All language subtitles for Grand.Shining.Hotel.S01E02.1080p.ATV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk [OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,154 --> 00:00:55,189 Tae-min. 2 00:00:57,824 --> 00:01:00,460 I posted the video of Mr. Song on the dark web 3 00:01:00,994 --> 00:01:02,262 and someone reached out. 4 00:01:02,262 --> 00:01:05,065 Oh, the dark web. Good thinking, partner. 5 00:01:05,364 --> 00:01:08,235 The person's ID is "Berlin Angel." 6 00:01:08,502 --> 00:01:09,837 "Berlin Angel." 7 00:01:09,837 --> 00:01:10,904 Listen to this. 8 00:01:12,239 --> 00:01:13,540 (Translation) 9 00:01:14,374 --> 00:01:16,677 I saw the video you posted. 10 00:01:16,710 --> 00:01:20,547 You must be worried if the person who disappeared is someone you know. 11 00:01:21,048 --> 00:01:25,319 Based on what I know, that phenomenon happens when 12 00:01:25,319 --> 00:01:27,421 you write on a special laptop. 13 00:01:27,421 --> 00:01:29,523 Anyone who uses that laptop 14 00:01:29,556 --> 00:01:31,225 sells their soul 15 00:01:31,225 --> 00:01:35,495 to take people living in the real world into the novel on their laptop. 16 00:01:35,495 --> 00:01:39,700 The people who've disappeared become characters in the novel, 17 00:01:39,700 --> 00:01:41,935 while the novel writes itself. 18 00:01:43,971 --> 00:01:45,072 What are we going to do? 19 00:01:50,978 --> 00:01:53,814 (Grand Shining Hotel) 20 00:02:45,098 --> 00:02:46,300 Who is it? 21 00:02:46,300 --> 00:02:48,268 Oh, hello. 22 00:02:48,268 --> 00:02:52,005 I'm Yoo Ah-young. I work for the web novel platform, TACO. 23 00:02:52,005 --> 00:02:54,041 I'm here to meet Rebecca. 24 00:02:54,074 --> 00:02:55,542 Is she here? 25 00:02:56,009 --> 00:02:57,945 She's out at the moment. 26 00:02:57,945 --> 00:03:01,148 Please come back later after calling first. 27 00:03:01,148 --> 00:03:04,685 By any chance... Has she gone far? 28 00:03:06,019 --> 00:03:09,089 Yes. I'm a little busy right now. 29 00:03:09,089 --> 00:03:10,090 Goodbye. 30 00:03:10,090 --> 00:03:10,924 No, wait! 31 00:03:10,958 --> 00:03:12,092 (Call) 32 00:03:12,326 --> 00:03:13,994 I'm really sorry, 33 00:03:14,027 --> 00:03:17,631 but may I wait inside? 34 00:03:17,631 --> 00:03:21,034 I really need to meet Rebecca today. 35 00:03:23,904 --> 00:03:25,205 (Open door) 36 00:03:55,569 --> 00:03:57,237 - Let me. - It's alright. 37 00:03:58,071 --> 00:03:59,740 Okay. 38 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 Thank you. 39 00:04:09,716 --> 00:04:10,918 If you don't mind me asking, 40 00:04:11,685 --> 00:04:14,655 what's your relationship with Rebecca? 41 00:04:14,655 --> 00:04:15,756 Hmm... 42 00:04:17,925 --> 00:04:21,128 I guess I could say she's a part of me. 43 00:04:21,762 --> 00:04:23,430 I love her very much. 44 00:04:23,997 --> 00:04:27,201 Oh, you must be her grandmother. 45 00:04:39,813 --> 00:04:42,349 Thank you for the tea. 46 00:04:45,118 --> 00:04:46,386 You said your name is 47 00:04:47,254 --> 00:04:49,690 Yoo Ah-young? 48 00:04:49,690 --> 00:04:50,557 Yes. 49 00:04:50,557 --> 00:04:53,594 It's a well-rounded name. 50 00:04:53,594 --> 00:04:55,162 Yes. 51 00:04:55,162 --> 00:04:56,864 It has lots of "Os" 52 00:04:56,864 --> 00:04:59,800 In English, it sounds like "You are young." 53 00:04:59,800 --> 00:05:02,636 My father gave me that name so that I'd always live young. 54 00:05:02,636 --> 00:05:03,804 So, 55 00:05:04,872 --> 00:05:07,641 are you well-rounded 56 00:05:07,641 --> 00:05:10,410 and living a young life? 57 00:05:12,579 --> 00:05:13,647 Hmm... 58 00:05:14,982 --> 00:05:16,783 I wish I could say I was, 59 00:05:18,151 --> 00:05:20,721 but your life doesn't necessarily follow your name. 60 00:05:20,721 --> 00:05:22,222 It's all just superstition. 61 00:05:22,222 --> 00:05:23,657 Why do you say that? 62 00:05:23,657 --> 00:05:25,492 Do you not like 63 00:05:26,159 --> 00:05:28,128 the work you're doing? 64 00:05:29,162 --> 00:05:30,330 It's comfortable. 65 00:05:30,330 --> 00:05:31,632 And easy. 66 00:05:31,632 --> 00:05:34,134 I can read as much as I want. 67 00:05:34,668 --> 00:05:37,571 And it's fun meeting lots of different people. 68 00:05:44,711 --> 00:05:46,980 I actually wanted to be a writer, 69 00:05:47,814 --> 00:05:48,916 but things didn't work out. 70 00:05:48,916 --> 00:05:50,684 I wonder why? 71 00:05:51,418 --> 00:05:53,587 You're a good writer. 72 00:05:54,988 --> 00:05:56,190 Excuse me? 73 00:05:57,024 --> 00:05:58,325 Never mind. 74 00:05:59,459 --> 00:06:01,128 Make yourself 75 00:06:01,161 --> 00:06:03,530 comfortable as you wait. 76 00:06:18,478 --> 00:06:19,479 What the...? 77 00:06:20,514 --> 00:06:21,849 Are you... 78 00:06:21,849 --> 00:06:22,883 Oh my god! 79 00:06:22,883 --> 00:06:25,152 Ma'am! Are you okay? 80 00:06:25,152 --> 00:06:26,920 Ma'am! 81 00:06:26,920 --> 00:06:28,622 Open your eyes! 82 00:06:52,312 --> 00:06:53,780 (Missed call / Tae-min) 83 00:07:01,588 --> 00:07:02,756 (Yeoknam Police Substation) 84 00:07:02,756 --> 00:07:03,957 Hello? 85 00:07:03,957 --> 00:07:05,025 Hey, Tae-min. 86 00:07:05,592 --> 00:07:08,128 I'm at Rebecca's place right now, 87 00:07:08,128 --> 00:07:09,796 but she's not here. Neither is Mr. Song. 88 00:07:09,796 --> 00:07:11,498 Rebecca isn't there? 89 00:07:11,498 --> 00:07:13,800 No, just an old lady. 90 00:07:13,800 --> 00:07:14,902 An old lady? 91 00:07:16,170 --> 00:07:17,137 Why? 92 00:07:17,504 --> 00:07:20,007 So-jin posted the video you sent on the dark web 93 00:07:20,007 --> 00:07:22,309 and someone reached out. 94 00:07:22,309 --> 00:07:22,843 Who? 95 00:07:22,843 --> 00:07:25,412 Someone who uses the ID "Berlin Angel." 96 00:07:25,412 --> 00:07:28,182 According to them, someone is intentionally 97 00:07:28,182 --> 00:07:30,184 making people disappear. 98 00:07:30,184 --> 00:07:33,086 Come on, are you into some conspiracy theory again? 99 00:07:33,086 --> 00:07:35,022 No, it's different this time. 100 00:07:35,022 --> 00:07:37,491 Apparently, there's this special kind of laptop, 101 00:07:37,491 --> 00:07:41,128 which turns people into characters in novels, 102 00:07:41,128 --> 00:07:43,330 It even writes novels automatically! 103 00:07:43,330 --> 00:07:44,798 That's ridiculous. 104 00:07:44,798 --> 00:07:47,301 Don't you remember the video I showed you? 105 00:07:47,301 --> 00:07:50,304 And Mr. Song disappeared too in the video you sent us. 106 00:07:50,304 --> 00:07:53,674 It has to be all connected to that laptop! 107 00:07:53,674 --> 00:07:56,643 Hey, do you think you could 108 00:07:56,643 --> 00:07:58,045 check Rebecca's laptop? 109 00:08:03,317 --> 00:08:04,885 You really believe this? 110 00:08:04,918 --> 00:08:06,854 I just want to make sure, just in case. 111 00:08:08,889 --> 00:08:10,457 I'll try to look for it and call you back. 112 00:08:24,738 --> 00:08:26,206 (Seun Red Ginseng) Red ginseng? 113 00:08:26,206 --> 00:08:28,675 Paid for at 11:21. 114 00:08:28,976 --> 00:08:30,410 (Seun Red Ginseng) 115 00:08:32,779 --> 00:08:35,515 He must've been here. 116 00:08:47,628 --> 00:08:50,964 He was last seen at a diner in Gangwon-do, 117 00:08:50,964 --> 00:08:52,432 and that's where he vanished? 118 00:08:52,432 --> 00:08:55,269 Yes, this CCTV footage is the proof. 119 00:08:56,904 --> 00:08:59,907 Name and address? 120 00:08:59,907 --> 00:09:03,143 This is really urgent. 121 00:09:03,143 --> 00:09:05,012 Please find him. 122 00:09:05,045 --> 00:09:06,947 Yes, of course. 123 00:09:06,947 --> 00:09:08,382 - Name. - My name? 124 00:09:08,382 --> 00:09:10,284 No, the missing person's name. 125 00:09:10,284 --> 00:09:11,418 Oh, right. 126 00:09:11,418 --> 00:09:12,920 It's Song Woo-bin. 127 00:09:12,953 --> 00:09:14,855 (Missing person's report) 128 00:10:10,544 --> 00:10:13,847 (At last, the deer slowly got up) 129 00:10:15,415 --> 00:10:17,684 (That moment, Woo-bin...) 130 00:10:23,423 --> 00:10:25,325 (Rediscovered the meaning of life) 131 00:10:36,470 --> 00:10:37,604 (In a corner of the room, there was a large bag) 132 00:10:37,638 --> 00:10:38,805 (that looked like the man's coffin, silently watching) 133 00:10:42,109 --> 00:10:45,546 (The man made his last confession as if to atone...) 134 00:11:05,465 --> 00:11:07,901 Tell me, now. 135 00:11:13,173 --> 00:11:15,242 I... I love you. 136 00:11:42,503 --> 00:11:43,537 Argh! 137 00:13:23,170 --> 00:13:25,105 How may I help you? 138 00:13:26,907 --> 00:13:29,042 I have a reservation. Under the name Song Woo-bin. 139 00:13:29,042 --> 00:13:31,078 Ah yes, Song Woo-bin. 140 00:13:31,078 --> 00:13:32,179 One moment please. 141 00:13:36,083 --> 00:13:38,185 You've reserved a room for six nights. 142 00:13:38,185 --> 00:13:40,354 Yes, I'd like a quiet room, please. 143 00:13:40,354 --> 00:13:41,154 Of course. 144 00:13:41,154 --> 00:13:44,091 We've even prepared a desk so that you can work. 145 00:13:45,158 --> 00:13:46,927 Enjoy your stay. 146 00:13:49,463 --> 00:13:50,397 Ah! 147 00:13:54,201 --> 00:13:57,437 This is a welcome drink voucher 148 00:13:57,437 --> 00:13:59,840 you can use at the hotel bar. 149 00:14:02,943 --> 00:14:04,111 Thank you. 150 00:14:04,111 --> 00:14:05,746 Have a good night. 151 00:14:29,603 --> 00:14:32,773 Tae-min, I found a laptop. 152 00:14:33,373 --> 00:14:36,510 "Grand Shining Hotel" is really being written automatically! 153 00:14:36,510 --> 00:14:38,278 Mr. Song's name is in it too. 154 00:14:39,346 --> 00:14:40,914 Could this really be 155 00:14:40,948 --> 00:14:42,516 the laptop you were talking about? 156 00:14:42,549 --> 00:14:45,285 Oh my god. It's all falling into place. 157 00:14:45,285 --> 00:14:46,386 That means... 158 00:14:47,120 --> 00:14:50,290 Mr. Song is in that novel. 159 00:15:58,325 --> 00:16:00,327 Welcome. 160 00:16:02,162 --> 00:16:04,298 ♪ Light of day ♪ 161 00:16:06,300 --> 00:16:09,703 ♪ It makes me feel so lonely ♪ 162 00:16:09,703 --> 00:16:12,206 ♪ You are so far ♪ 163 00:16:13,373 --> 00:16:15,409 - ♪ I'm still waiting here ♪ - What can I get you? 164 00:16:15,409 --> 00:16:17,077 - Whiskey, please. - Whiskey. 165 00:16:17,077 --> 00:16:19,346 ♪ Another man ♪ 166 00:16:19,346 --> 00:16:22,549 ♪ It's no use at all ♪ 167 00:16:23,951 --> 00:16:26,954 ♪ How could I forget ♪ 168 00:16:33,961 --> 00:16:40,968 ♪ Still I miss your touch, my love ♪ 169 00:16:40,968 --> 00:16:50,544 ♪ Just keep me in memory please ♪ 170 00:16:51,512 --> 00:16:56,717 ♪ Like I never left your side ♪ 171 00:16:57,651 --> 00:17:05,025 ♪ Oh I know that I can't be endless ♪ 172 00:17:05,358 --> 00:17:08,295 ♪ But I wish your love ♪ 173 00:17:10,464 --> 00:17:15,035 ♪ Never let me go my love ♪ 174 00:17:16,136 --> 00:17:20,840 ♪ Dear love ♪ 175 00:17:29,082 --> 00:17:30,284 Park Hyeon-ju. 176 00:17:31,919 --> 00:17:34,588 (Hyeon-ju's song was like a ray of sunshine that melted Woo-bin's frozen heart) 177 00:17:35,556 --> 00:17:37,090 Where have I heard that name before? 178 00:17:37,090 --> 00:17:38,825 Tae-min, take a look at this. 179 00:17:38,825 --> 00:17:40,327 Park Hyeon-ju... 180 00:17:40,327 --> 00:17:41,762 (Serial killer, Park Heon-ju vanishes into thin air from the transport bus!) 181 00:17:41,762 --> 00:17:43,797 She vanished from the transport bus too. 182 00:17:45,132 --> 00:17:46,200 What? 183 00:19:18,725 --> 00:19:20,627 It's chilly at night. 184 00:19:23,797 --> 00:19:24,998 Watch out for colds. 185 00:19:29,570 --> 00:19:30,571 Thank you. 186 00:19:54,261 --> 00:19:57,431 (A smile spreads across Hyeon-ju's face) 187 00:20:00,901 --> 00:20:01,702 Tae-min. 188 00:20:01,702 --> 00:20:04,905 The novel is going in a strange direction. 189 00:20:04,905 --> 00:20:06,874 What do you mean? Strange how? 190 00:20:07,207 --> 00:20:09,243 I just have a gut feeling. 191 00:20:09,243 --> 00:20:11,678 It's hard to explain. 192 00:20:11,678 --> 00:20:14,348 But Mr. Song is definitely in danger. 193 00:20:15,048 --> 00:20:16,984 What did you say would happen if something bad happens in the book? 194 00:20:16,984 --> 00:20:20,854 If someone dies in there... 195 00:20:20,854 --> 00:20:22,623 Didn't they say they couldn't come back out 196 00:20:22,623 --> 00:20:24,091 to the real world? 197 00:20:24,391 --> 00:20:26,293 They can't come back? 198 00:20:27,728 --> 00:20:29,730 Then, can I write the story myself and change things? 199 00:20:29,730 --> 00:20:33,033 I don't know. I heard it was only possible to set up the characters. 200 00:20:35,435 --> 00:20:37,638 I heard you used to write too. 201 00:20:37,638 --> 00:20:40,941 If you want to get serious about writing, 202 00:20:40,941 --> 00:20:42,442 let me know. I'll help you. 203 00:20:47,181 --> 00:20:49,016 If this thing really works, 204 00:20:50,117 --> 00:20:51,151 I have to give it a shot. 205 00:20:51,151 --> 00:20:53,987 Ah-young, don't touch anything! 206 00:20:53,987 --> 00:20:55,622 But, 207 00:20:55,622 --> 00:20:57,991 Mr. Song could die! 208 00:20:59,193 --> 00:21:00,961 I don't know if it'll work, 209 00:21:00,961 --> 00:21:02,229 but I have to do something. 210 00:21:02,229 --> 00:21:05,165 What if you end up being sucked into the novel too? 211 00:21:05,599 --> 00:21:06,767 We'll talk about that when I'm in. 212 00:21:06,767 --> 00:21:07,968 Ah-young! 213 00:21:13,207 --> 00:21:15,542 (Woo-bin looks up at the silent sky outside his car window) 214 00:21:19,246 --> 00:21:22,182 Mr. Song went to the hotel to write. 215 00:21:22,182 --> 00:21:24,651 (A song is playing on the radio A song that his ex-lover used to love) 216 00:21:24,651 --> 00:21:28,088 (Woo-bin becomes even more melancholy) 217 00:21:29,356 --> 00:21:32,759 Because he still misses her in a way. 218 00:21:48,342 --> 00:21:50,644 (Just then) 219 00:21:53,313 --> 00:21:54,915 Just then, 220 00:21:55,782 --> 00:21:57,751 in the middle of the road, 221 00:21:58,385 --> 00:22:01,488 he sees a woman standing precariously. 222 00:22:06,193 --> 00:22:07,561 It is the woman 223 00:22:08,362 --> 00:22:11,598 that Woo-bin once deeply loved. 224 00:22:16,870 --> 00:22:18,272 Her name, 225 00:22:18,906 --> 00:22:21,475 Yoo. Ah. Young. 226 00:22:49,837 --> 00:22:50,871 What the...? 227 00:23:06,220 --> 00:23:09,656 Am I really in the novel? 228 00:23:30,277 --> 00:23:31,311 I'm really in? 229 00:23:31,311 --> 00:23:32,513 Yoo Ah-young. 230 00:23:35,782 --> 00:23:37,518 Mr. Song! 231 00:23:39,253 --> 00:23:40,487 Mr. Song! 232 00:23:42,389 --> 00:23:44,324 Are you okay? 233 00:23:44,324 --> 00:23:46,994 Do you know how scared I was? 234 00:23:47,961 --> 00:23:50,397 Mr. Song, we have to get out of here. 235 00:23:50,397 --> 00:23:52,199 Or else you'll die. 236 00:23:53,567 --> 00:23:55,369 What are you talking about? 237 00:23:55,369 --> 00:23:56,537 "Mr. Song"? 238 00:23:58,138 --> 00:24:00,340 What are you even doing here? Where are your shoes? 239 00:24:03,410 --> 00:24:04,511 Yoo Ah-young. 240 00:24:06,613 --> 00:24:07,881 Yoo Ah-young! 241 00:24:07,915 --> 00:24:09,149 Are you alright? 242 00:24:10,584 --> 00:24:13,854 Yes, I'm fine. 243 00:24:14,988 --> 00:24:17,891 But this place is really fascinating. 244 00:24:25,032 --> 00:24:27,234 What are you doing here? 245 00:24:27,734 --> 00:24:32,139 I came into this novel to save you! 246 00:24:32,840 --> 00:24:33,974 What? Novel? 247 00:24:35,976 --> 00:24:37,778 Did you forget you left me? 248 00:24:37,778 --> 00:24:39,513 And now you suddenly show up calling me "Mr. Song"? 249 00:24:41,014 --> 00:24:42,149 Oh. 250 00:24:43,617 --> 00:24:45,986 Woo-bin, I'm sorry. 251 00:24:46,420 --> 00:24:48,889 I'm a little out of it. 252 00:24:50,724 --> 00:24:52,492 You never talked formally to me before either. 253 00:24:53,160 --> 00:24:54,228 Oh, right! 254 00:24:54,228 --> 00:24:57,397 That's right. Uh... 255 00:24:59,967 --> 00:25:02,469 I came to see you! 256 00:25:05,806 --> 00:25:07,007 Stop it. 257 00:25:08,342 --> 00:25:09,543 Oh, but... 258 00:25:09,543 --> 00:25:11,478 No, wait. Woo-bin. I mean, Mr. Song. 259 00:25:11,478 --> 00:25:13,180 I mean... Let me explain. 260 00:25:13,180 --> 00:25:14,515 Just hear me out. Wait, wait. 261 00:25:18,585 --> 00:25:19,553 Move out of my way. 262 00:25:20,487 --> 00:25:22,122 No. Take me with you. 263 00:25:22,155 --> 00:25:23,590 I'm not going anywhere with you! 264 00:25:24,791 --> 00:25:26,793 You're the one who cheated on me and left! 265 00:25:28,228 --> 00:25:29,763 You said you didn't love me anymore. 266 00:25:30,964 --> 00:25:32,799 Those were your words. Move. 267 00:25:33,166 --> 00:25:34,902 No, but... 268 00:25:35,502 --> 00:25:36,603 Wait, I... 269 00:25:36,603 --> 00:25:37,371 Listen... Uh... 270 00:25:39,206 --> 00:25:40,307 Wait... 271 00:26:04,097 --> 00:26:06,733 Once we get to the hotel, get a cab and go home. 272 00:26:08,235 --> 00:26:11,672 Can't I stay a little longer? 273 00:26:14,274 --> 00:26:16,910 Do whatever you want. Just don't bother me. 274 00:26:17,511 --> 00:26:18,245 Okay. 275 00:26:20,547 --> 00:26:23,984 I heard you came to write a new story. 276 00:26:23,984 --> 00:26:25,886 How's it going? 277 00:26:27,654 --> 00:26:29,022 Who told you that? 278 00:26:29,623 --> 00:26:31,258 Uh, who was it...? 279 00:26:31,258 --> 00:26:34,394 I suddenly don't remember... 280 00:26:34,394 --> 00:26:36,463 I'm going to have a serious talk with Tae-wan. 281 00:26:36,463 --> 00:26:40,000 Oh, that's right. Tae-wan. He told me. 282 00:26:43,871 --> 00:26:44,938 And your shoes? 283 00:26:46,006 --> 00:26:46,907 Oh... 284 00:26:50,210 --> 00:26:51,278 I just forgot. 285 00:26:51,278 --> 00:26:53,814 You really came as you are, with nothing? 286 00:26:54,915 --> 00:26:55,983 Mr. Song... 287 00:26:56,350 --> 00:26:58,485 I mean, I just got up and came 288 00:26:58,519 --> 00:27:00,721 because I had to see you... 289 00:27:25,179 --> 00:27:26,380 It looks so real. 290 00:27:35,989 --> 00:27:37,224 Use this for now. 291 00:27:38,025 --> 00:27:40,060 And don't stay long. Go home. 292 00:27:42,963 --> 00:27:45,632 But I came to see you. 293 00:27:45,632 --> 00:27:47,401 Can't I stay with you? 294 00:27:47,401 --> 00:27:48,468 Take it. 295 00:28:01,715 --> 00:28:03,984 Huh? 296 00:28:05,219 --> 00:28:06,453 (Tae-min) 297 00:28:07,788 --> 00:28:10,023 (Slide to answer) 298 00:28:40,187 --> 00:28:42,122 What took you so long to pick up? 299 00:28:42,122 --> 00:28:43,090 Where are you right now? 300 00:28:44,458 --> 00:28:45,559 Tae-min. 301 00:28:45,559 --> 00:28:47,828 I'm in the novel. 302 00:28:47,828 --> 00:28:49,663 - You made it in? - Yes. 303 00:28:51,164 --> 00:28:53,133 Then how are you talking to me? 304 00:28:53,133 --> 00:28:55,669 This isn't my cell phone. 305 00:28:55,669 --> 00:28:58,438 It's the phone in the lobby of Grand Shining Hotel. 306 00:28:58,472 --> 00:29:01,008 I don't know what's what, 307 00:29:01,008 --> 00:29:02,709 but my memory is intact! 308 00:29:02,709 --> 00:29:04,211 Unbelievable. 309 00:29:04,211 --> 00:29:06,513 What's it like over there? Is it very different from here? 310 00:29:06,513 --> 00:29:09,183 It looks similar on the outside, 311 00:29:09,716 --> 00:29:12,419 but the problem is, Mr. Song 312 00:29:12,886 --> 00:29:15,422 totally became a character in the novel. 313 00:29:15,422 --> 00:29:17,291 He doesn't recognize who I am. 314 00:29:17,291 --> 00:29:18,492 What about you? 315 00:29:18,492 --> 00:29:20,460 What kind of character are you? 316 00:29:21,962 --> 00:29:23,096 Me? 317 00:29:23,397 --> 00:29:26,166 I didn't have time to think 318 00:29:26,200 --> 00:29:28,168 so I just came in as me. 319 00:29:28,168 --> 00:29:30,170 What would you do that for? 320 00:29:30,170 --> 00:29:31,905 You should've turned yourself 321 00:29:31,905 --> 00:29:34,641 into a billionaire with several buildings or something. 322 00:29:34,641 --> 00:29:37,578 Well, I did add a detail... 323 00:29:37,578 --> 00:29:40,981 Anyway, I left a few more questions with Berlin Angel, 324 00:29:40,981 --> 00:29:42,382 so I'll let you know when I get an answer. 325 00:29:42,416 --> 00:29:43,617 Okay. 326 00:29:45,219 --> 00:29:46,353 You really believe she's in? 327 00:29:46,353 --> 00:29:47,688 Of course she's in! 328 00:29:47,721 --> 00:29:50,090 Shh! Keep it down. 329 00:30:01,468 --> 00:30:02,469 (Park Hyeon-ju's magical stage) 330 00:30:05,138 --> 00:30:07,741 The serial killer has finally been apprehended. 331 00:30:07,741 --> 00:30:11,044 She vanished from the transport bus too. 332 00:30:13,514 --> 00:30:15,215 (Jazz vocalist, dazzling the night sky) 333 00:30:41,175 --> 00:30:42,543 - Excuse me. - How may I help you? 334 00:30:42,543 --> 00:30:45,179 I need to report something to the police. 335 00:30:45,179 --> 00:30:46,513 Report what? 336 00:30:47,381 --> 00:30:48,315 Um, 337 00:30:49,216 --> 00:30:51,618 Park Hyeon-ju who's performing here. 338 00:30:51,618 --> 00:30:52,920 What about her? 339 00:30:52,920 --> 00:30:54,388 She killed someone. 340 00:30:54,388 --> 00:30:56,323 She needs to be arrested! 341 00:30:57,724 --> 00:30:58,825 Oh... 342 00:31:00,093 --> 00:31:01,261 Excuse me, 343 00:31:01,261 --> 00:31:04,398 I'm sorry to ask, but are you a guest at our hotel? 344 00:31:05,599 --> 00:31:06,733 No. 345 00:31:07,201 --> 00:31:09,303 I'm telling you she's trouble! 346 00:31:09,303 --> 00:31:10,070 You have to listen to me! 347 00:31:10,070 --> 00:31:11,471 Ma'am? 348 00:31:11,471 --> 00:31:12,472 Yes? 349 00:31:12,472 --> 00:31:14,608 Is there anything you need? 350 00:31:15,475 --> 00:31:16,443 Oh. 351 00:31:16,476 --> 00:31:19,446 Uh, so... 352 00:31:20,480 --> 00:31:22,082 I'd like a suite. 353 00:31:22,082 --> 00:31:25,152 I'm sorry, but all our suites are fully booked. 354 00:31:25,786 --> 00:31:27,321 Oh. 355 00:31:27,321 --> 00:31:30,858 Then... I'll just take any room. 356 00:31:31,291 --> 00:31:33,227 Yes, of course. 357 00:31:39,967 --> 00:31:41,268 Oh, right. 358 00:31:44,371 --> 00:31:45,706 Here... 359 00:31:45,706 --> 00:31:46,907 Thank you. 360 00:31:50,177 --> 00:31:51,445 All done. 361 00:31:53,080 --> 00:31:54,181 Thank you. 362 00:32:05,359 --> 00:32:08,762 What was Mr. Song's room number in the novel? 363 00:32:09,229 --> 00:32:10,397 600. 364 00:32:10,797 --> 00:32:14,501 Hm, 600... 365 00:32:18,505 --> 00:32:20,007 640. 366 00:32:58,612 --> 00:32:59,847 Huh? 367 00:33:18,332 --> 00:33:23,170 ♪ When I see me, within your gaze ♪ 368 00:33:23,170 --> 00:33:26,907 ♪ I feel part of you ♪ 369 00:33:26,907 --> 00:33:31,578 ♪ When your eyes meet, my heart's ablaze ♪ 370 00:33:32,513 --> 00:33:35,048 ♪ I close my eyes ♪ 371 00:33:35,549 --> 00:33:37,718 Woo-bin, come with me. 372 00:33:37,718 --> 00:33:39,253 Let's talk outside. 373 00:33:43,624 --> 00:33:44,791 Go home. 374 00:33:50,097 --> 00:33:56,970 ♪ Under the moonlit skies, our hearts are entwined ♪ 375 00:33:59,106 --> 00:34:00,574 At this rate, 376 00:34:04,311 --> 00:34:07,181 he's going to be murdered by that woman. 377 00:34:13,754 --> 00:34:15,722 I can't let that happen. 378 00:34:23,130 --> 00:34:27,534 ♪ Enraptured, lost in your eyes ♪ 379 00:34:36,109 --> 00:34:39,746 ♪ Hm, feel like I'm in a dream ♪ 380 00:34:39,746 --> 00:34:45,485 ♪ It's the beginning of our journey ♪ 381 00:34:45,485 --> 00:34:52,192 ♪ Just painting our love too, me and you ♪ 25026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.