All language subtitles for Georgie.and.Mandys.First.Marriage.S02E14.1080p.x265-ELiTE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,600 Previously on Georgie and Mandy's First Marriage. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,220 What'd Missy do now? 3 00:00:05,500 --> 00:00:10,540 I came home from church early and found your sister in her bedroom with a boy. 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,580 Were they doing it? They were trying. 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,200 What's that mean? 6 00:00:14,320 --> 00:00:16,379 There were pants on the floor, that is all I'm saying. 7 00:00:16,620 --> 00:00:17,620 So what'd you do? 8 00:00:17,900 --> 00:00:21,480 What do you think I did? I took off my shoe and I hit him with it. 9 00:00:29,420 --> 00:00:30,680 It's your mom. She sounds mad. 10 00:00:31,440 --> 00:00:32,460 Probably Missy. 11 00:00:33,100 --> 00:00:36,100 Hello. I am so upset with your sister. 12 00:00:37,200 --> 00:00:38,200 Missy. 13 00:00:38,540 --> 00:00:39,620 What'd she do now? 14 00:00:39,920 --> 00:00:42,140 I found condoms in her room. 15 00:00:42,360 --> 00:00:45,260 What? It is worse. The box isn't full. 16 00:00:45,500 --> 00:00:48,540 What's happening? Did you talk to her? She is at school. 17 00:00:48,980 --> 00:00:49,839 Who's the boy? 18 00:00:49,840 --> 00:00:50,419 What boy? 19 00:00:50,420 --> 00:00:52,320 My mom found condoms in Missy's room. 20 00:00:53,420 --> 00:00:56,600 I don't know who he is. 21 00:00:56,880 --> 00:00:57,920 What are you going to do? 22 00:00:58,360 --> 00:01:00,380 Ground her, kill her? I haven't decided. 23 00:01:01,360 --> 00:01:03,540 How about this? You ground her, I'll kill him. 24 00:01:04,180 --> 00:01:05,180 Deal. 25 00:01:05,700 --> 00:01:06,760 Give me. Why? 26 00:01:07,020 --> 00:01:08,020 I think I can help. 27 00:01:10,140 --> 00:01:11,140 Hey, Mary. 28 00:01:11,560 --> 00:01:13,480 If you're okay with it, I can talk to her. 29 00:01:13,760 --> 00:01:18,240 Why? Well, she trusts me. Maybe I can find out what's going on. I know what's 30 00:01:18,240 --> 00:01:21,000 going on. There's a three -pack of condoms and only two left. 31 00:01:22,260 --> 00:01:24,180 Well, that can mean a lot of things. 32 00:01:25,260 --> 00:01:26,780 Like? Like... 33 00:01:28,110 --> 00:01:29,190 Let me talk to her and get back to you. 34 00:01:30,010 --> 00:01:31,450 Okay. Thanks. 35 00:01:34,450 --> 00:01:36,170 I cannot believe this. 36 00:01:36,530 --> 00:01:38,070 Well, at least she was being careful. 37 00:01:38,370 --> 00:01:40,130 Careful is keeping your pants on. 38 00:01:41,350 --> 00:01:42,370 She's a teenager. 39 00:01:42,650 --> 00:01:44,030 It's going to happen sooner or later. 40 00:01:44,510 --> 00:01:45,850 Later. I love later. 41 00:01:46,750 --> 00:01:50,950 And when you talk to her, get the name of this guy and where he lives and if 42 00:01:50,950 --> 00:01:51,950 he's bigger than me. 43 00:01:53,890 --> 00:01:57,190 One step at a time. Where did she even get condoms? 44 00:01:58,040 --> 00:01:59,040 Drugstore, I guess. 45 00:01:59,720 --> 00:02:02,360 Really? I never had the courage to buy them at a drugstore. 46 00:02:03,040 --> 00:02:05,080 Which is why I had to buy a pregnancy test. 47 00:02:06,920 --> 00:02:08,539 Why was she stupid in my room? 48 00:02:09,220 --> 00:02:11,580 More importantly, you cannot tell her I gave them to you. 49 00:02:40,880 --> 00:02:41,960 She's gonna kill me. 50 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 Probably. 51 00:02:43,900 --> 00:02:44,900 What do I do? 52 00:02:45,520 --> 00:02:47,440 Well, she doesn't know you did anything. 53 00:02:47,760 --> 00:02:49,420 She knows there's a condom missing. 54 00:02:50,140 --> 00:02:55,080 Right. So, I guess that means you... Yeah. 55 00:02:56,360 --> 00:02:58,100 So, how'd it go? 56 00:02:58,540 --> 00:03:00,180 Over so fast, I'm not sure it counted. 57 00:03:01,500 --> 00:03:02,720 Yeah, get used to that. 58 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 I'm dead. 59 00:03:07,720 --> 00:03:11,320 I think we have two options here. We come clean and we hope she understands, 60 00:03:11,320 --> 00:03:13,360 we lie our asses off. 61 00:03:13,620 --> 00:03:14,900 That one. Asses. 62 00:03:16,280 --> 00:03:19,580 Okay, I'll tell your mom that you stole them from the drugstore. 63 00:03:19,940 --> 00:03:24,380 Why? Well, shoplifting. It's a distraction, like pleading guilty to a 64 00:03:24,380 --> 00:03:25,700 offense. Smart. 65 00:03:26,000 --> 00:03:30,140 Mm -hmm, and you were curious how they worked, so you took one out and you put 66 00:03:30,140 --> 00:03:31,140 it on a banana. 67 00:03:31,420 --> 00:03:32,420 A banana? 68 00:03:32,600 --> 00:03:36,760 A cucumber, a carrot, it doesn't matter. What matters is you weren't having sex. 69 00:03:37,430 --> 00:03:38,430 Right. 70 00:03:38,650 --> 00:03:39,650 Thank you. 71 00:03:40,010 --> 00:03:41,010 I got your back. 72 00:03:42,170 --> 00:03:43,990 Someday I hope I can do this kind of thing for Cece. 73 00:03:44,270 --> 00:03:45,770 What is wrong with you? No! 74 00:03:48,890 --> 00:03:55,690 You don't need anything 75 00:03:55,690 --> 00:03:56,690 else. I'm going to head out. 76 00:03:57,570 --> 00:04:00,350 Already? I work part -time for free. I leave when I want. 77 00:04:01,970 --> 00:04:03,670 Can I ask you a personal question? 78 00:04:04,150 --> 00:04:08,090 Sure. When Mandy was a teenager, how did you keep boys away from her? 79 00:04:08,970 --> 00:04:11,750 Your daughter craps in a diaper. That ought to take care of the boys for a 80 00:04:11,750 --> 00:04:12,750 while. 81 00:04:13,770 --> 00:04:14,770 It's my sister. 82 00:04:14,990 --> 00:04:16,810 With my dad gone, she's my responsibility. 83 00:04:17,690 --> 00:04:18,690 Yeah, I get that. 84 00:04:20,269 --> 00:04:24,850 When the fellas used to come around and see Mandy, I'd shake their hands so hard 85 00:04:24,850 --> 00:04:26,290 I could see tears in their eyes. 86 00:04:27,410 --> 00:04:29,790 I think I missed my window to scare the boy off. 87 00:04:30,250 --> 00:04:34,520 Oh. Well, in that case, I find living in denial to be an excellent coping 88 00:04:34,520 --> 00:04:35,520 strategy. 89 00:04:35,820 --> 00:04:38,660 So stick my head in the sand? Oh, yeah. Deep as you can go. 90 00:04:39,680 --> 00:04:41,220 I don't think I can do that. 91 00:04:41,520 --> 00:04:42,339 You sure? 92 00:04:42,340 --> 00:04:46,080 Got me through finding out that my daughter got knocked up by some dumbass 93 00:04:46,080 --> 00:04:47,080 -year -old. 94 00:04:47,720 --> 00:04:49,060 But now you love me, right? 95 00:04:50,340 --> 00:04:51,840 Check my head. Let me show you how much. 96 00:04:55,720 --> 00:04:59,200 You know I don't like gossip, but there's a nasty rumor going around about 97 00:04:59,200 --> 00:05:00,480 of our younger parishioners. 98 00:05:01,200 --> 00:05:02,200 Really? 99 00:05:02,820 --> 00:05:04,040 Anyone I know? 100 00:05:04,460 --> 00:05:05,460 Actually, yes. 101 00:05:05,840 --> 00:05:07,140 Mark Delfino. 102 00:05:07,880 --> 00:05:10,460 Word on the street is he's selling marijuana cigarettes. 103 00:05:11,760 --> 00:05:14,040 Everybody knows that. He's a terrible child. 104 00:05:14,980 --> 00:05:16,100 Oh, you're here. 105 00:05:17,020 --> 00:05:19,840 Hey. Hey, Mandy. What brings you by? 106 00:05:20,120 --> 00:05:22,520 She doesn't need a reason to visit her mother -in -law. 107 00:05:23,090 --> 00:05:27,970 Nice. How's little Cece doing? I bet she's gabbing up a storm. Oh, yes, she 108 00:05:27,970 --> 00:05:29,390 real chatterbox. Okay, bye. 109 00:05:31,430 --> 00:05:32,430 What have you got? 110 00:05:32,710 --> 00:05:33,930 It's not as bad as you think. 111 00:05:34,210 --> 00:05:35,230 There was no sex. 112 00:05:35,450 --> 00:05:36,890 Oh, thank the Lord. 113 00:05:38,690 --> 00:05:39,690 Wait. 114 00:05:40,430 --> 00:05:42,590 Why then was there a condom missing? 115 00:05:43,650 --> 00:05:46,550 Oh, well, you're going to laugh. 116 00:05:47,210 --> 00:05:51,510 She was curious, so she took one out and she put it on a banana. 117 00:05:53,460 --> 00:05:54,500 That's what she told you? 118 00:05:55,780 --> 00:05:56,780 Yeah. 119 00:05:57,560 --> 00:05:58,780 And you believed it? 120 00:05:59,340 --> 00:06:00,340 You don't? 121 00:06:00,560 --> 00:06:03,860 No. That is the stupidest story I've ever heard. 122 00:06:04,080 --> 00:06:06,000 No, it's a good story. It's very plausible. 123 00:06:07,480 --> 00:06:10,140 Oh, and she stole them from the drugstore. 124 00:06:11,180 --> 00:06:12,300 Well, that part I buy. 125 00:06:14,300 --> 00:06:15,300 What are you going to do? 126 00:06:16,680 --> 00:06:21,160 I am going to put the fear of God into that girl is what I'm going to do. 127 00:06:22,170 --> 00:06:26,470 What exactly does that entail? Well, for starters, I'm going to ground her, take 128 00:06:26,470 --> 00:06:27,830 her door off her bedroom. 129 00:06:28,050 --> 00:06:30,910 That should do it. Then I'm going to sit her in front of the TV and make her 130 00:06:30,910 --> 00:06:32,370 watch videos of childbirth. 131 00:06:33,350 --> 00:06:35,310 Try and find some big -headed babies. 132 00:06:37,870 --> 00:06:39,470 Wow, you've really thought about this. 133 00:06:39,690 --> 00:06:41,930 Every day for 16 years. 134 00:06:47,160 --> 00:06:51,420 Oh, Cece's getting cuter by the day. You know, when she was born, she was bald 135 00:06:51,420 --> 00:06:53,840 and chunky like Jim, but now she's all me. 136 00:06:55,800 --> 00:06:58,060 Hey, Mom, I need the phone. 137 00:06:58,320 --> 00:07:01,240 In a minute, I'm talking to your Aunt Louise. Okay, this is important. 138 00:07:01,720 --> 00:07:03,140 Well, so is this. 139 00:07:03,920 --> 00:07:04,920 It's Amanda. 140 00:07:05,640 --> 00:07:06,940 Aunt Louise says hi. 141 00:07:07,240 --> 00:07:08,300 Oh, let me talk to her. 142 00:07:09,480 --> 00:07:10,660 Hi, Aunt Louise. Bye, Aunt Louise. 143 00:07:11,140 --> 00:07:13,560 Amanda! Yes, I know, I'm terrible. I'll be right back. 144 00:07:17,770 --> 00:07:21,210 Hey, she didn't believe the banana story, which is crazy because it's so 145 00:07:22,410 --> 00:07:25,150 Melissa Cooper, where are you? I gotta go. 146 00:07:25,410 --> 00:07:27,410 Oh, but she did believe you stole it, so run with that. 147 00:07:30,450 --> 00:07:34,210 What was that all about? 148 00:07:35,170 --> 00:07:36,210 Oh, I'd rather not say. 149 00:07:36,830 --> 00:07:37,830 Amanda. 150 00:07:38,450 --> 00:07:39,590 Missy got caught shoplifting. 151 00:07:40,750 --> 00:07:41,750 I believe it. 152 00:07:43,470 --> 00:07:45,910 Who is the boy? There is no boy. 153 00:07:46,170 --> 00:07:47,310 Was that him on the phone? 154 00:07:47,640 --> 00:07:50,440 No. You had better start explaining yourself. 155 00:07:50,880 --> 00:07:53,120 Why? You're just going to tell me I'm going to hell. 156 00:07:53,360 --> 00:07:55,560 Well, sex before marriage is a sin. 157 00:07:55,860 --> 00:07:56,860 You did it. 158 00:07:57,260 --> 00:08:00,500 And God punished me with a disrespectful daughter. 159 00:08:01,220 --> 00:08:02,460 I'm not talking about this. 160 00:08:02,700 --> 00:08:03,840 But you'll talk to Mandy? 161 00:08:04,160 --> 00:08:06,420 Yes. She listens and doesn't lecture me. 162 00:08:08,460 --> 00:08:10,120 Did she know about this? 163 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 Assault. 164 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Hello? 165 00:08:18,380 --> 00:08:19,820 Huh? No. Oh. 166 00:08:20,780 --> 00:08:21,780 Sorry. 167 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 You okay? 168 00:08:25,020 --> 00:08:26,020 Yeah, fine. 169 00:08:27,220 --> 00:08:29,680 Here's some good news. I may buy a trombone. 170 00:08:31,180 --> 00:08:32,180 How's that good news? 171 00:08:32,520 --> 00:08:34,000 I don't own one, and now I might. 172 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 Anyone else lost? 173 00:08:38,200 --> 00:08:39,200 I'll get it. 174 00:08:41,299 --> 00:08:43,559 Hello? She'd headed your way, and she'd pissed. 175 00:08:43,840 --> 00:08:44,840 Hang on. 176 00:08:47,340 --> 00:08:48,340 you tell her? 177 00:08:48,620 --> 00:08:49,620 I'll get it. 178 00:08:50,480 --> 00:08:52,360 Hey, we're eating dinner. Don't be rude. 179 00:08:53,700 --> 00:08:54,860 You're on the phone. 180 00:08:56,820 --> 00:08:59,080 Thought my trombone news would have made a bigger splash. 181 00:09:01,960 --> 00:09:03,940 Where is your lying wife? 182 00:09:05,800 --> 00:09:07,460 Can you come back later? We're having dinner. 183 00:09:13,480 --> 00:09:15,040 Mary, I know you're mad. 184 00:09:15,390 --> 00:09:19,030 Oh, I am way past mad. I am ticked. 185 00:09:21,310 --> 00:09:22,310 About what? 186 00:09:22,910 --> 00:09:26,050 You don't know about this one giving your sister condoms? 187 00:09:26,730 --> 00:09:29,570 What? How could you do that? She's just a kid. 188 00:09:29,890 --> 00:09:32,150 Should we give them some privacy? Shut up! 189 00:09:33,570 --> 00:09:35,010 What were you thinking? 190 00:09:35,250 --> 00:09:38,890 She was thinking that it was her place to make decisions about my daughter. 191 00:09:39,110 --> 00:09:40,330 Hey, she came to me. 192 00:09:40,870 --> 00:09:42,270 Then you lied about it? 193 00:09:42,490 --> 00:09:44,290 Only because I didn't want to get her in trouble. 194 00:09:44,880 --> 00:09:45,880 Or get me in trouble? 195 00:09:46,860 --> 00:09:49,440 You? Stay away from Missy. 196 00:09:52,820 --> 00:09:53,820 Wow. 197 00:09:54,340 --> 00:09:55,720 I've never seen her so upset. 198 00:09:56,020 --> 00:09:57,320 She ain't the only one. 199 00:09:59,980 --> 00:10:02,300 Whoa. I'm with Mary on this. 200 00:10:03,060 --> 00:10:04,060 Whoa. 201 00:10:08,740 --> 00:10:13,060 Are you avoiding me? 202 00:10:13,340 --> 00:10:14,340 Trying. 203 00:10:15,010 --> 00:10:15,949 Okay, listen. 204 00:10:15,950 --> 00:10:18,930 Missy was talking to me about this guy she's seeing. It was starting to get 205 00:10:18,930 --> 00:10:20,890 serious, so I wanted to make sure she was safe. 206 00:10:21,350 --> 00:10:23,310 Did you try telling her not to do it? 207 00:10:23,730 --> 00:10:25,870 If anybody had told you that, would it have worked? 208 00:10:26,110 --> 00:10:27,250 That's different. I'm a guy. 209 00:10:28,430 --> 00:10:32,470 So, it was okay for you to have sex in high school, but not the girls you were 210 00:10:32,470 --> 00:10:33,750 with? Yes. 211 00:10:35,250 --> 00:10:38,350 And I, for one, was disappointed in their lack of self -control. 212 00:10:40,170 --> 00:10:41,650 I'm sure they were disappointed, too. 213 00:10:43,050 --> 00:10:45,570 This ain't about me. This is about you keeping secrets. 214 00:10:46,370 --> 00:10:48,590 You honestly want to know about your sister's sex life. 215 00:10:49,170 --> 00:10:51,210 No, but I need to. She's my responsibility. 216 00:10:52,770 --> 00:10:53,770 Fine. 217 00:10:54,270 --> 00:10:57,690 She's been seeing this guy for a while. She really likes him. They've been 218 00:10:57,690 --> 00:11:00,730 fooling around mostly over the clothes stuff. You're right. Don't want to hear 219 00:11:00,730 --> 00:11:01,730 it. 220 00:11:02,050 --> 00:11:03,590 Which is why I was handling it. 221 00:11:03,990 --> 00:11:05,650 She's my responsibility, too. 222 00:11:05,930 --> 00:11:07,590 My mom don't see it that way. 223 00:11:08,110 --> 00:11:09,830 Well, then you need to make her understand. 224 00:11:10,370 --> 00:11:12,130 I ain't taking your side in this. 225 00:11:12,830 --> 00:11:14,610 You have no choice. I'm your wife. 226 00:11:15,070 --> 00:11:18,910 So I don't get to decide the side I'm on? No, the side was decided and the 227 00:11:18,910 --> 00:11:19,910 is mine. 228 00:11:21,010 --> 00:11:23,150 What about the boy? Can I at least kick his ass? 229 00:11:23,450 --> 00:11:25,190 Should my brother have kicked your ass? 230 00:11:25,630 --> 00:11:26,910 Connor, please. 231 00:11:29,370 --> 00:11:32,230 Like I had time to beat up every guy Mandy had sex with. 232 00:11:36,450 --> 00:11:39,690 So just because I'm married, I'm supposed to tell my mom she's wrong? 233 00:11:39,970 --> 00:11:41,450 You can't go against your mom. 234 00:11:41,900 --> 00:11:42,900 What about my wife? 235 00:11:42,920 --> 00:11:45,780 Dude, you only get one mom. You can have tons of wives. 236 00:11:47,380 --> 00:11:50,080 Seriously? Fine. Two, three tops. 237 00:11:50,300 --> 00:11:51,860 Maybe four. You started young. 238 00:11:53,400 --> 00:11:55,900 Since you have none wives, maybe pop down. 239 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 What would you do? 240 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 Rule of thumb. 241 00:12:00,740 --> 00:12:04,220 If you have to pick between two women, always pick the one you sleep with. 242 00:12:04,600 --> 00:12:06,900 Aw, you can only sleep with one woman? 243 00:12:07,180 --> 00:12:08,320 I sleep with several. 244 00:12:09,920 --> 00:12:11,080 No, you don't. I could. 245 00:12:12,700 --> 00:12:15,740 So you always side with Mrs. McAllister over your mom? 246 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 Exactly. 247 00:12:17,320 --> 00:12:19,200 You know, I've never met your mom. 248 00:12:20,420 --> 00:12:21,420 Exactly. 249 00:12:21,860 --> 00:12:25,260 Well, I'm not cutting out my mother. I want her and Mandy to get along. 250 00:12:26,680 --> 00:12:27,740 I really could. 251 00:12:31,260 --> 00:12:35,100 I have tried so hard to raise Missy with good Christian values. 252 00:12:35,780 --> 00:12:36,780 Not your fault. 253 00:12:37,080 --> 00:12:39,380 Kids these days are faced with all sorts of temptation. 254 00:12:39,680 --> 00:12:44,260 Tell me about it. Just the other day, I saw a music video about a man who liked 255 00:12:44,260 --> 00:12:45,260 Big Butt. 256 00:12:46,360 --> 00:12:48,640 Lord. He was honest about it. 257 00:12:50,100 --> 00:12:51,780 But it's still very troubling. 258 00:12:52,140 --> 00:12:55,520 And Mandy's not helping making Missy think that this kind of behavior's 259 00:12:55,520 --> 00:12:56,520 acceptable. 260 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 Well, we'll continue to pray on this. 261 00:13:01,060 --> 00:13:02,440 Thank you for listening. 262 00:13:02,860 --> 00:13:05,180 God didn't give me these just for holding up sunglasses. 263 00:13:12,360 --> 00:13:13,540 Hey, Georgie. Shh. 264 00:13:14,080 --> 00:13:15,540 I don't want my mom to know I'm here. 265 00:13:15,920 --> 00:13:16,920 What's going on? 266 00:13:17,160 --> 00:13:20,280 She's mad at Mandy. I'm caught in the middle, and I'm hoping you can smooth 267 00:13:20,280 --> 00:13:21,159 things out. 268 00:13:21,160 --> 00:13:22,400 Won't that put me in the middle? 269 00:13:22,600 --> 00:13:23,600 Yep. So what's the plan? 270 00:13:24,620 --> 00:13:28,000 Well, your mother's unhappy that Mandy overstepped her bounds. 271 00:13:28,420 --> 00:13:30,640 I didn't ask for a recap. I asked for a plan. 272 00:13:32,140 --> 00:13:36,180 Suppose I could sit down with all parties and open up a line of 273 00:13:36,720 --> 00:13:38,020 Great. Let me know how it goes. 274 00:13:39,200 --> 00:13:40,280 You're one of the parties. 275 00:13:40,720 --> 00:13:44,500 Oh. Come on. Does anyone really think I'll be helpful here? 276 00:13:45,600 --> 00:13:49,280 You're not putting me in a room with three angry women, Georgie. You're 277 00:13:53,940 --> 00:14:00,620 First of all, I just want to thank everyone for being here. 278 00:14:00,800 --> 00:14:05,580 In a family, nothing is more important than honest and open communication. 279 00:14:05,860 --> 00:14:06,860 Oh, just start. 280 00:14:07,840 --> 00:14:09,400 I'll start. I don't want to be here. 281 00:14:09,980 --> 00:14:12,880 Well, you should have thought about that before you took your clothes off. 282 00:14:13,320 --> 00:14:14,400 Please let me leave. 283 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Suck it up. 284 00:14:17,200 --> 00:14:20,720 You are so lucky your father's not alive because this would have killed him. 285 00:14:21,080 --> 00:14:23,140 And you wonder why she doesn't want to talk to you. 286 00:14:23,720 --> 00:14:25,480 Mandy. What? She's making it worse. 287 00:14:25,700 --> 00:14:26,880 So you're making it worse. 288 00:14:27,220 --> 00:14:28,880 Georgie, let's keep it civil. 289 00:14:29,100 --> 00:14:31,440 You're right. I should take a walk around the block and sit. 290 00:14:33,580 --> 00:14:37,780 The reason we're here is not to rehash the past. What's been done is done. 291 00:14:38,120 --> 00:14:42,120 It's for y 'all to find a way forward as a loving Christian family. This isn't 292 00:14:42,120 --> 00:14:44,220 fair. Georgie had sex in high school. No one crazy. 293 00:14:44,680 --> 00:14:48,020 Hey, I was not happy about that, but at least he married her. 294 00:14:48,280 --> 00:14:49,800 I wasn't talking about Mandy. 295 00:14:50,280 --> 00:14:53,540 Hey, how did I go so wrong with my children? 296 00:14:54,000 --> 00:14:56,800 Oh, well, if it makes you feel any better, Sheldon will probably die a 297 00:14:58,000 --> 00:14:59,360 That is not true. 298 00:14:59,980 --> 00:15:03,840 When the time is right, he will find a wife and have a beautiful family. 299 00:15:04,240 --> 00:15:05,720 Oh, come on, Mom. 300 00:15:07,180 --> 00:15:12,000 Just leave Shelly out of this, and you stay away from Missy. It's not her fault 301 00:15:12,000 --> 00:15:13,020 I asked her for help. 302 00:15:13,280 --> 00:15:15,180 Yeah, because she couldn't come to you. 303 00:15:15,400 --> 00:15:18,160 Why? Because I have values that you think are a joke? 304 00:15:18,400 --> 00:15:20,580 I don't think they're a joke. I think they're unrealistic. 305 00:15:21,240 --> 00:15:22,240 Teenagers have sex. 306 00:15:22,460 --> 00:15:25,420 Excuse me, most save themselves for marriage. 307 00:15:26,240 --> 00:15:27,520 Most? Many. 308 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 How many? 309 00:15:29,760 --> 00:15:31,660 The point is, abstinence is cool. 310 00:15:33,920 --> 00:15:37,280 Missy, I hope you understand your mother is just trying to keep you safe. 311 00:15:37,480 --> 00:15:38,480 So was I. 312 00:15:38,740 --> 00:15:40,140 I'm talking about her soul. 313 00:15:40,380 --> 00:15:42,020 And I'm talking about her not getting pregnant. 314 00:15:42,280 --> 00:15:45,900 There is only one sure way to not get pregnant. Being Sheldon's future wife. 315 00:15:46,640 --> 00:15:47,720 That's enough out of you. 316 00:15:47,960 --> 00:15:49,560 Really? You're on Mom's side? 317 00:15:50,040 --> 00:15:52,660 No, I'm on Mandy's side. 318 00:15:52,900 --> 00:15:53,900 Is that so? 319 00:15:54,240 --> 00:15:59,540 Seriously? So you're okay with your wife giving your sister prophylactics? 320 00:15:59,820 --> 00:16:00,820 Yes. 321 00:16:01,290 --> 00:16:03,450 Just to be clear, that's what old people call condoms, right? 322 00:16:04,490 --> 00:16:06,590 Right. Then yeah, I guess I am. 323 00:16:07,350 --> 00:16:10,530 Georgie! Hey, I don't like the idea of her doing stuff with boys either. 324 00:16:10,790 --> 00:16:12,630 It's not boys, it's just boy. 325 00:16:13,050 --> 00:16:13,929 What's his name? 326 00:16:13,930 --> 00:16:14,869 Nice try. 327 00:16:14,870 --> 00:16:18,210 See, she can't talk to me because I just want to kick this kid's ass. She can't 328 00:16:18,210 --> 00:16:20,490 talk to you because you're just going to pray at her, so it's good she's got 329 00:16:20,490 --> 00:16:23,230 Mandy. She can always talk to me. 330 00:16:23,970 --> 00:16:25,270 I'm being serious right now. 331 00:16:26,270 --> 00:16:29,110 So if you're going to be mad at Mandy, then be mad at me too, because we're a 332 00:16:29,110 --> 00:16:30,110 team. 333 00:16:30,530 --> 00:16:32,030 Done. Can I leave now? 334 00:16:32,430 --> 00:16:33,610 This meeting, yes. 335 00:16:34,710 --> 00:16:37,290 You're room not for the next 20 years. 336 00:16:42,450 --> 00:16:46,370 I know we may not have solved everything, but I think we made some 337 00:16:47,170 --> 00:16:48,170 Abstinence is cool. 338 00:16:48,370 --> 00:16:49,830 If you'd ever tried it, you'd know. 339 00:16:51,090 --> 00:16:53,870 Oh, Mary, that was uncalled for. 340 00:16:54,990 --> 00:16:56,410 But we were all thinking it. 341 00:17:08,970 --> 00:17:10,250 You can't do that here. 342 00:17:10,950 --> 00:17:12,569 It's okay, officer. We're married. 343 00:17:12,829 --> 00:17:13,829 Then go home. 344 00:17:14,550 --> 00:17:19,430 Sorry. He took my side over his mother's tonight and I couldn't keep my hands 345 00:17:19,430 --> 00:17:20,430 off him. 346 00:17:21,130 --> 00:17:22,230 You took her side? 347 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 Yes, ma 'am. 348 00:17:25,170 --> 00:17:26,510 Then knock yourselves out. 349 00:17:44,140 --> 00:17:46,420 In his defense, he did warn us. 24798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.