Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,708 --> 00:00:10,634
(flash sound)
2
00:00:17,784 --> 00:00:19,853
(screams)
3
00:00:40,107 --> 00:00:41,241
Hello (inaudible)
4
00:00:41,475 --> 00:00:43,176
I'm Jacobo Zamudio.
5
00:00:43,610 --> 00:00:44,578
official: Zamudio.
6
00:00:48,482 --> 00:00:50,817
(plastic bag sounds)
7
00:00:57,557 --> 00:00:59,159
- Sign here.
- Jacob: Thank you.
8
00:01:05,766 --> 00:01:09,536
("The flower" plays
by Sílvia Pérez Cruz)
9
00:01:11,338 --> 00:01:14,541
You have to break
10
00:01:19,713 --> 00:01:24,718
See your blood at birth
11
00:01:28,622 --> 00:01:32,859
Feel the wind as it falls
12
00:01:33,694 --> 00:01:35,862
And the vertigo of the void
13
00:01:36,129 --> 00:01:38,699
What pushes you to be reborn
14
00:01:41,501 --> 00:01:43,704
The stripped seed
15
00:01:44,438 --> 00:01:46,607
She strips abandoned
16
00:01:47,641 --> 00:01:50,110
The stripped seed
17
00:01:50,444 --> 00:01:53,814
She strips abandoned
18
00:01:54,114 --> 00:01:56,550
in solitude
19
00:01:57,818 --> 00:02:00,454
breaking down to cry
20
00:02:00,554 --> 00:02:01,788
and to sprout
21
00:02:02,189 --> 00:02:04,424
With its fragility
22
00:02:04,858 --> 00:02:08,562
Vulnerability to expose yourself
23
00:02:10,864 --> 00:02:12,866
Searching for virtue
24
00:02:13,700 --> 00:02:19,206
To bring your fears to light
25
00:02:20,774 --> 00:02:23,777
And this was told to me by Anne.
26
00:02:24,177 --> 00:02:26,113
Tatan, tatan, tatan
27
00:02:33,153 --> 00:02:34,721
Without mass and funeral
28
00:02:35,322 --> 00:02:38,825
Without a brotherly hug
29
00:02:39,326 --> 00:02:41,194
They closed the curtain
30
00:02:41,495 --> 00:02:43,196
They filled another plane
31
00:02:43,630 --> 00:02:45,599
They toasted the absence
32
00:02:45,699 --> 00:02:47,301
Of education
33
00:02:47,634 --> 00:02:49,703
Cleaning your hands
34
00:02:50,237 --> 00:02:53,273
Summers spring back
35
00:03:06,486 --> 00:03:10,090
(music continues)
36
00:03:29,509 --> 00:03:31,211
They closed the curtain
37
00:03:31,712 --> 00:03:33,580
They filled another plane
38
00:03:34,214 --> 00:03:36,450
They toasted the absence
39
00:03:39,186 --> 00:03:41,421
Cleaning your hands
40
00:03:41,655 --> 00:03:44,591
Summers are springing back...
41
00:03:44,758 --> 00:03:46,226
(screams)
42
00:03:48,161 --> 00:03:49,262
(screams)
43
00:03:49,630 --> 00:03:54,434
More than that
44
00:03:55,135 --> 00:03:59,239
Flower
45
00:04:03,844 --> 00:04:05,746
(music ends)
46
00:04:07,381 --> 00:04:08,448
It could be anyone.
47
00:04:09,216 --> 00:04:10,717
We have to get him to
admit that he did it.
48
00:04:12,119 --> 00:04:14,321
It seems like you really want
that guy to be the culprit.
49
00:04:14,655 --> 00:04:15,722
Sandra: Don't suck, Estela.
50
00:04:16,323 --> 00:04:17,691
We're trying to find the killer.
51
00:04:21,628 --> 00:04:23,230
I'm just going to tell you
that you are not to blame.
52
00:04:26,166 --> 00:04:28,535
(intrigue music)
53
00:04:50,157 --> 00:04:51,158
Sit down.
54
00:05:05,405 --> 00:05:06,440
Who is it?
55
00:05:07,174 --> 00:05:08,208
Like who is it?
56
00:05:09,176 --> 00:05:10,510
Less than an hour ago
you confessed that you
57
00:05:15,849 --> 00:05:18,185
Every year I send
flowers to my mom
58
00:05:18,285 --> 00:05:19,553
on his birthday.
59
00:05:23,557 --> 00:05:25,325
I wasn't even in the country
when I sent them to them.
60
00:05:26,860 --> 00:05:28,000
Where were you?
61
00:05:28,000 --> 00:05:28,562
Where were you?
62
00:05:28,562 --> 00:05:29,630
In New York.
63
00:05:30,464 --> 00:05:32,199
From there I dialed
to order the flowers.
64
00:05:33,300 --> 00:05:34,601
Do you have the name of
the person who helped you?
65
00:05:36,637 --> 00:05:37,838
It could have been anyone.
66
00:05:38,105 --> 00:05:39,539
I don't know all the employees.
67
00:05:41,441 --> 00:05:42,442
When did you call?
68
00:05:43,644 --> 00:05:44,678
Tuesday...
69
00:05:45,846 --> 00:05:48,148
Wednesday... I'm not sure.
70
00:05:54,454 --> 00:05:56,690
The flower shop does not have
a record of calls from abroad
71
00:06:03,463 --> 00:06:04,464
Let's see, let's go again.
72
00:06:07,234 --> 00:06:08,502
And now I do want the truth.
73
00:06:09,703 --> 00:06:11,805
I arrived in Mexico a
week before the birthday.
74
00:06:13,073 --> 00:06:14,141
Mm...
75
00:06:14,675 --> 00:06:16,243
So the day of the party
was not the first time
76
00:06:16,343 --> 00:06:17,511
that you saw your whole family.
77
00:06:18,478 --> 00:06:19,813
Nobody knew I was in Mexico.
78
00:06:20,213 --> 00:06:21,248
Because?
79
00:06:21,848 --> 00:06:23,784
Aren't you supposed to
come for your mom's birthday?
80
00:06:26,620 --> 00:06:28,155
I wanted to surprise my mom.
81
00:06:36,196 --> 00:06:37,297
Do you know what I believe?
82
00:06:38,498 --> 00:06:41,668
Or you are the one in the video,
or you are covering for someone.
83
00:06:44,338 --> 00:06:46,206
I also want to
know who killed her.
84
00:06:47,374 --> 00:06:48,809
What do I have to do
to make you believe me?
85
00:06:52,112 --> 00:06:53,780
You would have started
by telling me the truth.
86
00:06:55,749 --> 00:06:56,783
(knocks on the door)
87
00:06:57,250 --> 00:06:58,318
He is detained.
88
00:07:03,690 --> 00:07:06,460
(intrigue music)
89
00:07:08,662 --> 00:07:10,364
Sandra voice: We have an order from
the prosecutor's office to take us...
90
00:07:12,265 --> 00:07:13,300
Who are you...?
91
00:07:16,503 --> 00:07:18,538
Shh, shh, shh!
Don't worry, Camilo.
92
00:07:21,241 --> 00:07:22,542
Remember my conditions.
93
00:07:23,210 --> 00:07:25,345
If you want this
bomb, I give the news.
94
00:07:25,812 --> 00:07:26,780
They're not going to
let me take you out
95
00:07:27,080 --> 00:07:28,448
in front of a camera,
Alexandra.
96
00:07:31,551 --> 00:07:33,587
Do you think Camacho is
interested in the note?
97
00:07:34,288 --> 00:07:35,722
I mean, because he still
works in the competition, right?
98
00:07:39,192 --> 00:07:40,494
Fucking mother, Alejandra.
99
00:07:43,330 --> 00:07:44,331
Alright.
100
00:07:44,765 --> 00:07:46,099
Let me see what I can do.
101
00:07:46,366 --> 00:07:47,801
Meanwhile,
go send me the video.
102
00:07:50,804 --> 00:07:52,000
Mine first.
103
00:07:52,000 --> 00:07:55,709
Mine first.
104
00:07:55,709 --> 00:07:57,544
(intrigue music)
105
00:07:59,713 --> 00:08:00,814
Do you like it?
106
00:08:01,682 --> 00:08:03,517
I just don't know if
it's the right dress.
107
00:08:04,818 --> 00:08:06,620
You look really stunning.
108
00:08:07,854 --> 00:08:10,324
- Everyone is going to be fascinated.
- Thank you.
109
00:08:14,361 --> 00:08:17,130
But I wish you would always
be this honest with me.
110
00:08:20,734 --> 00:08:23,337
But I have always
been honest with you.
111
00:08:27,708 --> 00:08:29,309
And his conversations
with Jacobo?
112
00:08:33,714 --> 00:08:35,782
I cannot betray Jacobo's trust.
113
00:08:37,317 --> 00:08:38,719
And I'm not asking you to do it,
114
00:08:41,321 --> 00:08:42,689
but I know he tells you things.
115
00:08:45,459 --> 00:08:46,526
I know my son is not well.
116
00:08:49,496 --> 00:08:51,765
And how do you want me to help
him if you don't tell me anything?
117
00:08:56,136 --> 00:08:59,072
Jacobo will never forgive you
for making him forget his past.
118
00:09:04,311 --> 00:09:06,847
(rancher music)
119
00:09:36,176 --> 00:09:37,210
Eleanor:
She was so beautiful...
120
00:09:38,645 --> 00:09:39,646
and so cruel.
121
00:09:43,116 --> 00:09:44,384
We are all cruel.
122
00:09:45,352 --> 00:09:46,386
Everyone except you.
123
00:09:47,321 --> 00:09:48,455
You were so good.
124
00:09:50,390 --> 00:09:51,491
So dedicated.
125
00:09:54,261 --> 00:09:55,329
So faithful.
126
00:09:59,800 --> 00:10:02,202
I would have liked you
to do all that for me.
127
00:10:05,405 --> 00:10:07,441
You envied her for
many other things...
128
00:10:09,810 --> 00:10:11,144
not just for me.
129
00:10:16,550 --> 00:10:19,152
(music continues)
130
00:10:25,392 --> 00:10:26,460
Where are you going?
131
00:10:30,197 --> 00:10:31,565
To do what I have to do.
132
00:10:35,435 --> 00:10:36,770
Juan: We are doing very well, Inge.
133
00:10:37,704 --> 00:10:39,139
If contributions
are made on time,
134
00:10:41,575 --> 00:10:42,843
Well, I'm waiting for your call.
135
00:10:45,145 --> 00:10:46,380
Isabella: Why do you
have to go defend him?
136
00:10:48,615 --> 00:10:50,217
What kind of lawyer would I be?
137
00:10:50,851 --> 00:10:52,386
if I didn't defend
someone in the family
138
00:10:55,255 --> 00:10:56,623
He is Beatriz's son, right?
139
00:10:58,792 --> 00:11:01,261
Beatriz, Beatriz, Beatriz.
140
00:11:02,329 --> 00:11:03,497
How many meters underground
does it have to be
141
00:11:03,597 --> 00:11:04,665
so you can forget about her?
142
00:11:10,304 --> 00:11:12,439
(intrigue music)
143
00:11:13,707 --> 00:11:15,742
Unlike you, darling...
144
00:11:18,445 --> 00:11:21,648
Your mother was an
unforgettable woman.
145
00:11:24,184 --> 00:11:25,285
You are a son of a bitch.
146
00:11:26,720 --> 00:11:27,754
(gasps)
147
00:11:33,293 --> 00:11:35,329
(music intensifies)
148
00:11:42,069 --> 00:11:43,136
(door opening)
149
00:11:44,738 --> 00:11:45,706
(door closing)
150
00:11:48,308 --> 00:11:50,611
(incoming call tone)
151
00:11:57,217 --> 00:11:58,819
(busy line)
152
00:12:00,253 --> 00:12:04,691
(clockwise)
153
00:12:11,765 --> 00:12:13,300
police:
You have an authorized visitor.
154
00:12:20,474 --> 00:12:21,541
As...?
155
00:12:22,142 --> 00:12:23,210
I had to talk to
prosecutor Espinosa
156
00:12:31,718 --> 00:12:32,786
Do you need something?
157
00:12:38,425 --> 00:12:39,459
I'm fine.
158
00:12:44,398 --> 00:12:45,632
It is very unfair what
is happening to you.
159
00:12:50,637 --> 00:12:52,739
I urgently need to get out
of here as soon as possible.
160
00:12:55,375 --> 00:12:56,410
I'm going to help you.
161
00:12:57,411 --> 00:12:58,545
I'm not going to leave you alone.
162
00:12:59,579 --> 00:13:01,448
I promise you.
Trust me.
163
00:13:07,621 --> 00:13:10,557
You don't know how much I regret
not having fought harder for you.
164
00:13:10,857 --> 00:13:13,193
(emotional music)
165
00:13:15,829 --> 00:13:17,097
Jacob: I...
166
00:13:34,414 --> 00:13:35,449
What's happening?
167
00:13:39,820 --> 00:13:41,221
I need you to do something for me.
168
00:13:44,458 --> 00:13:45,492
Whatever.
169
00:13:51,198 --> 00:13:52,232
Go to my room.
170
00:13:52,799 --> 00:13:54,301
Look for my backpack.
171
00:13:56,136 --> 00:13:57,604
Inside is a wooden box.
172
00:13:58,605 --> 00:13:59,706
Hide it.
173
00:14:02,643 --> 00:14:04,211
No one can know what's inside.
174
00:14:05,445 --> 00:14:08,148
(mystery music)
175
00:14:10,851 --> 00:14:11,818
The visit ended.
176
00:14:23,196 --> 00:14:25,299
No one enters without my
or Sandra's authorization,
177
00:14:29,536 --> 00:14:30,537
(snorts)
178
00:14:35,609 --> 00:14:36,576
(door closing)
179
00:15:00,100 --> 00:15:01,535
How can we help you, officer?
180
00:15:02,336 --> 00:15:03,604
This is the room key
181
00:15:09,276 --> 00:15:11,411
You know very well
that I can't let it go
182
00:15:11,511 --> 00:15:12,713
without a search warrant.
183
00:15:14,548 --> 00:15:16,450
Let's not complicate
things, sir.
184
00:15:17,684 --> 00:15:19,620
Imagine your case falls
185
00:15:20,554 --> 00:15:21,755
because he carried
out an illegal search
186
00:15:24,291 --> 00:15:25,859
That would complicate things.
187
00:15:26,126 --> 00:15:28,161
I didn't know you were
your brother-in-law's lawyer.
188
00:15:28,428 --> 00:15:30,130
I am the lawyer of
the Zamudio family,
189
00:15:31,098 --> 00:15:32,733
so I ask you in
a respectful way,
190
00:15:33,667 --> 00:15:35,669
Do not return until you
have a legal instrument.
191
00:15:38,772 --> 00:15:39,773
Very good.
192
00:15:40,474 --> 00:15:41,675
I will return with that order.
193
00:15:45,078 --> 00:15:46,213
We will be waiting for you.
194
00:15:50,450 --> 00:15:53,086
Do not hand over a key again
without my authorization.
195
00:15:53,287 --> 00:15:54,421
Understood, sir.
196
00:16:38,332 --> 00:16:40,634
(mystery music)
197
00:16:45,706 --> 00:16:47,307
Frederick:
And what did you want me to do?
198
00:16:47,841 --> 00:16:49,476
You can't keep it isolated
199
00:16:49,810 --> 00:16:51,645
and without visits,
if you don't have an accusation.
200
00:16:53,146 --> 00:16:54,715
Sandra: He confessed that he sent
her the flowers that had the poison
201
00:16:54,815 --> 00:16:56,450
and lied about his
arrival in Mexico.
202
00:16:57,551 --> 00:16:59,853
Still, you have to prove
that your stay in Mexico
203
00:17:00,320 --> 00:17:01,788
has a direct causal link
204
00:17:04,491 --> 00:17:05,626
Well then give me
a search warrant
205
00:17:07,361 --> 00:17:09,262
You know that I need
at least two hours
206
00:17:11,331 --> 00:17:12,399
It's too long.
207
00:17:13,400 --> 00:17:14,668
That's all I can do for you.
208
00:17:17,738 --> 00:17:18,705
(sighs)
209
00:17:33,487 --> 00:17:34,721
- Are we ready yet?
- Yes sir.
210
00:17:35,389 --> 00:17:36,490
Good.
211
00:17:37,324 --> 00:17:38,725
Ale.
Ale, Ale.
212
00:17:39,660 --> 00:17:41,228
They already have the
video in the master.
213
00:17:41,762 --> 00:17:43,530
Waters, this could
cost me my job, eh?
214
00:17:44,364 --> 00:17:46,166
I'm going to take you
to the big leagues, baby.
215
00:17:47,334 --> 00:17:49,336
director: Are we
ready? Makeup comes out.
216
00:17:49,436 --> 00:17:50,837
- Relax, Camilo. - We enter the air - in three, two...
217
00:17:51,104 --> 00:17:52,673
- The news is going to be a bomb.
218
00:17:55,275 --> 00:17:56,810
presenter: We continue
with shocking breaking
219
00:17:57,110 --> 00:18:00,000
news. We are joined
by a very special guest,
220
00:18:00,000 --> 00:18:00,147
last minute. We are joined
by a very special guest,
221
00:18:00,147 --> 00:18:01,415
the journalist Alejandra Burgos.
222
00:18:01,848 --> 00:18:03,684
That's right, and I come
to talk to you about an event
223
00:18:08,689 --> 00:18:10,157
one of the most
powerful families
224
00:18:15,095 --> 00:18:16,630
or if the Queen of
flowers was murdered
225
00:18:19,566 --> 00:18:20,734
What the fuck is this?
226
00:18:21,635 --> 00:18:22,636
Isabella: What the fuck is this?
227
00:18:23,170 --> 00:18:24,371
You allowed all this!
228
00:18:25,639 --> 00:18:26,707
Do you think I'm stupid?
229
00:18:27,774 --> 00:18:29,209
I didn't know that Alejandra was
going to do something like that.
230
00:18:29,476 --> 00:18:30,444
For putting that
bitch in your bed,
231
00:18:35,816 --> 00:18:37,150
I am your father.
232
00:18:37,818 --> 00:18:39,219
That's why I'm going
to do you a favor.
233
00:18:40,120 --> 00:18:41,321
I'm going to ask
Juan to sue her.
234
00:18:42,289 --> 00:18:43,323
With permission.
235
00:18:43,857 --> 00:18:45,125
Don't even look for it.
236
00:18:45,859 --> 00:18:46,860
I saw him leave.
237
00:18:47,828 --> 00:18:50,330
Surely he went to continue
fulfilling his mother-in-law's wishes,
238
00:18:50,864 --> 00:18:52,399
although he screws
his wife with that.
239
00:18:53,734 --> 00:18:57,404
(piano music)
240
00:19:04,711 --> 00:19:07,147
Jacobo, child: He was standing
in the middle of the room.
241
00:19:09,283 --> 00:19:10,350
I didn't want to leave,
242
00:19:11,285 --> 00:19:13,620
but someone pushed me and
yelled at me to get out.
243
00:19:14,554 --> 00:19:15,622
I don't remember it.
244
00:19:18,625 --> 00:19:21,328
Hmm...don't worry.
It was just a nightmare.
245
00:19:24,131 --> 00:19:27,501
I don't remember when it happened,
but... I know it was true.
246
00:19:30,170 --> 00:19:31,538
Look, you're still a kid.
247
00:19:33,073 --> 00:19:34,574
Whatever happened,
248
00:19:35,575 --> 00:19:36,677
you are not to blame.
249
00:19:39,846 --> 00:19:41,081
Don't worry.
250
00:19:43,784 --> 00:19:44,751
I know.
251
00:19:45,752 --> 00:19:48,155
I'm going to tell you a good
anecdote from when I was young.
252
00:19:49,089 --> 00:19:50,157
(laughs)
253
00:19:52,192 --> 00:19:53,493
My dad always said...
254
00:19:54,728 --> 00:19:57,464
that dancing was
not for real men,
255
00:19:58,198 --> 00:20:00,400
which was only for women.
256
00:20:01,468 --> 00:20:03,470
But he just had a few drinks
257
00:20:08,575 --> 00:20:10,510
He went to my mother's room,
I played music,
258
00:20:10,611 --> 00:20:12,713
I woke her up, and
they started dancing.
259
00:20:14,081 --> 00:20:15,849
I saw them from the door.
260
00:20:17,384 --> 00:20:19,686
Let's learn to dance.
Seem to you?
261
00:20:20,654 --> 00:20:23,256
("Sergio the dancer" plays
of Bronco)
262
00:20:27,227 --> 00:20:28,228
Come, stand up.
263
00:20:28,762 --> 00:20:30,197
Don't just see me, stop.
264
00:20:30,764 --> 00:20:31,832
Come on!
265
00:20:32,633 --> 00:20:33,634
Stand up.
266
00:20:38,272 --> 00:20:39,306
The arms like this.
267
00:20:41,275 --> 00:20:42,309
A little spin.
268
00:20:46,613 --> 00:20:47,648
Another spin.
269
00:20:48,115 --> 00:20:49,116
And now the arms.
270
00:20:49,850 --> 00:20:51,551
The arms like you're
sweeping, look.
271
00:20:53,520 --> 00:20:55,622
(Paco laughs)
272
00:20:56,690 --> 00:20:58,325
That's how we like
it, to see you laugh.
273
00:21:00,694 --> 00:21:01,795
I love you very much.
274
00:21:02,729 --> 00:21:04,264
I will always be by your side.
275
00:21:05,332 --> 00:21:06,366
Do you hear me?
276
00:21:08,602 --> 00:21:09,603
Always.
277
00:21:31,425 --> 00:21:33,093
man: Prosecutor's Office
of Justice and Investigation,
278
00:21:34,695 --> 00:21:35,629
Yes, well?
279
00:21:36,163 --> 00:21:37,731
I would like to speak with
the person in charge of the case
280
00:21:42,235 --> 00:21:43,470
(phone rings)
281
00:21:44,171 --> 00:21:45,105
- Well?
- Martínez: Agent Garrido,
282
00:21:50,410 --> 00:21:51,778
Yes. The agent here
Estela Garrido.
283
00:21:52,713 --> 00:21:55,148
my name is
Francisco Rivera,
284
00:21:55,449 --> 00:21:57,150
I am the manager
of the flower shops
285
00:21:58,552 --> 00:22:00,387
I am Jacobo Zamudio's lawyer.
286
00:22:01,421 --> 00:22:02,723
I need to talk to my client
287
00:22:10,464 --> 00:22:11,498
Well?
288
00:22:11,598 --> 00:22:13,133
(call ended)
289
00:22:15,836 --> 00:22:17,237
It seems that it has already been vacated.
290
00:22:20,173 --> 00:22:21,608
I'm going to ask you
not to interrupt me again.
291
00:22:22,142 --> 00:22:23,143
Come on.
292
00:22:26,546 --> 00:22:28,248
(busy tone)
293
00:23:24,571 --> 00:23:25,572
Can I help you with something?
294
00:23:27,341 --> 00:23:28,475
No, thank you very much.
295
00:23:29,176 --> 00:23:30,210
My husband is already waiting for me.
296
00:23:30,777 --> 00:23:32,000
At your service.
297
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
At your service.
298
00:23:41,521 --> 00:23:43,657
(intrigue music)
299
00:24:31,538 --> 00:24:33,840
(sound of keys)
300
00:24:43,684 --> 00:24:46,520
(music continues)
301
00:24:54,728 --> 00:24:55,762
What are you doing here?
302
00:24:57,464 --> 00:24:59,333
What are you doing here?
This is not your room.
303
00:25:00,634 --> 00:25:01,668
I'm going to call security.
304
00:25:04,605 --> 00:25:05,706
That's not your problem.
305
00:25:06,440 --> 00:25:07,674
You're not going
anywhere until you tell me
306
00:25:12,179 --> 00:25:13,313
What you are doing is illegal.
307
00:25:14,514 --> 00:25:16,850
Did you know that your brother-in-law has
been in the country for more than a week?
308
00:25:17,851 --> 00:25:19,519
You are protecting a murderer.
309
00:25:21,655 --> 00:25:23,090
Jacobo is not a murderer.
310
00:25:28,128 --> 00:25:29,863
Obstructing an investigation
is a very serious crime.
311
00:25:32,733 --> 00:25:35,302
(music continues)
312
00:25:39,273 --> 00:25:40,307
Get out of here.
313
00:25:57,491 --> 00:25:59,259
Juan: Why didn't you tell us
that you arrived a week ago?
314
00:26:02,195 --> 00:26:03,630
I had personal things to do.
315
00:26:07,200 --> 00:26:08,268
If you want me to help you,
316
00:26:09,469 --> 00:26:11,538
You're going to have to tell
me what those things were.
317
00:26:13,140 --> 00:26:15,409
It depends on what you
tell me that I can help you.
318
00:26:38,332 --> 00:26:39,800
A little over a week ago,
319
00:26:41,134 --> 00:26:43,403
I received a letter from the prison.
320
00:26:44,638 --> 00:26:46,807
They asked me to show
up to pick up my things...
321
00:26:50,277 --> 00:26:51,378
From my father...
322
00:26:53,246 --> 00:26:54,281
who had just died.
323
00:26:56,783 --> 00:26:58,352
Hadn't your dad died years ago?
324
00:26:58,619 --> 00:27:00,253
That's what Beatriz said.
325
00:27:02,155 --> 00:27:03,223
But it wasn't true.
326
00:27:05,158 --> 00:27:07,327
Beatriz put my father in jail.
327
00:27:08,562 --> 00:27:10,397
He threatened him so that he
would not come back to look for me.
328
00:27:12,799 --> 00:27:15,068
Do you realize that
that makes you a suspect?
329
00:27:15,702 --> 00:27:17,537
You had a motive
for killing her.
330
00:27:21,275 --> 00:27:24,278
(intrigue music)
331
00:27:24,811 --> 00:27:26,113
I passed...
332
00:27:26,847 --> 00:27:30,083
I spent a week
locked in a hotel.
333
00:27:31,218 --> 00:27:32,219
Thinking.
334
00:27:34,688 --> 00:27:37,624
I needed to weigh
everything Beatriz gave me...
335
00:27:41,228 --> 00:27:42,262
and everything he took from me.
336
00:27:44,197 --> 00:27:45,532
I needed to understand her.
337
00:27:47,601 --> 00:27:48,669
AND?
338
00:27:49,803 --> 00:27:50,804
Did you understand it?
339
00:27:54,608 --> 00:27:55,642
No.
340
00:27:58,845 --> 00:28:01,481
(intrigue music)
341
00:28:04,451 --> 00:28:05,485
Does anyone else know about this?
342
00:28:06,620 --> 00:28:07,654
Only you.
343
00:28:10,624 --> 00:28:11,692
I'm going to get you out of here.
344
00:28:32,675 --> 00:28:34,544
Andrew: My love.
Where were you?
345
00:28:35,378 --> 00:28:36,613
We were worried about you.
346
00:28:42,719 --> 00:28:43,753
Da.
347
00:28:44,721 --> 00:28:46,556
What are you doing here? You
didn't tell me you were coming.
348
00:28:47,490 --> 00:28:48,625
Dad Wendy: I didn't have time.
349
00:28:49,592 --> 00:28:51,427
As soon as I found out
that Beatriz had died,
350
00:28:59,235 --> 00:29:00,270
Can we talk?
351
00:29:01,471 --> 00:29:03,673
-Andy and I left them...
- No. No, no, no.
352
00:29:05,675 --> 00:29:07,110
I've been locked up for a long time,
353
00:29:09,846 --> 00:29:11,080
Andrew: Go ahead.
354
00:29:16,753 --> 00:29:17,754
Come on, honey?
355
00:29:18,354 --> 00:29:19,355
Leave your bag.
356
00:29:19,789 --> 00:29:20,823
We're not going that far.
357
00:29:26,229 --> 00:29:27,630
Andrew:
My love, your dad is right.
358
00:29:28,865 --> 00:29:30,800
Why do you carry such a
big bag around the hotel?
359
00:29:34,103 --> 00:29:37,540
(mystery music)
360
00:30:06,836 --> 00:30:08,771
Agent Fitzgerald
subdued my client
361
00:30:11,808 --> 00:30:14,243
He was not even allowed
to have a lawyer present.
362
00:30:17,180 --> 00:30:18,381
We brought him just to do
363
00:30:20,450 --> 00:30:22,318
Suspicious does not mean guilty.
364
00:30:23,686 --> 00:30:25,288
Mr. Prosecutor,
first thing tomorrow morning
365
00:30:28,291 --> 00:30:29,659
I can't let any
kind of abuse go by.
366
00:30:31,761 --> 00:30:33,329
Frederick:
It won't be necessary, sir.
367
00:30:34,097 --> 00:30:35,231
I assure you that I myself
368
00:30:37,667 --> 00:30:40,236
And if there is any
wrongdoing by Agent Fitzgerald,
369
00:30:41,437 --> 00:30:43,172
- I withdraw her from the case.
- No, no, no.
370
00:30:44,707 --> 00:30:46,843
She's the only one
who seems interested.
371
00:30:47,110 --> 00:30:48,645
in solving my mother's murder.
372
00:30:50,580 --> 00:30:53,116
(dramatic music)
373
00:30:55,718 --> 00:30:57,086
Are you cheating on Andrés?
374
00:30:59,722 --> 00:31:01,190
Why are you asking me this?
375
00:31:02,258 --> 00:31:03,326
I need to know.
376
00:31:06,496 --> 00:31:08,000
No, dad.
Of course not.
377
00:31:08,000 --> 00:31:09,465
No, dad.
Of course not.
378
00:31:09,465 --> 00:31:11,401
He called me today to ask me
379
00:31:13,503 --> 00:31:15,838
Because you were gone,
without warning,
380
00:31:16,105 --> 00:31:17,640
that you left the
child with a maid.
381
00:31:18,207 --> 00:31:19,275
I already told you,
382
00:31:19,776 --> 00:31:21,411
I went to buy
things for the baby.
383
00:31:23,346 --> 00:31:24,614
why are you doing this to us?
384
00:31:26,249 --> 00:31:28,785
You know that now, more than ever,
You must be with Andrés.
385
00:31:32,355 --> 00:31:33,556
Beatriz is dead.
386
00:31:34,490 --> 00:31:36,426
Yes, but that doesn't change anything.
387
00:31:38,795 --> 00:31:39,829
On the contrary.
388
00:31:40,496 --> 00:31:43,166
Nothing guarantees us that
Andrés is going to respect the agreement
389
00:31:47,737 --> 00:31:48,838
Daughter,
390
00:31:49,105 --> 00:31:52,000
I know we're in this
because I was wrong,
391
00:31:52,000 --> 00:31:52,375
I know we're in this
because I was wrong,
392
00:31:52,375 --> 00:31:53,509
but I swear to you,
393
00:31:54,510 --> 00:31:57,313
What if there was another way,
I wouldn't ask you.
394
00:32:00,783 --> 00:32:03,620
- But, dad, it's just...
- Daughter.
Please, daughter.
395
00:32:05,355 --> 00:32:06,389
Don't abandon us.
396
00:32:11,661 --> 00:32:14,163
(intrigue music)
397
00:32:23,373 --> 00:32:25,275
What the fuck were you thinking
398
00:32:25,575 --> 00:32:26,709
when you made a
tremendous scandal
399
00:32:28,311 --> 00:32:29,445
Explain it to me, please.
400
00:32:29,812 --> 00:32:31,281
I was thinking about you.
401
00:32:32,282 --> 00:32:33,516
Don't give me blowjobs.
402
00:32:37,754 --> 00:32:39,622
It's always best to
control the narrative, honey.
403
00:32:43,393 --> 00:32:45,094
because I heard
clearly when you said
404
00:32:53,369 --> 00:32:54,604
- That?
- Do it!
405
00:32:55,238 --> 00:32:56,839
We are in full
investigation, Eduardo!
406
00:32:57,140 --> 00:32:58,107
We can't leave.
407
00:33:00,543 --> 00:33:01,544
Because?
408
00:33:02,378 --> 00:33:03,413
You said it,
409
00:33:05,548 --> 00:33:06,582
Aha.
410
00:33:06,683 --> 00:33:08,618
And if we run at the
first opportunity,
411
00:33:09,152 --> 00:33:10,520
What do you think the
press is going to say?
412
00:33:15,625 --> 00:33:17,160
Good, good.
You're right.
413
00:33:18,728 --> 00:33:20,163
So now we,
414
00:33:21,097 --> 00:33:22,498
We are going to control the narrative.
415
00:33:24,467 --> 00:33:25,501
Look...
416
00:33:26,569 --> 00:33:27,737
I'm going to give you
some advice, Eduardo,
417
00:33:27,837 --> 00:33:29,138
even though you haven't asked me.
418
00:33:30,573 --> 00:33:31,774
The prosecution will soon return
419
00:33:34,243 --> 00:33:35,678
I think it's best if
we don't do anything.
420
00:33:36,245 --> 00:33:38,181
that attracts a lot of
attention. Don't you think?
421
00:33:41,584 --> 00:33:42,719
We are not staying.
422
00:33:45,722 --> 00:33:50,193
(soft music)
423
00:34:12,215 --> 00:34:13,216
(moans)
424
00:34:19,489 --> 00:34:22,225
(moans)
425
00:34:24,627 --> 00:34:25,662
(gasps)
426
00:34:28,665 --> 00:34:29,666
Were you with him?
427
00:34:30,099 --> 00:34:31,267
(gasp)
428
00:35:13,343 --> 00:35:14,711
Federico: His lawyer
was going to sue us
429
00:35:15,612 --> 00:35:16,000
and I was going to have to
remove you from the investigation
430
00:35:17,343 --> 00:35:18,711
Federico: His lawyer
was going to sue us
431
00:35:19,612 --> 00:35:21,547
and I was going to have to
remove you from the investigation
432
00:35:21,647 --> 00:35:23,248
to avoid problems.
433
00:35:25,284 --> 00:35:27,419
No, thank you very much
for the vote of confidence.
434
00:35:27,686 --> 00:35:29,088
If it weren't for Jacob...
435
00:35:30,422 --> 00:35:32,324
Said you seemed to be
the only one interested
436
00:35:38,297 --> 00:35:39,331
I can't believe it.
437
00:35:41,367 --> 00:35:42,334
Well.
438
00:35:56,782 --> 00:35:59,218
Jacobo was at the Casablanca
hotel the entire time.
439
00:35:59,451 --> 00:36:00,486
He never left there.
440
00:36:03,422 --> 00:36:04,657
You told me to be careful.
441
00:36:06,558 --> 00:36:07,660
Maybe you were right
442
00:36:10,195 --> 00:36:11,297
Let's find the culprit.
443
00:36:12,865 --> 00:36:14,500
Before Mendoza arrived,
444
00:36:14,600 --> 00:36:16,168
I received a very strange call
445
00:36:18,304 --> 00:36:19,371
- What did you want?
- I don't know.
446
00:36:19,738 --> 00:36:21,373
He hung up before he
could say anything to me.
447
00:36:25,311 --> 00:36:27,746
(intrigue music)
448
00:37:01,347 --> 00:37:03,415
(dramatic music)
449
00:37:17,863 --> 00:37:19,598
(incoming call tone)
450
00:38:03,375 --> 00:38:04,610
We're not done, huh?
451
00:38:08,247 --> 00:38:09,281
Keep it up.
452
00:38:10,783 --> 00:38:12,418
Delicious for me.
453
00:38:21,694 --> 00:38:24,000
(dramatic music)
454
00:38:24,000 --> 00:38:28,000
(dramatic music)
455
00:39:00,699 --> 00:39:02,101
(knocks on the door)
456
00:39:04,837 --> 00:39:06,405
- When did you come back?
- A moment ago.
457
00:39:29,762 --> 00:39:30,796
Did you open it?
458
00:39:32,498 --> 00:39:33,532
No.
459
00:39:37,603 --> 00:39:38,837
I...
460
00:39:40,205 --> 00:39:42,174
I just wanted to avoid
anyone confusing things.
461
00:39:42,541 --> 00:39:43,542
Please go.
462
00:39:45,277 --> 00:39:46,312
Okay.
463
00:39:47,112 --> 00:39:48,247
Thanks for this, Wendy.
464
00:39:50,649 --> 00:39:51,684
We are family.
465
00:40:05,564 --> 00:40:06,699
(door closing)
466
00:40:23,115 --> 00:40:24,216
(things fall)
467
00:40:24,717 --> 00:40:26,118
Juan, you're hurting me.
468
00:40:28,253 --> 00:40:29,488
that we would not leave the hotel.
469
00:40:30,122 --> 00:40:31,657
- Juan, you're hurting me.
- Why did you disobey me?
470
00:40:32,791 --> 00:40:34,627
Because I didn't want to stay
looking at how you are still
471
00:40:36,128 --> 00:40:37,096
(moans)
472
00:40:39,298 --> 00:40:40,499
Now, now!
473
00:40:41,700 --> 00:40:44,103
You're going to do exactly
what I tell you. Understood?
474
00:40:44,503 --> 00:40:45,604
-John...
- Understood?
475
00:40:48,340 --> 00:40:49,408
Very good honey.
476
00:40:50,643 --> 00:40:53,345
Now, I want you to grab your
things and put them in the car.
477
00:40:56,282 --> 00:40:58,350
(ominous music)
478
00:40:58,517 --> 00:40:59,818
(gasps)
479
00:41:04,189 --> 00:41:05,324
Are you going to leave me like this?
480
00:41:12,831 --> 00:41:14,266
You are sick.
481
00:41:15,534 --> 00:41:16,535
(groan)
482
00:41:24,143 --> 00:41:25,210
(groan of pain)
483
00:41:25,544 --> 00:41:26,512
(moans)
484
00:41:30,683 --> 00:41:32,117
(groan)
485
00:41:34,186 --> 00:41:36,522
(moans)
486
00:41:43,562 --> 00:41:44,730
(gasps in pain)
487
00:41:52,404 --> 00:41:53,405
(gasps in pain)
488
00:41:55,541 --> 00:41:57,576
(gasps)
489
00:42:24,603 --> 00:42:26,305
Pick up your things, we're leaving.
490
00:42:32,745 --> 00:42:33,779
(gasp with effort)
491
00:42:39,351 --> 00:42:42,221
(dramatic music)
492
00:43:03,108 --> 00:43:05,177
(sound of intrigue)
493
00:43:14,119 --> 00:43:16,588
(music continues)
494
00:43:19,124 --> 00:43:20,292
Beatriz voice: "Today I
made the decision to tell
495
00:43:20,392 --> 00:43:21,527
to Jacobo that you are dead.
496
00:43:22,795 --> 00:43:24,830
I know this will be as difficult
for you as it was for him.
497
00:43:25,464 --> 00:43:26,699
But I also know that you understand
498
00:43:29,768 --> 00:43:30,803
Yes, Humberto.
499
00:43:31,303 --> 00:43:32,304
Our son.
500
00:43:33,238 --> 00:43:35,074
Because Jacobo is as
much my son as he is yours.
501
00:43:36,508 --> 00:43:37,676
He can never find out
502
00:43:37,776 --> 00:43:39,378
of what really
happened that night...
503
00:43:40,279 --> 00:43:42,715
and for that you have to
keep your promise to stay away.
504
00:43:46,685 --> 00:43:48,787
The lawyer said that
everything will be very simple
505
00:43:52,157 --> 00:43:53,759
I will take care of it myself
506
00:43:58,163 --> 00:43:59,698
Paco:
I don't know how you could lie to him like that.
507
00:44:00,366 --> 00:44:02,301
Don't take responsibility
that doesn't belong to you.
508
00:44:03,535 --> 00:44:04,570
Jacob is my son...
509
00:44:06,138 --> 00:44:07,239
and I know how to protect it.
510
00:44:07,673 --> 00:44:08,707
Sorry,
511
00:44:08,807 --> 00:44:11,443
but it's not fair that you...
512
00:44:11,543 --> 00:44:13,145
I'm not going to ask
you to understand it.
513
00:44:14,313 --> 00:44:15,547
But I need you close.
514
00:44:17,283 --> 00:44:19,351
Jacobo and I need you.
515
00:44:34,199 --> 00:44:35,567
You look beautiful.
516
00:44:41,807 --> 00:44:44,677
(ominous music)
517
00:45:12,137 --> 00:45:14,807
(gasps)
518
00:45:21,814 --> 00:45:23,382
(knock on the door)
519
00:45:24,750 --> 00:45:26,151
Paco, it's me, Jacobo!
520
00:45:27,820 --> 00:45:29,088
Open the door!
521
00:45:38,864 --> 00:45:40,466
Paco, I need to talk to you!
522
00:45:43,502 --> 00:45:46,605
(flash sound)
523
00:45:51,243 --> 00:45:53,812
(dramatic music)
524
00:46:18,404 --> 00:46:20,739
(music continues)
525
00:46:49,401 --> 00:46:51,804
(music continues)
526
00:47:23,802 --> 00:47:26,772
(music continues)
527
00:48:09,114 --> 00:48:11,784
(music ends)
33446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.