Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,220 --> 00:00:31,550
Awalnya, aku hanya ingin menjadi petualang sehingga aku bisa membantu semua orang.
2
00:00:39,930 --> 00:00:43,110
Setidaknya... itulah yang aku pikirkan.
3
00:00:46,860 --> 00:00:49,130
Aku ingin menjadi seorang petualang!
4
00:00:52,200 --> 00:00:55,750
Episode Spesial: Catatan Sang Pendeta
5
00:00:58,130 --> 00:00:59,990
Pekerjaanmu adalah seorang pendeta wanita.
6
00:01:00,270 --> 00:01:01,500
Ya.
7
00:01:01,500 --> 00:01:06,150
Aku sudah dewasa sekarang, jadi aku ingin membantu petualang lainnya.
8
00:01:06,760 --> 00:01:09,930
Ini akan bertindak sebagai ID-mu di guild.
9
00:01:11,050 --> 00:01:15,230
Tag identifikasimu menunjukkan bahwa peringkatmu adalah porselen,
10
00:01:15,230 --> 00:01:17,290
peringkat terendah untuk seorang petualang.
11
00:01:17,290 --> 00:01:19,350
Jadi aku seorang pemula.
12
00:01:19,350 --> 00:01:20,420
Ya.
13
00:01:20,420 --> 00:01:24,190
Ini juga akan membantu mengidentifikasimu jika sesuatu terjadi padamu,
14
00:01:24,190 --> 00:01:26,010
jadi pastikan untuk tidak menghilangkannya.
15
00:01:26,010 --> 00:01:26,690
Ya Bu.
16
00:01:27,090 --> 00:01:29,630
Dan itu mengakhiri pendaftaranmu.
17
00:01:29,630 --> 00:01:32,280
Kau dapat menemukan pencarian di papan tulis di sana.
18
00:01:32,280 --> 00:01:34,770
Silakan dan temukan satu yang cocok untuk peringkatmu.
19
00:01:35,190 --> 00:01:38,190
Atau kau bisa bergabung dengan pesta petualang veteran dan—
20
00:01:38,190 --> 00:01:40,980
Hei, mau berpetualang bersama kita?
21
00:01:40,980 --> 00:01:41,750
Hah?
22
00:01:41,750 --> 00:01:43,460
Kau seorang pendeta, kan?
23
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
Partai aku kehilangan seorang pendeta, tapi kita punya tugas mendesak untuk dilakukan,
24
00:01:49,000 --> 00:01:51,210
jadi kita mencari setidaknya satu orang lagi.
25
00:01:51,210 --> 00:01:52,090
Maukah kau ikut dengan kita?
26
00:01:52,520 --> 00:01:55,030
Sebuah pencarian yang mendesak?
27
00:01:55,460 --> 00:01:57,070
Kita akan membunuh beberapa goblin.
28
00:01:58,480 --> 00:01:59,980
Goblin?
29
00:02:00,320 --> 00:02:04,880
Ya, mereka menyerang desa, mencuri perbekalan dan ternak,
30
00:02:04,880 --> 00:02:07,620
dan bahkan menculik beberapa gadis.
31
00:02:07,620 --> 00:02:09,560
Kita harus cepat dan menyelamatkan mereka.
32
00:02:09,560 --> 00:02:13,290
Um... kalian semua peringkat porselen, kan?
33
00:02:13,290 --> 00:02:17,700
Aku yakin jika kau menunggu sebentar, petualang lain akan muncul...
34
00:02:17,700 --> 00:02:21,440
Dengan kita berempat, kita seharusnya tidak kesulitan berurusan dengan goblin.
35
00:02:21,440 --> 00:02:21,970
OK?
36
00:02:23,520 --> 00:02:24,850
Ikut dengan kita.
37
00:02:24,850 --> 00:02:26,200
Putuskan pikiranmu.
38
00:02:30,950 --> 00:02:34,090
Baik. Jika kau berpikir bahwa aku dapat membantumu.
39
00:02:35,900 --> 00:02:38,400
Pada pencarian resmi pertamaku,
40
00:02:39,140 --> 00:02:42,270
Aku tidak dapat menyelamatkan satu orang.
41
00:02:52,790 --> 00:02:54,110
Aku sangat menyesal...
42
00:02:54,740 --> 00:02:57,340
Aku sangat menyesal...
43
00:02:58,030 --> 00:02:59,500
Aku sangat menyesal...
44
00:03:00,160 --> 00:03:01,510
Aku sangat menyesal...
45
00:03:04,950 --> 00:03:06,350
Aku sangat menyesal...
46
00:03:09,340 --> 00:03:10,770
Aku sangat menyesal.
47
00:04:01,510 --> 00:04:02,720
Itu satu...
48
00:04:22,770 --> 00:04:24,310
Dan itu membuat dua.
49
00:04:25,590 --> 00:04:27,980
Um... siapa dirimu?
50
00:04:36,000 --> 00:04:37,780
Goblin Slayer.
51
00:04:39,800 --> 00:04:45,840
Di dalam gua yang gelap itu, aku bertemu Goblin Slayer.
52
00:04:46,980 --> 00:04:52,980
Dia bukan pahlawan atau penyelamat yang gagah berani yang akan dibayangkan kebanyakan orang.
53
00:04:57,380 --> 00:05:00,230
Yang dia pedulikan hanyalah pembunuhan,
54
00:05:00,230 --> 00:05:03,680
membunuh, dan memusnahkan semua goblin.
55
00:05:06,550 --> 00:05:07,830
Keturunannya?
56
00:05:07,830 --> 00:05:09,830
Mereka berkembang biak dengan cepat.
57
00:05:09,830 --> 00:05:11,570
Jika kita telah menunggu lebih lama,
58
00:05:11,570 --> 00:05:14,870
akan ada sekitar lima puluh dari mereka, dan mereka akan menyerang.
59
00:05:14,870 --> 00:05:16,550
Kau beruntung.
60
00:05:20,910 --> 00:05:22,130
Apakah kau akan membunuh mereka?
61
00:05:22,570 --> 00:05:24,030
Tentu saja.
62
00:05:24,030 --> 00:05:26,580
Mereka berpegang pada dendam seumur hidup.
63
00:05:26,580 --> 00:05:30,460
Dan para penyintas sarang belajar dari kesalahan dan beradaptasi.
64
00:05:33,320 --> 00:05:36,420
Tidak ada alasan tunggal untuk membiarkan mereka hidup.
65
00:05:37,060 --> 00:05:39,690
Bahkan jika ada goblin yang baik?
66
00:05:40,420 --> 00:05:44,590
Goblin yang baik? Aku kira mungkin ada satu jika kau terlihat sangat keras.
67
00:05:44,590 --> 00:05:49,070
Tapi pada akhirnya, satu-satunya goblin yang baik adalah yang tidak pernah keluar dari lubangnya.
68
00:06:22,100 --> 00:06:23,710
Jadi dua puluh dua.
69
00:06:36,930 --> 00:06:41,790
Aku telah mendengar desas-desus bahwa ia punya masa lalu yang tidak menguntungkan.
70
00:06:46,640 --> 00:06:49,880
Aku tidak mengetahui detail apa yang terjadi,
71
00:06:50,520 --> 00:06:52,830
tetapi jika peristiwa itu tidak terjadi,
72
00:06:52,830 --> 00:06:57,890
dia mungkin tidak akan pernah mengambil jubah Goblin Slayer untuk dirinya sendiri.
73
00:07:04,730 --> 00:07:08,480
Untuk menemukan sesuatu yang bisa aku lakukan,
74
00:07:08,480 --> 00:07:13,220
Aku memutuskan untuk membantu Goblin Slayer membunuh goblin.
75
00:07:16,850 --> 00:07:22,000
Akhirnya, kita bergabung dengan sekelompok petualang yang sedang mencari
76
00:07:22,000 --> 00:07:26,340
untuk bantuan dalam membunuh gerombolan Dewa Setan.
77
00:07:27,500 --> 00:07:29,800
O Bunda Bumi yang pengasih,
78
00:07:29,800 --> 00:07:34,510
tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi.
79
00:07:45,360 --> 00:07:46,650
Iacta!
80
00:07:47,000 --> 00:07:48,100
Kau bodoh.
81
00:08:14,300 --> 00:08:16,720
Apa... Apa yang kau lakukan?
82
00:08:18,840 --> 00:08:22,650
Ini adalah gulir gerbang. Aku menghubungkannya ke dasar laut.
83
00:08:23,550 --> 00:08:26,950
Sekarang, lalu... Kau dipanggil apa lagi?
84
00:08:27,600 --> 00:08:28,830
Aku kira itu tidak masalah sekarang.
85
00:08:28,830 --> 00:08:30,420
Goblin?!
86
00:08:30,420 --> 00:08:33,690
Kau akan menggunakan ini untuk membunuh goblin belaka?
87
00:08:34,440 --> 00:08:35,740
Goblin...
88
00:08:36,780 --> 00:08:39,720
jauh lebih merepotkan daripadamu.
89
00:08:45,710 --> 00:08:50,540
Tepat di sekitar waktu kita semua terbiasa berada di sebuah pesta bersama,
90
00:08:51,020 --> 00:08:55,400
kita akan menghadapi ancaman terbesar dalam hidup kita.
91
00:08:58,980 --> 00:09:00,320
Langkah kaki...
92
00:09:00,320 --> 00:09:03,160
Aku tidak tahu berapa jumlahnya, tapi ada yang aneh di antara mereka.
93
00:09:04,240 --> 00:09:05,400
Mereka datang!
94
00:09:15,390 --> 00:09:17,170
Hob... Tidak...
95
00:09:19,390 --> 00:09:20,880
Seorang goblin hebat.
96
00:09:22,390 --> 00:09:23,480
Kita akan memotong jalan kita.
97
00:09:23,480 --> 00:09:25,850
Memang. Biarkan pisauku membantumu.
98
00:09:36,920 --> 00:09:37,970
Um...
99
00:09:50,010 --> 00:09:51,030
Enam.
100
00:09:52,380 --> 00:09:54,350
Kau bisa habis-habisan.
101
00:09:54,350 --> 00:09:55,370
Dimengerti
102
00:10:05,410 --> 00:10:07,330
Sial, ada banyak dari mereka!
103
00:10:07,650 --> 00:10:10,210
Tidak ada gunanya mengeluh tentang itu!
104
00:10:10,210 --> 00:10:11,830
Kau memegang di sana?
105
00:10:11,830 --> 00:10:14,150
Beberapa... apa...
106
00:10:15,470 --> 00:10:16,760
Tujuh belas.
107
00:10:36,820 --> 00:10:38,210
Goblin Slayer!
108
00:10:38,600 --> 00:10:41,110
Orcbolg! Apakah mereka menangkapnya?
109
00:10:53,270 --> 00:10:56,760
Tidak!
110
00:10:58,130 --> 00:10:59,180
Berlindung...
111
00:10:59,640 --> 00:11:01,330
Bagaimana ini bisa terjadi?
112
00:11:02,130 --> 00:11:04,010
Tenang dan berkonsentrasi!
113
00:11:05,480 --> 00:11:06,940
Telinga panjang!
114
00:11:10,510 --> 00:11:13,790
Kau goblin bodoh! Lepaskan dia!
115
00:11:25,900 --> 00:11:27,760
T-Tidak...
116
00:11:58,330 --> 00:11:59,770
Lepaskan aku!
Kenapa kau...
117
00:12:10,790 --> 00:12:12,500
Omong kosong
118
00:13:11,510 --> 00:13:17,820
Aku mendengar bahwa pembunuh suka menggunakan tali yang terbuat dari rambut manusia sebagai alat membunuh.
119
00:13:18,540 --> 00:13:22,620
Rupanya itu tidak mudah pecah atau terlepas.
120
00:13:35,410 --> 00:13:38,540
Pergilah! Cepat dan sembuhkan dia!
121
00:13:38,540 --> 00:13:40,090
Terima kasih atas bantuannya.
122
00:13:40,420 --> 00:13:41,710
Orcbolg!
Pemotong jenggot!
Sir Goblin Slayer!
123
00:13:43,900 --> 00:13:46,890
Bunuh itu!
124
00:13:49,520 --> 00:13:53,590
Hei, perhatikan baik-baik, goblin!
125
00:14:04,120 --> 00:14:06,620
Siapa selanjutnya?
126
00:14:08,840 --> 00:14:09,860
Apakah itu kau?
127
00:14:13,330 --> 00:14:14,800
atau kau?
128
00:14:34,630 --> 00:14:39,850
Berkatilah bintang-bintang... Syukurlah, entah bagaimana kita berhasil.
129
00:14:40,230 --> 00:14:41,680
Bagaimana dengannya?
130
00:14:41,680 --> 00:14:43,870
Dia akan bertahan hidup.
131
00:14:44,310 --> 00:14:48,630
Jika lukanya lebih dalam, tidak ada yang bisa aku lakukan.
132
00:14:49,150 --> 00:14:50,290
Aku mengerti.
133
00:14:52,930 --> 00:14:56,840
Maafkan aku...
134
00:15:00,580 --> 00:15:02,180
Jangan khawatir tentang hal itu.
135
00:15:02,450 --> 00:15:08,870
Gob... lin... Bunuh... er...
136
00:15:09,580 --> 00:15:11,660
Hal ini terjadi...
137
00:16:03,480 --> 00:16:05,900
U-Um, uh...
138
00:16:06,610 --> 00:16:08,880
A-Apa kau lihat?!
139
00:16:09,220 --> 00:16:09,910
Ya.
140
00:16:10,870 --> 00:16:12,260
Jangan khawatir.
141
00:16:13,140 --> 00:16:14,870
Kau tidak punya bekas luka.
142
00:16:15,250 --> 00:16:18,790
Aku tidak bisa melindungi Goblin Slayer.
143
00:16:19,790 --> 00:16:24,510
Aku diingatkan betapa aku masih belum berpengalaman.
144
00:16:25,760 --> 00:16:26,970
Saat aku masih muda...
145
00:16:27,250 --> 00:16:28,180
Apa?
146
00:16:28,810 --> 00:16:30,520
Aku pikir jika aku mengambil langkah,
147
00:16:30,520 --> 00:16:34,440
tanah akan terbuka di bawahku, dan aku akan mati.
148
00:16:34,440 --> 00:16:35,390
Hah?
149
00:16:35,830 --> 00:16:40,060
Ada saat ketika aku ragu-ragu untuk berjalan karena itu.
150
00:16:40,770 --> 00:16:45,700
Bukan tidak mungkin, tetapi tidak ada yang khawatir tentang itu.
151
00:16:46,960 --> 00:16:48,860
Itu sangat aneh bagiku.
152
00:16:49,820 --> 00:16:52,220
Dia dan saudara perempuan aku menertawakan aku untuk itu,
153
00:16:52,220 --> 00:16:54,870
tapi butuh waktu bagiku untuk menyadari bahwa aku masih harus berjalan,
154
00:16:54,870 --> 00:16:56,200
tidak peduli betapa takutnya aku.
155
00:16:57,180 --> 00:16:59,370
Begitukah?
156
00:17:00,360 --> 00:17:02,010
Ini.
157
00:17:03,050 --> 00:17:07,000
Bahkan sekarang, aku takut mati.
158
00:17:07,560 --> 00:17:10,330
Aku bersyukur bahwa kau membantuku,
159
00:17:11,060 --> 00:17:14,250
tetapi kau tidak diharuskan untuk membantu.
160
00:17:22,690 --> 00:17:25,750
Sudah kubilang aku akan melakukan apa yang ingin aku lakukan.
161
00:17:26,530 --> 00:17:27,640
Yakan?
162
00:17:28,120 --> 00:17:29,520
Aku melakukannya.
163
00:17:32,390 --> 00:17:35,000
Kau benar-benar putus asa, kau tahu itu?
164
00:17:37,890 --> 00:17:38,850
Maaf.
165
00:17:39,280 --> 00:17:41,780
Aku tidak ingin mendengarnya.
166
00:17:42,440 --> 00:17:43,510
Maaf.
167
00:17:44,120 --> 00:17:46,580
Dan kemudian, aku sadar
168
00:17:47,000 --> 00:17:51,700
bahwa ia masih dihantui dan tersiksa oleh trauma masa lalunya...
169
00:17:52,710 --> 00:17:56,630
Saat salah satu orang terpenting dalam hidupnya berada dalam bahaya.
170
00:17:57,770 --> 00:17:59,230
Dia pergi...
171
00:17:59,760 --> 00:18:01,770
untuk membunuh beberapa goblin.
172
00:19:34,140 --> 00:19:36,530
O Bunda Bumi yang pengasih,
173
00:19:36,840 --> 00:19:41,340
tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi.
174
00:19:43,630 --> 00:19:44,670
Perlindungan!
175
00:20:15,240 --> 00:20:18,760
Aku minta maaf...
176
00:20:18,760 --> 00:20:23,160
Aku akan... tidak pernah melakukan hal seperti ini lagi...
177
00:20:23,160 --> 00:20:25,920
A-aku akan kembali ke hutan...
178
00:20:25,920 --> 00:20:28,910
dan hidup dengan damai...
179
00:20:33,740 --> 00:20:36,100
Seperti neraka yang akan bekerja...
180
00:20:38,590 --> 00:20:42,200
Tuan? Tuhan, pantatku.
181
00:20:44,050 --> 00:20:45,770
Kau hanya seorang goblin.
182
00:20:45,770 --> 00:20:48,840
Hanya goblin kecil yang kotor.
183
00:20:52,500 --> 00:20:53,900
Dan aku...
184
00:20:56,440 --> 00:20:58,350
Goblin Slayer.
185
00:21:00,120 --> 00:21:03,440
Itu adalah satu kepala goblin...
186
00:21:03,440 --> 00:21:05,000
Goblin Slayer!
187
00:21:14,020 --> 00:21:16,470
O Bunda Bumi yang pengasih,
188
00:21:16,470 --> 00:21:19,820
tolong letakkan tangan lembut kau di atas luka makhluk ini.
189
00:21:20,390 --> 00:21:21,460
Menyembuhkan!
190
00:21:26,370 --> 00:21:28,010
Aku menyesal.
191
00:21:28,010 --> 00:21:30,850
Aku akhirnya hanya menggunakan dua Proteksi.
192
00:21:31,530 --> 00:21:33,520
Ya terima kasih.
193
00:21:33,970 --> 00:21:35,620
Tolong jangan terlalu memaksakan diri.
194
00:21:36,070 --> 00:21:39,490
Bukannya aku pikir aku bisa menang hanya dengan mendorong diriku sendiri...
195
00:21:39,490 --> 00:21:40,610
Goblin Slayer!
196
00:21:41,730 --> 00:21:45,120
Kau bilang tidak akan memaksakan diri lagi!
197
00:21:47,630 --> 00:21:50,670
Pembantai Goblin...
198
00:21:53,870 --> 00:21:57,450
Silakan coba untuk memikirkan lebih dalam lagi!
199
00:21:57,450 --> 00:21:58,680
Aku menyesal.
200
00:22:00,230 --> 00:22:02,520
Itu karena... Aku mempercayaimu.
201
00:22:06,370 --> 00:22:07,680
Kau benar-benar...
202
00:22:08,140 --> 00:22:10,300
orang yang tak berdaya.
203
00:22:13,660 --> 00:22:17,710
Goblin Slayer benar-benar sulit untuk dikerjakan.
204
00:22:18,240 --> 00:22:23,380
Dia nyaris tidak berbicara, dan dia tidak peduli bagaimana dia membunuh para goblin.
205
00:22:24,000 --> 00:22:28,800
Dia telah bertarung sendirian begitu lama.
206
00:22:30,700 --> 00:22:34,770
Aku ingin membantu Goblin Slayer.
207
00:22:39,870 --> 00:22:41,560
Untuk rekan-rekan kita yang jatuh,
208
00:22:41,860 --> 00:22:43,560
kemenangan kita,
209
00:22:43,560 --> 00:22:46,410
pertanian, kota, petualang...
210
00:22:46,410 --> 00:22:47,620
Dan tentu saja,
211
00:22:47,620 --> 00:22:51,840
orang aneh di sana yang tidak pernah membicarakan apa pun kecuali goblin!
212
00:22:51,840 --> 00:22:53,240
Bersulang!
213
00:22:53,570 --> 00:22:56,480
Bersulang!
214
00:23:10,230 --> 00:23:13,150
Hei, Pembunuh Goblin...
215
00:23:13,150 --> 00:23:17,230
Apakah kau keberatan jika aku meminta hadiah juga?
216
00:23:17,230 --> 00:23:18,290
Apa yang kau inginkan?
217
00:23:21,670 --> 00:23:24,540
Silakan lepaskan helmmu.
218
00:23:26,430 --> 00:23:27,210
Mengapa?
219
00:23:27,770 --> 00:23:32,400
Aku menutup mataku waktu itu karena aku sangat malu...
220
00:23:53,700 --> 00:23:55,960
Aku pikir kau terlihat jauh lebih keren dengan cara ini!
221
00:23:56,690 --> 00:23:56,930
Ah, sekarang ini wajah seorang pejuang!
222
00:23:56,930 --> 00:23:58,510
Aku bukan lagi petualang pemula dengan mimpi konyol.
Ah, sekarang ini wajah seorang pejuang!
223
00:23:58,510 --> 00:23:59,630
Hei... Coba lihat...
Aku bukan lagi petualang pemula dengan mimpi konyol.
Ah, sekarang ini wajah seorang pejuang!
224
00:23:59,630 --> 00:24:00,460
Aku bukan lagi petualang pemula dengan mimpi konyol.
Hei... Coba lihat...
225
00:24:00,460 --> 00:24:00,890
Aku bukan lagi petualang pemula dengan mimpi konyol.
226
00:24:00,890 --> 00:24:03,550
Kau memang punya fitur luar biasa, Beard-cutter.
Aku bukan lagi petualang pemula dengan mimpi konyol.
227
00:24:03,550 --> 00:24:04,360
Kau memang punya fitur luar biasa, Beard-cutter.
228
00:24:04,360 --> 00:24:04,740
Aku harap sekarang aku bisa memberikan secercah harapan
Hei! minggirlah!
Kau memang punya fitur luar biasa, Beard-cutter.
229
00:24:04,740 --> 00:24:07,130
Aku harap sekarang aku bisa memberikan secercah harapan
Hei! minggirlah!
230
00:24:07,470 --> 00:24:10,750
bagi mereka yang meringkuk dalam keputusasaan, jauh di dalam gua yang gelap,
231
00:24:10,750 --> 00:24:13,680
menangis dan meminta bantuan.
232
00:24:15,060 --> 00:24:20,040
Saat ini, harapan aku adalah aku bisa menjadi seperti orang itu
233
00:24:20,600 --> 00:24:23,700
yang sangat aku kagumi.
234
00:24:26,930 --> 00:24:32,620
Jika kau meminta bantuan, kita akan selalu ada untukmu.
235
00:24:33,500 --> 00:24:36,520
Jadi... Ini tidak ada hubungannya dengan keberuntungan...
236
00:24:36,520 --> 00:24:37,370
sama sekali.
237
00:24:39,620 --> 00:24:40,740
Aku mengerti.
238
00:24:42,410 --> 00:24:43,930
Aku harap itu benar.
239
00:24:49,010 --> 00:24:53,330
Aku masih melakukan banyak petualangan dengannya.
240
00:24:55,520 --> 00:24:59,130
Suatu hari, kita menerima surat yang meminta Goblin Slayer
241
00:24:59,130 --> 00:25:04,540
apakah dia akan menyelamatkan beberapa petualang yang dalam kesulitan.
242
00:25:05,680 --> 00:25:06,930
Lalu...
243
00:25:38,290 --> 00:25:39,310
Mereka pergi dengan caramu!
244
00:25:39,310 --> 00:25:41,370
Serahkan padaku!
245
00:25:48,970 --> 00:25:50,930
Kerja bagus, nona!
246
00:25:51,370 --> 00:25:53,010
Oh, tunggu.
247
00:25:57,050 --> 00:25:59,500
Ayo, sekarang, perhatikan.
248
00:25:59,960 --> 00:26:01,620
Hei, Wizard!
249
00:26:02,100 --> 00:26:03,210
Aku tahu.
250
00:26:04,650 --> 00:26:07,170
Bolehkah aku meminta tarian ini, Nyonya?
251
00:26:07,640 --> 00:26:08,880
Tapi tentu saja.
252
00:26:09,550 --> 00:26:10,940
Sagitta...
253
00:26:10,940 --> 00:26:12,300
Tonitrus...
254
00:26:12,610 --> 00:26:14,090
... quelta...
255
00:26:14,090 --> 00:26:15,510
... oriens...
256
00:26:16,070 --> 00:26:17,060
... raedius!
... iacta!
257
00:26:34,510 --> 00:26:37,200
Aku kira itu tentang melakukannya.
258
00:26:37,200 --> 00:26:40,300
Kau mungkin seharusnya tidak mengecewakanmu.
259
00:26:40,780 --> 00:26:42,900
Aku tidak.
260
00:26:42,900 --> 00:26:46,720
Meskipun kita mungkin menghadapi goblin... Tidak.
261
00:26:46,720 --> 00:26:51,340
Itu adalah karena kita bisa menghadapi para goblin bahwa petualangan layak untuk dilakukan.
262
00:26:51,970 --> 00:26:53,590
Jangan takut.
263
00:26:55,150 --> 00:26:58,350
Aku punya rencana brilian!
264
00:27:22,810 --> 00:27:26,000
Pembunuh Goblin yang terhormat,
265
00:27:26,910 --> 00:27:29,790
Aku punya permintaan untukmu.
266
00:27:31,300 --> 00:27:38,130
Kisah kita dimulai dengan seorang putri bangsawan yang meninggalkan rumah untuk menjadi seorang petualang.
267
00:27:45,010 --> 00:27:47,800
Dia pergi setelah menerima pencarian
268
00:27:47,800 --> 00:27:51,020
dan tidak terdengar lagi sejak saat itu.
269
00:27:53,230 --> 00:27:56,610
Orang tuanya meminta agar guild menemukannya.
270
00:28:00,790 --> 00:28:02,790
Ini bukan kejadian langka.
271
00:28:06,310 --> 00:28:09,790
Masalahnya adalah bahwa pencarian gadis bangsawan telah dilakukan
272
00:28:09,790 --> 00:28:13,670
melibatkan membunuh goblin.
273
00:28:17,340 --> 00:28:21,610
O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita,
274
00:28:21,610 --> 00:28:24,140
para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci!
275
00:28:27,430 --> 00:28:30,200
Serikat datang kepadaku untuk meminta bantuan,
276
00:28:30,200 --> 00:28:33,950
tapi hanya kau yang bisa membuat permintaan ini.
277
00:28:36,330 --> 00:28:41,170
Tolong pertimbangkan untuk memberikan bantuan kepada gadis malang itu.
278
00:28:58,220 --> 00:29:02,650
Aku berdoa dari lubuk hati aku agar kau kembali dengan selamat.
279
00:29:02,650 --> 00:29:03,810
Salam Hormat.
280
00:29:03,810 --> 00:29:06,640
Kerja bagus dengan Cahaya Kudus di sana.
281
00:29:06,950 --> 00:29:07,900
Hah?
282
00:29:07,900 --> 00:29:12,800
U-Um, aku... Terima kasih banyak.
283
00:29:12,800 --> 00:29:15,660
Pertama ada dua, lalu tujuh,
284
00:29:15,660 --> 00:29:16,730
dan ini membuat sembilan.
285
00:29:17,310 --> 00:29:18,990
Secara keseluruhan, itu adalah dua belas.
286
00:29:18,990 --> 00:29:22,050
Aku tidak suka bagaimana mereka mengumpulkan semua sandera di satu tempat.
287
00:29:22,670 --> 00:29:25,660
Aku juga tidak suka bagaimana mayat penduduk desa yang mati masih utuh.
288
00:29:25,660 --> 00:29:28,660
Apakah kau pikir ada raksasa lain?
289
00:29:28,660 --> 00:29:29,650
Aku tidak yakin.
290
00:29:32,410 --> 00:29:33,970
Ow...
291
00:29:33,970 --> 00:29:35,000
Sial...
292
00:29:35,000 --> 00:29:35,800
Apa yang sedang terjadi?
293
00:29:36,530 --> 00:29:38,510
Bicara tentang lambat.
294
00:29:39,820 --> 00:29:42,660
Kau menggunakan Stupor untuk membuat para sandera tidur?
295
00:29:44,410 --> 00:29:46,810
Bau busuk mereka sangat buruk.
296
00:29:46,810 --> 00:29:48,140
Berapa banyak mayat?
297
00:29:48,140 --> 00:29:52,990
Aku menghitung empat. Tuan Mage punya tiga, jadi total kita tujuh.
298
00:29:52,990 --> 00:29:55,320
Jadi, secara keseluruhan, kita punya sembilan belas.
299
00:29:55,320 --> 00:29:57,650
Aku pikir aku menghitung dua puluh pada awalnya.
300
00:30:00,980 --> 00:30:02,390
Apakah kau walikota?
301
00:30:02,390 --> 00:30:04,400
Y-Ya.
302
00:30:04,400 --> 00:30:05,450
Kita adalah para petualang.
303
00:30:05,450 --> 00:30:06,210
Apa?
304
00:30:06,210 --> 00:30:07,290
Petualang?
305
00:30:07,290 --> 00:30:11,340
Pada peringkat perak? Mungkinkah kau... The Goblin Slayer?
306
00:30:12,310 --> 00:30:14,550
Terima kasih sudah datang!
307
00:30:14,550 --> 00:30:16,540
Apakah kau punya tabib di desamu?
308
00:30:16,540 --> 00:30:20,300
Seorang pastor juga akan melakukannya, selama mereka dapat melakukan mukjizat.
309
00:30:20,300 --> 00:30:23,940
Satu-satunya imam di sekitar sini adalah imam keliling yang melewati.
310
00:30:23,940 --> 00:30:26,770
Kita memang punya tabib, tapi...
311
00:30:26,770 --> 00:30:29,780
Baiklah. kita akan membantu merawat yang terluka.
312
00:30:31,340 --> 00:30:34,020
Kita tidak punya banyak ramuan sendiri,
313
00:30:34,020 --> 00:30:36,940
jadi kau harus puas dengan keajaiban dan pertolongan pertama.
314
00:30:38,360 --> 00:30:40,070
Orcbolg!
315
00:30:40,570 --> 00:30:41,720
Jadi ada dua puluh.
316
00:30:41,720 --> 00:30:44,380
ASIA680 SITUS SLOT GACOR TERPERCAYA
317
00:30:44,380 --> 00:30:50,250
MINIMAL DEPOSIT HANYA 10 RIBU SAJA MENANG BERAPAPUN PASTI DI BAYAR !!
318
00:30:50,250 --> 00:31:00,320
CARI DI GOOGLE DENGAN TULIS ASIA680 GABUNG DAN WITHDRAW BERSAMA ASIA680 SEKARANG JUGA
319
00:31:00,320 --> 00:31:02,010
Aku memodifikasinya menjadi seperti itu.
320
00:31:03,130 --> 00:31:04,510
Apa?
321
00:31:05,140 --> 00:31:07,170
Aku akan jelaskan nanti.
322
00:31:08,220 --> 00:31:10,250
Kita ingin menginap di penginapan kau untuk malam ini.
323
00:31:10,250 --> 00:31:13,540
Juga, kita ingin informasi tentang petualang yang Kemarilah sebelum kita.
324
00:31:13,540 --> 00:31:15,700
Dan jika kau memilikinya, kita ingin peta pegunungan.
325
00:31:15,700 --> 00:31:19,810
Itu bagus, tetapi untuk pembayaran...
326
00:31:19,810 --> 00:31:21,530
Para goblin lebih penting.
327
00:31:22,170 --> 00:31:25,240
Setelah kita beristirahat, kita akan mengejar mereka.
328
00:31:27,950 --> 00:31:31,290
Ini sangat nyaman dan hangat.
329
00:31:39,970 --> 00:31:42,370
Sepertinya kau masih bertumbuh.
330
00:31:42,370 --> 00:31:44,250
Menatap...
331
00:31:44,250 --> 00:31:45,650
Tidak adil.
332
00:31:46,950 --> 00:31:49,610
Eek! Apa yang kau bicarakan?
333
00:31:49,610 --> 00:31:53,890
Apa yang kau... Semuanya seharusnya bergabung dengan kita.
334
00:31:55,890 --> 00:31:59,130
Ya, kita punya "Obat terbaik adalah alkohol!"
335
00:31:59,130 --> 00:32:03,490
Dan "Dirt cocok untukku jauh lebih baik."
336
00:32:03,870 --> 00:32:06,000
Dan untuk Orcbolg...
337
00:32:06,000 --> 00:32:08,150
Dia masih berjaga-jaga.
338
00:32:10,390 --> 00:32:14,900
Jika kau tidak bergerak, dia akan tetap seperti itu sampai akhir.
339
00:32:15,310 --> 00:32:20,500
Meskipun kita bisa sampai sejauh ini ke utara karena itu, jadi kurasa aku tidak keberatan.
340
00:32:20,900 --> 00:32:25,850
Um... Apakah kau meninggalkan hutan karena bosan?
341
00:32:25,850 --> 00:32:29,210
Kau setengah benar dan setengah salah.
342
00:32:29,210 --> 00:32:33,170
Maksudku, aku punya tugas dan merasa puas melakukannya...
343
00:32:33,170 --> 00:32:36,990
Tetapi suatu hari, aku melihat sehelai daun dibawa ke hilir.
344
00:32:36,990 --> 00:32:41,030
Aku bertanya-tanya seberapa jauh jaraknya, dan kemudian aku tidak pernah melihat ke belakang.
345
00:32:41,420 --> 00:32:44,670
Aku mengejar daun itu, berlari melewati pepohonan,
346
00:32:45,150 --> 00:32:47,460
dan sebelum aku menyadarinya, aku berada di luar hutan.
347
00:32:47,910 --> 00:32:49,930
Aku melompat melintasi bebatuan di dasar sungai yang kering...
348
00:32:49,930 --> 00:32:51,540
Apa yang kau temukan
349
00:32:51,910 --> 00:32:55,330
Tanggul. Salah satu yang dibuat manusia.
350
00:32:55,330 --> 00:32:59,750
Aku belum pernah melihatnya, tetapi aku pikir itu cukup menarik.
351
00:32:59,750 --> 00:33:02,140
Di situlah daun itu berhenti.
352
00:33:02,800 --> 00:33:07,130
Katakanlah, manusia mati setelah hidup selama sekitar seratus tahun, Bukan begitu?
353
00:33:07,500 --> 00:33:09,120
Baik...
354
00:33:09,120 --> 00:33:12,390
Aku ingin tahu mengapa kalian tidak bisa hidup lebih lama.
355
00:33:12,390 --> 00:33:16,230
Mungkin aku akan mengerti jika aku juga manusia.
356
00:33:16,650 --> 00:33:22,150
Dan jika kau terlahir sebagai manusia, kau pasti berharap kau secantik elf.
357
00:33:23,620 --> 00:33:28,750
Dan jika kau terlahir sebagai peri, kau pasti terlahir sebagai manusia.
358
00:33:30,970 --> 00:33:34,170
Aku kira kau tidak pernah benar-benar mendapatkan apa yang kau inginkan di dunia ini.
359
00:33:36,970 --> 00:33:40,360
Rupanya, para petualang yang dikirim untuk misi penyelamatan
360
00:33:40,360 --> 00:33:41,420
menimbun semua makanan.
361
00:33:41,830 --> 00:33:43,100
Dan mereka menolak untuk membunuh
362
00:33:43,100 --> 00:33:45,300
ada goblin jika penduduk desa tidak memberi mereka makanan.
363
00:33:45,300 --> 00:33:47,670
Itu pada dasarnya adalah ancaman...
364
00:33:47,670 --> 00:33:50,300
Kemudian lagi, mungkin saja mereka membutuhkan makanan.
365
00:33:50,300 --> 00:33:52,340
Apakah mereka membutuhkannya?
366
00:33:52,340 --> 00:33:54,520
Pengejaran terkadang bisa berlangsung beberapa saat.
367
00:33:54,520 --> 00:33:57,130
Yah, kita tidak punya banyak waktu di tangan kita.
368
00:33:57,130 --> 00:34:00,450
Kita tidak tahu seperti apa sarang itu atau berapa banyak goblin yang ada.
369
00:34:02,230 --> 00:34:05,370
Ada kemungkinan para petualang masih hidup.
370
00:34:05,370 --> 00:34:06,690
Itu mungkin.
371
00:34:07,330 --> 00:34:12,830
Rupanya, terakhir kali mereka terlihat, mereka terlihat sangat lemah.
372
00:34:13,310 --> 00:34:16,290
Jika goblin akan punya sarang, itu akan ada di sini.
373
00:34:16,650 --> 00:34:19,450
Aku heran mengapa mereka tidak segera kembali ke bawah tanah.
374
00:34:23,470 --> 00:34:27,040
Jadi, kayu dan makanan... Yang berarti...
375
00:34:27,040 --> 00:34:27,990
Ya.
376
00:34:28,410 --> 00:34:29,830
Mereka berusaha membuat mereka kelaparan.
377
00:34:33,020 --> 00:34:36,950
Orcbolg, mengapa kau memberiku panah seperti itu?
378
00:34:38,810 --> 00:34:42,770
Saat kau menembakkan panah itu, ujungnya terlepas, hanya menyisakan porosnya.
379
00:34:45,400 --> 00:34:46,390
Begitu?
380
00:34:46,910 --> 00:34:48,610
Baja itu diracun.
381
00:34:48,610 --> 00:34:50,260
Kecuali mereka menggali dari tubuh mereka,
382
00:34:50,260 --> 00:34:52,560
begitu mereka kembali ke sarang mereka, daging mereka akan membusuk,
383
00:34:52,560 --> 00:34:54,330
menyebarkan penyakit.
384
00:34:55,070 --> 00:34:58,830
Itu tidak akan mengurus semuanya sekaligus, tapi itu akan menjadi pukulan besar.
385
00:34:58,830 --> 00:35:02,460
Aku masih belum bisa memahami apa yang ada di kepalamu itu.
386
00:35:18,030 --> 00:35:20,600
I-Ini sangat dingin!
387
00:35:21,010 --> 00:35:24,410
Senja mendekat. Setelah pemanasan, kita akan bangkrut.
388
00:35:25,060 --> 00:35:28,660
Aku tidak pernah tahu tempat sedingin ini ada.
389
00:35:28,660 --> 00:35:31,820
Ayo, minum! Itu akan menghangatkanmu!
390
00:35:34,990 --> 00:35:39,650
Kalau dipikir-pikir, bukankah itu tujuan kau untuk menjadi naga?
391
00:35:41,650 --> 00:35:42,790
Memang.
392
00:35:43,510 --> 00:35:49,530
Aku tahu! Setelah kau menjadi naga abadi, aku akan mengunjungimu.
393
00:35:53,950 --> 00:35:56,440
Mungkin butuh sekitar seribu tahun, ya?
394
00:35:56,440 --> 00:35:58,450
Kau tidak dapat membayangkan betapa membosankannya hal itu.
395
00:35:58,450 --> 00:36:01,210
Kau tidak akan dapat menanggungnya tanpa teman.
396
00:36:01,970 --> 00:36:03,270
Aku mengerti...
397
00:36:03,270 --> 00:36:06,860
Seekor naga yang berbicara tentang petualangannya membunuh goblin...
398
00:36:06,860 --> 00:36:10,010
Seekor naga yang dikunjungi oleh...
399
00:36:10,010 --> 00:36:13,280
Dan naga yang suka keju, kan?
400
00:36:13,740 --> 00:36:16,160
Tidak buruk sama sekali.
401
00:36:16,160 --> 00:36:17,630
OK?
402
00:36:17,630 --> 00:36:21,190
Bagaimanapun, ayo kita berkonsentrasi dulu pada masalah ini di hadapan kita.
403
00:36:28,000 --> 00:36:30,990
Hati-hati. Ada tombak di sana.
404
00:36:30,990 --> 00:36:33,760
Wow, bicara tentang kejahatan.
405
00:36:33,760 --> 00:36:37,620
Goblin mampu memasang perangkap seperti itu?
406
00:36:37,620 --> 00:36:38,220
Siapa tahu?
407
00:36:40,410 --> 00:36:42,520
Aku tidak melihat totem.
408
00:36:43,180 --> 00:36:45,980
Mungkin mereka tidak punya tabib.
409
00:36:45,980 --> 00:36:47,530
Aku tidak yakin, tapi aku tidak suka itu.
410
00:36:47,530 --> 00:36:49,420
Mereka cukup mampu untuk menyerang
411
00:36:49,420 --> 00:36:52,940
desa itu dan buang para petualang yang datang sebelum kita.
412
00:36:53,690 --> 00:36:56,280
Pasti ada beberapa di antara mereka dengan otak.
413
00:37:05,050 --> 00:37:06,550
Kita akan menyerang dari kanan!
414
00:37:07,710 --> 00:37:12,050
O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita,
415
00:37:12,970 --> 00:37:15,220
para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci!
416
00:37:15,570 --> 00:37:16,590
Lampu Suci!
417
00:37:19,500 --> 00:37:23,930
Tujuh belas. Tidak ada kompor, tidak ada perapal mantra, tetapi mereka punya panah.
418
00:37:23,930 --> 00:37:25,270
Ayo pergi.
419
00:37:25,270 --> 00:37:26,100
Kita mulai!
420
00:37:26,640 --> 00:37:28,450
Pertama milikku!
421
00:37:28,450 --> 00:37:31,430
Waktunya bekerja, kau gnome!
422
00:37:31,430 --> 00:37:36,110
Gulung butir pasir menjadi satu, dan itu akan menjadi batu!
423
00:37:37,820 --> 00:37:40,960
Ini berjalan baik, Pemotong jenggot dan Bersisik!
424
00:37:40,960 --> 00:37:42,240
Memang.
425
00:37:42,240 --> 00:37:42,950
Mengerti.
426
00:37:44,010 --> 00:37:45,120
Sepuluh!
427
00:37:45,990 --> 00:37:46,750
Sebelas!
428
00:37:47,850 --> 00:37:48,820
Tigabelas!
429
00:37:49,250 --> 00:37:51,460
Musuh akan segera bangkit kembali.
430
00:37:51,460 --> 00:37:52,540
Baik!
431
00:37:52,540 --> 00:37:57,020
O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita,
432
00:37:57,020 --> 00:38:00,140
para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci!
433
00:38:10,830 --> 00:38:11,730
Tujuh belas.
434
00:38:12,140 --> 00:38:14,600
Kau baik-baik saja di sana, telinga panjang?
435
00:38:14,600 --> 00:38:18,450
Ow... Maaf. Aku mengacau.
436
00:38:18,450 --> 00:38:21,910
Aku akan menyembuhkanmu segera. Apakah ada racun?
437
00:38:21,910 --> 00:38:25,120
Kemarilah ayo kita hapus panahnya terlebih dahulu.
438
00:38:25,580 --> 00:38:27,790
Tetap diam, oke?
439
00:38:33,150 --> 00:38:34,000
Apa masalahnya?
440
00:38:34,350 --> 00:38:35,960
Poros...
441
00:38:35,960 --> 00:38:37,450
Dimana tipnya?
442
00:38:37,450 --> 00:38:39,090
Masih di dalam.
443
00:38:45,690 --> 00:38:47,410
Mereka sebenarnya belajar?
444
00:38:49,630 --> 00:38:50,930
Apakah itu menyakitkan?
445
00:38:50,930 --> 00:38:53,720
A-aku baik-baik saja.
446
00:38:53,720 --> 00:38:55,550
Apakah kau pikir ada racun?
447
00:38:55,550 --> 00:38:58,110
Aku kira tidak... tapi...
448
00:38:59,990 --> 00:39:02,390
Aku akan lakukan. berikan padaku api.
449
00:39:02,390 --> 00:39:03,210
Hah?
450
00:39:03,620 --> 00:39:04,810
Kau mendapatkannya.
451
00:39:04,810 --> 00:39:05,410
Hah?!
452
00:39:05,410 --> 00:39:08,430
Menari, menari, salamander.
453
00:39:08,430 --> 00:39:11,300
Biarkan kita meminjam api dari ekor berapimu.
454
00:39:15,390 --> 00:39:18,300
Menggigit ini. Aku akan mencungkil ujungnya.
455
00:39:18,300 --> 00:39:21,100
T-Tidak mungkin!
456
00:39:21,510 --> 00:39:24,500
Nah, sebagian besar kaki itu akan membusuk, kalau begitu.
457
00:39:24,500 --> 00:39:28,310
Dan begitu itu terjadi, kita tidak akan bisa memasangnya kembali.
458
00:39:32,350 --> 00:39:37,440
Bisakah kau setidaknya mencoba membuatnya sakit sesedikit mungkin?
459
00:39:37,440 --> 00:39:38,900
Aku akan melakukan yang terbaik.
460
00:39:40,340 --> 00:39:42,790
Serius, jangan membuatnya sakit, oke?!
461
00:39:42,790 --> 00:39:45,140
Aku tidak bisa menjamin itu, tetapi aku akan melakukan yang terbaik.
462
00:40:01,700 --> 00:40:03,500
Masih berdenyut.
463
00:40:04,930 --> 00:40:07,050
A-Apa kau baik-baik saja?
464
00:40:07,050 --> 00:40:08,260
Aku pikir begitu.
465
00:40:08,260 --> 00:40:10,010
Bisakah kau menembakkan panah?
466
00:40:10,010 --> 00:40:11,420
Tentu saja aku bisa.
467
00:40:11,420 --> 00:40:14,140
Kalau begitu ayo kita semua melanjutkan.
468
00:40:23,370 --> 00:40:25,270
Dia masih bernafas.
469
00:40:27,930 --> 00:40:32,790
Sepertinya misi selesai... Benar? Ini adalah kuil, Bukan begitu?
470
00:40:33,220 --> 00:40:35,790
Aku bertanya-tanya apakah seorang imam dari sekte jahat ada di sini.
471
00:40:39,250 --> 00:40:41,500
Um, ini...
472
00:40:43,050 --> 00:40:44,570
Itu mengerikan.
473
00:40:47,010 --> 00:40:50,370
Tampaknya bukan totem goblin.
474
00:40:51,170 --> 00:40:54,060
Aku percaya itu adalah bulan hijau.
475
00:40:54,640 --> 00:40:56,480
Itu adalah tanda dewa.
476
00:40:56,480 --> 00:40:59,370
Dewa pengetahuan eksternal, Dewa Kebijaksanaan.
477
00:40:59,370 --> 00:41:03,570
Bulan hijau? Maksudmu dari mana para goblin berasal?
478
00:41:04,650 --> 00:41:08,230
Apakah mereka akan menyembuhkan para goblin dengan mukjizat dan mengajar mereka untuk menggunakannya?
479
00:41:08,230 --> 00:41:10,780
Dewa Kebijaksanaan adalah dewa yang agak eksentrik, tetapi...
480
00:41:11,220 --> 00:41:15,980
Mungkin itu adalah peri gelap atau pendeta tingkat tinggi dari sekte jahat.
481
00:41:15,980 --> 00:41:19,010
Apa? Aku kira tidak.
482
00:41:19,010 --> 00:41:22,800
Jika kau mengendalikan banyak goblin, tetapi kau hanya menggunakannya untuk menjarah,
483
00:41:22,800 --> 00:41:25,850
bukankah itu membuatmu sebodoh para goblin?
484
00:41:27,210 --> 00:41:30,310
Jadi itu berpikir seperti para goblin, memimpin para goblin,
485
00:41:30,310 --> 00:41:34,180
menyembuhkan para goblin, menyerang orang, dan menjadi pengikut kejahatan.
486
00:41:34,570 --> 00:41:37,230
Seorang pendeta? Itu tidak mungkin...
487
00:41:40,730 --> 00:41:42,820
Seorang goblin paladin.
488
00:41:57,740 --> 00:42:02,670
Alasan para goblin menyerang desa adalah karena mereka kekurangan makanan.
489
00:42:02,670 --> 00:42:04,770
Jika kita hanya menunggu di sini beberapa hari,
490
00:42:04,770 --> 00:42:07,380
Aku yakin mereka akan menjadi tidak sabar dan melompat keluar.
491
00:42:08,070 --> 00:42:10,870
Selamat, Sis.
492
00:42:12,010 --> 00:42:15,650
Nah, jika hanya itu yang dibutuhkan, itu akan bagus.
493
00:42:16,100 --> 00:42:19,260
Kita akan berada dalam masalah jika kita terkena badai salju.
494
00:42:19,260 --> 00:42:21,500
Bagaimana menurutmu, pemeriksa ejaan?
495
00:42:22,690 --> 00:42:25,700
Aku akan melakukan apapun yang dia inginkan. Bagaimanapun, dia adalah pemimpin kita.
496
00:42:40,230 --> 00:42:43,690
Seperti yang aku pikirkan. Hanya masalah waktu saja.
497
00:42:44,670 --> 00:42:46,790
Sepertinya mereka tidak keluar hari ini.
498
00:42:46,790 --> 00:42:48,590
Mungkin mereka sudah siap sekarang.
499
00:42:49,080 --> 00:42:51,470
Aku yakin mereka akan keluar kapan saja.
500
00:42:51,470 --> 00:42:52,930
Lagipula mereka goblin.
501
00:42:54,140 --> 00:42:57,240
Maaf Bu. Aku akan segera kembali.
502
00:42:57,240 --> 00:42:59,730
Itulah yang kau dapatkan dari makan salju.
503
00:42:59,730 --> 00:43:04,500
Kita tidak punya banyak kayu bakar yang tersisa untuk terus melelehkan salju.
504
00:43:04,500 --> 00:43:06,730
Kita perlu memikirkan sesuatu.
505
00:43:06,730 --> 00:43:08,990
Ayo kita berjaga sedikit lebih lama.
506
00:43:09,340 --> 00:43:12,550
Aku yakin para goblin menderita sekarang.
507
00:43:12,550 --> 00:43:15,530
Kita akan mengikuti perintahmu. Kau adalah pemimpin kita.
508
00:43:18,330 --> 00:43:22,250
Kau tidak mungkin menyarankan agar kita melarikan diri tanpa melawan para goblin!
509
00:43:22,250 --> 00:43:25,660
Selelah kita sekarang, mereka mungkin saja mengalahkan kita.
510
00:43:25,660 --> 00:43:28,550
Kita tidak punya banyak makanan atau kayu bakar yang tersisa.
511
00:43:28,550 --> 00:43:32,890
Kau puas dengan orang-orang menertawakan kita karena menjadi petualang
512
00:43:32,890 --> 00:43:34,590
siapa yang lari dari beberapa goblin?
513
00:43:36,740 --> 00:43:38,720
Hanya itu yang bisa aku dapatkan hari ini.
514
00:43:46,430 --> 00:43:48,190
Bagaimana dengan ini?
515
00:43:48,190 --> 00:43:53,610
Salah satu dari kita bisa pergi ke desa terdekat untuk mendapatkan persediaan dan makanan.
516
00:43:53,610 --> 00:43:55,200
Tetapi siapa yang akan pergi?
517
00:44:01,500 --> 00:44:07,230
Kau pergi. Aku satu-satunya yang melakukan pekerjaan di sekitar sini belakangan ini.
518
00:44:07,230 --> 00:44:08,880
Aku sudah selesai dengan omong kosong ini.
519
00:44:08,880 --> 00:44:14,840
Sepakat. Sejujurnya, aku tidak pernah menyukai rencana ini.
520
00:44:19,500 --> 00:44:23,480
Sangat baik. Aku setuju itu adalah opsi yang paling logis.
521
00:44:26,510 --> 00:44:29,690
Ah, nona petualang, kau kembali.
522
00:44:29,690 --> 00:44:31,690
Bagaimana kabarnya?
523
00:44:31,690 --> 00:44:35,460
Yah, aku... kita masih mengerjakannya.
524
00:44:35,460 --> 00:44:36,810
Bintang aku
525
00:44:37,260 --> 00:44:41,420
Aku ingin tahu apakah kau bisa memberikan pada kita makanan...
526
00:44:47,940 --> 00:44:50,380
Bagaimana akhirnya bisa seperti ini?
527
00:44:53,700 --> 00:44:56,590
Kenapa para goblin memberi kita banyak masalah?
528
00:44:57,750 --> 00:44:59,540
Para goblin bodoh itu...
529
00:45:23,870 --> 00:45:25,830
G-Goblin?
530
00:45:42,340 --> 00:45:43,600
Itu tidak akan keluar...
531
00:45:43,600 --> 00:45:45,480
Pedangku tidak akan keluar!
532
00:46:02,420 --> 00:46:05,200
Tidak... B-Berhenti!
533
00:46:05,910 --> 00:46:07,550
Berhenti...
534
00:46:08,270 --> 00:46:11,880
Tidak!
535
00:46:30,170 --> 00:46:31,200
Dimana yang lainnya?
536
00:46:31,200 --> 00:46:32,310
Mati.
537
00:46:34,260 --> 00:46:35,390
Aku mengerti.
538
00:46:36,220 --> 00:46:37,750
Aku ingin bertanya sesuatu padamu.
539
00:46:38,540 --> 00:46:41,710
Jawab saja sebaik yang kau bisa. Apakah kau keberatan?
540
00:46:43,030 --> 00:46:44,170
Apa yang kau lakukan?
541
00:46:44,890 --> 00:46:46,240
Kita berusaha membuat mereka kelaparan.
542
00:46:46,890 --> 00:46:48,770
Aku pikir itu akan berhasil.
543
00:46:49,300 --> 00:46:50,190
Aku mengerti.
544
00:46:51,190 --> 00:46:58,690
Kita semua akan bekerja bersama, menaikkan peringkat, dan...
545
00:46:59,310 --> 00:47:02,140
Aku pikir semua akan berhasil.
546
00:47:02,810 --> 00:47:03,870
Aku mengerti.
547
00:47:05,600 --> 00:47:08,150
Aku kira hal seperti itu terjadi.
548
00:47:08,710 --> 00:47:10,430
Hei tunggu.
549
00:47:10,900 --> 00:47:12,210
Apa?
550
00:47:12,210 --> 00:47:14,690
Apakah kau Goblin Slayer?
551
00:47:15,090 --> 00:47:17,070
Itulah yang mereka sebutku.
552
00:47:18,780 --> 00:47:19,740
Ow...
553
00:47:25,570 --> 00:47:27,810
Pembantai Goblin...
554
00:47:29,620 --> 00:47:30,910
Bagaimana lukau?
555
00:47:31,350 --> 00:47:32,590
Aku baik-baik saja.
556
00:47:32,590 --> 00:47:36,370
Masih sedikit sakit, tetapi sudah diobati.
557
00:47:36,370 --> 00:47:37,630
Aku mengerti.
558
00:47:37,630 --> 00:47:42,600
Jadi kau menyebut Dewa Kebijaksanaan di gua itu, kan?
559
00:47:42,600 --> 00:47:43,720
Apa kesepakatannya?
560
00:47:44,120 --> 00:47:47,300
Dewa Kebijaksanaan adalah dewa pengetahuan eksternal.
561
00:47:47,300 --> 00:47:49,150
Jadi dia adalah dewa pengetahuan?
562
00:47:49,890 --> 00:47:53,850
Dewa Pengetahuan yang kita yakini berkuasa atas intelijen,
563
00:47:53,850 --> 00:47:59,110
alasan, dan kebenaran dunia ini, dan membimbing mereka yang ingin mengetahui hal yang tidak diketahui.
564
00:47:59,590 --> 00:48:03,410
Dewa Pengetahuan percaya bahwa penderitaan dan frustrasi
565
00:48:03,410 --> 00:48:06,990
berpengalaman di jalan untuk mendapatkan pengetahuan itu penting,
566
00:48:07,440 --> 00:48:11,660
tetapi Dewa Kebijaksanaan memberi pengetahuan tanpa pandang bulu kepada satu dan semua.
567
00:48:11,660 --> 00:48:15,770
Akibatnya, cara untuk menghancurkan dunia ini diciptakan,
568
00:48:15,770 --> 00:48:17,920
dan Dewa Kebijaksanaan tidak tertarik
569
00:48:17,920 --> 00:48:20,450
berapa banyak nyawa tak berdosa hilang dalam proses itu.
570
00:48:20,450 --> 00:48:24,130
Sekarang kepalaku mulai sakit selain kakiku.
571
00:48:24,130 --> 00:48:27,260
Apa pun alasannya, masalahnya adalah goblin.
572
00:48:27,690 --> 00:48:29,680
Sarang mereka harus di tempat lain.
573
00:48:30,020 --> 00:48:33,270
Tampaknya ada beberapa reruntuhan yang lebih tinggi di sini.
574
00:48:33,270 --> 00:48:34,810
Reruntuhan macam apa?
575
00:48:34,810 --> 00:48:36,550
Benteng kerdil.
576
00:48:36,550 --> 00:48:39,850
Ah, benteng para kurcaci dari Zaman para Dewa...
577
00:48:39,850 --> 00:48:43,540
Tidak mudah masuk ke sana dari depan.
578
00:48:43,540 --> 00:48:45,080
Kau punya ide bagus?
579
00:48:45,080 --> 00:48:46,340
Aku hanya memikirkan satu.
580
00:48:51,810 --> 00:48:53,420
Aku akan pergi juga.
581
00:48:53,420 --> 00:48:57,380
Kau tidak bisa kita Kemarilah atas permintaan orangtuamu untuk menyelamatkanmu.
582
00:48:57,690 --> 00:49:00,010
Kau harus pulang dan berbicara dengan mereka terlebih dahulu.
583
00:49:01,250 --> 00:49:02,550
Aku harus mendapatkannya kembali.
584
00:49:02,970 --> 00:49:05,340
Dapatkan apa yang kembali, jika aku boleh bertanya?
585
00:49:05,730 --> 00:49:08,760
Segalanya... Segalanya yang telah hilang.
586
00:49:10,630 --> 00:49:14,360
Seekor naga hanya punya kehormatan ketika itu adalah naga sejati.
587
00:49:14,360 --> 00:49:18,410
Naga tanpa kehormatan bukanlah naga.
588
00:49:18,410 --> 00:49:22,320
B-Hei, bagaimana kalau dia mati?!
589
00:49:22,660 --> 00:49:25,520
Yah, kau mungkin mati juga.
590
00:49:25,520 --> 00:49:28,070
Bahkan kita bisa mati.
591
00:49:29,350 --> 00:49:31,410
Semua makhluk hidup akhirnya mati.
592
00:49:31,870 --> 00:49:36,320
Kalian elf tahu itu lebih baik daripada siapa pun.
593
00:49:36,320 --> 00:49:38,880
Ya, tapi...
594
00:49:39,260 --> 00:49:43,480
Kita harus membawanya bersama kita. Jika tidak...
595
00:49:43,480 --> 00:49:47,880
Aku bukan orangtuamu atau temanmu.
596
00:49:47,880 --> 00:49:52,260
Jika kau punya permintaan, kau tahu apa yang perlu kau lakukan.
597
00:49:52,260 --> 00:49:53,690
Aku tahu itu.
598
00:50:03,390 --> 00:50:05,710
Aku akan mendapatkan hadiah uang dan membayar kau di muka.
599
00:50:05,710 --> 00:50:07,400
Dan aku juga akan ikut denganmu.
600
00:50:07,400 --> 00:50:08,760
Apa yang bisa kau lakukan?
601
00:50:08,760 --> 00:50:12,440
Aku tahu jalan pedang, dan aku bisa mengucapkan mantra kilat.
602
00:50:12,440 --> 00:50:14,990
Sangat baik. Kau tidak keberatan, kan?
603
00:50:15,330 --> 00:50:17,500
Selama kau baik-baik saja dengan itu, Orcbolg.
604
00:50:17,880 --> 00:50:20,630
Kalau begitu ayo kita bunuh beberapa goblin.
605
00:50:33,670 --> 00:50:36,210
Aku tidak setuju dengan ini!
606
00:50:36,810 --> 00:50:40,810
Mengapa kita diperlakukan seperti kita adalah piala pertempuran?
607
00:50:40,810 --> 00:50:43,980
Kita semua tidak akan meyakinkan.
608
00:50:43,980 --> 00:50:47,650
Apakah kau mendengar orang-orang bodoh itu bersorak, Tuan Bishop?
609
00:50:47,650 --> 00:50:52,280
Mereka akhirnya akan menjadi persembahan bagi Dewa Pengetahuan Eksternal.
610
00:50:52,280 --> 00:50:54,580
Biarkan mereka melakukan apa yang mereka inginkan untuk saat ini.
611
00:50:54,910 --> 00:50:57,130
Um... Apakah kau kedinginan?
612
00:50:57,130 --> 00:50:58,040
Aku baik-baik saja.
613
00:51:00,930 --> 00:51:05,320
Ya, aku kedinginan, jadi aku akan sedikit lebih dekat.
614
00:51:05,320 --> 00:51:06,750
Lakukan sesuka padamu.
615
00:51:14,710 --> 00:51:17,010
Hei, aku kira kau tidak sepenuhnya padat.
616
00:51:17,650 --> 00:51:19,450
Terima kasih banyak.
617
00:51:19,980 --> 00:51:22,660
Aku berencana untuk memberikan ini kepadamu ketika kita mencapai benteng,
618
00:51:22,660 --> 00:51:25,110
tetapi cincin ini punya mantra bernapas yang tersegel di dalamnya.
619
00:51:25,460 --> 00:51:28,750
Cincin yang memungkinkan kita bernafas di bawah air?
620
00:51:28,750 --> 00:51:30,990
Itu akan membantu sedikit kedinginan.
621
00:51:31,990 --> 00:51:35,410
Kau harus memberikan ini kepada kita lebih awal!
622
00:51:38,390 --> 00:51:40,190
Ini luar biasa.
623
00:51:40,190 --> 00:51:41,290
OK?
624
00:51:42,070 --> 00:51:44,010
Kemarilah kau harus menggunakannya juga.
625
00:51:44,490 --> 00:51:46,860
Aku tidak butuh itu. Aku tidak kedinginan.
626
00:51:50,070 --> 00:51:51,300
Ya tentu saja.
627
00:52:00,970 --> 00:52:03,030
Sekarang kau tidak bisa lari.
628
00:52:12,990 --> 00:52:16,200
Aku adalah Uskup Bulan Hijau,
629
00:52:16,200 --> 00:52:18,990
seorang hamba yang rendah hati dari Dewa Pengetahuan Eksternal!
630
00:52:18,990 --> 00:52:21,170
Buka pintu ini!
631
00:52:28,450 --> 00:52:31,670
Jangan khawatir. kita semua di sini bersamamu.
632
00:52:32,730 --> 00:52:33,590
Mereka datang.
633
00:52:40,100 --> 00:52:44,040
Apakah itu goblin paladin?
634
00:52:44,040 --> 00:52:44,900
Tidak.
635
00:53:00,970 --> 00:53:03,650
Aku ingin meminta audiensi dengan
636
00:53:03,650 --> 00:53:06,830
penguasa benteng ini, bangsawan paladin.
637
00:53:09,340 --> 00:53:12,210
Ya, aku membawa persembahan.
638
00:53:14,630 --> 00:53:16,300
Tolong lemparkan mereka ke sel
639
00:53:16,300 --> 00:53:18,890
dan potong tangan dan kaki mereka sehingga mereka tidak bisa lari.
640
00:53:20,820 --> 00:53:22,920
Apakah mereka benar-benar berkomunikasi?
641
00:53:23,380 --> 00:53:26,290
Rupanya, itu adalah keajaiban komunikasi telepati.
642
00:54:21,250 --> 00:54:23,900
Ah, jadi kita akan mulai dengan gadis ini.
643
00:54:25,410 --> 00:54:27,330
Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau terluka?
644
00:54:37,610 --> 00:54:39,270
Tenang!
Kenapa kau...
645
00:54:56,830 --> 00:54:59,180
Yah, aku memang mengharapkan ini...
646
00:54:59,180 --> 00:55:03,760
Hei, sudah istirahat dulu!
647
00:55:06,900 --> 00:55:10,030
Goblin harus mati!
648
00:55:10,670 --> 00:55:13,170
Oh untuk menangis sekeras-kerasnya!
649
00:55:13,170 --> 00:55:15,520
Ini sudah diduga.
650
00:55:15,520 --> 00:55:19,760
Lebih baik kita mengawasinya jika dia akan gegabah.
651
00:55:20,200 --> 00:55:21,900
Ya, tapi...
652
00:55:21,900 --> 00:55:23,430
Tolong, tenang.
653
00:55:24,300 --> 00:55:26,940
Kau harus lebih marah daripada orang lain sekarang.
654
00:55:30,390 --> 00:55:31,950
Tenang.
655
00:55:31,950 --> 00:55:34,790
Rawat luka kau terlebih dahulu, lalu sembuhkan dia.
656
00:55:34,790 --> 00:55:37,300
Tangannya akan membusuk. Dan itu akan meninggalkan bekas.
657
00:55:37,300 --> 00:55:39,020
Baik.
658
00:55:39,020 --> 00:55:42,730
Ada yang selamat di antara para sandera. Periksa mereka.
659
00:55:42,730 --> 00:55:43,530
Baik.
660
00:55:43,840 --> 00:55:46,900
Aku tidak yakin apakah aku mampu mengerjakan tugas itu sendirian. Ayo ikut, bersisik.
661
00:55:48,740 --> 00:55:52,620
Nah, perapal mantra dikenal lemah secara fisik.
662
00:55:52,620 --> 00:55:53,710
Ayo pergi.
663
00:55:56,770 --> 00:56:01,140
Aku mengerti bagaimana perasaanmu, tetapi mungkin lebih baik menunda sampai nanti.
664
00:56:05,050 --> 00:56:07,670
Mengapa kau membawa gadis itu?
665
00:56:07,670 --> 00:56:09,570
Karena kita membutuhkannya.
666
00:56:09,570 --> 00:56:11,090
Kita membutuhkannya?
667
00:56:12,640 --> 00:56:16,330
Sekarang kita sudah mencoba ini, hanya ada yang menang atau kalah.
668
00:56:16,750 --> 00:56:20,130
Bukan itu yang aku bicarakan di sini.
669
00:56:20,130 --> 00:56:21,100
Aku tahu.
670
00:56:23,010 --> 00:56:25,200
Setidaknya, aku yakin aku tahu.
671
00:56:28,740 --> 00:56:30,160
siap-siap.
672
00:56:40,670 --> 00:56:43,740
Maaf. Aku kehilangan kesabaran.
673
00:56:43,740 --> 00:56:45,210
Itu terjadi.
674
00:56:45,890 --> 00:56:49,580
untukmu, untuknya, dan untukku.
675
00:56:51,130 --> 00:56:53,140
Bahkanmu?
676
00:56:53,140 --> 00:56:54,050
Ya.
677
00:56:55,010 --> 00:56:56,690
Aku tidak bisa membayangkannya.
678
00:56:56,690 --> 00:56:57,670
Apakah begitu?
679
00:56:58,210 --> 00:56:59,510
Ya.
680
00:56:59,510 --> 00:57:00,730
Aku mengerti.
681
00:57:01,490 --> 00:57:04,830
Apakah para sandera baik-baik saja?
682
00:57:04,830 --> 00:57:07,910
Ini mungkin lebih aman daripada membawa mereka bersama kita.
683
00:57:08,410 --> 00:57:12,070
Terbuat dari apakah pedang itu?
684
00:57:12,070 --> 00:57:13,090
Aluminium.
685
00:57:13,090 --> 00:57:16,250
pisau itu ditempa dari permata merah dan dibakar dengan kilat.
686
00:57:16,610 --> 00:57:19,040
Pikiran membiarkan aku melihat lebih dekat?
687
00:57:21,780 --> 00:57:24,390
Jadi, kita akan pergi kemana?
688
00:57:24,390 --> 00:57:25,820
Kita harus menuju gudang senjata mereka terlebih dahulu.
689
00:57:25,820 --> 00:57:28,800
Tetapi sebelum kita melakukan itu, berapa banyak mantra dan mukjizat yang tersisa?
690
00:57:28,800 --> 00:57:34,960
Um... Aku punya tiga yang tersisa, dan dua lainnya punya empat dan tiga...
691
00:57:34,960 --> 00:57:36,560
Jadi kita punya total sepuluh.
692
00:57:36,940 --> 00:57:39,470
Kita lupa menyertakan girlie di sana.
693
00:57:40,010 --> 00:57:40,650
Dua.
694
00:57:41,000 --> 00:57:43,140
Jadi kita punya dua belas yang tersisa.
695
00:57:43,140 --> 00:57:46,700
Tidak, kita harus menyimpan dua mantra kilat kita jika kita bisa.
696
00:57:48,830 --> 00:57:50,570
Kita akan bisa membunuh para goblin?
697
00:57:50,570 --> 00:57:52,150
Ya, jika semuanya berjalan dengan baik.
698
00:57:53,540 --> 00:57:55,870
Kita mengandalkanmu.
699
00:57:57,740 --> 00:57:58,870
Baiklah.
700
00:58:02,850 --> 00:58:05,370
Mengapa kau memberinya obor?
701
00:58:05,810 --> 00:58:10,340
Aku pikir pasti menyakitkan dibiarkan tidak membawa apa-apa.
702
00:58:12,190 --> 00:58:17,110
Apakah kau tidak memperhatikan? Dia tampak agak malu-malu ketika aku memberinya obor.
703
00:58:19,870 --> 00:58:23,350
Ini sepertinya sedikit berbeda untuk gudang senjata.
704
00:58:23,900 --> 00:58:27,450
Nah, ini adalah benteng kerdil, jadi kita mungkin menemukan beberapa deposit bijih.
705
00:58:27,930 --> 00:58:30,950
Tapi apakah para goblin benar-benar akan memperkuat pisau mereka?
706
00:58:30,950 --> 00:58:35,010
Apapun, serahkan ini padaku.
707
00:58:37,350 --> 00:58:41,130
Hei, girlie. tolong aku.
708
00:58:41,130 --> 00:58:43,380
Kita akan membawa ini keluar dari sini.
709
00:58:43,380 --> 00:58:47,130
Beard-cutter adalah ahli dalam menghancurkan senjata.
710
00:58:47,130 --> 00:58:49,350
Aku percaya aku menggunakannya secara efektif.
711
00:58:52,820 --> 00:58:56,790
Kau tidak akan terlalu jauh hanya dengan pedang pendek.
712
00:58:56,790 --> 00:58:59,230
Kira kita harus melihat jenis pedang apa yang mereka miliki.
713
00:59:00,970 --> 00:59:02,520
Aku tidak membutuhkan pedang lain.
714
00:59:04,530 --> 00:59:06,460
Jadi, kau tidak ingin pedang yang sebenarnya.
715
00:59:06,460 --> 00:59:10,280
Sangat baik. Beginilah awal hubungan.
716
00:59:10,720 --> 00:59:13,770
Apa gunanya jika kau tidak bisa berbicara pikiranmu?
717
00:59:15,790 --> 00:59:18,620
Baiklah, apakah kita siap?
718
00:59:18,620 --> 00:59:19,620
Lakukan untuk itu.
719
00:59:20,010 --> 00:59:23,040
O leluhur agung yang tidur di dalam kapur sirih besar...
720
00:59:23,380 --> 00:59:28,130
Bawalah semua barang ini melalui beban waktu.
721
00:59:28,880 --> 00:59:32,000
Apakah itu doa untuk pembusukan?
722
00:59:32,000 --> 00:59:33,310
Memang.
723
00:59:33,310 --> 00:59:36,970
Sekarang kita punya tahanan dari ruang bawah tanah mereka serta senjata mereka.
724
00:59:37,770 --> 00:59:39,710
Semua sesuai rencana.
725
00:59:39,710 --> 00:59:40,680
Ya.
726
01:00:28,580 --> 01:00:30,140
Kita mengacau.
727
01:00:31,910 --> 01:00:33,990
Ini adalah upacara penobatan goblin.
728
01:00:35,230 --> 01:00:38,830
Dan upacara penobatan membutuhkan pendeta... seorang ulama untuk melakukan upacara.
729
01:00:48,890 --> 01:00:52,010
Yah, dia agak mati di penjara bawah tanah.
730
01:00:55,660 --> 01:00:57,550
A-Apa yang salah?
731
01:01:09,020 --> 01:01:11,030
O Bunda Bumi yang pengasih,
732
01:01:11,030 --> 01:01:15,070
tolong taruh tanganmu di atas luka anak ini!
733
01:01:41,760 --> 01:01:42,550
Menunduk!
734
01:01:46,230 --> 01:01:47,510
Apakah kau baik-baik saja?
735
01:01:47,510 --> 01:01:48,410
Y-Ya.
736
01:01:49,460 --> 01:01:50,980
Setidaknya mereka mencoba.
737
01:01:50,980 --> 01:01:52,570
Bagaimana kabarmu di sana?
738
01:01:52,990 --> 01:01:54,420
Kita selamat.
739
01:01:54,420 --> 01:01:57,500
Ayo kita berpisah. Aku akan bertindak sebagai umpan.
740
01:01:57,500 --> 01:02:01,080
Kekuatan fisik aku akan optimal untuk membawa para tahanan keluar.
741
01:02:01,420 --> 01:02:03,370
Aku akan mengambil tugas itu.
742
01:02:03,370 --> 01:02:04,910
Baiklah ayo.
743
01:02:05,670 --> 01:02:06,610
Baiklah.
744
01:02:08,370 --> 01:02:10,290
Jangan.
745
01:02:10,740 --> 01:02:15,490
Aku tahu... Aku tahu... Aku tahu.
746
01:02:16,860 --> 01:02:25,990
Tapi ini bukan... Kenapa mereka harus... tertawa dan melakukan apa saja...
747
01:02:28,180 --> 01:02:30,100
Ini semua salahku lagi.
748
01:02:30,100 --> 01:02:33,300
Ini semua terjadi karenaku... Karena...
749
01:02:33,890 --> 01:02:37,440
Aku butuh pedangku kembali! Aku membutuhkannya...
750
01:02:47,660 --> 01:02:52,040
Kembalikan... Kembalikan! Aku ingin pulang ke rumah!
751
01:02:52,040 --> 01:02:57,550
Ayah, Ibu... Aku sudah selesai dengan...
752
01:02:57,550 --> 01:02:59,940
Aku mengerti. Baiklah.
753
01:03:01,930 --> 01:03:02,780
Hah?
754
01:03:04,390 --> 01:03:06,470
Aku akan mengambil pedangmu.
755
01:03:07,090 --> 01:03:10,520
Aku akan membunuh paladin. Aku akan membunuh para goblin.
756
01:03:11,770 --> 01:03:14,230
Maksudku bukan hanya satu atau dua.
757
01:03:14,230 --> 01:03:17,750
Maksudku bukan hanya satu sarang, atau semua yang ada di benteng ini.
758
01:03:17,750 --> 01:03:20,150
Aku akan membantai semua goblin.
759
01:03:21,090 --> 01:03:22,390
Jadi berhentilah menangis.
760
01:03:26,780 --> 01:03:28,950
O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita,
761
01:03:30,000 --> 01:03:33,250
pengembara di kegelapan,
762
01:03:34,420 --> 01:03:36,340
dengan cahaya suci!
763
01:03:47,740 --> 01:03:49,940
Ayo pergi. Tundukkan kepalamu.
764
01:03:49,940 --> 01:03:52,540
O-Oke. Haruskah aku memberikan Perlindungan?
765
01:03:52,540 --> 01:03:53,350
Aku akan menyerahkan itu padamu.
766
01:03:54,070 --> 01:03:54,860
Baik.
767
01:03:55,500 --> 01:03:57,230
Aku meninggalkan bagian belakang untukmu.
768
01:03:57,230 --> 01:03:58,230
Baiklah.
769
01:03:59,270 --> 01:04:00,700
Itu akan baik-baik saja.
770
01:04:08,620 --> 01:04:10,290
Itu satu.
771
01:04:10,620 --> 01:04:11,980
Dan dua.
772
01:04:12,870 --> 01:04:13,670
Tiga.
773
01:04:18,730 --> 01:04:20,140
Mereka datang dari belakang!
774
01:04:20,140 --> 01:04:20,940
Berapa banyak?
775
01:04:20,940 --> 01:04:22,840
Aku tidak yakin, tapi banyak!
776
01:04:22,840 --> 01:04:24,180
Baiklah.
777
01:04:33,520 --> 01:04:34,700
Aku tidak bisa mengikuti...
778
01:04:35,810 --> 01:04:40,230
Ugh! Mengapa selalu ada banyak darimu?
779
01:05:07,970 --> 01:05:08,940
Ambil itu!
780
01:05:11,930 --> 01:05:12,910
Tigabelas.
781
01:05:21,480 --> 01:05:22,510
Ahkiri.
782
01:05:32,530 --> 01:05:34,580
Aku ingin tahu apakah mereka baik-baik saja di atas sana.
783
01:05:34,900 --> 01:05:37,740
Apa? Kau khawatir tentang Beard-cutter?
784
01:05:37,740 --> 01:05:42,540
Aku tidak khawatir tentang Orcbolg. Aku khawatir tentang dua temanku di sana.
785
01:05:42,540 --> 01:05:44,510
Kau punya masalah dengan itu?
786
01:05:46,660 --> 01:05:49,450
Yah, kau peri.
787
01:05:49,450 --> 01:05:52,640
Aku kira kau sebagian dari bisnis persahabatan ini.
788
01:05:54,890 --> 01:05:58,330
Sepanjang zaman, ketika mencoba menaklukkan kastil,
789
01:05:58,330 --> 01:06:00,020
banjir sudah standar,
790
01:06:00,390 --> 01:06:04,250
tetapi melemahkan musuh juga merupakan pilihan yang layak.
791
01:06:11,980 --> 01:06:12,950
Baiklah.
792
01:06:14,700 --> 01:06:15,580
Tarik!
793
01:06:34,900 --> 01:06:37,640
Dua puluh sembilan. kita membuat waktu yang baik.
794
01:06:39,910 --> 01:06:42,160
Ayo kita mundur. siap-siap.
795
01:06:42,160 --> 01:06:43,770
Goblin Slayer!
796
01:07:06,210 --> 01:07:07,470
Cukup lama untukmu.
797
01:07:16,110 --> 01:07:18,380
Lakukan. Aku akan memberi kita waktu.
798
01:07:18,380 --> 01:07:19,570
Baiklah.
799
01:07:19,570 --> 01:07:21,140
Baik...
800
01:07:22,940 --> 01:07:24,570
Tortrus...
801
01:07:24,570 --> 01:07:26,650
O Bunda Bumi yang pengasih,
802
01:07:26,650 --> 01:07:28,430
oriens...
tolong beri kita perlindungan...
803
01:07:41,580 --> 01:07:42,370
Iacta!
804
01:07:43,580 --> 01:07:45,430
Ambil itu!
805
01:07:46,300 --> 01:07:47,940
Kita siap!
806
01:08:05,420 --> 01:08:10,280
Jangan pernah lupa alat petualang kau saat menuju petualangan, kurasa.
807
01:08:26,060 --> 01:08:27,570
Dimana yang lainnya?
808
01:08:31,570 --> 01:08:35,300
Aku sangat muak dengan para goblin dan lubang bodoh mereka.
809
01:08:35,300 --> 01:08:36,600
Kau memberitahukanku...
810
01:08:37,990 --> 01:08:39,310
Tepat waktu.
811
01:08:39,310 --> 01:08:41,850
Kita aman.
812
01:08:42,590 --> 01:08:44,190
Untunglah.
813
01:08:44,190 --> 01:08:46,040
Semuanya baik-baik saja?
814
01:08:46,040 --> 01:08:48,270
Ya kita baik-baik saja.
815
01:08:50,270 --> 01:08:51,610
Kita berhasil.
816
01:08:54,540 --> 01:08:55,070
Ya.
817
01:08:56,700 --> 01:08:59,930
Pemotong jenggot, apa yang terjadi pada pedangmu?
818
01:08:59,930 --> 01:09:00,940
Aku melemparkannya.
819
01:09:01,550 --> 01:09:03,080
Beberapa hal tidak pernah berubah.
820
01:09:05,170 --> 01:09:06,270
Terima kasih.
821
01:09:28,060 --> 01:09:32,400
Tidak ada yang mengalahkan perasaan bisa menembakkan panah sebanyak yang aku inginkan!
822
01:09:32,400 --> 01:09:34,320
Tidak bisakah kau mengatakan hal-hal menakutkan seperti itu?
823
01:09:38,290 --> 01:09:39,570
Permintaan maaf aku.
824
01:09:39,570 --> 01:09:42,450
Aku akan mengurus bagian belakang. Lindungi aku.
825
01:09:42,450 --> 01:09:43,830
Kau mendapatkannya!
826
01:09:45,900 --> 01:09:50,620
Gnome! Undines! Buatkan aku bantal terbaik yang pernah aku lihat!
827
01:09:58,150 --> 01:10:00,140
Menurutmu siapa goblinmu?
828
01:10:00,530 --> 01:10:01,640
Jalan!
829
01:10:03,850 --> 01:10:05,150
Ugh!
830
01:10:05,150 --> 01:10:07,890
Sekarang jumlahnya lebih sedikit. Aku akan mengambil alih. Pergilah.
831
01:10:17,430 --> 01:10:18,970
Delapan sembilan.
832
01:10:21,690 --> 01:10:23,860
Kita tidak bisa turun begitu saja ke desa seperti ini.
833
01:10:23,860 --> 01:10:25,340
Ada sebuah lembah, Bukan begitu?
834
01:10:25,950 --> 01:10:28,460
Tidak jauh dari sini.
835
01:10:28,870 --> 01:10:30,420
Lalu kita akan pergi ke sana.
836
01:10:30,420 --> 01:10:32,170
Di sini, pemotong jenggot!
837
01:10:32,630 --> 01:10:33,620
Terima kasih.
838
01:10:38,010 --> 01:10:38,720
Tigabelas.
839
01:10:38,720 --> 01:10:40,720
Benar, apa selanjutnya?
840
01:10:40,720 --> 01:10:42,010
beriku sekop!
841
01:10:42,010 --> 01:10:43,260
Kau mendapatkannya!
842
01:10:58,070 --> 01:10:59,610
Permintaan maaf aku...
843
01:11:02,820 --> 01:11:04,160
Sembilan belas.
844
01:11:04,940 --> 01:11:05,950
Dua puluh.
845
01:11:14,570 --> 01:11:16,670
Lanjutkan. Aku akan hancurkan mereka di sini.
846
01:11:16,670 --> 01:11:18,350
Bisakah kau mengatasinya?
847
01:11:18,350 --> 01:11:19,370
Tentu saja aku bisa.
848
01:11:19,910 --> 01:11:23,470
Itu adalah senjata terakhir.
849
01:11:23,470 --> 01:11:25,690
Lalu aku akan meminjamkanmu milikku.
850
01:11:26,820 --> 01:11:28,410
Biarkan bantuan untukku.
851
01:11:28,410 --> 01:11:32,050
Mantra aku hampir kering.
852
01:11:32,650 --> 01:11:34,320
Pembantai Goblin...
853
01:11:34,320 --> 01:11:36,120
Simpan mukjizatmu.
854
01:11:36,120 --> 01:11:38,240
Aku akan. Aku tahu kau mengandalkanku.
855
01:11:38,610 --> 01:11:39,960
Aku punya rencana.
856
01:11:39,960 --> 01:11:40,810
Baik.
857
01:11:41,530 --> 01:11:43,100
Kebakaran saat aku memberi sinyal.
858
01:11:43,100 --> 01:11:43,870
Baiklah.
859
01:12:10,560 --> 01:12:11,640
Dia belajar.
860
01:12:17,770 --> 01:12:20,030
Kau bajingan kecil yang kasar!
861
01:12:33,350 --> 01:12:34,460
Dalam hal itu...
862
01:13:05,860 --> 01:13:07,390
Kau jatuh cinta untuk itu.
863
01:13:13,650 --> 01:13:17,490
Goblin bukanlah makhluk yang cerdas, tetapi mereka tidak sepenuhnya bodoh.
864
01:13:18,940 --> 01:13:23,340
Namun... Kau yang bodoh!
865
01:13:27,810 --> 01:13:28,470
Api!
866
01:13:32,610 --> 01:13:33,970
Tonitrus...
867
01:13:34,710 --> 01:13:35,980
oriens...
868
01:13:40,820 --> 01:13:42,070
iacta!
869
01:13:46,900 --> 01:13:48,780
Aku punya firasat buruk tentang hal ini...
870
01:13:57,750 --> 01:13:59,870
Sialan!
871
01:14:10,030 --> 01:14:11,850
O Bunda Bumi yang pengasih,
872
01:14:11,850 --> 01:14:16,690
tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi.
873
01:14:16,690 --> 01:14:17,770
Perlindungan!
874
01:14:30,160 --> 01:14:32,150
Goblin Slayer!
875
01:14:52,660 --> 01:14:53,710
Dimana dia?
876
01:14:55,060 --> 01:14:56,820
Di mana Goblin Slayer?
877
01:14:58,270 --> 01:15:03,010
Mungkin menuju bagian bawah, jika dia terbawa oleh salju.
878
01:15:03,010 --> 01:15:04,340
Mungkin.
879
01:15:04,820 --> 01:15:08,050
Mungkin lebih baik jika kita tidak berbicara terlalu keras dulu.
880
01:15:08,050 --> 01:15:10,710
Kita harus berjalan untuk menemukannya.
881
01:15:11,380 --> 01:15:13,760
Apakah kau tidak khawatir tentang dia?
882
01:15:13,760 --> 01:15:17,830
Tentu kita. Bagaimanapun, dia adalah kawan kita.
883
01:15:17,830 --> 01:15:19,900
Tapi kau tahu...
884
01:15:19,900 --> 01:15:22,180
Lagipula dia adalah Pembunuh Goblin.
885
01:15:28,330 --> 01:15:29,900
Aku mengacau.
886
01:15:29,900 --> 01:15:33,090
Aku seharusnya sudah bersiap untuk dampak daripada kurangnya udara.
887
01:15:33,430 --> 01:15:36,390
G-Goblin... Pembunuh?
888
01:15:38,550 --> 01:15:39,870
Apakah kau baik-baik saja?
889
01:15:39,870 --> 01:15:42,450
Kita seharusnya menanyakan itu kepadamu.
890
01:15:42,450 --> 01:15:44,560
Aku pikir itu aneh.
891
01:15:44,560 --> 01:15:46,660
Tidak mungkin Orcbolg memberikan pada kita
892
01:15:46,660 --> 01:15:49,780
cincin ini bernafas di bawah air tanpa alasan.
893
01:15:51,380 --> 01:15:53,370
Apakah kau merencanakan ini sejak awal?
894
01:15:53,750 --> 01:15:55,330
Sampai batas tertentu.
895
01:15:55,330 --> 01:15:58,650
Kau akan senang menjelaskan hal itu.
896
01:15:58,650 --> 01:16:00,130
Jangan bodoh.
897
01:16:00,130 --> 01:16:03,380
Bagaimana jika musuh mendengar strategi kita dan mencoba menggagalkan kita?
898
01:16:04,170 --> 01:16:08,550
Ya, tetapi kau hanya membuat kita khawatir ketika kau tidak memberi tahu kita apa yang sedang terjadi.
899
01:16:09,880 --> 01:16:12,630
Aku punya banyak hal untuk dikatakan kepadamu,
900
01:16:12,630 --> 01:16:15,780
tapi ini pasti bagaimana petualangan seharusnya.
901
01:16:16,530 --> 01:16:17,810
Petualangan...
902
01:16:19,260 --> 01:16:23,300
Begitu... Jadi ini petualangan.
903
01:16:24,770 --> 01:16:25,820
Hei.
904
01:16:26,580 --> 01:16:27,610
Aku menemukannya.
905
01:16:43,420 --> 01:16:46,920
Aku berhasil mendapatkan pedang, tetapi sarungnya tersapu.
906
01:16:47,400 --> 01:16:50,220
Aku kira longsoran itu gagal.
907
01:17:06,620 --> 01:17:09,390
Kau benar-benar menangis.
908
01:17:26,330 --> 01:17:28,710
Kita entah bagaimana bertahan satu tahun lagi.
909
01:17:28,710 --> 01:17:32,740
Ayo kita memuji Dewa Nasib dan Kesempatan, dan Ketertiban dan Kekacauan!
910
01:17:32,740 --> 01:17:33,840
Bersulang!
911
01:17:33,840 --> 01:17:36,890
Selamat Tahun Baru!
912
01:17:36,890 --> 01:17:40,300
Aku bekerja sangat keras tahun lalu.
913
01:17:40,300 --> 01:17:42,140
Aku kira.
914
01:17:42,140 --> 01:17:46,250
Aku mengayunkan tombakku dan membunuh beberapa monster.
915
01:17:46,250 --> 01:17:50,980
Jadi orang yang membunuh goblin itu tidak cocok untukku.
916
01:17:51,370 --> 01:17:53,050
Ya ya...
917
01:17:53,050 --> 01:17:55,900
Kau bekerja keras... Ya, benar.
918
01:17:56,590 --> 01:17:58,620
Jadi apa yang akan kau lakukan sekarang?
919
01:17:58,620 --> 01:18:03,350
Aku berencana untuk pergi menemui orangtuaku dan mengobrol panjang dengan mereka.
920
01:18:03,350 --> 01:18:06,380
Aku juga ingin membuat kuburan untuk rekan-rekan aku yang jatuh.
921
01:18:06,380 --> 01:18:09,080
Aku akan memutuskan jalan aku setelah itu.
922
01:18:09,440 --> 01:18:11,930
Ya, itu terdengar seperti sebuah rencana.
923
01:18:11,930 --> 01:18:14,630
Kau selalu harus menjaga teman dan keluargamu.
924
01:18:15,500 --> 01:18:17,260
Nektar manis para dewa!
925
01:18:17,260 --> 01:18:20,180
Sir Goblin Slayer seharusnya bergabung dengan kita.
926
01:18:20,550 --> 01:18:26,970
Tidak bercanda. Aku tidak pernah mendapat kesempatan untuk minum dengan pemotong jenggot.
927
01:18:26,970 --> 01:18:33,480
Tidak semua pertemuan berakhir menguntungkan, tetapi seseorang harus tetap menghargai nasib.
928
01:18:33,480 --> 01:18:37,610
Aku, um... Aku akan memastikan untuk menulis.
929
01:18:37,960 --> 01:18:42,580
Ya. Silahkan menulis kepada kita tentang apa saja kapan saja.
930
01:18:42,990 --> 01:18:46,070
Aku akan memastikan untuk mengirimkan banyak balasan kepadamu.
931
01:18:46,070 --> 01:18:49,830
Ya. Aku akan memastikan untuk menulis banyak dan banyak.
932
01:18:50,250 --> 01:18:55,790
Ooh, aku juga! Aku selalu ingin menulis surat kepada seorang teman.
933
01:18:55,790 --> 01:18:59,090
Mungkin aku akan menulis beberapa surat juga.
934
01:18:59,530 --> 01:19:05,340
Aku jarang bertemu gadis-gadis seumur aku sejak aku bekerja di sebuah peternakan.
935
01:19:05,340 --> 01:19:08,430
Bekerja di guild tidak jauh lebih baik.
936
01:19:11,850 --> 01:19:14,070
omong-omong, di mana Goblin Slayer?
937
01:19:17,230 --> 01:19:20,910
Apakah kau tidak ingin berbagi teman masa kecilmu dengan kita semua?
938
01:19:22,820 --> 01:19:26,300
Aku akan berbohong jika aku mengatakan aku ingin berbagi dengannya...
939
01:19:26,870 --> 01:19:30,020
Tapi aku rasa aku merasa baik tahun ini.
940
01:19:30,020 --> 01:19:31,640
Memang.
941
01:19:31,640 --> 01:19:33,470
Kau harus selalu bermain adil.
942
01:19:40,500 --> 01:19:41,780
Kau bisa datang.
943
01:19:42,220 --> 01:19:45,490
Apakah kau terus melihat seperti ini setiap tahun?
944
01:19:45,490 --> 01:19:47,060
Jangan ajukan pertanyaan bodoh.
945
01:19:47,060 --> 01:19:49,070
B-Benar...
946
01:19:49,070 --> 01:19:50,820
Mereka selalu berusaha menyerang pada Tahun Baru.
947
01:19:52,380 --> 01:19:54,820
Kemarilah Mereka ingin aku membawa ini padamu.
948
01:19:54,820 --> 01:19:55,690
Aku mengerti.
949
01:19:56,250 --> 01:19:59,000
Kau bahkan mendirikan kemah di sini.
950
01:19:59,000 --> 01:20:02,410
Aku menghabiskan sepuluh tahun hidupku membunuh goblin.
951
01:20:02,930 --> 01:20:06,610
Tetapi tidak bisa dikatakan bahwa goblin tidak berevolusi.
952
01:20:07,390 --> 01:20:11,260
Apakah kau tahu apa yang sedang direncanakan goblin paladin?
953
01:20:11,260 --> 01:20:12,210
Tidak...
954
01:20:12,740 --> 01:20:14,260
Pemurnian logam.
955
01:20:14,260 --> 01:20:15,520
Itu tidak mungkin...
956
01:20:15,520 --> 01:20:18,630
Benteng kerdil... Alat tambang...
957
01:20:18,630 --> 01:20:20,590
Dan pedang aluminium gadis itu...
958
01:20:21,420 --> 01:20:23,870
Bijih yang ditempa dengan kilat.
959
01:20:23,870 --> 01:20:25,720
Hanya ada satu kemungkinan kesimpulan.
960
01:20:26,090 --> 01:20:30,430
Aku perlu melakukan apa pun yang aku bisa melawan mereka. Aku tidak bisa lengah.
961
01:20:32,540 --> 01:20:33,890
Secara jujur...
962
01:20:35,970 --> 01:20:41,710
Yang kau bicarakan hanyalah goblin, setiap kali kau membuka mulut.
963
01:20:42,900 --> 01:20:44,910
Aku yakin membunuh goblin lebih penting bagimu
964
01:20:44,910 --> 01:20:47,630
daripada bergaul dengan teman-temanmu.
965
01:20:47,630 --> 01:20:48,530
Tidak.
966
01:20:49,010 --> 01:20:50,550
Lihat? Aku tahu itu...
967
01:20:51,590 --> 01:20:57,020
Aku tidak suka orang banyak yang berisik, tapi aku tidak keberatan ketika semuanya bersenang-senang.
968
01:20:58,930 --> 01:21:03,820
Itu selalu lebih baik untuk punya seseorang yang mengawasimu.
969
01:21:04,590 --> 01:21:05,710
Di sini dingin.
970
01:21:06,270 --> 01:21:07,380
Aku sadar akan hal itu.
971
01:21:08,070 --> 01:21:09,180
Aku mengerti.
972
01:21:09,180 --> 01:21:12,690
Sekarang setelah diselesaikan, ayo kita makan malam
973
01:21:12,690 --> 01:21:14,430
dan lakukan yang terbaik sampai pagi.
974
01:21:14,430 --> 01:21:18,810
Aku mengerti. Oh, aku lupa menyebutkan...
975
01:21:19,890 --> 01:21:21,170
Apa itu?
976
01:21:29,080 --> 01:21:31,970
Aku harap kau akan terus membantuku tahun ini juga.
74219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.