --> 00:55:49,340
Daddy!
Daddy!
952
00:55:49,340 --> 00:55:51,840
Hi, guys.
Hey, how are you?
953
00:55:55,850 --> 00:56:01,350
♪ Where the love is... ♪
954
00:56:15,670 --> 00:56:19,290
♪ Where the love is... ♪
955
00:56:40,790 --> 00:56:42,290
What did you
wish for, Mommy?
956
00:56:42,290 --> 00:56:43,300
I can't tell you.
957
00:56:43,300 --> 00:56:45,300
It's a secret.
That's the rule.
958
00:56:45,800 --> 00:56:47,300
Happy birthday, Theresa.
959
00:56:47,300 --> 00:56:49,300
You want a big piece, pal?
960
00:57:12,790 --> 00:57:15,290
I want a piece
with a rose on it.
961
00:57:15,290 --> 00:57:17,530
I want a piece
with a rose and a leaf.
962
00:57:17,530 --> 00:57:18,530
I want a leaf, too.
963
00:57:18,530 --> 00:57:20,030
Daddy!
964
00:57:20,030 --> 00:57:21,030
Hey, bud.
965
00:57:21,030 --> 00:57:22,030
Hi, Dad.
966
00:57:22,030 --> 00:57:23,890
I'm getting a piece
with a rose on it.
967
00:57:23,890 --> 00:57:24,850
You are?
968
00:57:25,350 --> 00:57:26,360
And a leaf.
969
00:57:26,360 --> 00:57:28,860
Really? Well, good to see you.
970
00:57:33,330 --> 00:57:35,810
Happy birthday, Theresa.
971
00:57:42,600 --> 00:57:44,560
Frank.
972
00:57:52,210 --> 00:57:55,220
Well, no cake for me, guys.
973
00:57:55,220 --> 00:57:57,690
I just thought I'd bring
some flowers over, that's all.
974
00:58:18,570 --> 00:58:20,540
I should have invited you,
Frank.
975
00:58:20,540 --> 00:58:22,540
You're still
part of the family.
976
00:58:22,540 --> 00:58:24,050
Yeah, I don't
need your pity.
977
00:58:24,050 --> 00:58:25,550
It's not pity.
978
00:58:25,550 --> 00:58:27,550
Stacey and Brian
love you, Frank.
979
00:58:27,550 --> 00:58:29,050
They need you around.
980
00:58:29,050 --> 00:58:31,050
I should have
recognized that car.
981
00:58:31,050 --> 00:58:32,050
You and McBaine, huh?
982
00:58:32,050 --> 00:58:34,560
Guess I was right
all along? Huh?
983
00:58:34,560 --> 00:58:36,060
When did it start?
984
00:58:36,060 --> 00:58:38,060
When we first moved here
or right after? Huh?
985
00:58:38,060 --> 00:58:39,560
Don't do this again, Frank.
986
00:58:39,560 --> 00:58:40,560
Everything okay, Theresa?
987
00:58:40,560 --> 00:58:43,070
Yeah, everything's fine.
Just keep the kids inside.
988
00:58:50,070 --> 00:58:52,940
Frank... stop it!
989
00:58:52,940 --> 00:58:53,940
Frank, stop it!
990
00:58:53,940 --> 00:58:56,930
What the hell
are you doing, Frank?!
991
00:58:56,930 --> 00:58:58,400
Frank!
992
00:58:58,400 --> 00:58:59,400
Just let him go!
Let him go!
993
00:58:59,400 --> 00:59:00,900
I don't want
the kids to see...!
994
00:59:01,850 --> 00:59:03,340
Please!
995
00:59:12,310 --> 00:59:14,800
It's my house.
996
00:59:31,280 --> 00:59:32,780
Mr. Frank Foley?
997
00:59:33,280 --> 00:59:34,780
What's the problem?
998
00:59:34,780 --> 00:59:37,250
I'm hereby serving you
with a restraining order
999
00:59:37,250 --> 00:59:40,240
as issued by Judge Robert Statin
of the Family Court.
1000
00:59:40,240 --> 00:59:41,240
You are not allowed
to come
1001
00:59:41,240 --> 00:59:44,240
within a mile of your
ex-wife and her children
1002
00:59:44,240 --> 00:59:46,750
unless you petition
the court, sir.
1003
00:59:46,750 --> 00:59:48,230
Have a good day.
1004
00:59:49,730 --> 00:59:51,220
They're my kids, too.
1005
00:59:51,220 --> 00:59:53,270
We're just doing
our job, sir.
1006
00:59:55,270 --> 00:59:57,260
They're my
kids, too!
1007
00:59:59,360 --> 01:00:00,360
They're mine!
1008
01:00:11,790 --> 01:00:16,240
♪ You might think
that you are ♪
1009
01:00:16,740 --> 01:00:18,740
♪ Safe inside
your consciousness ♪
1010
01:00:25,920 --> 01:00:30,920
♪ And you might think
nothing ever happens ♪
1011
01:00:30,920 --> 01:00:32,920
♪ Ever happens
when you're away... ♪
1012
01:00:37,500 --> 01:00:40,500
Yo, Ramsey, my man.
1013
01:00:40,500 --> 01:00:41,500
What's happening, bro?
1014
01:00:41,500 --> 01:00:43,500
This is Jack-- Jack Richardson.
1015
01:00:43,500 --> 01:00:46,510
Long time no speak.
How's it been hanging?
1016
01:00:46,510 --> 01:00:47,510
Yeah?
1017
01:00:47,510 --> 01:00:49,510
Hey, listen,
you still got access
1018
01:00:49,510 --> 01:00:51,010
to that National Guard Armory?
1019
01:00:51,010 --> 01:00:54,010
'Cause I'm back in action,
my brother.
1020
01:01:02,540 --> 01:01:05,540
Got an AR here,
Jack. Nice.
1021
01:01:05,540 --> 01:01:07,540
AR is too big.
1022
01:01:07,540 --> 01:01:09,040
I like that.
1023
01:01:09,040 --> 01:01:10,550
That'll do.
1024
01:01:10,550 --> 01:01:12,050
Got any Derringers
1025
01:01:12,050 --> 01:01:13,780
or little .22s, or what?
1026
01:01:13,780 --> 01:01:15,250
I got .38s,
everything.
1027
01:01:15,250 --> 01:01:16,750
Great. Beautiful.
1028
01:01:52,500 --> 01:01:55,010
McKeller's Department Store.
1029
01:02:05,850 --> 01:02:06,830
Sorry, Vicki.
1030
01:02:06,840 --> 01:02:08,490
I got to leave
a few hours early.
1031
01:02:08,490 --> 01:02:09,670
That's the only time
1032
01:02:09,670 --> 01:02:11,060
I could get a doctor's
appointment.
1033
01:02:11,060 --> 01:02:13,060
Okay. When do you
think you'll be back?
1034
01:02:13,060 --> 01:02:14,060
About 6:00.
1035
01:02:14,060 --> 01:02:15,560
All right, I
can handle it.
1036
01:02:17,060 --> 01:02:18,560
Judy and Raymond
are on the floor
1037
01:02:19,060 --> 01:02:20,570
so watch out
for the pregnant...
1038
01:02:20,570 --> 01:02:22,570
Oh, the shoplifter, who's
not really pregnant.
1039
01:02:22,570 --> 01:02:25,070
Yeah, I know. I
almost caught her
last time, you know.
1040
01:02:25,070 --> 01:02:26,570
Is Darrell
with the monitors?
1041
01:02:26,570 --> 01:02:28,070
Yeah, he should
be right there.
1042
01:02:32,080 --> 01:02:33,580
How you doing, Darrell?
1043
01:02:33,580 --> 01:02:35,580
Helping Mrs. Funderman here
find her little boy.
1044
01:02:35,580 --> 01:02:38,080
Seems to be missing
in the toy section,
am I right?
1045
01:02:38,080 --> 01:02:42,050
He's wearing a blue jacket
and a green cap.
1046
01:02:42,050 --> 01:02:44,560
I looked everywhere
before I came to you.
1047
01:02:44,560 --> 01:02:47,040
Okay, let's see if we can find
a blue jacket
1048
01:02:47,040 --> 01:02:48,180
and a green cap.
1049
01:02:48,180 --> 01:02:49,780
Bet you he's
by the video machines.
1050
01:02:49,780 --> 01:02:52,480
I just turned away for a second.
1051
01:02:52,480 --> 01:02:53,480
Not to worry.
1052
01:02:53,480 --> 01:02:55,980
One thing I've learned
on this job:
1053
01:02:55,980 --> 01:02:57,490
no one ever gets lost
1054
01:02:57,490 --> 01:02:58,950
'cause Big Brother's
always watching.
1055
01:02:58,950 --> 01:03:00,460
There he is.
1056
01:03:00,460 --> 01:03:02,460
Oh, my goodness.
1057
01:03:02,460 --> 01:03:05,940
He's with his father;
I'm going to kill them.
1058
01:03:05,940 --> 01:03:09,450
Brian asked me if there
really was a Santa Claus.
1059
01:03:09,450 --> 01:03:11,450
So, what did you tell him?
1060
01:03:11,450 --> 01:03:14,950
If you believe in him,
he believes in you.
1061
01:03:14,950 --> 01:03:15,950
Good answer.
1062
01:03:15,950 --> 01:03:17,460
After this
1063
01:03:17,460 --> 01:03:19,070
let's go upstairs and see Mom.
1064
01:03:19,070 --> 01:03:20,060
Yeah, sure.
1065
01:03:26,360 --> 01:03:28,870
Ho-ho-ho!
Merry Christmas!
1066
01:03:28,870 --> 01:03:30,370
Merry Christmas, folks.
1067
01:03:30,370 --> 01:03:31,370
Ho-ho-ho!
Merry Christmas!
1068
01:03:31,850 --> 01:03:32,970
Thank you, sir.
1069
01:03:32,970 --> 01:03:34,970
Merry Christmas.
1070
01:03:34,970 --> 01:03:36,480
Oh, thank you so much, folks.
1071
01:03:36,470 --> 01:03:38,480
Merry Christmas to you, sir.
1072
01:03:38,480 --> 01:03:39,480
Thank you.
1073
01:03:39,480 --> 01:03:43,480
Ho-ho-ho!
Merry Christmas!
1074
01:03:43,480 --> 01:03:45,220
Merry Christmas, sir!
1075
01:03:45,220 --> 01:03:46,950
Ho-ho-ho-ho-ho.
1076
01:03:46,950 --> 01:03:49,800
Say I give you money,
where does it go?
1077
01:03:49,800 --> 01:03:51,270
To the needy.
1078
01:03:51,270 --> 01:03:53,260
And who's that-- the needy?
1079
01:03:53,260 --> 01:03:55,760
People less fortunate
than ourselves.
1080
01:03:57,760 --> 01:04:00,750
People less fortunate
than ourselves, huh?
1081
01:04:00,750 --> 01:04:02,000
Yes!
1082
01:04:02,000 --> 01:04:04,090
Well, you're standing out here
1083
01:04:04,090 --> 01:04:06,090
in that ridiculous outfit
1084
01:04:06,090 --> 01:04:10,330
begging money from
a guy who just pulled
a one-year stretch
1085
01:04:10,330 --> 01:04:14,810
and lost his job and his wife
and his children in the process.
1086
01:04:14,810 --> 01:04:16,320
You're asking me for money
1087
01:04:16,310 --> 01:04:18,320
when the only thought
on my mind is...
1088
01:04:18,820 --> 01:04:21,320
how to end my life with a touch
of my dignity intact.
1089
01:04:26,420 --> 01:04:28,430
Call that needy?
1090
01:04:28,430 --> 01:04:30,410
Guess so, yeah.
1091
01:04:33,870 --> 01:04:39,870
Buddy, you find somebody
out here more needy than us...
1092
01:04:41,090 --> 01:04:44,080
... you can have my car.
1093
01:04:47,200 --> 01:04:49,400
Got a CD player?
1094
01:04:49,400 --> 01:04:52,000
Hey, you guys,
what are you doing here?
1095
01:04:52,000 --> 01:04:56,000
I talked to Santa,
and Alicia and Stacey
sniffed perfume.
1096
01:04:56,000 --> 01:04:57,010
Where's Mom?
1097
01:04:57,010 --> 01:04:59,510
She went out on an errand,
but she'll be back by 6:00.
1098
01:04:59,510 --> 01:05:02,010
If you want to hang out
in her office, it's unlocked.
1099
01:05:38,410 --> 01:05:39,900
So, I'd say on average
1100
01:05:39,900 --> 01:05:43,900
we lose about two percent
of gross a year to shoplifters.
1101
01:05:43,900 --> 01:05:45,900
And that comes to about
1.8 million
1102
01:05:45,900 --> 01:05:48,410
which is actually
an acceptable loss.
1103
01:06:24,510 --> 01:06:26,010
Everything okay in here?
1104
01:06:26,010 --> 01:06:27,010
Yeah.
1105
01:06:27,010 --> 01:06:28,860
When is my mom coming back?
1106
01:06:28,860 --> 01:06:31,370
I don't know.
That's a good question.
1107
01:06:31,370 --> 01:06:33,370
Want me to try
on her cell phone?
1108
01:06:33,370 --> 01:06:34,370
Yeah.
1109
01:06:34,370 --> 01:06:35,370
Okay.
1110
01:06:41,090 --> 01:06:42,580
Hello.
1111
01:06:42,580 --> 01:06:44,680
Theresa, I have
a couple of bugs here
1112
01:06:44,680 --> 01:06:46,180
who really want to say hello.
1113
01:06:46,180 --> 01:06:48,180
Surprise!
1114
01:06:48,180 --> 01:06:49,280
Hey, guys!
1115
01:06:49,280 --> 01:06:51,790
How'd you know
I was just thinking about you?
1116
01:07:14,610 --> 01:07:16,110
Oh, my God!
1117
01:07:18,110 --> 01:07:19,610
This is Walker at McKeller's!
1118
01:07:22,600 --> 01:07:23,840
What was that?
1119
01:07:25,590 --> 01:07:28,090
Stacey? Brian?
1120
01:07:28,090 --> 01:07:30,580
Uh, Theresa...
1121
01:07:30,580 --> 01:07:31,580
Theresa?
1122
01:07:32,080 --> 01:07:33,180
Hello?
1123
01:07:35,680 --> 01:07:37,670
Okay, uh, you guys stay here
1124
01:07:37,670 --> 01:07:41,670
and, uh, I'm going
to go check this out.
1125
01:08:02,610 --> 01:08:03,610
Hey!
1126
01:08:10,600 --> 01:08:12,100
Quiet! Shut up!
1127
01:08:12,100 --> 01:08:13,100
Don't make a sound.
1128
01:08:13,100 --> 01:08:14,100
Get up.
1129
01:08:14,100 --> 01:08:16,100
Tell me where I find
Theresa Foley?
1130
01:08:16,100 --> 01:08:17,610
Terry?
Where is she?!
1131
01:08:17,610 --> 01:08:19,110
She's gone! She's
gone; she's not here.
1132
01:08:19,110 --> 01:08:20,110
What do you mean, she's gone?
1133
01:08:20,110 --> 01:08:22,110
What do you mean,
she's gone?!
1134
01:08:22,110 --> 01:08:24,110
Please don't kill me.
Please don't kill me.
1135
01:08:24,110 --> 01:08:25,110
Kill you?
1136
01:08:25,110 --> 01:08:28,120
Only two people
are going to die today.
1137
01:08:40,110 --> 01:08:42,610
Copy that, 217922,
circling perimeter.
1138
01:08:42,610 --> 01:08:44,620
Waiting for instruction, over.
1139
01:08:46,600 --> 01:08:48,100
Police have surrounded
1140
01:08:48,100 --> 01:08:51,790
the Green Valley Mall
after a series of explosions
1141
01:08:51,790 --> 01:08:54,190
ripped through McKeller's
Department Store.
1142
01:08:54,190 --> 01:08:55,790
According to a police spokesman
1143
01:08:55,790 --> 01:08:59,200
armed gunmen are currently
in control of the building.
1144
01:08:59,200 --> 01:09:01,020
Do the exterior
monitors now.
1145
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
Hurry up!
1146
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
Okay. I'm sorry.
1147
01:09:05,000 --> 01:09:07,510
It'll just take a second.
That's it, okay.
1148
01:09:07,510 --> 01:09:09,010
Sit down right there.
1149
01:09:09,010 --> 01:09:11,010
Sit down.
1150
01:09:11,010 --> 01:09:13,010
Keep your hands
where I can see them.
1151
01:09:13,010 --> 01:09:15,010
Put them on your legs.
Put them on your legs.
1152
01:09:15,010 --> 01:09:16,520
Okay, how do I focus
1153
01:09:16,510 --> 01:09:17,750
this thing?
1154
01:09:17,750 --> 01:09:19,250
Just use the lever
on the right.
1155
01:09:19,250 --> 01:09:20,250
Good.
1156
01:09:22,000 --> 01:09:24,010
Quit whining.
1157
01:09:24,010 --> 01:09:25,510
Quit whining!
1158
01:09:28,980 --> 01:09:31,480
Theresa Foley,
head of store security.
1159
01:09:31,480 --> 01:09:33,480
Let her through.
1160
01:09:38,470 --> 01:09:40,190
Well, look at that.
1161
01:09:41,190 --> 01:09:43,190
Love of my life.
1162
01:09:48,160 --> 01:09:49,660
When they pick it up
1163
01:09:49,880 --> 01:09:51,370
tell him
we've taken several hostages
1164
01:09:51,370 --> 01:09:52,870
and no one enters the store.
1165
01:09:55,370 --> 01:09:57,370
Tell him!
1166
01:09:57,370 --> 01:10:01,880
We've taken several hostages,
and nobody must enter the store.
1167
01:10:01,880 --> 01:10:04,800
Our soldiers are watching
every entrance to the building.
1168
01:10:04,800 --> 01:10:06,800
Do it!
1169
01:10:06,800 --> 01:10:07,900
Darrell...
1170
01:10:07,900 --> 01:10:08,900
are you okay?
1171
01:10:08,900 --> 01:10:09,900
I was watching
the monitors
1172
01:10:09,900 --> 01:10:11,400
when the bombs
went off.
1173
01:10:11,400 --> 01:10:13,400
Ran downstairs,
helped people get
out of the store.
1174
01:10:13,400 --> 01:10:15,610
Where's Vicki?
She was with my kids.
1175
01:10:15,610 --> 01:10:17,110
Theresa, no
one's seen them.
1176
01:10:17,110 --> 01:10:20,110
I think they may still
be in the building.
1177
01:10:21,160 --> 01:10:23,650
Attempting
to establish eyes now.
1178
01:10:31,170 --> 01:10:32,170
Let's hurry it up.
1179
01:10:32,170 --> 01:10:33,680
We still haven't
found the hostages.
1180
01:10:33,670 --> 01:10:36,180
Still trying to
find some eyes.
1181
01:10:40,180 --> 01:10:41,180
Theresa.
1182
01:10:41,180 --> 01:10:43,180
Danny, my kids are inside
that building.
1183
01:10:43,180 --> 01:10:44,690
We don't know that
for sure yet.
1184
01:10:44,690 --> 01:10:45,940
Well, I do.
1185
01:10:45,940 --> 01:10:47,440
I just spoke to them
half an hour ago.
1186
01:10:47,440 --> 01:10:48,940
And what the hell
are you guys doing
1187
01:10:49,440 --> 01:10:50,440
taking lead on this anyway?
1188
01:10:50,440 --> 01:10:52,440
It's been classified
as a terrorist act.
1189
01:10:52,440 --> 01:10:53,440
The store's being held
1190
01:10:53,440 --> 01:10:55,950
by a group calling themselves
the New Patriot Army.
1191
01:10:55,950 --> 01:10:58,950
The New Patriot Army?
1192
01:10:58,950 --> 01:11:01,450
What the hell do they want
with my department store?
1193
01:11:07,390 --> 01:11:09,390
This the only
way out?
1194
01:11:09,390 --> 01:11:11,400
Yes.
1195
01:11:11,400 --> 01:11:13,400
Anybody in the
other offices?
1196
01:11:13,400 --> 01:11:14,400
No.
1197
01:11:14,400 --> 01:11:16,880
They all left at 5:00.
1198
01:11:16,880 --> 01:11:19,390
Think I'll make sure.
1199
01:11:28,000 --> 01:11:30,000
Command, vents seem
to be blocked.
1200
01:11:56,410 --> 01:11:57,410
Wait.
1201
01:11:57,410 --> 01:11:59,410
Wait, wait, wait.
Don't be afraid, you guys.
1202
01:11:59,410 --> 01:12:00,380
It's me.
1203
01:12:00,380 --> 01:12:01,860
It's Daddy.
1204
01:12:01,860 --> 01:12:03,880
Daddy?
What are you
guys doing here?
1205
01:12:03,880 --> 01:12:04,980
You're not supposed to be here.
1206
01:12:04,980 --> 01:12:05,980
We came upstairs
1207
01:12:05,980 --> 01:12:07,470
to see Mom.
1208
01:12:09,450 --> 01:12:11,460
Okay, you listen to me.
1209
01:12:11,460 --> 01:12:13,460
Some bad guys took over
the building
1210
01:12:13,460 --> 01:12:16,460
and I came here to protect you.
1211
01:12:16,460 --> 01:12:18,430
Brian, Stacey
1212
01:12:18,430 --> 01:12:19,930
you stay put, okay?
1213
01:12:19,930 --> 01:12:22,430
If you stay in this office
and don't move, you'll be safe.
1214
01:12:22,430 --> 01:12:24,920
I'll be
right back.
1215
01:13:01,260 --> 01:13:02,490
We're in position
on the loading dock.
1216
01:13:05,460 --> 01:13:07,060
They're speaking
1217
01:13:07,460 --> 01:13:09,450
through a hostage
named Vicki Maslow.
1218
01:13:09,450 --> 01:13:11,450
Vicki's part
of my security team.
1219
01:13:11,450 --> 01:13:12,950
She was with my kids, Danny.
1220
01:13:12,950 --> 01:13:14,950
Can you ask
if my kids are okay, please?
1221
01:13:14,950 --> 01:13:20,460
We aren't picking up anything
with the sound sensors.
1222
01:13:20,460 --> 01:13:21,930
Now, ditto the infrared.
1223
01:13:21,930 --> 01:13:23,430
Wall's too thick.
1224
01:13:23,430 --> 01:13:24,930
Big goose egg
on the New Patriot Army.
1225
01:13:24,930 --> 01:13:26,930
The anti-terrorist team
in D.C. thinks
1226
01:13:26,930 --> 01:13:28,430
it might be a false
organization.
1227
01:13:28,430 --> 01:13:29,400
Stark, get the men there.
1228
01:13:29,400 --> 01:13:30,900
Team One Command,
prepare for breech.
1229
01:13:31,400 --> 01:13:33,910
No. You're endangering the lives
of the hostages!
1230
01:13:33,910 --> 01:13:34,890
Alex, I think she's right.
1231
01:13:35,390 --> 01:13:35,890
Let's reconsider entry
1232
01:13:36,390 --> 01:13:37,890
and gain a little more
information first.
1233
01:13:37,890 --> 01:13:39,880
We're dealing
with explosive devices
1234
01:13:39,880 --> 01:13:41,380
and a terrorist group.
1235
01:13:41,380 --> 01:13:43,360
One hostage has already
been wounded.
1236
01:13:43,360 --> 01:13:44,870
It's my call, not yours.
1237
01:13:44,870 --> 01:13:47,370
I say we have to respond
and respond immediately.
1238
01:13:56,790 --> 01:13:58,630
Here, unhook yourself.
1239
01:13:58,630 --> 01:14:00,130
Get in your office.
1240
01:14:00,130 --> 01:14:02,130
Come on,
I need help.
1241
01:14:05,140 --> 01:14:07,110
Come over here.
1242
01:14:07,100 --> 01:14:08,610
He's gone into shock.
1243
01:14:08,610 --> 01:14:10,070
He's going to die
1244
01:14:10,070 --> 01:14:11,580
if he doesn't get any help soon
you know.
1245
01:14:11,580 --> 01:14:13,060
Get over here.
1246
01:14:13,060 --> 01:14:14,060
Did you hear me?
1247
01:14:14,560 --> 01:14:16,060
Let's go. Get in here.
1248
01:14:22,040 --> 01:14:23,520
Here.
1249
01:14:23,520 --> 01:14:25,020
Tell the Feds I see their team
1250
01:14:25,020 --> 01:14:27,020
and I want them out
of the building.
1251
01:14:28,010 --> 01:14:31,010
Do it.
1252
01:14:32,480 --> 01:14:34,980
He wants us
to pull back the SWAT team.
1253
01:14:35,480 --> 01:14:36,990
How does he know
where they are?
1254
01:14:36,980 --> 01:14:39,490
The security cameras cover
the whole store.
1255
01:14:39,490 --> 01:14:41,960
Fine. But I'm not
calling it off.
1256
01:14:41,960 --> 01:14:43,460
Alex, I really...
1257
01:14:43,460 --> 01:14:44,440
He knows what you're doing.
1258
01:14:44,940 --> 01:14:48,450
We're not
calling it off.
1259
01:14:48,450 --> 01:14:49,450
Stark, give me a 10-20.
1260
01:14:54,070 --> 01:14:55,550
Approaching the elevator, sir.
1261
01:14:59,040 --> 01:15:00,990
He's giving us ten seconds
to leave the area
1262
01:15:00,990 --> 01:15:02,490
or he'll set off another
explosion.
1263
01:15:02,990 --> 01:15:05,480
Alex, please.
1264
01:15:09,400 --> 01:15:11,350
Start counting.
1265
01:15:12,850 --> 01:15:14,360
Start counting.
1266
01:15:15,860 --> 01:15:17,860
Ten...
1267
01:15:17,860 --> 01:15:19,330
Now she's
counting. Nine.
1268
01:15:19,330 --> 01:15:21,330
Damn it, Alex,
you can't do this.
1269
01:15:21,330 --> 01:15:22,330
Eight...
1270
01:15:22,830 --> 01:15:23,830
Back off, Foley.
1271
01:15:25,120 --> 01:15:27,800
...seven...
1272
01:15:27,800 --> 01:15:30,310
six...
1273
01:15:30,300 --> 01:15:32,310
five...
1274
01:15:36,540 --> 01:15:37,760
...three...
1275
01:15:37,760 --> 01:15:40,250
You know
this is the wrong call.
1276
01:15:40,250 --> 01:15:41,980
Command, this place is wired.
1277
01:15:41,980 --> 01:15:43,580
Repeat, we've located a bomb.
1278
01:15:43,580 --> 01:15:45,090
Team One, this is Command.
1279
01:15:45,090 --> 01:15:46,090
Get out of the area!
1280
01:15:46,090 --> 01:15:47,570
...one.
1281
01:15:47,570 --> 01:15:48,560
You heard him. Move it.
1282
01:15:59,880 --> 01:16:02,370
Guess they know
I'm serious now, huh?
1283
01:16:09,630 --> 01:16:11,100
:
Please don't...
1284
01:16:11,100 --> 01:16:13,100
Shh.
1285
01:16:14,600 --> 01:16:15,600
Shh.
1286
01:16:19,600 --> 01:16:21,110
:
Read this.
1287
01:16:21,110 --> 01:16:24,110
Read it.
1288
01:16:25,090 --> 01:16:27,090
Um...
1289
01:16:27,600 --> 01:16:29,600
"We-we...
1290
01:16:29,600 --> 01:16:33,100
"We want food and water
in exchange for a hostage.
1291
01:16:33,100 --> 01:16:35,100
"This is not a negotiable demand
1292
01:16:35,100 --> 01:16:38,110
"and we don't want it brought
by a cop.
1293
01:16:38,110 --> 01:16:41,110
"We have a photograph here
of Theresa Foley
1294
01:16:41,110 --> 01:16:44,110
"the head of store security.
1295
01:16:44,110 --> 01:16:46,110
It's got to be her
or the hostage dies."
1296
01:16:48,100 --> 01:16:50,340
Off line.
1297
01:16:51,340 --> 01:16:53,840
Theresa, you yourself said
it could be just one suspect.
1298
01:16:53,840 --> 01:16:55,340
Now, they're asking
for you by name.
1299
01:16:55,340 --> 01:16:56,840
And although it's not his MO
1300
01:16:56,840 --> 01:16:58,340
it could be Victor,
it could be anybody.
1301
01:16:58,340 --> 01:17:00,340
We don't know who this is,
and I don't like it.
1302
01:17:00,340 --> 01:17:02,350
It doesn't matter
who it is.
1303
01:17:02,350 --> 01:17:03,350
They've got my kids
1304
01:17:03,350 --> 01:17:05,850
and I'm going
to get them back.
1305
01:17:07,850 --> 01:17:09,350
I need a radio
headset and a vest.
1306
01:17:09,350 --> 01:17:10,860
Call the Burger Palace.
1307
01:17:10,860 --> 01:17:11,860
It's only a
block from here.
1308
01:17:11,860 --> 01:17:13,360
The standard order,
and tell them
1309
01:17:13,360 --> 01:17:15,860
to double salt those damn fries.
1310
01:17:39,400 --> 01:17:42,800
♪ I guess you know
that you're a c-c-crazy one ♪
1311
01:17:42,800 --> 01:17:44,810
♪ Your active bragging
about your virtues ♪
1312
01:17:44,810 --> 01:17:47,270
♪ Don't impress me none ♪
1313
01:17:47,270 --> 01:17:49,760
♪ You've got no purpose... ♪
1314
01:17:49,760 --> 01:17:52,260
Okay, now I'm
on my cell phone.
1315
01:17:52,260 --> 01:17:54,270
We're-we're beginning
the exchange.
1316
01:17:56,270 --> 01:17:57,270
Go.
1317
01:18:00,640 --> 01:18:04,640
♪ Welcome, everyone, so glad
to see your testimony... ♪
1318
01:18:14,000 --> 01:18:15,490
Alex, he's entered
the security room.
1319
01:18:15,490 --> 01:18:16,950
Gives us a window of opportunity
1320
01:18:17,220 --> 01:18:18,710
to enter.
1321
01:18:18,710 --> 01:18:20,210
I'm ready. Now or never.
1322
01:18:20,710 --> 01:18:21,710
Do it.
1323
01:18:27,150 --> 01:18:29,630
Clear!
1324
01:18:55,360 --> 01:18:57,360
I'm on the third floor.
1325
01:18:57,360 --> 01:19:00,870
I see one of the walkie-talkies
we use for security.
1326
01:19:07,820 --> 01:19:10,190
Okay, now, tell her
to ditch her radio.
1327
01:19:10,190 --> 01:19:11,690
Pick up the walkie-talkie.
1328
01:19:11,690 --> 01:19:14,700
I don't want anybody
else listening in.
1329
01:19:14,700 --> 01:19:17,700
Oh, and, uh...
1330
01:19:17,700 --> 01:19:21,200
tell her to
leave the food.
1331
01:19:30,810 --> 01:19:31,800
I understand.
1332
01:19:31,800 --> 01:19:34,300
Where do I take the food?
1333
01:19:34,300 --> 01:19:36,270
Um, he wants you
to leave it there
1334
01:19:36,270 --> 01:19:38,270
and to get rid
of your radio.
1335
01:19:38,270 --> 01:19:40,370
Vicki, my kids--
are they all right?
1336
01:19:41,970 --> 01:19:43,970
Yeah, he says
that they are.
1337
01:19:45,340 --> 01:19:46,840
He?
1338
01:19:46,840 --> 01:19:48,850
There's only one suspect
1339
01:19:49,310 --> 01:19:50,300
isn't there?
1340
01:19:50,300 --> 01:19:52,800
One suspect, knows my name
1341
01:19:53,300 --> 01:19:56,300
and he won't eat the food
he requested.
1342
01:19:56,300 --> 01:19:58,310
Vicki, tell Frank Foley
1343
01:19:58,310 --> 01:20:00,810
I want to speak with him
directly.
1344
01:20:00,810 --> 01:20:02,040
Sit down!
1345
01:20:09,050 --> 01:20:10,550
Hi, honey.
1346
01:20:10,550 --> 01:20:12,550
Did you miss me?
1347
01:20:12,650 --> 01:20:13,770
So help me, Frank
1348
01:20:13,770 --> 01:20:16,770
if you so much as breathed hard
on those kids...
1349
01:20:16,770 --> 01:20:19,760
You're in no position
to be making threats.
1350
01:20:19,760 --> 01:20:21,760
I still have a hostage;
I control
1351
01:20:21,760 --> 01:20:23,260
the situation.
1352
01:20:23,260 --> 01:20:25,770
Then tell me what you want.
1353
01:20:26,120 --> 01:20:29,120
Isn't it obvious yet, Theresa?
1354
01:20:29,120 --> 01:20:30,620
I want you.
1355
01:20:32,460 --> 01:20:35,460
You know what my objective is:
1356
01:20:35,460 --> 01:20:37,960
the safety of Vicki Maslow
and our children.
1357
01:20:37,960 --> 01:20:39,960
Good answer.
1358
01:20:39,960 --> 01:20:41,800
Come out here.
1359
01:20:41,800 --> 01:20:43,300
Come out here!
1360
01:20:43,300 --> 01:20:44,300
Go, go, go.
1361
01:20:46,300 --> 01:20:48,310
Okay. Now, you walk
to your office
1362
01:20:48,310 --> 01:20:49,810
and we'll make
the exchange.
1363
01:20:51,010 --> 01:20:52,980
Delta Team is closing in
1364
01:20:52,980 --> 01:20:54,980
and I have a sniper in the air
as we speak.
1365
01:20:54,980 --> 01:20:56,700
Mommy!
1366
01:20:56,700 --> 01:20:58,780
Hey, baby,
stay right there.
1367
01:20:59,280 --> 01:21:00,790
See? I wasn't lying.
1368
01:21:00,780 --> 01:21:02,270
Mommy's here.
1369
01:21:02,270 --> 01:21:04,770
And she's going to stay with me
1370
01:21:04,770 --> 01:21:06,770
and help fight
the bad guys.
1371
01:21:06,770 --> 01:21:08,280
Stop.
1372
01:21:08,280 --> 01:21:10,780
Now, what I need you two to do
1373
01:21:10,780 --> 01:21:14,780
is go outside with Alicia
and wait for us, okay?
1374
01:21:14,780 --> 01:21:16,780
Can you do that for me?
1375
01:21:16,780 --> 01:21:18,250
That's all right, kids.
1376
01:21:18,250 --> 01:21:20,250
You, too, Alicia.
1377
01:21:21,760 --> 01:21:24,240
Go on,
sweetheart. Go on.
1378
01:21:26,740 --> 01:21:28,250
It's all right.
We'll be right out.
1379
01:21:28,250 --> 01:21:29,750
Everything's
going to be fine.
1380
01:21:31,250 --> 01:21:32,250
Hi.
1381
01:21:32,750 --> 01:21:34,250
Drop your weapon!
1382
01:21:34,250 --> 01:21:34,720
Get down, now!
1383
01:21:38,810 --> 01:21:40,310
Use both hands.
1384
01:21:46,700 --> 01:21:47,700
You can't get away!
1385
01:21:47,700 --> 01:21:49,320
It's over!
1386
01:21:50,820 --> 01:21:53,320
Who says I'm trying to get away?
1387
01:21:57,260 --> 01:22:00,260
Command, I just picked them up
on the third floor, north side.
1388
01:22:00,260 --> 01:22:02,260
Is that what
this is all about?
1389
01:22:02,260 --> 01:22:04,260
Going out with a bang?
1390
01:22:04,260 --> 01:22:05,250
What about Stacey and Brian?
1391
01:22:05,250 --> 01:22:08,250
Who's going to take care of them
if we're both dead?!
1392
01:22:08,350 --> 01:22:11,360
Mention consequences
to the hostage-taker.
1393
01:22:11,360 --> 01:22:13,860
That's chapter six
in the manual?
1394
01:22:13,860 --> 01:22:15,360
If you give yourself up
1395
01:22:15,360 --> 01:22:16,860
I will help you
get a good doctor
1396
01:22:17,360 --> 01:22:18,860
and an attorney.
1397
01:22:18,860 --> 01:22:21,870
State alternatives;
offer to help the hostage-taker.
1398
01:22:21,870 --> 01:22:23,850
That's-that's chapter eight.
1399
01:22:23,850 --> 01:22:26,320
This is not a game.
1400
01:22:26,320 --> 01:22:27,810
I don't trust anything you say
1401
01:22:28,270 --> 01:22:29,770
Theresa.
1402
01:22:29,770 --> 01:22:31,260
You understand that?!
1403
01:22:31,260 --> 01:22:34,260
As far as I'm concerned,
this entire marriage was a sham!
1404
01:22:35,250 --> 01:22:36,750
I loved you!
1405
01:22:36,750 --> 01:22:38,750
Don't you finally get that?!
1406
01:22:38,850 --> 01:22:40,850
I still lie in bed
1407
01:22:40,850 --> 01:22:43,820
every night and think about you!
1408
01:22:43,820 --> 01:22:45,320
About our wedding!
1409
01:22:45,320 --> 01:22:48,290
And our first
Christmas together!
1410
01:22:48,290 --> 01:22:50,800
And when Stacey was born!
1411
01:22:50,790 --> 01:22:55,280
God... she was beautiful.
1412
01:22:55,280 --> 01:22:56,780
So beautiful.
1413
01:23:01,290 --> 01:23:06,290
I know... I know
what you're going through.
1414
01:23:06,290 --> 01:23:09,300
No, you think I don't, but I do.
1415
01:23:09,300 --> 01:23:12,780
Wishing like hell
that this all never happened
1416
01:23:12,780 --> 01:23:15,270
and wanting to get out of it
1417
01:23:15,270 --> 01:23:18,770
with just a shred
of dignity intact.
1418
01:23:20,760 --> 01:23:22,760
That's all.
1419
01:23:24,750 --> 01:23:26,860
They are in the conference room.
1420
01:23:30,300 --> 01:23:31,270
Command, I have a shot.
1421
01:23:31,270 --> 01:23:32,750
I'm taking it.
1422
01:23:35,090 --> 01:23:38,070
No, don't shoot!
1423
01:23:38,080 --> 01:23:39,080
Theresa's in there.
1424
01:23:39,080 --> 01:23:41,080
Get them out of there,
all of them.
1425
01:23:41,080 --> 01:23:42,080
Abort.
1426
01:23:42,080 --> 01:23:43,310
Repeat: Abort.
1427
01:23:43,310 --> 01:23:45,270
No, don't shoot!
1428
01:23:45,270 --> 01:23:46,650
Don't shoot!
1429
01:24:08,060 --> 01:24:10,060
No matter what happened
between us
1430
01:24:10,060 --> 01:24:15,060
there's something inside of you
that hasn't changed.
1431
01:24:15,060 --> 01:24:17,530
I can see it.
1432
01:24:17,530 --> 01:24:20,530
It's who you really are.
1433
01:24:21,020 --> 01:24:24,000
It's the man I married.
1434
01:24:25,120 --> 01:24:27,630
Do what you got to do.
1435
01:24:29,110 --> 01:24:32,110
Just remember that when
you make your decision, Frank.
1436
01:24:45,180 --> 01:24:47,640
Stay back!
1437
01:24:47,640 --> 01:24:49,150
Back it up!
Back it up!
1438
01:24:49,650 --> 01:24:51,750
Okay, they're coming out.
1439
01:25:07,110 --> 01:25:08,620
I'm going out there.
1440
01:25:36,680 --> 01:25:37,680
Don't move!
1441
01:25:37,680 --> 01:25:38,680
Put your hands
back on your head!
1442
01:25:40,130 --> 01:25:41,110
Frank!
1443
01:25:41,600 --> 01:25:42,970
Drop the gun!
Drop it!
1444
01:25:42,970 --> 01:25:44,280
Frank!
1445
01:25:44,280 --> 01:25:47,290
I love you, Theresa.
1446
01:25:47,290 --> 01:25:48,260
Frank, no!
1447
01:26:30,760 --> 01:26:31,770
They awarded me this
1448
01:26:31,770 --> 01:26:34,270
for what happened
at the department store.
1449
01:26:34,270 --> 01:26:36,240
It should be yours.
1450
01:26:36,240 --> 01:26:39,240
I don't want an award, Alex.
1451
01:26:39,240 --> 01:26:41,240
I never did.
1452
01:26:41,240 --> 01:26:43,210
What about your old job?
1453
01:26:43,210 --> 01:26:45,710
You think maybe you want that?
1454
01:27:00,460 --> 01:27:02,460
So what did he say?
1455
01:27:04,350 --> 01:27:05,850
He offered me my old job back.
1456
01:27:05,850 --> 01:27:06,850
Ah.
1457
01:27:10,350 --> 01:27:12,360
Thank you...
1458
01:27:12,360 --> 01:27:13,860
and thank you...
1459
01:27:14,360 --> 01:27:15,360
and you.
1460
01:27:15,360 --> 01:27:17,360
You ready to go?
1461
01:27:20,360 --> 01:27:22,370
So you still looking
for a partner?
1462
01:27:22,370 --> 01:27:24,870
Yeah, you know it.
Got anybody in mind?
1463
01:27:24,870 --> 01:27:26,870
Maybe.
1464
01:27:54,150 --> 01:27:56,150
♪ ♪
1465
01:28:06,160 --> 01:28:08,160
♪ ♪
1466
01:28:12,570 --> 01:28:15,770
♪ Last chance
to dig out of this hole ♪
1467
01:28:15,770 --> 01:28:19,770
♪ And I don't know if
I'm standing straight in line ♪
1468
01:28:19,770 --> 01:28:21,780
♪ Well, it's my last chance ♪
1469
01:28:21,780 --> 01:28:23,780
♪ I break into a tumble ♪
1470
01:28:23,780 --> 01:28:28,580
♪ As I stumble right back
into your arms again ♪
1471
01:28:28,580 --> 01:28:31,790
♪ Last chance to dig
out of this hole ♪
1472
01:28:31,790 --> 01:28:35,390
♪ And I don't know if
I'm standing straight in line ♪
1473
01:28:35,390 --> 01:28:37,790
♪ Well, it's my last chance ♪
1474
01:28:37,790 --> 01:28:39,790
♪ I break into a tumble ♪
1475
01:28:39,790 --> 01:28:44,600
♪ As I stumble right back
into your arms again ♪
1476
01:28:44,600 --> 01:28:47,400
♪ Last chance ♪
1477
01:28:47,400 --> 01:28:50,600
♪ It's my last chance ♪
1478
01:28:50,600 --> 01:28:52,610
♪ Yeah ♪
1479
01:28:52,610 --> 01:28:55,410
♪ Last chance. ♪
94177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.