All language subtitles for Freudx - Vở kịch e02-758E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,708 --> 00:00:10,634 (flash sound) 2 00:00:17,784 --> 00:00:19,853 (screams) 3 00:00:40,107 --> 00:00:41,241 Hello (inaudible) 4 00:00:41,475 --> 00:00:43,176 I'm Jacobo Zamudio. 5 00:00:43,610 --> 00:00:44,578 official: Zamudio. 6 00:00:48,482 --> 00:00:50,817 (plastic bag sounds) 7 00:00:57,557 --> 00:00:59,159 - Sign here. - Jacob: Thank you. 8 00:01:05,766 --> 00:01:09,536 ("The flower" plays by Sílvia Pérez Cruz) 9 00:01:11,338 --> 00:01:14,541 You have to break 10 00:01:19,713 --> 00:01:24,718 See your blood at birth 11 00:01:28,622 --> 00:01:32,859 Feel the wind as it falls 12 00:01:33,694 --> 00:01:35,862 And the vertigo of the void 13 00:01:36,129 --> 00:01:38,699 What pushes you to be reborn 14 00:01:41,501 --> 00:01:43,704 The stripped seed 15 00:01:44,438 --> 00:01:46,607 She strips abandoned 16 00:01:47,641 --> 00:01:50,110 The stripped seed 17 00:01:50,444 --> 00:01:53,814 She strips abandoned 18 00:01:54,114 --> 00:01:56,550 in solitude 19 00:01:57,818 --> 00:02:00,454 breaking down to cry 20 00:02:00,554 --> 00:02:01,788 and to sprout 21 00:02:02,189 --> 00:02:04,424 With its fragility 22 00:02:04,858 --> 00:02:08,562 Vulnerability to expose yourself 23 00:02:10,864 --> 00:02:12,866 Searching for virtue 24 00:02:13,700 --> 00:02:19,206 To bring your fears to light 25 00:02:20,774 --> 00:02:23,777 And this was told to me by Anne. 26 00:02:24,177 --> 00:02:26,113 Tatan, tatan, tatan 27 00:02:33,153 --> 00:02:34,721 Without mass and funeral 28 00:02:35,322 --> 00:02:38,825 Without a brotherly hug 29 00:02:39,326 --> 00:02:41,194 They closed the curtain 30 00:02:41,495 --> 00:02:43,196 They filled another plane 31 00:02:43,630 --> 00:02:45,599 They toasted the absence 32 00:02:45,699 --> 00:02:47,301 Of education 33 00:02:47,634 --> 00:02:49,703 Cleaning your hands 34 00:02:50,237 --> 00:02:53,273 Summers spring back 35 00:03:06,486 --> 00:03:10,090 (music continues) 36 00:03:29,509 --> 00:03:31,211 They closed the curtain 37 00:03:31,712 --> 00:03:33,580 They filled another plane 38 00:03:34,214 --> 00:03:36,450 They toasted the absence 39 00:03:39,186 --> 00:03:41,421 Cleaning your hands 40 00:03:41,655 --> 00:03:44,591 Summers are springing back... 41 00:03:44,758 --> 00:03:46,226 (screams) 42 00:03:48,161 --> 00:03:49,262 (screams) 43 00:03:49,630 --> 00:03:54,434 More than that 44 00:03:55,135 --> 00:03:59,239 Flower 45 00:04:03,844 --> 00:04:05,746 (music ends) 46 00:04:07,381 --> 00:04:08,448 It could be anyone. 47 00:04:09,216 --> 00:04:10,717 We have to get him to admit that he did it. 48 00:04:12,119 --> 00:04:14,321 It seems like you really want that guy to be the culprit. 49 00:04:14,655 --> 00:04:15,722 Sandra: Don't suck, Estela. 50 00:04:16,323 --> 00:04:17,691 We're trying to find the killer. 51 00:04:21,628 --> 00:04:23,230 I'm just going to tell you that you are not to blame. 52 00:04:26,166 --> 00:04:28,535 (intrigue music) 53 00:04:50,157 --> 00:04:51,158 Sit down. 54 00:05:05,405 --> 00:05:06,440 Who is it? 55 00:05:07,174 --> 00:05:08,208 Like who is it? 56 00:05:09,176 --> 00:05:10,510 Less than an hour ago you confessed that you 57 00:05:15,849 --> 00:05:18,185 Every year I send flowers to my mom 58 00:05:18,285 --> 00:05:19,553 on his birthday. 59 00:05:23,557 --> 00:05:25,325 I wasn't even in the country when I sent them to them. 60 00:05:26,860 --> 00:05:28,000 Where were you? 61 00:05:28,000 --> 00:05:28,562 Where were you? 62 00:05:28,562 --> 00:05:29,630 In New York. 63 00:05:30,464 --> 00:05:32,199 From there I dialed to order the flowers. 64 00:05:33,300 --> 00:05:34,601 Do you have the name of the person who helped you? 65 00:05:36,637 --> 00:05:37,838 It could have been anyone. 66 00:05:38,105 --> 00:05:39,539 I don't know all the employees. 67 00:05:41,441 --> 00:05:42,442 When did you call? 68 00:05:43,644 --> 00:05:44,678 Tuesday... 69 00:05:45,846 --> 00:05:48,148 Wednesday... I'm not sure. 70 00:05:54,454 --> 00:05:56,690 The flower shop does not have a record of calls from abroad 71 00:06:03,463 --> 00:06:04,464 Let's see, let's go again. 72 00:06:07,234 --> 00:06:08,502 And now I do want the truth. 73 00:06:09,703 --> 00:06:11,805 I arrived in Mexico a week before the birthday. 74 00:06:13,073 --> 00:06:14,141 Mm... 75 00:06:14,675 --> 00:06:16,243 So the day of the party was not the first time 76 00:06:16,343 --> 00:06:17,511 that you saw your whole family. 77 00:06:18,478 --> 00:06:19,813 Nobody knew I was in Mexico. 78 00:06:20,213 --> 00:06:21,248 Because? 79 00:06:21,848 --> 00:06:23,784 Aren't you supposed to come for your mom's birthday? 80 00:06:26,620 --> 00:06:28,155 I wanted to surprise my mom. 81 00:06:36,196 --> 00:06:37,297 Do you know what I believe? 82 00:06:38,498 --> 00:06:41,668 Or you are the one in the video, or you are covering for someone. 83 00:06:44,338 --> 00:06:46,206 I also want to know who killed her. 84 00:06:47,374 --> 00:06:48,809 What do I have to do to make you believe me? 85 00:06:52,112 --> 00:06:53,780 You would have started by telling me the truth. 86 00:06:55,749 --> 00:06:56,783 (knocks on the door) 87 00:06:57,250 --> 00:06:58,318 He is detained. 88 00:07:03,690 --> 00:07:06,460 (intrigue music) 89 00:07:08,662 --> 00:07:10,364 Sandra voice: We have an order from the prosecutor's office to take us... 90 00:07:12,265 --> 00:07:13,300 Who are you...? 91 00:07:16,503 --> 00:07:18,538 Shh, shh, shh! Don't worry, Camilo. 92 00:07:21,241 --> 00:07:22,542 Remember my conditions. 93 00:07:23,210 --> 00:07:25,345 If you want this bomb, I give the news. 94 00:07:25,812 --> 00:07:26,780 They're not going to let me take you out 95 00:07:27,080 --> 00:07:28,448 in front of a camera, Alexandra. 96 00:07:31,551 --> 00:07:33,587 Do you think Camacho is interested in the note? 97 00:07:34,288 --> 00:07:35,722 I mean, because he still works in the competition, right? 98 00:07:39,192 --> 00:07:40,494 Fucking mother, Alejandra. 99 00:07:43,330 --> 00:07:44,331 Alright. 100 00:07:44,765 --> 00:07:46,099 Let me see what I can do. 101 00:07:46,366 --> 00:07:47,801 Meanwhile, go send me the video. 102 00:07:50,804 --> 00:07:52,000 Mine first. 103 00:07:52,000 --> 00:07:55,709 Mine first. 104 00:07:55,709 --> 00:07:57,544 (intrigue music) 105 00:07:59,713 --> 00:08:00,814 Do you like it? 106 00:08:01,682 --> 00:08:03,517 I just don't know if it's the right dress. 107 00:08:04,818 --> 00:08:06,620 You look really stunning. 108 00:08:07,854 --> 00:08:10,324 - Everyone is going to be fascinated. - Thank you. 109 00:08:14,361 --> 00:08:17,130 But I wish you would always be this honest with me. 110 00:08:20,734 --> 00:08:23,337 But I have always been honest with you. 111 00:08:27,708 --> 00:08:29,309 And his conversations with Jacobo? 112 00:08:33,714 --> 00:08:35,782 I cannot betray Jacobo's trust. 113 00:08:37,317 --> 00:08:38,719 And I'm not asking you to do it, 114 00:08:41,321 --> 00:08:42,689 but I know he tells you things. 115 00:08:45,459 --> 00:08:46,526 I know my son is not well. 116 00:08:49,496 --> 00:08:51,765 And how do you want me to help him if you don't tell me anything? 117 00:08:56,136 --> 00:08:59,072 Jacobo will never forgive you for making him forget his past. 118 00:09:04,311 --> 00:09:06,847 (rancher music) 119 00:09:36,176 --> 00:09:37,210 Eleanor: She was so beautiful... 120 00:09:38,645 --> 00:09:39,646 and so cruel. 121 00:09:43,116 --> 00:09:44,384 We are all cruel. 122 00:09:45,352 --> 00:09:46,386 Everyone except you. 123 00:09:47,321 --> 00:09:48,455 You were so good. 124 00:09:50,390 --> 00:09:51,491 So dedicated. 125 00:09:54,261 --> 00:09:55,329 So faithful. 126 00:09:59,800 --> 00:10:02,202 I would have liked you to do all that for me. 127 00:10:05,405 --> 00:10:07,441 You envied her for many other things... 128 00:10:09,810 --> 00:10:11,144 not just for me. 129 00:10:16,550 --> 00:10:19,152 (music continues) 130 00:10:25,392 --> 00:10:26,460 Where are you going? 131 00:10:30,197 --> 00:10:31,565 To do what I have to do. 132 00:10:35,435 --> 00:10:36,770 Juan: We are doing very well, Inge. 133 00:10:37,704 --> 00:10:39,139 If contributions are made on time, 134 00:10:41,575 --> 00:10:42,843 Well, I'm waiting for your call. 135 00:10:45,145 --> 00:10:46,380 Isabella: Why do you have to go defend him? 136 00:10:48,615 --> 00:10:50,217 What kind of lawyer would I be? 137 00:10:50,851 --> 00:10:52,386 if I didn't defend someone in the family 138 00:10:55,255 --> 00:10:56,623 He is Beatriz's son, right? 139 00:10:58,792 --> 00:11:01,261 Beatriz, Beatriz, Beatriz. 140 00:11:02,329 --> 00:11:03,497 How many meters underground does it have to be 141 00:11:03,597 --> 00:11:04,665 so you can forget about her? 142 00:11:10,304 --> 00:11:12,439 (intrigue music) 143 00:11:13,707 --> 00:11:15,742 Unlike you, darling... 144 00:11:18,445 --> 00:11:21,648 Your mother was an unforgettable woman. 145 00:11:24,184 --> 00:11:25,285 You are a son of a bitch. 146 00:11:26,720 --> 00:11:27,754 (gasps) 147 00:11:33,293 --> 00:11:35,329 (music intensifies) 148 00:11:42,069 --> 00:11:43,136 (door opening) 149 00:11:44,738 --> 00:11:45,706 (door closing) 150 00:11:48,308 --> 00:11:50,611 (incoming call tone) 151 00:11:57,217 --> 00:11:58,819 (busy line) 152 00:12:00,253 --> 00:12:04,691 (clockwise) 153 00:12:11,765 --> 00:12:13,300 police: You have an authorized visitor. 154 00:12:20,474 --> 00:12:21,541 As...? 155 00:12:22,142 --> 00:12:23,210 I had to talk to prosecutor Espinosa 156 00:12:31,718 --> 00:12:32,786 Do you need something? 157 00:12:38,425 --> 00:12:39,459 I'm fine. 158 00:12:44,398 --> 00:12:45,632 It is very unfair what is happening to you. 159 00:12:50,637 --> 00:12:52,739 I urgently need to get out of here as soon as possible. 160 00:12:55,375 --> 00:12:56,410 I'm going to help you. 161 00:12:57,411 --> 00:12:58,545 I'm not going to leave you alone. 162 00:12:59,579 --> 00:13:01,448 I promise you. Trust me. 163 00:13:07,621 --> 00:13:10,557 You don't know how much I regret not having fought harder for you. 164 00:13:10,857 --> 00:13:13,193 (emotional music) 165 00:13:15,829 --> 00:13:17,097 Jacob: I... 166 00:13:34,414 --> 00:13:35,449 What's happening? 167 00:13:39,820 --> 00:13:41,221 I need you to do something for me. 168 00:13:44,458 --> 00:13:45,492 Whatever. 169 00:13:51,198 --> 00:13:52,232 Go to my room. 170 00:13:52,799 --> 00:13:54,301 Look for my backpack. 171 00:13:56,136 --> 00:13:57,604 Inside is a wooden box. 172 00:13:58,605 --> 00:13:59,706 Hide it. 173 00:14:02,643 --> 00:14:04,211 No one can know what's inside. 174 00:14:05,445 --> 00:14:08,148 (mystery music) 175 00:14:10,851 --> 00:14:11,818 The visit ended. 176 00:14:23,196 --> 00:14:25,299 No one enters without my or Sandra's authorization, 177 00:14:29,536 --> 00:14:30,537 (snorts) 178 00:14:35,609 --> 00:14:36,576 (door closing) 179 00:15:00,100 --> 00:15:01,535 How can we help you, officer? 180 00:15:02,336 --> 00:15:03,604 This is the room key 181 00:15:09,276 --> 00:15:11,411 You know very well that I can't let it go 182 00:15:11,511 --> 00:15:12,713 without a search warrant. 183 00:15:14,548 --> 00:15:16,450 Let's not complicate things, sir. 184 00:15:17,684 --> 00:15:19,620 Imagine your case falls 185 00:15:20,554 --> 00:15:21,755 because he carried out an illegal search 186 00:15:24,291 --> 00:15:25,859 That would complicate things. 187 00:15:26,126 --> 00:15:28,161 I didn't know you were your brother-in-law's lawyer. 188 00:15:28,428 --> 00:15:30,130 I am the lawyer of the Zamudio family, 189 00:15:31,098 --> 00:15:32,733 so I ask you in a respectful way, 190 00:15:33,667 --> 00:15:35,669 Do not return until you have a legal instrument. 191 00:15:38,772 --> 00:15:39,773 Very good. 192 00:15:40,474 --> 00:15:41,675 I will return with that order. 193 00:15:45,078 --> 00:15:46,213 We will be waiting for you. 194 00:15:50,450 --> 00:15:53,086 Do not hand over a key again without my authorization. 195 00:15:53,287 --> 00:15:54,421 Understood, sir. 196 00:16:38,332 --> 00:16:40,634 (mystery music) 197 00:16:45,706 --> 00:16:47,307 Frederick: And what did you want me to do? 198 00:16:47,841 --> 00:16:49,476 You can't keep it isolated 199 00:16:49,810 --> 00:16:51,645 and without visits, if you don't have an accusation. 200 00:16:53,146 --> 00:16:54,715 Sandra: He confessed that he sent her the flowers that had the poison 201 00:16:54,815 --> 00:16:56,450 and lied about his arrival in Mexico. 202 00:16:57,551 --> 00:16:59,853 Still, you have to prove that your stay in Mexico 203 00:17:00,320 --> 00:17:01,788 has a direct causal link 204 00:17:04,491 --> 00:17:05,626 Well then give me a search warrant 205 00:17:07,361 --> 00:17:09,262 You know that I need at least two hours 206 00:17:11,331 --> 00:17:12,399 It's too long. 207 00:17:13,400 --> 00:17:14,668 That's all I can do for you. 208 00:17:17,738 --> 00:17:18,705 (sighs) 209 00:17:33,487 --> 00:17:34,721 - Are we ready yet? - Yes sir. 210 00:17:35,389 --> 00:17:36,490 Good. 211 00:17:37,324 --> 00:17:38,725 Ale. Ale, Ale. 212 00:17:39,660 --> 00:17:41,228 They already have the video in the master. 213 00:17:41,762 --> 00:17:43,530 Waters, this could cost me my job, eh? 214 00:17:44,364 --> 00:17:46,166 I'm going to take you to the big leagues, baby. 215 00:17:47,334 --> 00:17:49,336 director: Are we ready? Makeup comes out. 216 00:17:49,436 --> 00:17:50,837 - Relax, Camilo. - We enter the air - in three, two... 217 00:17:51,104 --> 00:17:52,673 - The news is going to be a bomb. 218 00:17:55,275 --> 00:17:56,810 presenter: We continue with shocking breaking 219 00:17:57,110 --> 00:18:00,000 news. We are joined by a very special guest, 220 00:18:00,000 --> 00:18:00,147 last minute. We are joined by a very special guest, 221 00:18:00,147 --> 00:18:01,415 the journalist Alejandra Burgos. 222 00:18:01,848 --> 00:18:03,684 That's right, and I come to talk to you about an event 223 00:18:08,689 --> 00:18:10,157 one of the most powerful families 224 00:18:15,095 --> 00:18:16,630 or if the Queen of flowers was murdered 225 00:18:19,566 --> 00:18:20,734 What the fuck is this? 226 00:18:21,635 --> 00:18:22,636 Isabella: What the fuck is this? 227 00:18:23,170 --> 00:18:24,371 You allowed all this! 228 00:18:25,639 --> 00:18:26,707 Do you think I'm stupid? 229 00:18:27,774 --> 00:18:29,209 I didn't know that Alejandra was going to do something like that. 230 00:18:29,476 --> 00:18:30,444 For putting that bitch in your bed, 231 00:18:35,816 --> 00:18:37,150 I am your father. 232 00:18:37,818 --> 00:18:39,219 That's why I'm going to do you a favor. 233 00:18:40,120 --> 00:18:41,321 I'm going to ask Juan to sue her. 234 00:18:42,289 --> 00:18:43,323 With permission. 235 00:18:43,857 --> 00:18:45,125 Don't even look for it. 236 00:18:45,859 --> 00:18:46,860 I saw him leave. 237 00:18:47,828 --> 00:18:50,330 Surely he went to continue fulfilling his mother-in-law's wishes, 238 00:18:50,864 --> 00:18:52,399 although he screws his wife with that. 239 00:18:53,734 --> 00:18:57,404 (piano music) 240 00:19:04,711 --> 00:19:07,147 Jacobo, child: He was standing in the middle of the room. 241 00:19:09,283 --> 00:19:10,350 I didn't want to leave, 242 00:19:11,285 --> 00:19:13,620 but someone pushed me and yelled at me to get out. 243 00:19:14,554 --> 00:19:15,622 I don't remember it. 244 00:19:18,625 --> 00:19:21,328 Hmm...don't worry. It was just a nightmare. 245 00:19:24,131 --> 00:19:27,501 I don't remember when it happened, but... I know it was true. 246 00:19:30,170 --> 00:19:31,538 Look, you're still a kid. 247 00:19:33,073 --> 00:19:34,574 Whatever happened, 248 00:19:35,575 --> 00:19:36,677 you are not to blame. 249 00:19:39,846 --> 00:19:41,081 Don't worry. 250 00:19:43,784 --> 00:19:44,751 I know. 251 00:19:45,752 --> 00:19:48,155 I'm going to tell you a good anecdote from when I was young. 252 00:19:49,089 --> 00:19:50,157 (laughs) 253 00:19:52,192 --> 00:19:53,493 My dad always said... 254 00:19:54,728 --> 00:19:57,464 that dancing was not for real men, 255 00:19:58,198 --> 00:20:00,400 which was only for women. 256 00:20:01,468 --> 00:20:03,470 But he just had a few drinks 257 00:20:08,575 --> 00:20:10,510 He went to my mother's room, I played music, 258 00:20:10,611 --> 00:20:12,713 I woke her up, and they started dancing. 259 00:20:14,081 --> 00:20:15,849 I saw them from the door. 260 00:20:17,384 --> 00:20:19,686 Let's learn to dance. Seem to you? 261 00:20:20,654 --> 00:20:23,256 ("Sergio the dancer" plays of Bronco) 262 00:20:27,227 --> 00:20:28,228 Come, stand up. 263 00:20:28,762 --> 00:20:30,197 Don't just see me, stop. 264 00:20:30,764 --> 00:20:31,832 Come on! 265 00:20:32,633 --> 00:20:33,634 Stand up. 266 00:20:38,272 --> 00:20:39,306 The arms like this. 267 00:20:41,275 --> 00:20:42,309 A little spin. 268 00:20:46,613 --> 00:20:47,648 Another spin. 269 00:20:48,115 --> 00:20:49,116 And now the arms. 270 00:20:49,850 --> 00:20:51,551 The arms like you're sweeping, look. 271 00:20:53,520 --> 00:20:55,622 (Paco laughs) 272 00:20:56,690 --> 00:20:58,325 That's how we like it, to see you laugh. 273 00:21:00,694 --> 00:21:01,795 I love you very much. 274 00:21:02,729 --> 00:21:04,264 I will always be by your side. 275 00:21:05,332 --> 00:21:06,366 Do you hear me? 276 00:21:08,602 --> 00:21:09,603 Always. 277 00:21:31,425 --> 00:21:33,093 man: Prosecutor's Office of Justice and Investigation, 278 00:21:34,695 --> 00:21:35,629 Yes, well? 279 00:21:36,163 --> 00:21:37,731 I would like to speak with the person in charge of the case 280 00:21:42,235 --> 00:21:43,470 (phone rings) 281 00:21:44,171 --> 00:21:45,105 - Well? - Martínez: Agent Garrido, 282 00:21:50,410 --> 00:21:51,778 Yes. The agent here Estela Garrido. 283 00:21:52,713 --> 00:21:55,148 my name is Francisco Rivera, 284 00:21:55,449 --> 00:21:57,150 I am the manager of the flower shops 285 00:21:58,552 --> 00:22:00,387 I am Jacobo Zamudio's lawyer. 286 00:22:01,421 --> 00:22:02,723 I need to talk to my client 287 00:22:10,464 --> 00:22:11,498 Well? 288 00:22:11,598 --> 00:22:13,133 (call ended) 289 00:22:15,836 --> 00:22:17,237 It seems that it has already been vacated. 290 00:22:20,173 --> 00:22:21,608 I'm going to ask you not to interrupt me again. 291 00:22:22,142 --> 00:22:23,143 Come on. 292 00:22:26,546 --> 00:22:28,248 (busy tone) 293 00:23:24,571 --> 00:23:25,572 Can I help you with something? 294 00:23:27,341 --> 00:23:28,475 No, thank you very much. 295 00:23:29,176 --> 00:23:30,210 My husband is already waiting for me. 296 00:23:30,777 --> 00:23:32,000 At your service. 297 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 At your service. 298 00:23:41,521 --> 00:23:43,657 (intrigue music) 299 00:24:31,538 --> 00:24:33,840 (sound of keys) 300 00:24:43,684 --> 00:24:46,520 (music continues) 301 00:24:54,728 --> 00:24:55,762 What are you doing here? 302 00:24:57,464 --> 00:24:59,333 What are you doing here? This is not your room. 303 00:25:00,634 --> 00:25:01,668 I'm going to call security. 304 00:25:04,605 --> 00:25:05,706 That's not your problem. 305 00:25:06,440 --> 00:25:07,674 You're not going anywhere until you tell me 306 00:25:12,179 --> 00:25:13,313 What you are doing is illegal. 307 00:25:14,514 --> 00:25:16,850 Did you know that your brother-in-law has been in the country for more than a week? 308 00:25:17,851 --> 00:25:19,519 You are protecting a murderer. 309 00:25:21,655 --> 00:25:23,090 Jacobo is not a murderer. 310 00:25:28,128 --> 00:25:29,863 Obstructing an investigation is a very serious crime. 311 00:25:32,733 --> 00:25:35,302 (music continues) 312 00:25:39,273 --> 00:25:40,307 Get out of here. 313 00:25:57,491 --> 00:25:59,259 Juan: Why didn't you tell us that you arrived a week ago? 314 00:26:02,195 --> 00:26:03,630 I had personal things to do. 315 00:26:07,200 --> 00:26:08,268 If you want me to help you, 316 00:26:09,469 --> 00:26:11,538 You're going to have to tell me what those things were. 317 00:26:13,140 --> 00:26:15,409 It depends on what you tell me that I can help you. 318 00:26:38,332 --> 00:26:39,800 A little over a week ago, 319 00:26:41,134 --> 00:26:43,403 I received a letter from the prison. 320 00:26:44,638 --> 00:26:46,807 They asked me to show up to pick up my things... 321 00:26:50,277 --> 00:26:51,378 From my father... 322 00:26:53,246 --> 00:26:54,281 who had just died. 323 00:26:56,783 --> 00:26:58,352 Hadn't your dad died years ago? 324 00:26:58,619 --> 00:27:00,253 That's what Beatriz said. 325 00:27:02,155 --> 00:27:03,223 But it wasn't true. 326 00:27:05,158 --> 00:27:07,327 Beatriz put my father in jail. 327 00:27:08,562 --> 00:27:10,397 He threatened him so that he would not come back to look for me. 328 00:27:12,799 --> 00:27:15,068 Do you realize that that makes you a suspect? 329 00:27:15,702 --> 00:27:17,537 You had a motive for killing her. 330 00:27:21,275 --> 00:27:24,278 (intrigue music) 331 00:27:24,811 --> 00:27:26,113 I passed... 332 00:27:26,847 --> 00:27:30,083 I spent a week locked in a hotel. 333 00:27:31,218 --> 00:27:32,219 Thinking. 334 00:27:34,688 --> 00:27:37,624 I needed to weigh everything Beatriz gave me... 335 00:27:41,228 --> 00:27:42,262 and everything he took from me. 336 00:27:44,197 --> 00:27:45,532 I needed to understand her. 337 00:27:47,601 --> 00:27:48,669 AND? 338 00:27:49,803 --> 00:27:50,804 Did you understand it? 339 00:27:54,608 --> 00:27:55,642 No. 340 00:27:58,845 --> 00:28:01,481 (intrigue music) 341 00:28:04,451 --> 00:28:05,485 Does anyone else know about this? 342 00:28:06,620 --> 00:28:07,654 Only you. 343 00:28:10,624 --> 00:28:11,692 I'm going to get you out of here. 344 00:28:32,675 --> 00:28:34,544 Andrew: My love. Where were you? 345 00:28:35,378 --> 00:28:36,613 We were worried about you. 346 00:28:42,719 --> 00:28:43,753 Da. 347 00:28:44,721 --> 00:28:46,556 What are you doing here? You didn't tell me you were coming. 348 00:28:47,490 --> 00:28:48,625 Dad Wendy: I ​​didn't have time. 349 00:28:49,592 --> 00:28:51,427 As soon as I found out that Beatriz had died, 350 00:28:59,235 --> 00:29:00,270 Can we talk? 351 00:29:01,471 --> 00:29:03,673 -Andy and I left them... - No. No, no, no. 352 00:29:05,675 --> 00:29:07,110 I've been locked up for a long time, 353 00:29:09,846 --> 00:29:11,080 Andrew: Go ahead. 354 00:29:16,753 --> 00:29:17,754 Come on, honey? 355 00:29:18,354 --> 00:29:19,355 Leave your bag. 356 00:29:19,789 --> 00:29:20,823 We're not going that far. 357 00:29:26,229 --> 00:29:27,630 Andrew: My love, your dad is right. 358 00:29:28,865 --> 00:29:30,800 Why do you carry such a big bag around the hotel? 359 00:29:34,103 --> 00:29:37,540 (mystery music) 360 00:30:06,836 --> 00:30:08,771 Agent Fitzgerald subdued my client 361 00:30:11,808 --> 00:30:14,243 He was not even allowed to have a lawyer present. 362 00:30:17,180 --> 00:30:18,381 We brought him just to do 363 00:30:20,450 --> 00:30:22,318 Suspicious does not mean guilty. 364 00:30:23,686 --> 00:30:25,288 Mr. Prosecutor, first thing tomorrow morning 365 00:30:28,291 --> 00:30:29,659 I can't let any kind of abuse go by. 366 00:30:31,761 --> 00:30:33,329 Frederick: It won't be necessary, sir. 367 00:30:34,097 --> 00:30:35,231 I assure you that I myself 368 00:30:37,667 --> 00:30:40,236 And if there is any wrongdoing by Agent Fitzgerald, 369 00:30:41,437 --> 00:30:43,172 - I withdraw her from the case. - No, no, no. 370 00:30:44,707 --> 00:30:46,843 She's the only one who seems interested. 371 00:30:47,110 --> 00:30:48,645 in solving my mother's murder. 372 00:30:50,580 --> 00:30:53,116 (dramatic music) 373 00:30:55,718 --> 00:30:57,086 Are you cheating on Andrés? 374 00:30:59,722 --> 00:31:01,190 Why are you asking me this? 375 00:31:02,258 --> 00:31:03,326 I need to know. 376 00:31:06,496 --> 00:31:08,000 No, dad. Of course not. 377 00:31:08,000 --> 00:31:09,465 No, dad. Of course not. 378 00:31:09,465 --> 00:31:11,401 He called me today to ask me 379 00:31:13,503 --> 00:31:15,838 Because you were gone, without warning, 380 00:31:16,105 --> 00:31:17,640 that you left the child with a maid. 381 00:31:18,207 --> 00:31:19,275 I already told you, 382 00:31:19,776 --> 00:31:21,411 I went to buy things for the baby. 383 00:31:23,346 --> 00:31:24,614 why are you doing this to us? 384 00:31:26,249 --> 00:31:28,785 You know that now, more than ever, You must be with Andrés. 385 00:31:32,355 --> 00:31:33,556 Beatriz is dead. 386 00:31:34,490 --> 00:31:36,426 Yes, but that doesn't change anything. 387 00:31:38,795 --> 00:31:39,829 On the contrary. 388 00:31:40,496 --> 00:31:43,166 Nothing guarantees us that Andrés is going to respect the agreement 389 00:31:47,737 --> 00:31:48,838 Daughter, 390 00:31:49,105 --> 00:31:52,000 I know we're in this because I was wrong, 391 00:31:52,000 --> 00:31:52,375 I know we're in this because I was wrong, 392 00:31:52,375 --> 00:31:53,509 but I swear to you, 393 00:31:54,510 --> 00:31:57,313 What if there was another way, I wouldn't ask you. 394 00:32:00,783 --> 00:32:03,620 - But, dad, it's just... - Daughter. Please, daughter. 395 00:32:05,355 --> 00:32:06,389 Don't abandon us. 396 00:32:11,661 --> 00:32:14,163 (intrigue music) 397 00:32:23,373 --> 00:32:25,275 What the fuck were you thinking 398 00:32:25,575 --> 00:32:26,709 when you made a tremendous scandal 399 00:32:28,311 --> 00:32:29,445 Explain it to me, please. 400 00:32:29,812 --> 00:32:31,281 I was thinking about you. 401 00:32:32,282 --> 00:32:33,516 Don't give me blowjobs. 402 00:32:37,754 --> 00:32:39,622 It's always best to control the narrative, honey. 403 00:32:43,393 --> 00:32:45,094 because I heard clearly when you said 404 00:32:53,369 --> 00:32:54,604 - That? - Do it! 405 00:32:55,238 --> 00:32:56,839 We are in full investigation, Eduardo! 406 00:32:57,140 --> 00:32:58,107 We can't leave. 407 00:33:00,543 --> 00:33:01,544 Because? 408 00:33:02,378 --> 00:33:03,413 You said it, 409 00:33:05,548 --> 00:33:06,582 Aha. 410 00:33:06,683 --> 00:33:08,618 And if we run at the first opportunity, 411 00:33:09,152 --> 00:33:10,520 What do you think the press is going to say? 412 00:33:15,625 --> 00:33:17,160 Good, good. You're right. 413 00:33:18,728 --> 00:33:20,163 So now we, 414 00:33:21,097 --> 00:33:22,498 We are going to control the narrative. 415 00:33:24,467 --> 00:33:25,501 Look... 416 00:33:26,569 --> 00:33:27,737 I'm going to give you some advice, Eduardo, 417 00:33:27,837 --> 00:33:29,138 even though you haven't asked me. 418 00:33:30,573 --> 00:33:31,774 The prosecution will soon return 419 00:33:34,243 --> 00:33:35,678 I think it's best if we don't do anything. 420 00:33:36,245 --> 00:33:38,181 that attracts a lot of attention. Don't you think? 421 00:33:41,584 --> 00:33:42,719 We are not staying. 422 00:33:45,722 --> 00:33:50,193 (soft music) 423 00:34:12,215 --> 00:34:13,216 (moans) 424 00:34:19,489 --> 00:34:22,225 (moans) 425 00:34:24,627 --> 00:34:25,662 (gasps) 426 00:34:28,665 --> 00:34:29,666 Were you with him? 427 00:34:30,099 --> 00:34:31,267 (gasp) 428 00:35:13,343 --> 00:35:14,711 Federico: His lawyer was going to sue us 429 00:35:15,612 --> 00:35:16,000 and I was going to have to remove you from the investigation 430 00:35:17,343 --> 00:35:18,711 Federico: His lawyer was going to sue us 431 00:35:19,612 --> 00:35:21,547 and I was going to have to remove you from the investigation 432 00:35:21,647 --> 00:35:23,248 to avoid problems. 433 00:35:25,284 --> 00:35:27,419 No, thank you very much for the vote of confidence. 434 00:35:27,686 --> 00:35:29,088 If it weren't for Jacob... 435 00:35:30,422 --> 00:35:32,324 Said you seemed to be the only one interested 436 00:35:38,297 --> 00:35:39,331 I can't believe it. 437 00:35:41,367 --> 00:35:42,334 Well. 438 00:35:56,782 --> 00:35:59,218 Jacobo was at the Casablanca hotel the entire time. 439 00:35:59,451 --> 00:36:00,486 He never left there. 440 00:36:03,422 --> 00:36:04,657 You told me to be careful. 441 00:36:06,558 --> 00:36:07,660 Maybe you were right 442 00:36:10,195 --> 00:36:11,297 Let's find the culprit. 443 00:36:12,865 --> 00:36:14,500 Before Mendoza arrived, 444 00:36:14,600 --> 00:36:16,168 I received a very strange call 445 00:36:18,304 --> 00:36:19,371 - What did you want? - I don't know. 446 00:36:19,738 --> 00:36:21,373 He hung up before he could say anything to me. 447 00:36:25,311 --> 00:36:27,746 (intrigue music) 448 00:37:01,347 --> 00:37:03,415 (dramatic music) 449 00:37:17,863 --> 00:37:19,598 (incoming call tone) 450 00:38:03,375 --> 00:38:04,610 We're not done, huh? 451 00:38:08,247 --> 00:38:09,281 Keep it up. 452 00:38:10,783 --> 00:38:12,418 Delicious for me. 453 00:38:21,694 --> 00:38:24,000 (dramatic music) 454 00:38:24,000 --> 00:38:28,000 (dramatic music) 455 00:39:00,699 --> 00:39:02,101 (knocks on the door) 456 00:39:04,837 --> 00:39:06,405 - When did you come back? - A moment ago. 457 00:39:29,762 --> 00:39:30,796 Did you open it? 458 00:39:32,498 --> 00:39:33,532 No. 459 00:39:37,603 --> 00:39:38,837 I... 460 00:39:40,205 --> 00:39:42,174 I just wanted to avoid anyone confusing things. 461 00:39:42,541 --> 00:39:43,542 Please go. 462 00:39:45,277 --> 00:39:46,312 Okay. 463 00:39:47,112 --> 00:39:48,247 Thanks for this, Wendy. 464 00:39:50,649 --> 00:39:51,684 We are family. 465 00:40:05,564 --> 00:40:06,699 (door closing) 466 00:40:23,115 --> 00:40:24,216 (things fall) 467 00:40:24,717 --> 00:40:26,118 Juan, you're hurting me. 468 00:40:28,253 --> 00:40:29,488 that we would not leave the hotel. 469 00:40:30,122 --> 00:40:31,657 - Juan, you're hurting me. - Why did you disobey me? 470 00:40:32,791 --> 00:40:34,627 Because I didn't want to stay looking at how you are still 471 00:40:36,128 --> 00:40:37,096 (moans) 472 00:40:39,298 --> 00:40:40,499 Now, now! 473 00:40:41,700 --> 00:40:44,103 You're going to do exactly what I tell you. Understood? 474 00:40:44,503 --> 00:40:45,604 -John... - Understood? 475 00:40:48,340 --> 00:40:49,408 Very good honey. 476 00:40:50,643 --> 00:40:53,345 Now, I want you to grab your things and put them in the car. 477 00:40:56,282 --> 00:40:58,350 (ominous music) 478 00:40:58,517 --> 00:40:59,818 (gasps) 479 00:41:04,189 --> 00:41:05,324 Are you going to leave me like this? 480 00:41:12,831 --> 00:41:14,266 You are sick. 481 00:41:15,534 --> 00:41:16,535 (groan) 482 00:41:24,143 --> 00:41:25,210 (groan of pain) 483 00:41:25,544 --> 00:41:26,512 (moans) 484 00:41:30,683 --> 00:41:32,117 (groan) 485 00:41:34,186 --> 00:41:36,522 (moans) 486 00:41:43,562 --> 00:41:44,730 (gasps in pain) 487 00:41:52,404 --> 00:41:53,405 (gasps in pain) 488 00:41:55,541 --> 00:41:57,576 (gasps) 489 00:42:24,603 --> 00:42:26,305 Pick up your things, we're leaving. 490 00:42:32,745 --> 00:42:33,779 (gasp with effort) 491 00:42:39,351 --> 00:42:42,221 (dramatic music) 492 00:43:03,108 --> 00:43:05,177 (sound of intrigue) 493 00:43:14,119 --> 00:43:16,588 (music continues) 494 00:43:19,124 --> 00:43:20,292 Beatriz voice: "Today I made the decision to tell 495 00:43:20,392 --> 00:43:21,527 to Jacobo that you are dead. 496 00:43:22,795 --> 00:43:24,830 I know this will be as difficult for you as it was for him. 497 00:43:25,464 --> 00:43:26,699 But I also know that you understand 498 00:43:29,768 --> 00:43:30,803 Yes, Humberto. 499 00:43:31,303 --> 00:43:32,304 Our son. 500 00:43:33,238 --> 00:43:35,074 Because Jacobo is as much my son as he is yours. 501 00:43:36,508 --> 00:43:37,676 He can never find out 502 00:43:37,776 --> 00:43:39,378 of what really happened that night... 503 00:43:40,279 --> 00:43:42,715 and for that you have to keep your promise to stay away. 504 00:43:46,685 --> 00:43:48,787 The lawyer said that everything will be very simple 505 00:43:52,157 --> 00:43:53,759 I will take care of it myself 506 00:43:58,163 --> 00:43:59,698 Paco: I don't know how you could lie to him like that. 507 00:44:00,366 --> 00:44:02,301 Don't take responsibility that doesn't belong to you. 508 00:44:03,535 --> 00:44:04,570 Jacob is my son... 509 00:44:06,138 --> 00:44:07,239 and I know how to protect it. 510 00:44:07,673 --> 00:44:08,707 Sorry, 511 00:44:08,807 --> 00:44:11,443 but it's not fair that you... 512 00:44:11,543 --> 00:44:13,145 I'm not going to ask you to understand it. 513 00:44:14,313 --> 00:44:15,547 But I need you close. 514 00:44:17,283 --> 00:44:19,351 Jacobo and I need you. 515 00:44:34,199 --> 00:44:35,567 You look beautiful. 516 00:44:41,807 --> 00:44:44,677 (ominous music) 517 00:45:12,137 --> 00:45:14,807 (gasps) 518 00:45:21,814 --> 00:45:23,382 (knock on the door) 519 00:45:24,750 --> 00:45:26,151 Paco, it's me, Jacobo! 520 00:45:27,820 --> 00:45:29,088 Open the door! 521 00:45:38,864 --> 00:45:40,466 Paco, I need to talk to you! 522 00:45:43,502 --> 00:45:46,605 (flash sound) 523 00:45:51,243 --> 00:45:53,812 (dramatic music) 524 00:46:18,404 --> 00:46:20,739 (music continues) 525 00:46:49,401 --> 00:46:51,804 (music continues) 526 00:47:23,802 --> 00:47:26,772 (music continues) 527 00:48:09,114 --> 00:48:11,784 (music ends) 33446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.