All language subtitles for Goblin Slayer_ Goblin_s Crown (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,220 --> 00:00:31,550 Awalnya, aku hanya ingin menjadi petualang sehingga aku bisa membantu semua orang. 2 00:00:39,930 --> 00:00:43,110 Setidaknya... itulah yang aku pikirkan. 3 00:00:46,860 --> 00:00:49,130 Aku ingin menjadi seorang petualang! 4 00:00:52,200 --> 00:00:55,750 Episode Spesial: Catatan Sang Pendeta 5 00:00:58,130 --> 00:00:59,990 Pekerjaanmu adalah seorang pendeta wanita. 6 00:01:00,270 --> 00:01:01,500 Ya. 7 00:01:01,500 --> 00:01:06,150 Aku sudah dewasa sekarang, jadi aku ingin membantu petualang lainnya. 8 00:01:06,760 --> 00:01:09,930 Ini akan bertindak sebagai ID-mu di guild. 9 00:01:11,050 --> 00:01:15,230 Tag identifikasimu menunjukkan bahwa peringkatmu adalah porselen, 10 00:01:15,230 --> 00:01:17,290 peringkat terendah untuk seorang petualang. 11 00:01:17,290 --> 00:01:19,350 Jadi aku seorang pemula. 12 00:01:19,350 --> 00:01:20,420 Ya. 13 00:01:20,420 --> 00:01:24,190 Ini juga akan membantu mengidentifikasimu jika sesuatu terjadi padamu, 14 00:01:24,190 --> 00:01:26,010 jadi pastikan untuk tidak menghilangkannya. 15 00:01:26,010 --> 00:01:26,690 Ya Bu. 16 00:01:27,090 --> 00:01:29,630 Dan itu mengakhiri pendaftaranmu. 17 00:01:29,630 --> 00:01:32,280 Kau dapat menemukan pencarian di papan tulis di sana. 18 00:01:32,280 --> 00:01:34,770 Silakan dan temukan satu yang cocok untuk peringkatmu. 19 00:01:35,190 --> 00:01:38,190 Atau kau bisa bergabung dengan pesta petualang veteran dan— 20 00:01:38,190 --> 00:01:40,980 Hei, mau berpetualang bersama kita? 21 00:01:40,980 --> 00:01:41,750 Hah? 22 00:01:41,750 --> 00:01:43,460 Kau seorang pendeta, kan? 23 00:01:44,000 --> 00:01:49,000 Partai aku kehilangan seorang pendeta, tapi kita punya tugas mendesak untuk dilakukan, 24 00:01:49,000 --> 00:01:51,210 jadi kita mencari setidaknya satu orang lagi. 25 00:01:51,210 --> 00:01:52,090 Maukah kau ikut dengan kita? 26 00:01:52,520 --> 00:01:55,030 Sebuah pencarian yang mendesak? 27 00:01:55,460 --> 00:01:57,070 Kita akan membunuh beberapa goblin. 28 00:01:58,480 --> 00:01:59,980 Goblin? 29 00:02:00,320 --> 00:02:04,880 Ya, mereka menyerang desa, mencuri perbekalan dan ternak, 30 00:02:04,880 --> 00:02:07,620 dan bahkan menculik beberapa gadis. 31 00:02:07,620 --> 00:02:09,560 Kita harus cepat dan menyelamatkan mereka. 32 00:02:09,560 --> 00:02:13,290 Um... kalian semua peringkat porselen, kan? 33 00:02:13,290 --> 00:02:17,700 Aku yakin jika kau menunggu sebentar, petualang lain akan muncul... 34 00:02:17,700 --> 00:02:21,440 Dengan kita berempat, kita seharusnya tidak kesulitan berurusan dengan goblin. 35 00:02:21,440 --> 00:02:21,970 OK? 36 00:02:23,520 --> 00:02:24,850 Ikut dengan kita. 37 00:02:24,850 --> 00:02:26,200 Putuskan pikiranmu. 38 00:02:30,950 --> 00:02:34,090 Baik. Jika kau berpikir bahwa aku dapat membantumu. 39 00:02:35,900 --> 00:02:38,400 Pada pencarian resmi pertamaku, 40 00:02:39,140 --> 00:02:42,270 Aku tidak dapat menyelamatkan satu orang. 41 00:02:52,790 --> 00:02:54,110 Aku sangat menyesal... 42 00:02:54,740 --> 00:02:57,340 Aku sangat menyesal... 43 00:02:58,030 --> 00:02:59,500 Aku sangat menyesal... 44 00:03:00,160 --> 00:03:01,510 Aku sangat menyesal... 45 00:03:04,950 --> 00:03:06,350 Aku sangat menyesal... 46 00:03:09,340 --> 00:03:10,770 Aku sangat menyesal. 47 00:04:01,510 --> 00:04:02,720 Itu satu... 48 00:04:22,770 --> 00:04:24,310 Dan itu membuat dua. 49 00:04:25,590 --> 00:04:27,980 Um... siapa dirimu? 50 00:04:36,000 --> 00:04:37,780 Goblin Slayer. 51 00:04:39,800 --> 00:04:45,840 Di dalam gua yang gelap itu, aku bertemu Goblin Slayer. 52 00:04:46,980 --> 00:04:52,980 Dia bukan pahlawan atau penyelamat yang gagah berani yang akan dibayangkan kebanyakan orang. 53 00:04:57,380 --> 00:05:00,230 Yang dia pedulikan hanyalah pembunuhan, 54 00:05:00,230 --> 00:05:03,680 membunuh, dan memusnahkan semua goblin. 55 00:05:06,550 --> 00:05:07,830 Keturunannya? 56 00:05:07,830 --> 00:05:09,830 Mereka berkembang biak dengan cepat. 57 00:05:09,830 --> 00:05:11,570 Jika kita telah menunggu lebih lama, 58 00:05:11,570 --> 00:05:14,870 akan ada sekitar lima puluh dari mereka, dan mereka akan menyerang. 59 00:05:14,870 --> 00:05:16,550 Kau beruntung. 60 00:05:20,910 --> 00:05:22,130 Apakah kau akan membunuh mereka? 61 00:05:22,570 --> 00:05:24,030 Tentu saja. 62 00:05:24,030 --> 00:05:26,580 Mereka berpegang pada dendam seumur hidup. 63 00:05:26,580 --> 00:05:30,460 Dan para penyintas sarang belajar dari kesalahan dan beradaptasi. 64 00:05:33,320 --> 00:05:36,420 Tidak ada alasan tunggal untuk membiarkan mereka hidup. 65 00:05:37,060 --> 00:05:39,690 Bahkan jika ada goblin yang baik? 66 00:05:40,420 --> 00:05:44,590 Goblin yang baik? Aku kira mungkin ada satu jika kau terlihat sangat keras. 67 00:05:44,590 --> 00:05:49,070 Tapi pada akhirnya, satu-satunya goblin yang baik adalah yang tidak pernah keluar dari lubangnya. 68 00:06:22,100 --> 00:06:23,710 Jadi dua puluh dua. 69 00:06:36,930 --> 00:06:41,790 Aku telah mendengar desas-desus bahwa ia punya masa lalu yang tidak menguntungkan. 70 00:06:46,640 --> 00:06:49,880 Aku tidak mengetahui detail apa yang terjadi, 71 00:06:50,520 --> 00:06:52,830 tetapi jika peristiwa itu tidak terjadi, 72 00:06:52,830 --> 00:06:57,890 dia mungkin tidak akan pernah mengambil jubah Goblin Slayer untuk dirinya sendiri. 73 00:07:04,730 --> 00:07:08,480 Untuk menemukan sesuatu yang bisa aku lakukan, 74 00:07:08,480 --> 00:07:13,220 Aku memutuskan untuk membantu Goblin Slayer membunuh goblin. 75 00:07:16,850 --> 00:07:22,000 Akhirnya, kita bergabung dengan sekelompok petualang yang sedang mencari 76 00:07:22,000 --> 00:07:26,340 untuk bantuan dalam membunuh gerombolan Dewa Setan. 77 00:07:27,500 --> 00:07:29,800 O Bunda Bumi yang pengasih, 78 00:07:29,800 --> 00:07:34,510 tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi. 79 00:07:45,360 --> 00:07:46,650 Iacta! 80 00:07:47,000 --> 00:07:48,100 Kau bodoh. 81 00:08:14,300 --> 00:08:16,720 Apa... Apa yang kau lakukan? 82 00:08:18,840 --> 00:08:22,650 Ini adalah gulir gerbang. Aku menghubungkannya ke dasar laut. 83 00:08:23,550 --> 00:08:26,950 Sekarang, lalu... Kau dipanggil apa lagi? 84 00:08:27,600 --> 00:08:28,830 Aku kira itu tidak masalah sekarang. 85 00:08:28,830 --> 00:08:30,420 Goblin?! 86 00:08:30,420 --> 00:08:33,690 Kau akan menggunakan ini untuk membunuh goblin belaka? 87 00:08:34,440 --> 00:08:35,740 Goblin... 88 00:08:36,780 --> 00:08:39,720 jauh lebih merepotkan daripadamu. 89 00:08:45,710 --> 00:08:50,540 Tepat di sekitar waktu kita semua terbiasa berada di sebuah pesta bersama, 90 00:08:51,020 --> 00:08:55,400 kita akan menghadapi ancaman terbesar dalam hidup kita. 91 00:08:58,980 --> 00:09:00,320 Langkah kaki... 92 00:09:00,320 --> 00:09:03,160 Aku tidak tahu berapa jumlahnya, tapi ada yang aneh di antara mereka. 93 00:09:04,240 --> 00:09:05,400 Mereka datang! 94 00:09:15,390 --> 00:09:17,170 Hob... Tidak... 95 00:09:19,390 --> 00:09:20,880 Seorang goblin hebat. 96 00:09:22,390 --> 00:09:23,480 Kita akan memotong jalan kita. 97 00:09:23,480 --> 00:09:25,850 Memang. Biarkan pisauku membantumu. 98 00:09:36,920 --> 00:09:37,970 Um... 99 00:09:50,010 --> 00:09:51,030 Enam. 100 00:09:52,380 --> 00:09:54,350 Kau bisa habis-habisan. 101 00:09:54,350 --> 00:09:55,370 Dimengerti 102 00:10:05,410 --> 00:10:07,330 Sial, ada banyak dari mereka! 103 00:10:07,650 --> 00:10:10,210 Tidak ada gunanya mengeluh tentang itu! 104 00:10:10,210 --> 00:10:11,830 Kau memegang di sana? 105 00:10:11,830 --> 00:10:14,150 Beberapa... apa... 106 00:10:15,470 --> 00:10:16,760 Tujuh belas. 107 00:10:36,820 --> 00:10:38,210 Goblin Slayer! 108 00:10:38,600 --> 00:10:41,110 Orcbolg! Apakah mereka menangkapnya? 109 00:10:53,270 --> 00:10:56,760 Tidak! 110 00:10:58,130 --> 00:10:59,180 Berlindung... 111 00:10:59,640 --> 00:11:01,330 Bagaimana ini bisa terjadi? 112 00:11:02,130 --> 00:11:04,010 Tenang dan berkonsentrasi! 113 00:11:05,480 --> 00:11:06,940 Telinga panjang! 114 00:11:10,510 --> 00:11:13,790 Kau goblin bodoh! Lepaskan dia! 115 00:11:25,900 --> 00:11:27,760 T-Tidak... 116 00:11:58,330 --> 00:11:59,770 Lepaskan aku! Kenapa kau... 117 00:12:10,790 --> 00:12:12,500 Omong kosong 118 00:13:11,510 --> 00:13:17,820 Aku mendengar bahwa pembunuh suka menggunakan tali yang terbuat dari rambut manusia sebagai alat membunuh. 119 00:13:18,540 --> 00:13:22,620 Rupanya itu tidak mudah pecah atau terlepas. 120 00:13:35,410 --> 00:13:38,540 Pergilah! Cepat dan sembuhkan dia! 121 00:13:38,540 --> 00:13:40,090 Terima kasih atas bantuannya. 122 00:13:40,420 --> 00:13:41,710 Orcbolg! Pemotong jenggot! Sir Goblin Slayer! 123 00:13:43,900 --> 00:13:46,890 Bunuh itu! 124 00:13:49,520 --> 00:13:53,590 Hei, perhatikan baik-baik, goblin! 125 00:14:04,120 --> 00:14:06,620 Siapa selanjutnya? 126 00:14:08,840 --> 00:14:09,860 Apakah itu kau? 127 00:14:13,330 --> 00:14:14,800 atau kau? 128 00:14:34,630 --> 00:14:39,850 Berkatilah bintang-bintang... Syukurlah, entah bagaimana kita berhasil. 129 00:14:40,230 --> 00:14:41,680 Bagaimana dengannya? 130 00:14:41,680 --> 00:14:43,870 Dia akan bertahan hidup. 131 00:14:44,310 --> 00:14:48,630 Jika lukanya lebih dalam, tidak ada yang bisa aku lakukan. 132 00:14:49,150 --> 00:14:50,290 Aku mengerti. 133 00:14:52,930 --> 00:14:56,840 Maafkan aku... 134 00:15:00,580 --> 00:15:02,180 Jangan khawatir tentang hal itu. 135 00:15:02,450 --> 00:15:08,870 Gob... lin... Bunuh... er... 136 00:15:09,580 --> 00:15:11,660 Hal ini terjadi... 137 00:16:03,480 --> 00:16:05,900 U-Um, uh... 138 00:16:06,610 --> 00:16:08,880 A-Apa kau lihat?! 139 00:16:09,220 --> 00:16:09,910 Ya. 140 00:16:10,870 --> 00:16:12,260 Jangan khawatir. 141 00:16:13,140 --> 00:16:14,870 Kau tidak punya bekas luka. 142 00:16:15,250 --> 00:16:18,790 Aku tidak bisa melindungi Goblin Slayer. 143 00:16:19,790 --> 00:16:24,510 Aku diingatkan betapa aku masih belum berpengalaman. 144 00:16:25,760 --> 00:16:26,970 Saat aku masih muda... 145 00:16:27,250 --> 00:16:28,180 Apa? 146 00:16:28,810 --> 00:16:30,520 Aku pikir jika aku mengambil langkah, 147 00:16:30,520 --> 00:16:34,440 tanah akan terbuka di bawahku, dan aku akan mati. 148 00:16:34,440 --> 00:16:35,390 Hah? 149 00:16:35,830 --> 00:16:40,060 Ada saat ketika aku ragu-ragu untuk berjalan karena itu. 150 00:16:40,770 --> 00:16:45,700 Bukan tidak mungkin, tetapi tidak ada yang khawatir tentang itu. 151 00:16:46,960 --> 00:16:48,860 Itu sangat aneh bagiku. 152 00:16:49,820 --> 00:16:52,220 Dia dan saudara perempuan aku menertawakan aku untuk itu, 153 00:16:52,220 --> 00:16:54,870 tapi butuh waktu bagiku untuk menyadari bahwa aku masih harus berjalan, 154 00:16:54,870 --> 00:16:56,200 tidak peduli betapa takutnya aku. 155 00:16:57,180 --> 00:16:59,370 Begitukah? 156 00:17:00,360 --> 00:17:02,010 Ini. 157 00:17:03,050 --> 00:17:07,000 Bahkan sekarang, aku takut mati. 158 00:17:07,560 --> 00:17:10,330 Aku bersyukur bahwa kau membantuku, 159 00:17:11,060 --> 00:17:14,250 tetapi kau tidak diharuskan untuk membantu. 160 00:17:22,690 --> 00:17:25,750 Sudah kubilang aku akan melakukan apa yang ingin aku lakukan. 161 00:17:26,530 --> 00:17:27,640 Yakan? 162 00:17:28,120 --> 00:17:29,520 Aku melakukannya. 163 00:17:32,390 --> 00:17:35,000 Kau benar-benar putus asa, kau tahu itu? 164 00:17:37,890 --> 00:17:38,850 Maaf. 165 00:17:39,280 --> 00:17:41,780 Aku tidak ingin mendengarnya. 166 00:17:42,440 --> 00:17:43,510 Maaf. 167 00:17:44,120 --> 00:17:46,580 Dan kemudian, aku sadar 168 00:17:47,000 --> 00:17:51,700 bahwa ia masih dihantui dan tersiksa oleh trauma masa lalunya... 169 00:17:52,710 --> 00:17:56,630 Saat salah satu orang terpenting dalam hidupnya berada dalam bahaya. 170 00:17:57,770 --> 00:17:59,230 Dia pergi... 171 00:17:59,760 --> 00:18:01,770 untuk membunuh beberapa goblin. 172 00:19:34,140 --> 00:19:36,530 O Bunda Bumi yang pengasih, 173 00:19:36,840 --> 00:19:41,340 tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi. 174 00:19:43,630 --> 00:19:44,670 Perlindungan! 175 00:20:15,240 --> 00:20:18,760 Aku minta maaf... 176 00:20:18,760 --> 00:20:23,160 Aku akan... tidak pernah melakukan hal seperti ini lagi... 177 00:20:23,160 --> 00:20:25,920 A-aku akan kembali ke hutan... 178 00:20:25,920 --> 00:20:28,910 dan hidup dengan damai... 179 00:20:33,740 --> 00:20:36,100 Seperti neraka yang akan bekerja... 180 00:20:38,590 --> 00:20:42,200 Tuan? Tuhan, pantatku. 181 00:20:44,050 --> 00:20:45,770 Kau hanya seorang goblin. 182 00:20:45,770 --> 00:20:48,840 Hanya goblin kecil yang kotor. 183 00:20:52,500 --> 00:20:53,900 Dan aku... 184 00:20:56,440 --> 00:20:58,350 Goblin Slayer. 185 00:21:00,120 --> 00:21:03,440 Itu adalah satu kepala goblin... 186 00:21:03,440 --> 00:21:05,000 Goblin Slayer! 187 00:21:14,020 --> 00:21:16,470 O Bunda Bumi yang pengasih, 188 00:21:16,470 --> 00:21:19,820 tolong letakkan tangan lembut kau di atas luka makhluk ini. 189 00:21:20,390 --> 00:21:21,460 Menyembuhkan! 190 00:21:26,370 --> 00:21:28,010 Aku menyesal. 191 00:21:28,010 --> 00:21:30,850 Aku akhirnya hanya menggunakan dua Proteksi. 192 00:21:31,530 --> 00:21:33,520 Ya terima kasih. 193 00:21:33,970 --> 00:21:35,620 Tolong jangan terlalu memaksakan diri. 194 00:21:36,070 --> 00:21:39,490 Bukannya aku pikir aku bisa menang hanya dengan mendorong diriku sendiri... 195 00:21:39,490 --> 00:21:40,610 Goblin Slayer! 196 00:21:41,730 --> 00:21:45,120 Kau bilang tidak akan memaksakan diri lagi! 197 00:21:47,630 --> 00:21:50,670 Pembantai Goblin... 198 00:21:53,870 --> 00:21:57,450 Silakan coba untuk memikirkan lebih dalam lagi! 199 00:21:57,450 --> 00:21:58,680 Aku menyesal. 200 00:22:00,230 --> 00:22:02,520 Itu karena... Aku mempercayaimu. 201 00:22:06,370 --> 00:22:07,680 Kau benar-benar... 202 00:22:08,140 --> 00:22:10,300 orang yang tak berdaya. 203 00:22:13,660 --> 00:22:17,710 Goblin Slayer benar-benar sulit untuk dikerjakan. 204 00:22:18,240 --> 00:22:23,380 Dia nyaris tidak berbicara, dan dia tidak peduli bagaimana dia membunuh para goblin. 205 00:22:24,000 --> 00:22:28,800 Dia telah bertarung sendirian begitu lama. 206 00:22:30,700 --> 00:22:34,770 Aku ingin membantu Goblin Slayer. 207 00:22:39,870 --> 00:22:41,560 Untuk rekan-rekan kita yang jatuh, 208 00:22:41,860 --> 00:22:43,560 kemenangan kita, 209 00:22:43,560 --> 00:22:46,410 pertanian, kota, petualang... 210 00:22:46,410 --> 00:22:47,620 Dan tentu saja, 211 00:22:47,620 --> 00:22:51,840 orang aneh di sana yang tidak pernah membicarakan apa pun kecuali goblin! 212 00:22:51,840 --> 00:22:53,240 Bersulang! 213 00:22:53,570 --> 00:22:56,480 Bersulang! 214 00:23:10,230 --> 00:23:13,150 Hei, Pembunuh Goblin... 215 00:23:13,150 --> 00:23:17,230 Apakah kau keberatan jika aku meminta hadiah juga? 216 00:23:17,230 --> 00:23:18,290 Apa yang kau inginkan? 217 00:23:21,670 --> 00:23:24,540 Silakan lepaskan helmmu. 218 00:23:26,430 --> 00:23:27,210 Mengapa? 219 00:23:27,770 --> 00:23:32,400 Aku menutup mataku waktu itu karena aku sangat malu... 220 00:23:53,700 --> 00:23:55,960 Aku pikir kau terlihat jauh lebih keren dengan cara ini! 221 00:23:56,690 --> 00:23:56,930 Ah, sekarang ini wajah seorang pejuang! 222 00:23:56,930 --> 00:23:58,510 Aku bukan lagi petualang pemula dengan mimpi konyol. Ah, sekarang ini wajah seorang pejuang! 223 00:23:58,510 --> 00:23:59,630 Hei... Coba lihat... Aku bukan lagi petualang pemula dengan mimpi konyol. Ah, sekarang ini wajah seorang pejuang! 224 00:23:59,630 --> 00:24:00,460 Aku bukan lagi petualang pemula dengan mimpi konyol. Hei... Coba lihat... 225 00:24:00,460 --> 00:24:00,890 Aku bukan lagi petualang pemula dengan mimpi konyol. 226 00:24:00,890 --> 00:24:03,550 Kau memang punya fitur luar biasa, Beard-cutter. Aku bukan lagi petualang pemula dengan mimpi konyol. 227 00:24:03,550 --> 00:24:04,360 Kau memang punya fitur luar biasa, Beard-cutter. 228 00:24:04,360 --> 00:24:04,740 Aku harap sekarang aku bisa memberikan secercah harapan Hei! minggirlah! Kau memang punya fitur luar biasa, Beard-cutter. 229 00:24:04,740 --> 00:24:07,130 Aku harap sekarang aku bisa memberikan secercah harapan Hei! minggirlah! 230 00:24:07,470 --> 00:24:10,750 bagi mereka yang meringkuk dalam keputusasaan, jauh di dalam gua yang gelap, 231 00:24:10,750 --> 00:24:13,680 menangis dan meminta bantuan. 232 00:24:15,060 --> 00:24:20,040 Saat ini, harapan aku adalah aku bisa menjadi seperti orang itu 233 00:24:20,600 --> 00:24:23,700 yang sangat aku kagumi. 234 00:24:26,930 --> 00:24:32,620 Jika kau meminta bantuan, kita akan selalu ada untukmu. 235 00:24:33,500 --> 00:24:36,520 Jadi... Ini tidak ada hubungannya dengan keberuntungan... 236 00:24:36,520 --> 00:24:37,370 sama sekali. 237 00:24:39,620 --> 00:24:40,740 Aku mengerti. 238 00:24:42,410 --> 00:24:43,930 Aku harap itu benar. 239 00:24:49,010 --> 00:24:53,330 Aku masih melakukan banyak petualangan dengannya. 240 00:24:55,520 --> 00:24:59,130 Suatu hari, kita menerima surat yang meminta Goblin Slayer 241 00:24:59,130 --> 00:25:04,540 apakah dia akan menyelamatkan beberapa petualang yang dalam kesulitan. 242 00:25:05,680 --> 00:25:06,930 Lalu... 243 00:25:38,290 --> 00:25:39,310 Mereka pergi dengan caramu! 244 00:25:39,310 --> 00:25:41,370 Serahkan padaku! 245 00:25:48,970 --> 00:25:50,930 Kerja bagus, nona! 246 00:25:51,370 --> 00:25:53,010 Oh, tunggu. 247 00:25:57,050 --> 00:25:59,500 Ayo, sekarang, perhatikan. 248 00:25:59,960 --> 00:26:01,620 Hei, Wizard! 249 00:26:02,100 --> 00:26:03,210 Aku tahu. 250 00:26:04,650 --> 00:26:07,170 Bolehkah aku meminta tarian ini, Nyonya? 251 00:26:07,640 --> 00:26:08,880 Tapi tentu saja. 252 00:26:09,550 --> 00:26:10,940 Sagitta... 253 00:26:10,940 --> 00:26:12,300 Tonitrus... 254 00:26:12,610 --> 00:26:14,090 ... quelta... 255 00:26:14,090 --> 00:26:15,510 ... oriens... 256 00:26:16,070 --> 00:26:17,060 ... raedius! ... iacta! 257 00:26:34,510 --> 00:26:37,200 Aku kira itu tentang melakukannya. 258 00:26:37,200 --> 00:26:40,300 Kau mungkin seharusnya tidak mengecewakanmu. 259 00:26:40,780 --> 00:26:42,900 Aku tidak. 260 00:26:42,900 --> 00:26:46,720 Meskipun kita mungkin menghadapi goblin... Tidak. 261 00:26:46,720 --> 00:26:51,340 Itu adalah karena kita bisa menghadapi para goblin bahwa petualangan layak untuk dilakukan. 262 00:26:51,970 --> 00:26:53,590 Jangan takut. 263 00:26:55,150 --> 00:26:58,350 Aku punya rencana brilian! 264 00:27:22,810 --> 00:27:26,000 Pembunuh Goblin yang terhormat, 265 00:27:26,910 --> 00:27:29,790 Aku punya permintaan untukmu. 266 00:27:31,300 --> 00:27:38,130 Kisah kita dimulai dengan seorang putri bangsawan yang meninggalkan rumah untuk menjadi seorang petualang. 267 00:27:45,010 --> 00:27:47,800 Dia pergi setelah menerima pencarian 268 00:27:47,800 --> 00:27:51,020 dan tidak terdengar lagi sejak saat itu. 269 00:27:53,230 --> 00:27:56,610 Orang tuanya meminta agar guild menemukannya. 270 00:28:00,790 --> 00:28:02,790 Ini bukan kejadian langka. 271 00:28:06,310 --> 00:28:09,790 Masalahnya adalah bahwa pencarian gadis bangsawan telah dilakukan 272 00:28:09,790 --> 00:28:13,670 melibatkan membunuh goblin. 273 00:28:17,340 --> 00:28:21,610 O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita, 274 00:28:21,610 --> 00:28:24,140 para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci! 275 00:28:27,430 --> 00:28:30,200 Serikat datang kepadaku untuk meminta bantuan, 276 00:28:30,200 --> 00:28:33,950 tapi hanya kau yang bisa membuat permintaan ini. 277 00:28:36,330 --> 00:28:41,170 Tolong pertimbangkan untuk memberikan bantuan kepada gadis malang itu. 278 00:28:58,220 --> 00:29:02,650 Aku berdoa dari lubuk hati aku agar kau kembali dengan selamat. 279 00:29:02,650 --> 00:29:03,810 Salam Hormat. 280 00:29:03,810 --> 00:29:06,640 Kerja bagus dengan Cahaya Kudus di sana. 281 00:29:06,950 --> 00:29:07,900 Hah? 282 00:29:07,900 --> 00:29:12,800 U-Um, aku... Terima kasih banyak. 283 00:29:12,800 --> 00:29:15,660 Pertama ada dua, lalu tujuh, 284 00:29:15,660 --> 00:29:16,730 dan ini membuat sembilan. 285 00:29:17,310 --> 00:29:18,990 Secara keseluruhan, itu adalah dua belas. 286 00:29:18,990 --> 00:29:22,050 Aku tidak suka bagaimana mereka mengumpulkan semua sandera di satu tempat. 287 00:29:22,670 --> 00:29:25,660 Aku juga tidak suka bagaimana mayat penduduk desa yang mati masih utuh. 288 00:29:25,660 --> 00:29:28,660 Apakah kau pikir ada raksasa lain? 289 00:29:28,660 --> 00:29:29,650 Aku tidak yakin. 290 00:29:32,410 --> 00:29:33,970 Ow... 291 00:29:33,970 --> 00:29:35,000 Sial... 292 00:29:35,000 --> 00:29:35,800 Apa yang sedang terjadi? 293 00:29:36,530 --> 00:29:38,510 Bicara tentang lambat. 294 00:29:39,820 --> 00:29:42,660 Kau menggunakan Stupor untuk membuat para sandera tidur? 295 00:29:44,410 --> 00:29:46,810 Bau busuk mereka sangat buruk. 296 00:29:46,810 --> 00:29:48,140 Berapa banyak mayat? 297 00:29:48,140 --> 00:29:52,990 Aku menghitung empat. Tuan Mage punya tiga, jadi total kita tujuh. 298 00:29:52,990 --> 00:29:55,320 Jadi, secara keseluruhan, kita punya sembilan belas. 299 00:29:55,320 --> 00:29:57,650 Aku pikir aku menghitung dua puluh pada awalnya. 300 00:30:00,980 --> 00:30:02,390 Apakah kau walikota? 301 00:30:02,390 --> 00:30:04,400 Y-Ya. 302 00:30:04,400 --> 00:30:05,450 Kita adalah para petualang. 303 00:30:05,450 --> 00:30:06,210 Apa? 304 00:30:06,210 --> 00:30:07,290 Petualang? 305 00:30:07,290 --> 00:30:11,340 Pada peringkat perak? Mungkinkah kau... The Goblin Slayer? 306 00:30:12,310 --> 00:30:14,550 Terima kasih sudah datang! 307 00:30:14,550 --> 00:30:16,540 Apakah kau punya tabib di desamu? 308 00:30:16,540 --> 00:30:20,300 Seorang pastor juga akan melakukannya, selama mereka dapat melakukan mukjizat. 309 00:30:20,300 --> 00:30:23,940 Satu-satunya imam di sekitar sini adalah imam keliling yang melewati. 310 00:30:23,940 --> 00:30:26,770 Kita memang punya tabib, tapi... 311 00:30:26,770 --> 00:30:29,780 Baiklah. kita akan membantu merawat yang terluka. 312 00:30:31,340 --> 00:30:34,020 Kita tidak punya banyak ramuan sendiri, 313 00:30:34,020 --> 00:30:36,940 jadi kau harus puas dengan keajaiban dan pertolongan pertama. 314 00:30:38,360 --> 00:30:40,070 Orcbolg! 315 00:30:40,570 --> 00:30:41,720 Jadi ada dua puluh. 316 00:30:41,720 --> 00:30:44,380 ASIA680 SITUS SLOT GACOR TERPERCAYA 317 00:30:44,380 --> 00:30:50,250 MINIMAL DEPOSIT HANYA 10 RIBU SAJA MENANG BERAPAPUN PASTI DI BAYAR !! 318 00:30:50,250 --> 00:31:00,320 CARI DI GOOGLE DENGAN TULIS ASIA680 GABUNG DAN WITHDRAW BERSAMA ASIA680 SEKARANG JUGA 319 00:31:00,320 --> 00:31:02,010 Aku memodifikasinya menjadi seperti itu. 320 00:31:03,130 --> 00:31:04,510 Apa? 321 00:31:05,140 --> 00:31:07,170 Aku akan jelaskan nanti. 322 00:31:08,220 --> 00:31:10,250 Kita ingin menginap di penginapan kau untuk malam ini. 323 00:31:10,250 --> 00:31:13,540 Juga, kita ingin informasi tentang petualang yang Kemarilah sebelum kita. 324 00:31:13,540 --> 00:31:15,700 Dan jika kau memilikinya, kita ingin peta pegunungan. 325 00:31:15,700 --> 00:31:19,810 Itu bagus, tetapi untuk pembayaran... 326 00:31:19,810 --> 00:31:21,530 Para goblin lebih penting. 327 00:31:22,170 --> 00:31:25,240 Setelah kita beristirahat, kita akan mengejar mereka. 328 00:31:27,950 --> 00:31:31,290 Ini sangat nyaman dan hangat. 329 00:31:39,970 --> 00:31:42,370 Sepertinya kau masih bertumbuh. 330 00:31:42,370 --> 00:31:44,250 Menatap... 331 00:31:44,250 --> 00:31:45,650 Tidak adil. 332 00:31:46,950 --> 00:31:49,610 Eek! Apa yang kau bicarakan? 333 00:31:49,610 --> 00:31:53,890 Apa yang kau... Semuanya seharusnya bergabung dengan kita. 334 00:31:55,890 --> 00:31:59,130 Ya, kita punya "Obat terbaik adalah alkohol!" 335 00:31:59,130 --> 00:32:03,490 Dan "Dirt cocok untukku jauh lebih baik." 336 00:32:03,870 --> 00:32:06,000 Dan untuk Orcbolg... 337 00:32:06,000 --> 00:32:08,150 Dia masih berjaga-jaga. 338 00:32:10,390 --> 00:32:14,900 Jika kau tidak bergerak, dia akan tetap seperti itu sampai akhir. 339 00:32:15,310 --> 00:32:20,500 Meskipun kita bisa sampai sejauh ini ke utara karena itu, jadi kurasa aku tidak keberatan. 340 00:32:20,900 --> 00:32:25,850 Um... Apakah kau meninggalkan hutan karena bosan? 341 00:32:25,850 --> 00:32:29,210 Kau setengah benar dan setengah salah. 342 00:32:29,210 --> 00:32:33,170 Maksudku, aku punya tugas dan merasa puas melakukannya... 343 00:32:33,170 --> 00:32:36,990 Tetapi suatu hari, aku melihat sehelai daun dibawa ke hilir. 344 00:32:36,990 --> 00:32:41,030 Aku bertanya-tanya seberapa jauh jaraknya, dan kemudian aku tidak pernah melihat ke belakang. 345 00:32:41,420 --> 00:32:44,670 Aku mengejar daun itu, berlari melewati pepohonan, 346 00:32:45,150 --> 00:32:47,460 dan sebelum aku menyadarinya, aku berada di luar hutan. 347 00:32:47,910 --> 00:32:49,930 Aku melompat melintasi bebatuan di dasar sungai yang kering... 348 00:32:49,930 --> 00:32:51,540 Apa yang kau temukan 349 00:32:51,910 --> 00:32:55,330 Tanggul. Salah satu yang dibuat manusia. 350 00:32:55,330 --> 00:32:59,750 Aku belum pernah melihatnya, tetapi aku pikir itu cukup menarik. 351 00:32:59,750 --> 00:33:02,140 Di situlah daun itu berhenti. 352 00:33:02,800 --> 00:33:07,130 Katakanlah, manusia mati setelah hidup selama sekitar seratus tahun, Bukan begitu? 353 00:33:07,500 --> 00:33:09,120 Baik... 354 00:33:09,120 --> 00:33:12,390 Aku ingin tahu mengapa kalian tidak bisa hidup lebih lama. 355 00:33:12,390 --> 00:33:16,230 Mungkin aku akan mengerti jika aku juga manusia. 356 00:33:16,650 --> 00:33:22,150 Dan jika kau terlahir sebagai manusia, kau pasti berharap kau secantik elf. 357 00:33:23,620 --> 00:33:28,750 Dan jika kau terlahir sebagai peri, kau pasti terlahir sebagai manusia. 358 00:33:30,970 --> 00:33:34,170 Aku kira kau tidak pernah benar-benar mendapatkan apa yang kau inginkan di dunia ini. 359 00:33:36,970 --> 00:33:40,360 Rupanya, para petualang yang dikirim untuk misi penyelamatan 360 00:33:40,360 --> 00:33:41,420 menimbun semua makanan. 361 00:33:41,830 --> 00:33:43,100 Dan mereka menolak untuk membunuh 362 00:33:43,100 --> 00:33:45,300 ada goblin jika penduduk desa tidak memberi mereka makanan. 363 00:33:45,300 --> 00:33:47,670 Itu pada dasarnya adalah ancaman... 364 00:33:47,670 --> 00:33:50,300 Kemudian lagi, mungkin saja mereka membutuhkan makanan. 365 00:33:50,300 --> 00:33:52,340 Apakah mereka membutuhkannya? 366 00:33:52,340 --> 00:33:54,520 Pengejaran terkadang bisa berlangsung beberapa saat. 367 00:33:54,520 --> 00:33:57,130 Yah, kita tidak punya banyak waktu di tangan kita. 368 00:33:57,130 --> 00:34:00,450 Kita tidak tahu seperti apa sarang itu atau berapa banyak goblin yang ada. 369 00:34:02,230 --> 00:34:05,370 Ada kemungkinan para petualang masih hidup. 370 00:34:05,370 --> 00:34:06,690 Itu mungkin. 371 00:34:07,330 --> 00:34:12,830 Rupanya, terakhir kali mereka terlihat, mereka terlihat sangat lemah. 372 00:34:13,310 --> 00:34:16,290 Jika goblin akan punya sarang, itu akan ada di sini. 373 00:34:16,650 --> 00:34:19,450 Aku heran mengapa mereka tidak segera kembali ke bawah tanah. 374 00:34:23,470 --> 00:34:27,040 Jadi, kayu dan makanan... Yang berarti... 375 00:34:27,040 --> 00:34:27,990 Ya. 376 00:34:28,410 --> 00:34:29,830 Mereka berusaha membuat mereka kelaparan. 377 00:34:33,020 --> 00:34:36,950 Orcbolg, mengapa kau memberiku panah seperti itu? 378 00:34:38,810 --> 00:34:42,770 Saat kau menembakkan panah itu, ujungnya terlepas, hanya menyisakan porosnya. 379 00:34:45,400 --> 00:34:46,390 Begitu? 380 00:34:46,910 --> 00:34:48,610 Baja itu diracun. 381 00:34:48,610 --> 00:34:50,260 Kecuali mereka menggali dari tubuh mereka, 382 00:34:50,260 --> 00:34:52,560 begitu mereka kembali ke sarang mereka, daging mereka akan membusuk, 383 00:34:52,560 --> 00:34:54,330 menyebarkan penyakit. 384 00:34:55,070 --> 00:34:58,830 Itu tidak akan mengurus semuanya sekaligus, tapi itu akan menjadi pukulan besar. 385 00:34:58,830 --> 00:35:02,460 Aku masih belum bisa memahami apa yang ada di kepalamu itu. 386 00:35:18,030 --> 00:35:20,600 I-Ini sangat dingin! 387 00:35:21,010 --> 00:35:24,410 Senja mendekat. Setelah pemanasan, kita akan bangkrut. 388 00:35:25,060 --> 00:35:28,660 Aku tidak pernah tahu tempat sedingin ini ada. 389 00:35:28,660 --> 00:35:31,820 Ayo, minum! Itu akan menghangatkanmu! 390 00:35:34,990 --> 00:35:39,650 Kalau dipikir-pikir, bukankah itu tujuan kau untuk menjadi naga? 391 00:35:41,650 --> 00:35:42,790 Memang. 392 00:35:43,510 --> 00:35:49,530 Aku tahu! Setelah kau menjadi naga abadi, aku akan mengunjungimu. 393 00:35:53,950 --> 00:35:56,440 Mungkin butuh sekitar seribu tahun, ya? 394 00:35:56,440 --> 00:35:58,450 Kau tidak dapat membayangkan betapa membosankannya hal itu. 395 00:35:58,450 --> 00:36:01,210 Kau tidak akan dapat menanggungnya tanpa teman. 396 00:36:01,970 --> 00:36:03,270 Aku mengerti... 397 00:36:03,270 --> 00:36:06,860 Seekor naga yang berbicara tentang petualangannya membunuh goblin... 398 00:36:06,860 --> 00:36:10,010 Seekor naga yang dikunjungi oleh... 399 00:36:10,010 --> 00:36:13,280 Dan naga yang suka keju, kan? 400 00:36:13,740 --> 00:36:16,160 Tidak buruk sama sekali. 401 00:36:16,160 --> 00:36:17,630 OK? 402 00:36:17,630 --> 00:36:21,190 Bagaimanapun, ayo kita berkonsentrasi dulu pada masalah ini di hadapan kita. 403 00:36:28,000 --> 00:36:30,990 Hati-hati. Ada tombak di sana. 404 00:36:30,990 --> 00:36:33,760 Wow, bicara tentang kejahatan. 405 00:36:33,760 --> 00:36:37,620 Goblin mampu memasang perangkap seperti itu? 406 00:36:37,620 --> 00:36:38,220 Siapa tahu? 407 00:36:40,410 --> 00:36:42,520 Aku tidak melihat totem. 408 00:36:43,180 --> 00:36:45,980 Mungkin mereka tidak punya tabib. 409 00:36:45,980 --> 00:36:47,530 Aku tidak yakin, tapi aku tidak suka itu. 410 00:36:47,530 --> 00:36:49,420 Mereka cukup mampu untuk menyerang 411 00:36:49,420 --> 00:36:52,940 desa itu dan buang para petualang yang datang sebelum kita. 412 00:36:53,690 --> 00:36:56,280 Pasti ada beberapa di antara mereka dengan otak. 413 00:37:05,050 --> 00:37:06,550 Kita akan menyerang dari kanan! 414 00:37:07,710 --> 00:37:12,050 O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita, 415 00:37:12,970 --> 00:37:15,220 para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci! 416 00:37:15,570 --> 00:37:16,590 Lampu Suci! 417 00:37:19,500 --> 00:37:23,930 Tujuh belas. Tidak ada kompor, tidak ada perapal mantra, tetapi mereka punya panah. 418 00:37:23,930 --> 00:37:25,270 Ayo pergi. 419 00:37:25,270 --> 00:37:26,100 Kita mulai! 420 00:37:26,640 --> 00:37:28,450 Pertama milikku! 421 00:37:28,450 --> 00:37:31,430 Waktunya bekerja, kau gnome! 422 00:37:31,430 --> 00:37:36,110 Gulung butir pasir menjadi satu, dan itu akan menjadi batu! 423 00:37:37,820 --> 00:37:40,960 Ini berjalan baik, Pemotong jenggot dan Bersisik! 424 00:37:40,960 --> 00:37:42,240 Memang. 425 00:37:42,240 --> 00:37:42,950 Mengerti. 426 00:37:44,010 --> 00:37:45,120 Sepuluh! 427 00:37:45,990 --> 00:37:46,750 Sebelas! 428 00:37:47,850 --> 00:37:48,820 Tigabelas! 429 00:37:49,250 --> 00:37:51,460 Musuh akan segera bangkit kembali. 430 00:37:51,460 --> 00:37:52,540 Baik! 431 00:37:52,540 --> 00:37:57,020 O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita, 432 00:37:57,020 --> 00:38:00,140 para pengembara di kegelapan, dengan cahaya suci! 433 00:38:10,830 --> 00:38:11,730 Tujuh belas. 434 00:38:12,140 --> 00:38:14,600 Kau baik-baik saja di sana, telinga panjang? 435 00:38:14,600 --> 00:38:18,450 Ow... Maaf. Aku mengacau. 436 00:38:18,450 --> 00:38:21,910 Aku akan menyembuhkanmu segera. Apakah ada racun? 437 00:38:21,910 --> 00:38:25,120 Kemarilah ayo kita hapus panahnya terlebih dahulu. 438 00:38:25,580 --> 00:38:27,790 Tetap diam, oke? 439 00:38:33,150 --> 00:38:34,000 Apa masalahnya? 440 00:38:34,350 --> 00:38:35,960 Poros... 441 00:38:35,960 --> 00:38:37,450 Dimana tipnya? 442 00:38:37,450 --> 00:38:39,090 Masih di dalam. 443 00:38:45,690 --> 00:38:47,410 Mereka sebenarnya belajar? 444 00:38:49,630 --> 00:38:50,930 Apakah itu menyakitkan? 445 00:38:50,930 --> 00:38:53,720 A-aku baik-baik saja. 446 00:38:53,720 --> 00:38:55,550 Apakah kau pikir ada racun? 447 00:38:55,550 --> 00:38:58,110 Aku kira tidak... tapi... 448 00:38:59,990 --> 00:39:02,390 Aku akan lakukan. berikan padaku api. 449 00:39:02,390 --> 00:39:03,210 Hah? 450 00:39:03,620 --> 00:39:04,810 Kau mendapatkannya. 451 00:39:04,810 --> 00:39:05,410 Hah?! 452 00:39:05,410 --> 00:39:08,430 Menari, menari, salamander. 453 00:39:08,430 --> 00:39:11,300 Biarkan kita meminjam api dari ekor berapimu. 454 00:39:15,390 --> 00:39:18,300 Menggigit ini. Aku akan mencungkil ujungnya. 455 00:39:18,300 --> 00:39:21,100 T-Tidak mungkin! 456 00:39:21,510 --> 00:39:24,500 Nah, sebagian besar kaki itu akan membusuk, kalau begitu. 457 00:39:24,500 --> 00:39:28,310 Dan begitu itu terjadi, kita tidak akan bisa memasangnya kembali. 458 00:39:32,350 --> 00:39:37,440 Bisakah kau setidaknya mencoba membuatnya sakit sesedikit mungkin? 459 00:39:37,440 --> 00:39:38,900 Aku akan melakukan yang terbaik. 460 00:39:40,340 --> 00:39:42,790 Serius, jangan membuatnya sakit, oke?! 461 00:39:42,790 --> 00:39:45,140 Aku tidak bisa menjamin itu, tetapi aku akan melakukan yang terbaik. 462 00:40:01,700 --> 00:40:03,500 Masih berdenyut. 463 00:40:04,930 --> 00:40:07,050 A-Apa kau baik-baik saja? 464 00:40:07,050 --> 00:40:08,260 Aku pikir begitu. 465 00:40:08,260 --> 00:40:10,010 Bisakah kau menembakkan panah? 466 00:40:10,010 --> 00:40:11,420 Tentu saja aku bisa. 467 00:40:11,420 --> 00:40:14,140 Kalau begitu ayo kita semua melanjutkan. 468 00:40:23,370 --> 00:40:25,270 Dia masih bernafas. 469 00:40:27,930 --> 00:40:32,790 Sepertinya misi selesai... Benar? Ini adalah kuil, Bukan begitu? 470 00:40:33,220 --> 00:40:35,790 Aku bertanya-tanya apakah seorang imam dari sekte jahat ada di sini. 471 00:40:39,250 --> 00:40:41,500 Um, ini... 472 00:40:43,050 --> 00:40:44,570 Itu mengerikan. 473 00:40:47,010 --> 00:40:50,370 Tampaknya bukan totem goblin. 474 00:40:51,170 --> 00:40:54,060 Aku percaya itu adalah bulan hijau. 475 00:40:54,640 --> 00:40:56,480 Itu adalah tanda dewa. 476 00:40:56,480 --> 00:40:59,370 Dewa pengetahuan eksternal, Dewa Kebijaksanaan. 477 00:40:59,370 --> 00:41:03,570 Bulan hijau? Maksudmu dari mana para goblin berasal? 478 00:41:04,650 --> 00:41:08,230 Apakah mereka akan menyembuhkan para goblin dengan mukjizat dan mengajar mereka untuk menggunakannya? 479 00:41:08,230 --> 00:41:10,780 Dewa Kebijaksanaan adalah dewa yang agak eksentrik, tetapi... 480 00:41:11,220 --> 00:41:15,980 Mungkin itu adalah peri gelap atau pendeta tingkat tinggi dari sekte jahat. 481 00:41:15,980 --> 00:41:19,010 Apa? Aku kira tidak. 482 00:41:19,010 --> 00:41:22,800 Jika kau mengendalikan banyak goblin, tetapi kau hanya menggunakannya untuk menjarah, 483 00:41:22,800 --> 00:41:25,850 bukankah itu membuatmu sebodoh para goblin? 484 00:41:27,210 --> 00:41:30,310 Jadi itu berpikir seperti para goblin, memimpin para goblin, 485 00:41:30,310 --> 00:41:34,180 menyembuhkan para goblin, menyerang orang, dan menjadi pengikut kejahatan. 486 00:41:34,570 --> 00:41:37,230 Seorang pendeta? Itu tidak mungkin... 487 00:41:40,730 --> 00:41:42,820 Seorang goblin paladin. 488 00:41:57,740 --> 00:42:02,670 Alasan para goblin menyerang desa adalah karena mereka kekurangan makanan. 489 00:42:02,670 --> 00:42:04,770 Jika kita hanya menunggu di sini beberapa hari, 490 00:42:04,770 --> 00:42:07,380 Aku yakin mereka akan menjadi tidak sabar dan melompat keluar. 491 00:42:08,070 --> 00:42:10,870 Selamat, Sis. 492 00:42:12,010 --> 00:42:15,650 Nah, jika hanya itu yang dibutuhkan, itu akan bagus. 493 00:42:16,100 --> 00:42:19,260 Kita akan berada dalam masalah jika kita terkena badai salju. 494 00:42:19,260 --> 00:42:21,500 Bagaimana menurutmu, pemeriksa ejaan? 495 00:42:22,690 --> 00:42:25,700 Aku akan melakukan apapun yang dia inginkan. Bagaimanapun, dia adalah pemimpin kita. 496 00:42:40,230 --> 00:42:43,690 Seperti yang aku pikirkan. Hanya masalah waktu saja. 497 00:42:44,670 --> 00:42:46,790 Sepertinya mereka tidak keluar hari ini. 498 00:42:46,790 --> 00:42:48,590 Mungkin mereka sudah siap sekarang. 499 00:42:49,080 --> 00:42:51,470 Aku yakin mereka akan keluar kapan saja. 500 00:42:51,470 --> 00:42:52,930 Lagipula mereka goblin. 501 00:42:54,140 --> 00:42:57,240 Maaf Bu. Aku akan segera kembali. 502 00:42:57,240 --> 00:42:59,730 Itulah yang kau dapatkan dari makan salju. 503 00:42:59,730 --> 00:43:04,500 Kita tidak punya banyak kayu bakar yang tersisa untuk terus melelehkan salju. 504 00:43:04,500 --> 00:43:06,730 Kita perlu memikirkan sesuatu. 505 00:43:06,730 --> 00:43:08,990 Ayo kita berjaga sedikit lebih lama. 506 00:43:09,340 --> 00:43:12,550 Aku yakin para goblin menderita sekarang. 507 00:43:12,550 --> 00:43:15,530 Kita akan mengikuti perintahmu. Kau adalah pemimpin kita. 508 00:43:18,330 --> 00:43:22,250 Kau tidak mungkin menyarankan agar kita melarikan diri tanpa melawan para goblin! 509 00:43:22,250 --> 00:43:25,660 Selelah kita sekarang, mereka mungkin saja mengalahkan kita. 510 00:43:25,660 --> 00:43:28,550 Kita tidak punya banyak makanan atau kayu bakar yang tersisa. 511 00:43:28,550 --> 00:43:32,890 Kau puas dengan orang-orang menertawakan kita karena menjadi petualang 512 00:43:32,890 --> 00:43:34,590 siapa yang lari dari beberapa goblin? 513 00:43:36,740 --> 00:43:38,720 Hanya itu yang bisa aku dapatkan hari ini. 514 00:43:46,430 --> 00:43:48,190 Bagaimana dengan ini? 515 00:43:48,190 --> 00:43:53,610 Salah satu dari kita bisa pergi ke desa terdekat untuk mendapatkan persediaan dan makanan. 516 00:43:53,610 --> 00:43:55,200 Tetapi siapa yang akan pergi? 517 00:44:01,500 --> 00:44:07,230 Kau pergi. Aku satu-satunya yang melakukan pekerjaan di sekitar sini belakangan ini. 518 00:44:07,230 --> 00:44:08,880 Aku sudah selesai dengan omong kosong ini. 519 00:44:08,880 --> 00:44:14,840 Sepakat. Sejujurnya, aku tidak pernah menyukai rencana ini. 520 00:44:19,500 --> 00:44:23,480 Sangat baik. Aku setuju itu adalah opsi yang paling logis. 521 00:44:26,510 --> 00:44:29,690 Ah, nona petualang, kau kembali. 522 00:44:29,690 --> 00:44:31,690 Bagaimana kabarnya? 523 00:44:31,690 --> 00:44:35,460 Yah, aku... kita masih mengerjakannya. 524 00:44:35,460 --> 00:44:36,810 Bintang aku 525 00:44:37,260 --> 00:44:41,420 Aku ingin tahu apakah kau bisa memberikan pada kita makanan... 526 00:44:47,940 --> 00:44:50,380 Bagaimana akhirnya bisa seperti ini? 527 00:44:53,700 --> 00:44:56,590 Kenapa para goblin memberi kita banyak masalah? 528 00:44:57,750 --> 00:44:59,540 Para goblin bodoh itu... 529 00:45:23,870 --> 00:45:25,830 G-Goblin? 530 00:45:42,340 --> 00:45:43,600 Itu tidak akan keluar... 531 00:45:43,600 --> 00:45:45,480 Pedangku tidak akan keluar! 532 00:46:02,420 --> 00:46:05,200 Tidak... B-Berhenti! 533 00:46:05,910 --> 00:46:07,550 Berhenti... 534 00:46:08,270 --> 00:46:11,880 Tidak! 535 00:46:30,170 --> 00:46:31,200 Dimana yang lainnya? 536 00:46:31,200 --> 00:46:32,310 Mati. 537 00:46:34,260 --> 00:46:35,390 Aku mengerti. 538 00:46:36,220 --> 00:46:37,750 Aku ingin bertanya sesuatu padamu. 539 00:46:38,540 --> 00:46:41,710 Jawab saja sebaik yang kau bisa. Apakah kau keberatan? 540 00:46:43,030 --> 00:46:44,170 Apa yang kau lakukan? 541 00:46:44,890 --> 00:46:46,240 Kita berusaha membuat mereka kelaparan. 542 00:46:46,890 --> 00:46:48,770 Aku pikir itu akan berhasil. 543 00:46:49,300 --> 00:46:50,190 Aku mengerti. 544 00:46:51,190 --> 00:46:58,690 Kita semua akan bekerja bersama, menaikkan peringkat, dan... 545 00:46:59,310 --> 00:47:02,140 Aku pikir semua akan berhasil. 546 00:47:02,810 --> 00:47:03,870 Aku mengerti. 547 00:47:05,600 --> 00:47:08,150 Aku kira hal seperti itu terjadi. 548 00:47:08,710 --> 00:47:10,430 Hei tunggu. 549 00:47:10,900 --> 00:47:12,210 Apa? 550 00:47:12,210 --> 00:47:14,690 Apakah kau Goblin Slayer? 551 00:47:15,090 --> 00:47:17,070 Itulah yang mereka sebutku. 552 00:47:18,780 --> 00:47:19,740 Ow... 553 00:47:25,570 --> 00:47:27,810 Pembantai Goblin... 554 00:47:29,620 --> 00:47:30,910 Bagaimana lukau? 555 00:47:31,350 --> 00:47:32,590 Aku baik-baik saja. 556 00:47:32,590 --> 00:47:36,370 Masih sedikit sakit, tetapi sudah diobati. 557 00:47:36,370 --> 00:47:37,630 Aku mengerti. 558 00:47:37,630 --> 00:47:42,600 Jadi kau menyebut Dewa Kebijaksanaan di gua itu, kan? 559 00:47:42,600 --> 00:47:43,720 Apa kesepakatannya? 560 00:47:44,120 --> 00:47:47,300 Dewa Kebijaksanaan adalah dewa pengetahuan eksternal. 561 00:47:47,300 --> 00:47:49,150 Jadi dia adalah dewa pengetahuan? 562 00:47:49,890 --> 00:47:53,850 Dewa Pengetahuan yang kita yakini berkuasa atas intelijen, 563 00:47:53,850 --> 00:47:59,110 alasan, dan kebenaran dunia ini, dan membimbing mereka yang ingin mengetahui hal yang tidak diketahui. 564 00:47:59,590 --> 00:48:03,410 Dewa Pengetahuan percaya bahwa penderitaan dan frustrasi 565 00:48:03,410 --> 00:48:06,990 berpengalaman di jalan untuk mendapatkan pengetahuan itu penting, 566 00:48:07,440 --> 00:48:11,660 tetapi Dewa Kebijaksanaan memberi pengetahuan tanpa pandang bulu kepada satu dan semua. 567 00:48:11,660 --> 00:48:15,770 Akibatnya, cara untuk menghancurkan dunia ini diciptakan, 568 00:48:15,770 --> 00:48:17,920 dan Dewa Kebijaksanaan tidak tertarik 569 00:48:17,920 --> 00:48:20,450 berapa banyak nyawa tak berdosa hilang dalam proses itu. 570 00:48:20,450 --> 00:48:24,130 Sekarang kepalaku mulai sakit selain kakiku. 571 00:48:24,130 --> 00:48:27,260 Apa pun alasannya, masalahnya adalah goblin. 572 00:48:27,690 --> 00:48:29,680 Sarang mereka harus di tempat lain. 573 00:48:30,020 --> 00:48:33,270 Tampaknya ada beberapa reruntuhan yang lebih tinggi di sini. 574 00:48:33,270 --> 00:48:34,810 Reruntuhan macam apa? 575 00:48:34,810 --> 00:48:36,550 Benteng kerdil. 576 00:48:36,550 --> 00:48:39,850 Ah, benteng para kurcaci dari Zaman para Dewa... 577 00:48:39,850 --> 00:48:43,540 Tidak mudah masuk ke sana dari depan. 578 00:48:43,540 --> 00:48:45,080 Kau punya ide bagus? 579 00:48:45,080 --> 00:48:46,340 Aku hanya memikirkan satu. 580 00:48:51,810 --> 00:48:53,420 Aku akan pergi juga. 581 00:48:53,420 --> 00:48:57,380 Kau tidak bisa kita Kemarilah atas permintaan orangtuamu untuk menyelamatkanmu. 582 00:48:57,690 --> 00:49:00,010 Kau harus pulang dan berbicara dengan mereka terlebih dahulu. 583 00:49:01,250 --> 00:49:02,550 Aku harus mendapatkannya kembali. 584 00:49:02,970 --> 00:49:05,340 Dapatkan apa yang kembali, jika aku boleh bertanya? 585 00:49:05,730 --> 00:49:08,760 Segalanya... Segalanya yang telah hilang. 586 00:49:10,630 --> 00:49:14,360 Seekor naga hanya punya kehormatan ketika itu adalah naga sejati. 587 00:49:14,360 --> 00:49:18,410 Naga tanpa kehormatan bukanlah naga. 588 00:49:18,410 --> 00:49:22,320 B-Hei, bagaimana kalau dia mati?! 589 00:49:22,660 --> 00:49:25,520 Yah, kau mungkin mati juga. 590 00:49:25,520 --> 00:49:28,070 Bahkan kita bisa mati. 591 00:49:29,350 --> 00:49:31,410 Semua makhluk hidup akhirnya mati. 592 00:49:31,870 --> 00:49:36,320 Kalian elf tahu itu lebih baik daripada siapa pun. 593 00:49:36,320 --> 00:49:38,880 Ya, tapi... 594 00:49:39,260 --> 00:49:43,480 Kita harus membawanya bersama kita. Jika tidak... 595 00:49:43,480 --> 00:49:47,880 Aku bukan orangtuamu atau temanmu. 596 00:49:47,880 --> 00:49:52,260 Jika kau punya permintaan, kau tahu apa yang perlu kau lakukan. 597 00:49:52,260 --> 00:49:53,690 Aku tahu itu. 598 00:50:03,390 --> 00:50:05,710 Aku akan mendapatkan hadiah uang dan membayar kau di muka. 599 00:50:05,710 --> 00:50:07,400 Dan aku juga akan ikut denganmu. 600 00:50:07,400 --> 00:50:08,760 Apa yang bisa kau lakukan? 601 00:50:08,760 --> 00:50:12,440 Aku tahu jalan pedang, dan aku bisa mengucapkan mantra kilat. 602 00:50:12,440 --> 00:50:14,990 Sangat baik. Kau tidak keberatan, kan? 603 00:50:15,330 --> 00:50:17,500 Selama kau baik-baik saja dengan itu, Orcbolg. 604 00:50:17,880 --> 00:50:20,630 Kalau begitu ayo kita bunuh beberapa goblin. 605 00:50:33,670 --> 00:50:36,210 Aku tidak setuju dengan ini! 606 00:50:36,810 --> 00:50:40,810 Mengapa kita diperlakukan seperti kita adalah piala pertempuran? 607 00:50:40,810 --> 00:50:43,980 Kita semua tidak akan meyakinkan. 608 00:50:43,980 --> 00:50:47,650 Apakah kau mendengar orang-orang bodoh itu bersorak, Tuan Bishop? 609 00:50:47,650 --> 00:50:52,280 Mereka akhirnya akan menjadi persembahan bagi Dewa Pengetahuan Eksternal. 610 00:50:52,280 --> 00:50:54,580 Biarkan mereka melakukan apa yang mereka inginkan untuk saat ini. 611 00:50:54,910 --> 00:50:57,130 Um... Apakah kau kedinginan? 612 00:50:57,130 --> 00:50:58,040 Aku baik-baik saja. 613 00:51:00,930 --> 00:51:05,320 Ya, aku kedinginan, jadi aku akan sedikit lebih dekat. 614 00:51:05,320 --> 00:51:06,750 Lakukan sesuka padamu. 615 00:51:14,710 --> 00:51:17,010 Hei, aku kira kau tidak sepenuhnya padat. 616 00:51:17,650 --> 00:51:19,450 Terima kasih banyak. 617 00:51:19,980 --> 00:51:22,660 Aku berencana untuk memberikan ini kepadamu ketika kita mencapai benteng, 618 00:51:22,660 --> 00:51:25,110 tetapi cincin ini punya mantra bernapas yang tersegel di dalamnya. 619 00:51:25,460 --> 00:51:28,750 Cincin yang memungkinkan kita bernafas di bawah air? 620 00:51:28,750 --> 00:51:30,990 Itu akan membantu sedikit kedinginan. 621 00:51:31,990 --> 00:51:35,410 Kau harus memberikan ini kepada kita lebih awal! 622 00:51:38,390 --> 00:51:40,190 Ini luar biasa. 623 00:51:40,190 --> 00:51:41,290 OK? 624 00:51:42,070 --> 00:51:44,010 Kemarilah kau harus menggunakannya juga. 625 00:51:44,490 --> 00:51:46,860 Aku tidak butuh itu. Aku tidak kedinginan. 626 00:51:50,070 --> 00:51:51,300 Ya tentu saja. 627 00:52:00,970 --> 00:52:03,030 Sekarang kau tidak bisa lari. 628 00:52:12,990 --> 00:52:16,200 Aku adalah Uskup Bulan Hijau, 629 00:52:16,200 --> 00:52:18,990 seorang hamba yang rendah hati dari Dewa Pengetahuan Eksternal! 630 00:52:18,990 --> 00:52:21,170 Buka pintu ini! 631 00:52:28,450 --> 00:52:31,670 Jangan khawatir. kita semua di sini bersamamu. 632 00:52:32,730 --> 00:52:33,590 Mereka datang. 633 00:52:40,100 --> 00:52:44,040 Apakah itu goblin paladin? 634 00:52:44,040 --> 00:52:44,900 Tidak. 635 00:53:00,970 --> 00:53:03,650 Aku ingin meminta audiensi dengan 636 00:53:03,650 --> 00:53:06,830 penguasa benteng ini, bangsawan paladin. 637 00:53:09,340 --> 00:53:12,210 Ya, aku membawa persembahan. 638 00:53:14,630 --> 00:53:16,300 Tolong lemparkan mereka ke sel 639 00:53:16,300 --> 00:53:18,890 dan potong tangan dan kaki mereka sehingga mereka tidak bisa lari. 640 00:53:20,820 --> 00:53:22,920 Apakah mereka benar-benar berkomunikasi? 641 00:53:23,380 --> 00:53:26,290 Rupanya, itu adalah keajaiban komunikasi telepati. 642 00:54:21,250 --> 00:54:23,900 Ah, jadi kita akan mulai dengan gadis ini. 643 00:54:25,410 --> 00:54:27,330 Apakah kau baik-baik saja? Apakah kau terluka? 644 00:54:37,610 --> 00:54:39,270 Tenang! Kenapa kau... 645 00:54:56,830 --> 00:54:59,180 Yah, aku memang mengharapkan ini... 646 00:54:59,180 --> 00:55:03,760 Hei, sudah istirahat dulu! 647 00:55:06,900 --> 00:55:10,030 Goblin harus mati! 648 00:55:10,670 --> 00:55:13,170 Oh untuk menangis sekeras-kerasnya! 649 00:55:13,170 --> 00:55:15,520 Ini sudah diduga. 650 00:55:15,520 --> 00:55:19,760 Lebih baik kita mengawasinya jika dia akan gegabah. 651 00:55:20,200 --> 00:55:21,900 Ya, tapi... 652 00:55:21,900 --> 00:55:23,430 Tolong, tenang. 653 00:55:24,300 --> 00:55:26,940 Kau harus lebih marah daripada orang lain sekarang. 654 00:55:30,390 --> 00:55:31,950 Tenang. 655 00:55:31,950 --> 00:55:34,790 Rawat luka kau terlebih dahulu, lalu sembuhkan dia. 656 00:55:34,790 --> 00:55:37,300 Tangannya akan membusuk. Dan itu akan meninggalkan bekas. 657 00:55:37,300 --> 00:55:39,020 Baik. 658 00:55:39,020 --> 00:55:42,730 Ada yang selamat di antara para sandera. Periksa mereka. 659 00:55:42,730 --> 00:55:43,530 Baik. 660 00:55:43,840 --> 00:55:46,900 Aku tidak yakin apakah aku mampu mengerjakan tugas itu sendirian. Ayo ikut, bersisik. 661 00:55:48,740 --> 00:55:52,620 Nah, perapal mantra dikenal lemah secara fisik. 662 00:55:52,620 --> 00:55:53,710 Ayo pergi. 663 00:55:56,770 --> 00:56:01,140 Aku mengerti bagaimana perasaanmu, tetapi mungkin lebih baik menunda sampai nanti. 664 00:56:05,050 --> 00:56:07,670 Mengapa kau membawa gadis itu? 665 00:56:07,670 --> 00:56:09,570 Karena kita membutuhkannya. 666 00:56:09,570 --> 00:56:11,090 Kita membutuhkannya? 667 00:56:12,640 --> 00:56:16,330 Sekarang kita sudah mencoba ini, hanya ada yang menang atau kalah. 668 00:56:16,750 --> 00:56:20,130 Bukan itu yang aku bicarakan di sini. 669 00:56:20,130 --> 00:56:21,100 Aku tahu. 670 00:56:23,010 --> 00:56:25,200 Setidaknya, aku yakin aku tahu. 671 00:56:28,740 --> 00:56:30,160 siap-siap. 672 00:56:40,670 --> 00:56:43,740 Maaf. Aku kehilangan kesabaran. 673 00:56:43,740 --> 00:56:45,210 Itu terjadi. 674 00:56:45,890 --> 00:56:49,580 untukmu, untuknya, dan untukku. 675 00:56:51,130 --> 00:56:53,140 Bahkanmu? 676 00:56:53,140 --> 00:56:54,050 Ya. 677 00:56:55,010 --> 00:56:56,690 Aku tidak bisa membayangkannya. 678 00:56:56,690 --> 00:56:57,670 Apakah begitu? 679 00:56:58,210 --> 00:56:59,510 Ya. 680 00:56:59,510 --> 00:57:00,730 Aku mengerti. 681 00:57:01,490 --> 00:57:04,830 Apakah para sandera baik-baik saja? 682 00:57:04,830 --> 00:57:07,910 Ini mungkin lebih aman daripada membawa mereka bersama kita. 683 00:57:08,410 --> 00:57:12,070 Terbuat dari apakah pedang itu? 684 00:57:12,070 --> 00:57:13,090 Aluminium. 685 00:57:13,090 --> 00:57:16,250 pisau itu ditempa dari permata merah dan dibakar dengan kilat. 686 00:57:16,610 --> 00:57:19,040 Pikiran membiarkan aku melihat lebih dekat? 687 00:57:21,780 --> 00:57:24,390 Jadi, kita akan pergi kemana? 688 00:57:24,390 --> 00:57:25,820 Kita harus menuju gudang senjata mereka terlebih dahulu. 689 00:57:25,820 --> 00:57:28,800 Tetapi sebelum kita melakukan itu, berapa banyak mantra dan mukjizat yang tersisa? 690 00:57:28,800 --> 00:57:34,960 Um... Aku punya tiga yang tersisa, dan dua lainnya punya empat dan tiga... 691 00:57:34,960 --> 00:57:36,560 Jadi kita punya total sepuluh. 692 00:57:36,940 --> 00:57:39,470 Kita lupa menyertakan girlie di sana. 693 00:57:40,010 --> 00:57:40,650 Dua. 694 00:57:41,000 --> 00:57:43,140 Jadi kita punya dua belas yang tersisa. 695 00:57:43,140 --> 00:57:46,700 Tidak, kita harus menyimpan dua mantra kilat kita jika kita bisa. 696 00:57:48,830 --> 00:57:50,570 Kita akan bisa membunuh para goblin? 697 00:57:50,570 --> 00:57:52,150 Ya, jika semuanya berjalan dengan baik. 698 00:57:53,540 --> 00:57:55,870 Kita mengandalkanmu. 699 00:57:57,740 --> 00:57:58,870 Baiklah. 700 00:58:02,850 --> 00:58:05,370 Mengapa kau memberinya obor? 701 00:58:05,810 --> 00:58:10,340 Aku pikir pasti menyakitkan dibiarkan tidak membawa apa-apa. 702 00:58:12,190 --> 00:58:17,110 Apakah kau tidak memperhatikan? Dia tampak agak malu-malu ketika aku memberinya obor. 703 00:58:19,870 --> 00:58:23,350 Ini sepertinya sedikit berbeda untuk gudang senjata. 704 00:58:23,900 --> 00:58:27,450 Nah, ini adalah benteng kerdil, jadi kita mungkin menemukan beberapa deposit bijih. 705 00:58:27,930 --> 00:58:30,950 Tapi apakah para goblin benar-benar akan memperkuat pisau mereka? 706 00:58:30,950 --> 00:58:35,010 Apapun, serahkan ini padaku. 707 00:58:37,350 --> 00:58:41,130 Hei, girlie. tolong aku. 708 00:58:41,130 --> 00:58:43,380 Kita akan membawa ini keluar dari sini. 709 00:58:43,380 --> 00:58:47,130 Beard-cutter adalah ahli dalam menghancurkan senjata. 710 00:58:47,130 --> 00:58:49,350 Aku percaya aku menggunakannya secara efektif. 711 00:58:52,820 --> 00:58:56,790 Kau tidak akan terlalu jauh hanya dengan pedang pendek. 712 00:58:56,790 --> 00:58:59,230 Kira kita harus melihat jenis pedang apa yang mereka miliki. 713 00:59:00,970 --> 00:59:02,520 Aku tidak membutuhkan pedang lain. 714 00:59:04,530 --> 00:59:06,460 Jadi, kau tidak ingin pedang yang sebenarnya. 715 00:59:06,460 --> 00:59:10,280 Sangat baik. Beginilah awal hubungan. 716 00:59:10,720 --> 00:59:13,770 Apa gunanya jika kau tidak bisa berbicara pikiranmu? 717 00:59:15,790 --> 00:59:18,620 Baiklah, apakah kita siap? 718 00:59:18,620 --> 00:59:19,620 Lakukan untuk itu. 719 00:59:20,010 --> 00:59:23,040 O leluhur agung yang tidur di dalam kapur sirih besar... 720 00:59:23,380 --> 00:59:28,130 Bawalah semua barang ini melalui beban waktu. 721 00:59:28,880 --> 00:59:32,000 Apakah itu doa untuk pembusukan? 722 00:59:32,000 --> 00:59:33,310 Memang. 723 00:59:33,310 --> 00:59:36,970 Sekarang kita punya tahanan dari ruang bawah tanah mereka serta senjata mereka. 724 00:59:37,770 --> 00:59:39,710 Semua sesuai rencana. 725 00:59:39,710 --> 00:59:40,680 Ya. 726 01:00:28,580 --> 01:00:30,140 Kita mengacau. 727 01:00:31,910 --> 01:00:33,990 Ini adalah upacara penobatan goblin. 728 01:00:35,230 --> 01:00:38,830 Dan upacara penobatan membutuhkan pendeta... seorang ulama untuk melakukan upacara. 729 01:00:48,890 --> 01:00:52,010 Yah, dia agak mati di penjara bawah tanah. 730 01:00:55,660 --> 01:00:57,550 A-Apa yang salah? 731 01:01:09,020 --> 01:01:11,030 O Bunda Bumi yang pengasih, 732 01:01:11,030 --> 01:01:15,070 tolong taruh tanganmu di atas luka anak ini! 733 01:01:41,760 --> 01:01:42,550 Menunduk! 734 01:01:46,230 --> 01:01:47,510 Apakah kau baik-baik saja? 735 01:01:47,510 --> 01:01:48,410 Y-Ya. 736 01:01:49,460 --> 01:01:50,980 Setidaknya mereka mencoba. 737 01:01:50,980 --> 01:01:52,570 Bagaimana kabarmu di sana? 738 01:01:52,990 --> 01:01:54,420 Kita selamat. 739 01:01:54,420 --> 01:01:57,500 Ayo kita berpisah. Aku akan bertindak sebagai umpan. 740 01:01:57,500 --> 01:02:01,080 Kekuatan fisik aku akan optimal untuk membawa para tahanan keluar. 741 01:02:01,420 --> 01:02:03,370 Aku akan mengambil tugas itu. 742 01:02:03,370 --> 01:02:04,910 Baiklah ayo. 743 01:02:05,670 --> 01:02:06,610 Baiklah. 744 01:02:08,370 --> 01:02:10,290 Jangan. 745 01:02:10,740 --> 01:02:15,490 Aku tahu... Aku tahu... Aku tahu. 746 01:02:16,860 --> 01:02:25,990 Tapi ini bukan... Kenapa mereka harus... tertawa dan melakukan apa saja... 747 01:02:28,180 --> 01:02:30,100 Ini semua salahku lagi. 748 01:02:30,100 --> 01:02:33,300 Ini semua terjadi karenaku... Karena... 749 01:02:33,890 --> 01:02:37,440 Aku butuh pedangku kembali! Aku membutuhkannya... 750 01:02:47,660 --> 01:02:52,040 Kembalikan... Kembalikan! Aku ingin pulang ke rumah! 751 01:02:52,040 --> 01:02:57,550 Ayah, Ibu... Aku sudah selesai dengan... 752 01:02:57,550 --> 01:02:59,940 Aku mengerti. Baiklah. 753 01:03:01,930 --> 01:03:02,780 Hah? 754 01:03:04,390 --> 01:03:06,470 Aku akan mengambil pedangmu. 755 01:03:07,090 --> 01:03:10,520 Aku akan membunuh paladin. Aku akan membunuh para goblin. 756 01:03:11,770 --> 01:03:14,230 Maksudku bukan hanya satu atau dua. 757 01:03:14,230 --> 01:03:17,750 Maksudku bukan hanya satu sarang, atau semua yang ada di benteng ini. 758 01:03:17,750 --> 01:03:20,150 Aku akan membantai semua goblin. 759 01:03:21,090 --> 01:03:22,390 Jadi berhentilah menangis. 760 01:03:26,780 --> 01:03:28,950 O Bunda Bumi yang berbelaskasih, tolong berkati kita, 761 01:03:30,000 --> 01:03:33,250 pengembara di kegelapan, 762 01:03:34,420 --> 01:03:36,340 dengan cahaya suci! 763 01:03:47,740 --> 01:03:49,940 Ayo pergi. Tundukkan kepalamu. 764 01:03:49,940 --> 01:03:52,540 O-Oke. Haruskah aku memberikan Perlindungan? 765 01:03:52,540 --> 01:03:53,350 Aku akan menyerahkan itu padamu. 766 01:03:54,070 --> 01:03:54,860 Baik. 767 01:03:55,500 --> 01:03:57,230 Aku meninggalkan bagian belakang untukmu. 768 01:03:57,230 --> 01:03:58,230 Baiklah. 769 01:03:59,270 --> 01:04:00,700 Itu akan baik-baik saja. 770 01:04:08,620 --> 01:04:10,290 Itu satu. 771 01:04:10,620 --> 01:04:11,980 Dan dua. 772 01:04:12,870 --> 01:04:13,670 Tiga. 773 01:04:18,730 --> 01:04:20,140 Mereka datang dari belakang! 774 01:04:20,140 --> 01:04:20,940 Berapa banyak? 775 01:04:20,940 --> 01:04:22,840 Aku tidak yakin, tapi banyak! 776 01:04:22,840 --> 01:04:24,180 Baiklah. 777 01:04:33,520 --> 01:04:34,700 Aku tidak bisa mengikuti... 778 01:04:35,810 --> 01:04:40,230 Ugh! Mengapa selalu ada banyak darimu? 779 01:05:07,970 --> 01:05:08,940 Ambil itu! 780 01:05:11,930 --> 01:05:12,910 Tigabelas. 781 01:05:21,480 --> 01:05:22,510 Ahkiri. 782 01:05:32,530 --> 01:05:34,580 Aku ingin tahu apakah mereka baik-baik saja di atas sana. 783 01:05:34,900 --> 01:05:37,740 Apa? Kau khawatir tentang Beard-cutter? 784 01:05:37,740 --> 01:05:42,540 Aku tidak khawatir tentang Orcbolg. Aku khawatir tentang dua temanku di sana. 785 01:05:42,540 --> 01:05:44,510 Kau punya masalah dengan itu? 786 01:05:46,660 --> 01:05:49,450 Yah, kau peri. 787 01:05:49,450 --> 01:05:52,640 Aku kira kau sebagian dari bisnis persahabatan ini. 788 01:05:54,890 --> 01:05:58,330 Sepanjang zaman, ketika mencoba menaklukkan kastil, 789 01:05:58,330 --> 01:06:00,020 banjir sudah standar, 790 01:06:00,390 --> 01:06:04,250 tetapi melemahkan musuh juga merupakan pilihan yang layak. 791 01:06:11,980 --> 01:06:12,950 Baiklah. 792 01:06:14,700 --> 01:06:15,580 Tarik! 793 01:06:34,900 --> 01:06:37,640 Dua puluh sembilan. kita membuat waktu yang baik. 794 01:06:39,910 --> 01:06:42,160 Ayo kita mundur. siap-siap. 795 01:06:42,160 --> 01:06:43,770 Goblin Slayer! 796 01:07:06,210 --> 01:07:07,470 Cukup lama untukmu. 797 01:07:16,110 --> 01:07:18,380 Lakukan. Aku akan memberi kita waktu. 798 01:07:18,380 --> 01:07:19,570 Baiklah. 799 01:07:19,570 --> 01:07:21,140 Baik... 800 01:07:22,940 --> 01:07:24,570 Tortrus... 801 01:07:24,570 --> 01:07:26,650 O Bunda Bumi yang pengasih, 802 01:07:26,650 --> 01:07:28,430 oriens... tolong beri kita perlindungan... 803 01:07:41,580 --> 01:07:42,370 Iacta! 804 01:07:43,580 --> 01:07:45,430 Ambil itu! 805 01:07:46,300 --> 01:07:47,940 Kita siap! 806 01:08:05,420 --> 01:08:10,280 Jangan pernah lupa alat petualang kau saat menuju petualangan, kurasa. 807 01:08:26,060 --> 01:08:27,570 Dimana yang lainnya? 808 01:08:31,570 --> 01:08:35,300 Aku sangat muak dengan para goblin dan lubang bodoh mereka. 809 01:08:35,300 --> 01:08:36,600 Kau memberitahukanku... 810 01:08:37,990 --> 01:08:39,310 Tepat waktu. 811 01:08:39,310 --> 01:08:41,850 Kita aman. 812 01:08:42,590 --> 01:08:44,190 Untunglah. 813 01:08:44,190 --> 01:08:46,040 Semuanya baik-baik saja? 814 01:08:46,040 --> 01:08:48,270 Ya kita baik-baik saja. 815 01:08:50,270 --> 01:08:51,610 Kita berhasil. 816 01:08:54,540 --> 01:08:55,070 Ya. 817 01:08:56,700 --> 01:08:59,930 Pemotong jenggot, apa yang terjadi pada pedangmu? 818 01:08:59,930 --> 01:09:00,940 Aku melemparkannya. 819 01:09:01,550 --> 01:09:03,080 Beberapa hal tidak pernah berubah. 820 01:09:05,170 --> 01:09:06,270 Terima kasih. 821 01:09:28,060 --> 01:09:32,400 Tidak ada yang mengalahkan perasaan bisa menembakkan panah sebanyak yang aku inginkan! 822 01:09:32,400 --> 01:09:34,320 Tidak bisakah kau mengatakan hal-hal menakutkan seperti itu? 823 01:09:38,290 --> 01:09:39,570 Permintaan maaf aku. 824 01:09:39,570 --> 01:09:42,450 Aku akan mengurus bagian belakang. Lindungi aku. 825 01:09:42,450 --> 01:09:43,830 Kau mendapatkannya! 826 01:09:45,900 --> 01:09:50,620 Gnome! Undines! Buatkan aku bantal terbaik yang pernah aku lihat! 827 01:09:58,150 --> 01:10:00,140 Menurutmu siapa goblinmu? 828 01:10:00,530 --> 01:10:01,640 Jalan! 829 01:10:03,850 --> 01:10:05,150 Ugh! 830 01:10:05,150 --> 01:10:07,890 Sekarang jumlahnya lebih sedikit. Aku akan mengambil alih. Pergilah. 831 01:10:17,430 --> 01:10:18,970 Delapan sembilan. 832 01:10:21,690 --> 01:10:23,860 Kita tidak bisa turun begitu saja ke desa seperti ini. 833 01:10:23,860 --> 01:10:25,340 Ada sebuah lembah, Bukan begitu? 834 01:10:25,950 --> 01:10:28,460 Tidak jauh dari sini. 835 01:10:28,870 --> 01:10:30,420 Lalu kita akan pergi ke sana. 836 01:10:30,420 --> 01:10:32,170 Di sini, pemotong jenggot! 837 01:10:32,630 --> 01:10:33,620 Terima kasih. 838 01:10:38,010 --> 01:10:38,720 Tigabelas. 839 01:10:38,720 --> 01:10:40,720 Benar, apa selanjutnya? 840 01:10:40,720 --> 01:10:42,010 beriku sekop! 841 01:10:42,010 --> 01:10:43,260 Kau mendapatkannya! 842 01:10:58,070 --> 01:10:59,610 Permintaan maaf aku... 843 01:11:02,820 --> 01:11:04,160 Sembilan belas. 844 01:11:04,940 --> 01:11:05,950 Dua puluh. 845 01:11:14,570 --> 01:11:16,670 Lanjutkan. Aku akan hancurkan mereka di sini. 846 01:11:16,670 --> 01:11:18,350 Bisakah kau mengatasinya? 847 01:11:18,350 --> 01:11:19,370 Tentu saja aku bisa. 848 01:11:19,910 --> 01:11:23,470 Itu adalah senjata terakhir. 849 01:11:23,470 --> 01:11:25,690 Lalu aku akan meminjamkanmu milikku. 850 01:11:26,820 --> 01:11:28,410 Biarkan bantuan untukku. 851 01:11:28,410 --> 01:11:32,050 Mantra aku hampir kering. 852 01:11:32,650 --> 01:11:34,320 Pembantai Goblin... 853 01:11:34,320 --> 01:11:36,120 Simpan mukjizatmu. 854 01:11:36,120 --> 01:11:38,240 Aku akan. Aku tahu kau mengandalkanku. 855 01:11:38,610 --> 01:11:39,960 Aku punya rencana. 856 01:11:39,960 --> 01:11:40,810 Baik. 857 01:11:41,530 --> 01:11:43,100 Kebakaran saat aku memberi sinyal. 858 01:11:43,100 --> 01:11:43,870 Baiklah. 859 01:12:10,560 --> 01:12:11,640 Dia belajar. 860 01:12:17,770 --> 01:12:20,030 Kau bajingan kecil yang kasar! 861 01:12:33,350 --> 01:12:34,460 Dalam hal itu... 862 01:13:05,860 --> 01:13:07,390 Kau jatuh cinta untuk itu. 863 01:13:13,650 --> 01:13:17,490 Goblin bukanlah makhluk yang cerdas, tetapi mereka tidak sepenuhnya bodoh. 864 01:13:18,940 --> 01:13:23,340 Namun... Kau yang bodoh! 865 01:13:27,810 --> 01:13:28,470 Api! 866 01:13:32,610 --> 01:13:33,970 Tonitrus... 867 01:13:34,710 --> 01:13:35,980 oriens... 868 01:13:40,820 --> 01:13:42,070 iacta! 869 01:13:46,900 --> 01:13:48,780 Aku punya firasat buruk tentang hal ini... 870 01:13:57,750 --> 01:13:59,870 Sialan! 871 01:14:10,030 --> 01:14:11,850 O Bunda Bumi yang pengasih, 872 01:14:11,850 --> 01:14:16,690 tolong lindungi kita, yang lemah, dengan kekuatan bumi. 873 01:14:16,690 --> 01:14:17,770 Perlindungan! 874 01:14:30,160 --> 01:14:32,150 Goblin Slayer! 875 01:14:52,660 --> 01:14:53,710 Dimana dia? 876 01:14:55,060 --> 01:14:56,820 Di mana Goblin Slayer? 877 01:14:58,270 --> 01:15:03,010 Mungkin menuju bagian bawah, jika dia terbawa oleh salju. 878 01:15:03,010 --> 01:15:04,340 Mungkin. 879 01:15:04,820 --> 01:15:08,050 Mungkin lebih baik jika kita tidak berbicara terlalu keras dulu. 880 01:15:08,050 --> 01:15:10,710 Kita harus berjalan untuk menemukannya. 881 01:15:11,380 --> 01:15:13,760 Apakah kau tidak khawatir tentang dia? 882 01:15:13,760 --> 01:15:17,830 Tentu kita. Bagaimanapun, dia adalah kawan kita. 883 01:15:17,830 --> 01:15:19,900 Tapi kau tahu... 884 01:15:19,900 --> 01:15:22,180 Lagipula dia adalah Pembunuh Goblin. 885 01:15:28,330 --> 01:15:29,900 Aku mengacau. 886 01:15:29,900 --> 01:15:33,090 Aku seharusnya sudah bersiap untuk dampak daripada kurangnya udara. 887 01:15:33,430 --> 01:15:36,390 G-Goblin... Pembunuh? 888 01:15:38,550 --> 01:15:39,870 Apakah kau baik-baik saja? 889 01:15:39,870 --> 01:15:42,450 Kita seharusnya menanyakan itu kepadamu. 890 01:15:42,450 --> 01:15:44,560 Aku pikir itu aneh. 891 01:15:44,560 --> 01:15:46,660 Tidak mungkin Orcbolg memberikan pada kita 892 01:15:46,660 --> 01:15:49,780 cincin ini bernafas di bawah air tanpa alasan. 893 01:15:51,380 --> 01:15:53,370 Apakah kau merencanakan ini sejak awal? 894 01:15:53,750 --> 01:15:55,330 Sampai batas tertentu. 895 01:15:55,330 --> 01:15:58,650 Kau akan senang menjelaskan hal itu. 896 01:15:58,650 --> 01:16:00,130 Jangan bodoh. 897 01:16:00,130 --> 01:16:03,380 Bagaimana jika musuh mendengar strategi kita dan mencoba menggagalkan kita? 898 01:16:04,170 --> 01:16:08,550 Ya, tetapi kau hanya membuat kita khawatir ketika kau tidak memberi tahu kita apa yang sedang terjadi. 899 01:16:09,880 --> 01:16:12,630 Aku punya banyak hal untuk dikatakan kepadamu, 900 01:16:12,630 --> 01:16:15,780 tapi ini pasti bagaimana petualangan seharusnya. 901 01:16:16,530 --> 01:16:17,810 Petualangan... 902 01:16:19,260 --> 01:16:23,300 Begitu... Jadi ini petualangan. 903 01:16:24,770 --> 01:16:25,820 Hei. 904 01:16:26,580 --> 01:16:27,610 Aku menemukannya. 905 01:16:43,420 --> 01:16:46,920 Aku berhasil mendapatkan pedang, tetapi sarungnya tersapu. 906 01:16:47,400 --> 01:16:50,220 Aku kira longsoran itu gagal. 907 01:17:06,620 --> 01:17:09,390 Kau benar-benar menangis. 908 01:17:26,330 --> 01:17:28,710 Kita entah bagaimana bertahan satu tahun lagi. 909 01:17:28,710 --> 01:17:32,740 Ayo kita memuji Dewa Nasib dan Kesempatan, dan Ketertiban dan Kekacauan! 910 01:17:32,740 --> 01:17:33,840 Bersulang! 911 01:17:33,840 --> 01:17:36,890 Selamat Tahun Baru! 912 01:17:36,890 --> 01:17:40,300 Aku bekerja sangat keras tahun lalu. 913 01:17:40,300 --> 01:17:42,140 Aku kira. 914 01:17:42,140 --> 01:17:46,250 Aku mengayunkan tombakku dan membunuh beberapa monster. 915 01:17:46,250 --> 01:17:50,980 Jadi orang yang membunuh goblin itu tidak cocok untukku. 916 01:17:51,370 --> 01:17:53,050 Ya ya... 917 01:17:53,050 --> 01:17:55,900 Kau bekerja keras... Ya, benar. 918 01:17:56,590 --> 01:17:58,620 Jadi apa yang akan kau lakukan sekarang? 919 01:17:58,620 --> 01:18:03,350 Aku berencana untuk pergi menemui orangtuaku dan mengobrol panjang dengan mereka. 920 01:18:03,350 --> 01:18:06,380 Aku juga ingin membuat kuburan untuk rekan-rekan aku yang jatuh. 921 01:18:06,380 --> 01:18:09,080 Aku akan memutuskan jalan aku setelah itu. 922 01:18:09,440 --> 01:18:11,930 Ya, itu terdengar seperti sebuah rencana. 923 01:18:11,930 --> 01:18:14,630 Kau selalu harus menjaga teman dan keluargamu. 924 01:18:15,500 --> 01:18:17,260 Nektar manis para dewa! 925 01:18:17,260 --> 01:18:20,180 Sir Goblin Slayer seharusnya bergabung dengan kita. 926 01:18:20,550 --> 01:18:26,970 Tidak bercanda. Aku tidak pernah mendapat kesempatan untuk minum dengan pemotong jenggot. 927 01:18:26,970 --> 01:18:33,480 Tidak semua pertemuan berakhir menguntungkan, tetapi seseorang harus tetap menghargai nasib. 928 01:18:33,480 --> 01:18:37,610 Aku, um... Aku akan memastikan untuk menulis. 929 01:18:37,960 --> 01:18:42,580 Ya. Silahkan menulis kepada kita tentang apa saja kapan saja. 930 01:18:42,990 --> 01:18:46,070 Aku akan memastikan untuk mengirimkan banyak balasan kepadamu. 931 01:18:46,070 --> 01:18:49,830 Ya. Aku akan memastikan untuk menulis banyak dan banyak. 932 01:18:50,250 --> 01:18:55,790 Ooh, aku juga! Aku selalu ingin menulis surat kepada seorang teman. 933 01:18:55,790 --> 01:18:59,090 Mungkin aku akan menulis beberapa surat juga. 934 01:18:59,530 --> 01:19:05,340 Aku jarang bertemu gadis-gadis seumur aku sejak aku bekerja di sebuah peternakan. 935 01:19:05,340 --> 01:19:08,430 Bekerja di guild tidak jauh lebih baik. 936 01:19:11,850 --> 01:19:14,070 omong-omong, di mana Goblin Slayer? 937 01:19:17,230 --> 01:19:20,910 Apakah kau tidak ingin berbagi teman masa kecilmu dengan kita semua? 938 01:19:22,820 --> 01:19:26,300 Aku akan berbohong jika aku mengatakan aku ingin berbagi dengannya... 939 01:19:26,870 --> 01:19:30,020 Tapi aku rasa aku merasa baik tahun ini. 940 01:19:30,020 --> 01:19:31,640 Memang. 941 01:19:31,640 --> 01:19:33,470 Kau harus selalu bermain adil. 942 01:19:40,500 --> 01:19:41,780 Kau bisa datang. 943 01:19:42,220 --> 01:19:45,490 Apakah kau terus melihat seperti ini setiap tahun? 944 01:19:45,490 --> 01:19:47,060 Jangan ajukan pertanyaan bodoh. 945 01:19:47,060 --> 01:19:49,070 B-Benar... 946 01:19:49,070 --> 01:19:50,820 Mereka selalu berusaha menyerang pada Tahun Baru. 947 01:19:52,380 --> 01:19:54,820 Kemarilah Mereka ingin aku membawa ini padamu. 948 01:19:54,820 --> 01:19:55,690 Aku mengerti. 949 01:19:56,250 --> 01:19:59,000 Kau bahkan mendirikan kemah di sini. 950 01:19:59,000 --> 01:20:02,410 Aku menghabiskan sepuluh tahun hidupku membunuh goblin. 951 01:20:02,930 --> 01:20:06,610 Tetapi tidak bisa dikatakan bahwa goblin tidak berevolusi. 952 01:20:07,390 --> 01:20:11,260 Apakah kau tahu apa yang sedang direncanakan goblin paladin? 953 01:20:11,260 --> 01:20:12,210 Tidak... 954 01:20:12,740 --> 01:20:14,260 Pemurnian logam. 955 01:20:14,260 --> 01:20:15,520 Itu tidak mungkin... 956 01:20:15,520 --> 01:20:18,630 Benteng kerdil... Alat tambang... 957 01:20:18,630 --> 01:20:20,590 Dan pedang aluminium gadis itu... 958 01:20:21,420 --> 01:20:23,870 Bijih yang ditempa dengan kilat. 959 01:20:23,870 --> 01:20:25,720 Hanya ada satu kemungkinan kesimpulan. 960 01:20:26,090 --> 01:20:30,430 Aku perlu melakukan apa pun yang aku bisa melawan mereka. Aku tidak bisa lengah. 961 01:20:32,540 --> 01:20:33,890 Secara jujur... 962 01:20:35,970 --> 01:20:41,710 Yang kau bicarakan hanyalah goblin, setiap kali kau membuka mulut. 963 01:20:42,900 --> 01:20:44,910 Aku yakin membunuh goblin lebih penting bagimu 964 01:20:44,910 --> 01:20:47,630 daripada bergaul dengan teman-temanmu. 965 01:20:47,630 --> 01:20:48,530 Tidak. 966 01:20:49,010 --> 01:20:50,550 Lihat? Aku tahu itu... 967 01:20:51,590 --> 01:20:57,020 Aku tidak suka orang banyak yang berisik, tapi aku tidak keberatan ketika semuanya bersenang-senang. 968 01:20:58,930 --> 01:21:03,820 Itu selalu lebih baik untuk punya seseorang yang mengawasimu. 969 01:21:04,590 --> 01:21:05,710 Di sini dingin. 970 01:21:06,270 --> 01:21:07,380 Aku sadar akan hal itu. 971 01:21:08,070 --> 01:21:09,180 Aku mengerti. 972 01:21:09,180 --> 01:21:12,690 Sekarang setelah diselesaikan, ayo kita makan malam 973 01:21:12,690 --> 01:21:14,430 dan lakukan yang terbaik sampai pagi. 974 01:21:14,430 --> 01:21:18,810 Aku mengerti. Oh, aku lupa menyebutkan... 975 01:21:19,890 --> 01:21:21,170 Apa itu? 976 01:21:29,080 --> 01:21:31,970 Aku harap kau akan terus membantuku tahun ini juga. 74219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.