All language subtitles for Freudx - Play e05-681E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,387 --> 00:00:21,567 (zumbido) 2 00:00:25,392 --> 00:00:26,660 (puerta) 3 00:00:28,862 --> 00:00:30,230 (silbidos) 4 00:00:33,500 --> 00:00:34,801 (bullicio) 5 00:00:37,070 --> 00:00:38,305 (silbidos) 6 00:00:40,374 --> 00:00:41,775 (gritos indistintos) 7 00:00:57,557 --> 00:00:58,859 (zumbido) 8 00:01:11,538 --> 00:01:12,739 (música tensa) 9 00:01:13,507 --> 00:01:14,775 (zumbido) 10 00:01:37,331 --> 00:01:38,398 Sígame. 11 00:01:40,467 --> 00:01:41,735 (zumbido) 12 00:01:42,336 --> 00:01:43,403 (puerta) 13 00:01:46,239 --> 00:01:47,407 (música continúa) 14 00:01:50,844 --> 00:01:52,312 (zumbido) 15 00:02:09,863 --> 00:02:11,398 oficial: Me avisa cuando termine. 16 00:02:16,169 --> 00:02:17,337 (preso tose) 17 00:02:19,539 --> 00:02:21,775 preso: El guardia ya me dijo lo que quieres. 18 00:02:23,543 --> 00:02:25,145 (tose) 19 00:02:26,546 --> 00:02:28,582 (tose) Mi respuesta es no. 20 00:02:30,851 --> 00:02:33,086 Solamente quiero saber si de verdad eran amigos. 21 00:02:37,090 --> 00:02:38,592 (música tensa) 22 00:02:42,195 --> 00:02:43,263 Humberto... 23 00:02:46,767 --> 00:02:49,536 era el único que podía verme a los ojos. 24 00:02:50,537 --> 00:02:51,672 (tose) 25 00:02:59,479 --> 00:03:02,616 El único que podía tocarme sin sentir asco. 26 00:03:06,420 --> 00:03:07,621 ¿Cuánto tiempo te queda? 27 00:03:07,721 --> 00:03:08,822 (preso ríe) 28 00:03:10,457 --> 00:03:12,492 Mucho más del que me gustaría. 29 00:03:26,106 --> 00:03:27,407 preso: ¿Tú quién eres? 30 00:03:30,077 --> 00:03:31,378 Alguien que te puede ayudar. 31 00:03:31,612 --> 00:03:32,813 (tose) 32 00:03:34,114 --> 00:03:35,549 ¿Ayudarme en qué? 33 00:03:37,317 --> 00:03:39,419 Andrés: A que tu sufrimiento se acabe más rápido. 34 00:03:43,357 --> 00:03:45,125 Humberto se me adelantó. 35 00:03:49,663 --> 00:03:52,299 Siempre pensé que yo me iría primero. 36 00:03:53,367 --> 00:03:54,501 (preso exhala) 37 00:03:56,770 --> 00:03:58,739 Pero si algo aprendí aquí... 38 00:04:00,140 --> 00:04:03,210 es que si verdaderamente quieres vencer a la muerte... 39 00:04:05,579 --> 00:04:09,283 no puedes permitir que ella decida en qué momento llevarte. 40 00:04:09,650 --> 00:04:11,118 (música continúa) 41 00:04:14,521 --> 00:04:16,156 Ayúdame a morir... 42 00:04:18,392 --> 00:04:20,327 y yo te voy a decir lo que quieras. 43 00:04:27,668 --> 00:04:28,802 (música se desvanece) 44 00:04:29,102 --> 00:04:31,238 El asesino va dos pasos delante de nosotras. 45 00:04:32,239 --> 00:04:34,441 La cagamos en avisarle a los Zamudio que veníamos para acá. 46 00:04:35,642 --> 00:04:37,744 Y las muestras de arena están casi carbonizadas. 47 00:04:39,246 --> 00:04:40,814 A ver qué dicen en el laboratorio. 48 00:04:41,315 --> 00:04:42,649 Hay que encontrar su punto débil. 49 00:04:43,417 --> 00:04:45,185 Este cabrón se cree más listo que nosotros. 50 00:04:47,287 --> 00:04:48,722 (suspira) Federico. 51 00:04:49,589 --> 00:04:50,624 ¿Sí? 52 00:04:54,161 --> 00:04:55,329 Y aquí tengo a todo el equipo 53 00:04:55,429 --> 00:04:56,830 inspeccionando el hotel y los cultivos. 54 00:04:57,331 --> 00:04:58,699 ¡Eso vale para pura chingada! 55 00:04:59,399 --> 00:05:01,435 Necesito que me instales una unidad fija ahí 56 00:05:01,535 --> 00:05:03,470 y no la quites hasta que yo te lo indique. 57 00:05:03,704 --> 00:05:04,838 No vamos a salir de ahí 58 00:05:05,138 --> 00:05:06,239 sin un responsable, ¿estamos? 59 00:05:07,774 --> 00:05:08,809 ¿Qué quería? 60 00:05:09,743 --> 00:05:10,777 Te tienes que ir. 61 00:05:12,713 --> 00:05:13,747 Vámonos. 62 00:05:14,214 --> 00:05:15,215 (música tensa) 63 00:05:19,553 --> 00:05:20,754 (música se desvanece) 64 00:05:25,759 --> 00:05:27,294 Paco: Debiste estar muy desesperada 65 00:05:29,429 --> 00:05:30,530 (música tensa) 66 00:05:32,733 --> 00:05:33,834 Este invernadero 67 00:05:34,668 --> 00:05:37,070 era lo único que Beatriz no me había quitado. 68 00:05:38,572 --> 00:05:40,274 Por lo mismo, es el lugar perfecto 69 00:05:44,578 --> 00:05:46,480 Yo no soy la que carga con una maleta 70 00:05:46,580 --> 00:05:48,215 llena de secretos. 71 00:05:50,317 --> 00:05:51,518 Y yo tampoco soy el único 72 00:06:00,427 --> 00:06:01,461 (música tensa) 73 00:06:03,730 --> 00:06:05,832 En este hotel hay un puto psicópata. 74 00:06:06,099 --> 00:06:07,467 Me tuvieron encerrada, desnuda, 75 00:06:07,567 --> 00:06:09,202 me pudieron haber hecho cualquier otra cosa. 76 00:06:13,740 --> 00:06:15,709 A nadie le conviene tener a la fiscalía dando vueltas por ahí. 77 00:06:18,211 --> 00:06:19,279 ¿A nadie? 78 00:06:19,680 --> 00:06:20,681 ¿O a ti? 79 00:06:22,182 --> 00:06:23,417 Pero fue una advertencia. 80 00:06:26,353 --> 00:06:27,421 ¿Entiendes? 81 00:06:30,090 --> 00:06:31,124 No mames. 82 00:06:31,491 --> 00:06:32,592 Eduardo: Mi amor. 83 00:06:41,468 --> 00:06:42,636 (música tranquila) 84 00:06:58,418 --> 00:06:59,786 Sandra: La vida es una puta ironía. 85 00:07:00,721 --> 00:07:02,556 La persona más interesada en resolver el caso... 86 00:07:02,656 --> 00:07:03,657 no la dejan. 87 00:07:04,424 --> 00:07:05,492 ¿Qué pasó? 88 00:07:06,393 --> 00:07:08,595 Federico dijo que se va a encargar del caso personalmente. 89 00:07:10,297 --> 00:07:11,665 Mira, que acabe conmigo, me vale, 90 00:07:13,133 --> 00:07:14,501 pero no quiero perjudicar a Estela. 91 00:07:18,238 --> 00:07:19,473 Y además, se la rifa mucho. 92 00:07:21,241 --> 00:07:23,410 No creo que lo que vaya a hacer tu jefe sirva de mucho. 93 00:07:23,777 --> 00:07:25,078 Nadie va a hablar. 94 00:07:25,379 --> 00:07:26,380 ¿Por qué dices eso? 95 00:07:27,547 --> 00:07:29,383 No puede ser que todos estén involucrados. 96 00:07:30,550 --> 00:07:32,586 Todos aquí se guardan sus secretos, 97 00:07:32,686 --> 00:07:34,554 aunque con eso encubran al culpable. 98 00:07:39,393 --> 00:07:40,694 Hay que encontrar su punto débil. 99 00:07:48,435 --> 00:07:49,469 Gracias. 100 00:07:50,837 --> 00:07:52,205 (música incrementa) 101 00:07:53,540 --> 00:07:54,741 (música se desvanece) 102 00:08:03,183 --> 00:08:04,351 (tocan puerta) 103 00:08:04,718 --> 00:08:05,752 Voy. 104 00:08:07,654 --> 00:08:08,755 (tocan puerta) 105 00:08:16,830 --> 00:08:18,231 Para acabarla de chingar, 106 00:08:18,332 --> 00:08:19,566 el imbécil de tu marido está ayudando 107 00:08:24,171 --> 00:08:25,205 ¿Sí te queda claro que en cualquier momento 108 00:08:27,474 --> 00:08:29,343 Mi único delito fue obedecerte, papá. 109 00:08:31,845 --> 00:08:33,180 Bueno, era la única forma. 110 00:08:43,256 --> 00:08:44,358 (Eduardo suspira) 111 00:08:45,492 --> 00:08:47,227 Alejandra quiere hablar con la fiscalía. 112 00:08:49,396 --> 00:08:50,430 Déjala. 113 00:08:50,864 --> 00:08:52,466 Si no apoyas a tu noviecita, 114 00:08:54,101 --> 00:08:55,402 Y ahí sí vamos a estar bien jodidos. 115 00:08:57,738 --> 00:08:58,839 (música tensa) 116 00:09:07,547 --> 00:09:09,249 Te prometo que cuando todo esto termine, 117 00:09:09,650 --> 00:09:11,351 yo mismo te acompaño a denunciar. 118 00:09:13,153 --> 00:09:14,488 Pero si vas ahora a la policía 119 00:09:16,857 --> 00:09:18,258 es muy probable que te saquen del hotel. 120 00:09:23,230 --> 00:09:25,198 Mira, lo que te hicieron 121 00:09:26,199 --> 00:09:27,668 es señal de que vas por el camino correcto. 122 00:09:29,169 --> 00:09:30,337 Camino a la tumba, cabrón. 123 00:09:30,671 --> 00:09:32,406 No. No, no, no, no, no. 124 00:09:33,674 --> 00:09:35,409 Yo nunca voy a permitir que te hagan daño. 125 00:09:39,246 --> 00:09:40,280 Vamos. 126 00:09:40,380 --> 00:09:42,416 Vamos a tu casa, descansas, 127 00:09:42,683 --> 00:09:44,117 y mañana vuelves con todo. 128 00:09:47,521 --> 00:09:49,456 Por fin estás consiguiendo lo que querías. 129 00:09:50,257 --> 00:09:52,426 Esta es tu gran oportunidad. 130 00:09:55,295 --> 00:09:56,596 No te sabotees, ¿sí? 131 00:09:59,132 --> 00:10:00,367 (susurra) Tengo mucho miedo. 132 00:10:00,667 --> 00:10:02,169 (susurra) Ya, ya. 133 00:10:09,242 --> 00:10:10,577 ¿Por qué me extendiste el contrato 134 00:10:13,480 --> 00:10:15,148 Porque aún no sé si puedo confiar en tu hija. 135 00:10:15,649 --> 00:10:17,417 Ya te dijo todo lo que sabe. 136 00:10:17,718 --> 00:10:19,286 Sí, pero si necesito otra vez su ayuda, 137 00:10:22,623 --> 00:10:23,657 - Yo puedo encargarme... - Cubran todos los sitios 138 00:10:27,127 --> 00:10:28,295 ¿Qué chingados? 139 00:10:28,829 --> 00:10:29,863 Sandra: Muchas gracias. 140 00:10:31,164 --> 00:10:32,699 Mantén mi reserva abierta, ¿sí? 141 00:10:35,535 --> 00:10:36,603 Estela: ¿Qué haces? 142 00:10:37,604 --> 00:10:39,306 Voy a quedarme en el hotel unos días como huésped. 143 00:10:40,507 --> 00:10:41,608 Lo único que vas a lograr 144 00:10:43,110 --> 00:10:44,177 ¿Quieres eso? 145 00:10:44,278 --> 00:10:45,445 Sandra: Estela, tranquila. 146 00:10:45,812 --> 00:10:47,214 No te voy a meter en esto. 147 00:10:55,555 --> 00:10:56,757 (música termina) 148 00:11:10,203 --> 00:11:11,371 (música tensa) 149 00:11:16,476 --> 00:11:18,145 (música tensa incrementa) 150 00:11:57,284 --> 00:11:58,485 (música tensa) 151 00:12:04,658 --> 00:12:05,859 Beatriz: Jacobo nunca puede enterarse 152 00:12:06,126 --> 00:12:07,327 ni saber lo que hay ahí. 153 00:12:08,362 --> 00:12:09,630 La verdad acabaría con él. 154 00:12:17,170 --> 00:12:18,405 (música continúa) 155 00:12:39,192 --> 00:12:40,560 (susurra) Esto queda entre tú y yo. 156 00:12:42,396 --> 00:12:43,397 Entendido. 157 00:12:44,698 --> 00:12:45,732 Beatriz: Gracias. 158 00:12:53,407 --> 00:12:54,608 (música termina) 159 00:13:00,781 --> 00:13:02,349 ¿Qué pasa, amor? 160 00:13:03,550 --> 00:13:05,419 ¿No te alegra tener aquí lo más importante de tu vida? 161 00:13:09,122 --> 00:13:10,223 (música tensa) 162 00:13:20,163 --> 00:13:21,197 (exhala) 163 00:13:22,498 --> 00:13:23,533 (exhala) 164 00:13:25,201 --> 00:13:26,302 (música sensual) 165 00:13:29,138 --> 00:13:30,173 (gime) 166 00:13:31,307 --> 00:13:32,609 (respira agitadamente) 167 00:13:37,614 --> 00:13:38,748 (exhala) 168 00:13:41,317 --> 00:13:42,418 (música sensual) 169 00:13:45,421 --> 00:13:46,689 (respira agitadamente) 170 00:13:59,569 --> 00:14:00,803 (exhala) 171 00:14:07,277 --> 00:14:08,544 (gime) 172 00:14:11,314 --> 00:14:12,582 (gime) 173 00:14:28,698 --> 00:14:30,199 (música continúa) 174 00:14:30,767 --> 00:14:32,101 Isabella: ¿Te gustó? 175 00:14:39,442 --> 00:14:40,643 (música tensa) 176 00:14:48,718 --> 00:14:49,719 Juan. 177 00:14:58,294 --> 00:14:59,429 (música termina) 178 00:15:23,686 --> 00:15:25,154 (música tensa) 179 00:15:54,183 --> 00:15:55,285 (música continúa) 180 00:16:06,262 --> 00:16:07,530 (música tensa) 181 00:16:29,319 --> 00:16:30,653 Sandra: Señora de Luján. 182 00:16:33,356 --> 00:16:34,357 Déjame en paz. 183 00:16:36,492 --> 00:16:37,527 ¿Adónde vas? 184 00:16:38,728 --> 00:16:39,796 A la chingada. 185 00:16:41,197 --> 00:16:43,132 Conozco una ruta corta, si quieres te llevo. 186 00:16:48,471 --> 00:16:49,539 (música tensa) 187 00:16:51,674 --> 00:16:52,709 ¿Qué? 188 00:16:53,309 --> 00:16:55,078 ¿Necesitas mantenerme vigilada? 189 00:16:55,712 --> 00:16:57,347 No estoy en horario laboral 190 00:17:00,550 --> 00:17:01,584 ¿Qué dices? 191 00:17:02,652 --> 00:17:04,287 Tampoco es como que tengas muchas opciones. 192 00:17:26,342 --> 00:17:27,377 (motor del carro) 193 00:18:07,517 --> 00:18:08,651 (música tensa) 194 00:18:17,427 --> 00:18:18,795 Jacobo: Necesito hablar contigo. 195 00:18:21,264 --> 00:18:23,166 Leonor: Paco y tu madre eran muy cercanos. 196 00:18:23,399 --> 00:18:24,434 Eso ya lo sé. 197 00:18:24,801 --> 00:18:26,336 Sí, pero lo que no sabes 198 00:18:27,070 --> 00:18:30,106 es que nunca pudo ponerle límite a sus sentimientos. 199 00:18:31,174 --> 00:18:33,343 Se enamoró perdidamente de Beatriz. 200 00:18:34,243 --> 00:18:35,678 Hasta que se convirtió en su esclavo. 201 00:18:37,380 --> 00:18:38,581 ¿Mi mamá sabía eso? 202 00:18:38,848 --> 00:18:41,084 Sí, y no le hizo caso. 203 00:18:42,652 --> 00:18:44,554 Su rechazo le dolió mucho. 204 00:18:45,722 --> 00:18:47,357 ¿Tú crees que él la mató? 205 00:18:48,291 --> 00:18:49,626 ¿Es eso lo que crees? 206 00:18:50,326 --> 00:18:51,628 (música tensa) 207 00:18:52,629 --> 00:18:54,364 No te voy a negar que lo he pensado. 208 00:18:55,365 --> 00:18:56,499 Y créeme que... 209 00:18:57,433 --> 00:18:59,135 me dolería tanto como a ti. 210 00:19:03,439 --> 00:19:04,807 (música se desvanece) 211 00:19:17,720 --> 00:19:18,755 Hola. 212 00:19:21,758 --> 00:19:23,760 ¿Por qué le dijiste a Sandra lo de nosotros? 213 00:19:24,727 --> 00:19:25,862 Perdón. 214 00:19:26,129 --> 00:19:28,264 Pensé que te vendría bien hablar con alguien. 215 00:19:31,668 --> 00:19:32,702 Voy a trabajar. 216 00:19:39,809 --> 00:19:41,277 (música) 217 00:19:42,378 --> 00:19:43,713 Sandra: ¿Querías irte a la chingada? Pues... 218 00:19:45,348 --> 00:19:46,749 Ya vamos por buen camino. 219 00:19:51,087 --> 00:19:52,188 Wendy: Tengo que estar bien jodida 220 00:19:53,656 --> 00:19:55,425 con la policía que nos quiere chingar a todos. 221 00:20:04,801 --> 00:20:06,736 Yo solamente quiero encontrar al culpable. 222 00:20:09,505 --> 00:20:10,707 Y mi marido también. 223 00:20:12,508 --> 00:20:13,776 Solo que él muere... 224 00:20:14,377 --> 00:20:15,511 porque sea Jacobo. 225 00:20:15,612 --> 00:20:16,613 ¿Por qué? 226 00:20:19,749 --> 00:20:22,085 Porque Beatriz nunca pudo aceptar 227 00:20:23,086 --> 00:20:25,488 que me enamorara de su hijo recogido 228 00:20:26,322 --> 00:20:27,757 y no de su verdadero hijo. 229 00:20:30,560 --> 00:20:31,694 Y Andrés lo sabe. 230 00:20:36,833 --> 00:20:38,101 ¿Jacobo y tú...? 231 00:20:39,435 --> 00:20:40,503 ¿Ustedes...? 232 00:20:41,771 --> 00:20:42,805 No. 233 00:20:44,340 --> 00:20:45,408 No. 234 00:20:47,310 --> 00:20:50,280 Y hasta aquí las preguntas, agente. 235 00:20:53,283 --> 00:20:54,584 (música tensa) 236 00:21:06,429 --> 00:21:07,563 (música termina) 237 00:21:25,114 --> 00:21:26,249 Agente. 238 00:21:27,283 --> 00:21:28,785 Sé que pidieron hablar con toda la familia, 239 00:21:31,821 --> 00:21:33,156 No vengo a interrogarte. 240 00:21:34,257 --> 00:21:36,125 Vengo a pedirte tu ayuda para resolver este asunto. 241 00:21:36,459 --> 00:21:37,460 ¿Mi ayuda? 242 00:21:38,328 --> 00:21:39,729 No entiendo en qué podría ayudarle. 243 00:21:40,663 --> 00:21:42,432 Ya les dije todo lo que recuerdo acerca de ese día. 244 00:21:43,132 --> 00:21:44,634 ¿Y si lo que yo quiero saber no está relacionado 245 00:21:48,271 --> 00:21:49,305 ¿A qué se refiere? 246 00:21:51,174 --> 00:21:52,275 Háblame de Beatriz. 247 00:21:52,609 --> 00:21:55,078 De la familia, de su relación. 248 00:21:56,145 --> 00:21:57,580 Tú eras su hijo más cercano, ¿no? 249 00:21:58,581 --> 00:22:00,583 El día que me llamen a interrogatorio... 250 00:22:01,217 --> 00:22:03,386 con gusto les digo hasta cuál era su color favorito. 251 00:22:04,253 --> 00:22:05,555 Hasta entonces. 252 00:22:05,655 --> 00:22:07,790 Yo sé que tú quieres encontrar al asesino tanto como yo. 253 00:22:11,194 --> 00:22:12,362 Dime lo que sepas. 254 00:22:13,229 --> 00:22:14,831 Por más insignificante que te parezca. 255 00:22:16,299 --> 00:22:17,400 Confía en mí. 256 00:22:18,201 --> 00:22:19,335 Yo te puedo ayudar. 257 00:22:31,748 --> 00:22:33,149 (música termina) 258 00:22:36,319 --> 00:22:37,420 (línea de teléfono) 259 00:22:43,493 --> 00:22:44,861 ¿Dónde carajos estás? 260 00:22:45,628 --> 00:22:47,563 Anoche fue la última vez que me humillaste. 261 00:22:48,398 --> 00:22:50,333 No digas pendejadas, Isabella. 262 00:22:51,301 --> 00:22:53,336 La fiscalía quiere que toda la familia esté cerca, 263 00:22:53,436 --> 00:22:54,470 ¿entiendes eso? 264 00:22:55,238 --> 00:22:56,472 Me vale madres la fiscalía. 265 00:22:57,206 --> 00:22:58,241 No me vas a pisotear más, 266 00:23:00,710 --> 00:23:02,211 ¿De qué chingados hablas? 267 00:23:07,850 --> 00:23:10,753 (conversación indistinta) 268 00:23:21,464 --> 00:23:23,833 ¿Quién le entregó las flores envenenadas a Beatriz? 269 00:23:24,667 --> 00:23:25,668 Tú. 270 00:23:27,070 --> 00:23:29,172 ¿Quién es el administrador de los cultivos? 271 00:23:29,672 --> 00:23:31,107 Tú. 272 00:23:32,375 --> 00:23:34,243 ¿Quién es el único que sabía lo que estaba pasando ahí? 273 00:23:34,344 --> 00:23:35,612 Ni sabía ni sé. 274 00:23:37,113 --> 00:23:39,616 De ese invernadero no salen flores a la venta al público, 275 00:23:46,656 --> 00:23:47,657 Leonor. 276 00:23:49,792 --> 00:23:52,395 Ella y la señora Beatriz diseñaron el invernadero 277 00:23:52,629 --> 00:23:54,530 exclusivamente para los turistas. 278 00:23:56,499 --> 00:23:57,767 Le tenían mucho cariño. 279 00:23:59,202 --> 00:24:00,803 Ahí fue donde empezaron el negocio. 280 00:24:02,405 --> 00:24:04,674 La información que se maneja en la fiscalía 281 00:24:09,145 --> 00:24:10,213 Eran socias. 282 00:24:17,253 --> 00:24:20,156 Entonces, Leonor Liberstein también sabe de cultivos. 283 00:24:22,425 --> 00:24:23,426 Es botánica. 284 00:24:24,727 --> 00:24:27,096 Nadie sabe de flores y cultivos más que ella. 285 00:24:33,136 --> 00:24:34,337 (música tranquila) 286 00:24:41,177 --> 00:24:42,512 recepcionista: Disculpe, ¿señor Mendoza? 287 00:24:43,079 --> 00:24:44,480 Le dejaron esto en recepción. 288 00:24:45,114 --> 00:24:46,149 Gracias. 289 00:25:00,196 --> 00:25:01,631 (música incrementa) 290 00:25:16,613 --> 00:25:18,114 (música se desvanece) 291 00:25:20,613 --> 00:25:22,114 (música se desvanece) 292 00:25:26,719 --> 00:25:28,787 El laboratorio confirmó que el casco del diablo 293 00:25:31,290 --> 00:25:32,424 Localiza a la botánica, 294 00:25:40,432 --> 00:25:41,634 - Gracias. - empleada: Con permiso. 295 00:25:52,211 --> 00:25:53,312 ¿Qué chingados? 296 00:25:57,349 --> 00:25:58,584 ¿Tú sabías de esto? 297 00:26:10,462 --> 00:26:11,697 (música continúa) 298 00:26:16,568 --> 00:26:18,604 Quiero el número de habitación de Sandra Fitzgerald. 299 00:26:19,338 --> 00:26:20,472 Sandra: No es necesario que subas. 300 00:26:22,274 --> 00:26:24,543 Tienes quince minutos para salir de aquí. 301 00:26:25,644 --> 00:26:27,346 Estoy aquí por un asunto personal. 302 00:26:27,680 --> 00:26:29,081 Federico: No me vengas con mamadas. 303 00:26:29,315 --> 00:26:30,482 Si no te largas, 304 00:26:35,587 --> 00:26:37,089 Si eso sirve para que te des cuenta 305 00:26:39,658 --> 00:26:41,727 - Federico, Sandra puede ayudar. - No me toquen los huevos. 306 00:26:43,128 --> 00:26:44,596 Ustedes saben que con una llamada 307 00:26:45,164 --> 00:26:46,665 sus carreras se van a la mierda. 308 00:26:47,800 --> 00:26:49,768 Tienes quince minutos para salir. 309 00:26:53,672 --> 00:26:55,341 Te dije que no era buena idea. 310 00:26:58,110 --> 00:26:59,645 Hay que conocerlos desde adentro. 311 00:27:04,416 --> 00:27:05,751 (música termina) 312 00:27:07,553 --> 00:27:08,587 doctor: Listo. 313 00:27:10,322 --> 00:27:11,523 (música emotiva) 314 00:27:23,469 --> 00:27:26,238 preso: A Humberto lo acusaron de haber matado a su mujer. 315 00:27:27,840 --> 00:27:29,608 Pero él no la mató. 316 00:27:31,410 --> 00:27:34,179 Él no tenía esa mirada 317 00:27:34,280 --> 00:27:36,315 que tienen los que ya perdieron el alma. 318 00:27:37,650 --> 00:27:38,817 (música continúa) 319 00:27:40,152 --> 00:27:41,453 Andrés: ¿Por qué no pudo demostrar su inocencia? 320 00:27:44,423 --> 00:27:45,724 preso: Nunca quiso hacerlo. 321 00:27:47,092 --> 00:27:50,195 Él y la señora elegante 322 00:27:50,729 --> 00:27:55,434 que venía a visitarlo querían que siguiera aquí. 323 00:27:56,568 --> 00:27:57,636 ¿Por qué? 324 00:27:59,138 --> 00:28:00,773 Para proteger a su hijo. 325 00:28:07,179 --> 00:28:08,480 (música tranquila) 326 00:28:23,595 --> 00:28:25,130 (música se desvanece) 327 00:28:36,208 --> 00:28:37,409 ¿Cuándo entraste a mi cuarto? 328 00:28:39,478 --> 00:28:40,512 Ayer. 329 00:28:41,780 --> 00:28:44,000 Mientras pasaba todo lo del invernadero. 330 00:28:44,000 --> 00:28:47,119 Mientras pasaba todo lo del invernadero. 331 00:28:47,119 --> 00:28:48,454 Te juro que yo no la maté. 332 00:28:57,496 --> 00:28:59,498 Ruego por que no lo hayas hecho. 333 00:29:09,074 --> 00:29:10,576 Hacías todo lo que ella quería. 334 00:29:13,312 --> 00:29:15,814 Todo lo que ella necesitaba para complacerla. 335 00:29:18,284 --> 00:29:20,219 Porque estabas enamorado de ella. 336 00:29:23,522 --> 00:29:24,723 No puedes negármelo. 337 00:29:29,261 --> 00:29:30,329 ¿Por qué lo tenías? 338 00:29:32,865 --> 00:29:34,433 Sí estaba enamorado de ella. 339 00:29:35,834 --> 00:29:37,202 La amaba. 340 00:29:38,604 --> 00:29:41,140 Pero sabía que jamás la iba a poder tener. 341 00:29:43,108 --> 00:29:45,077 Ella estaba enamorada de alguien más. 342 00:29:48,514 --> 00:29:50,816 Tomé el anillo antes de que llegara la fiscalía 343 00:29:51,150 --> 00:29:52,318 a llevarse todas sus cosas. 344 00:29:54,186 --> 00:29:55,454 Este era su corazón. 345 00:29:55,721 --> 00:29:57,289 (música emotiva) 346 00:29:58,290 --> 00:30:00,826 Y yo quería tenerlo aunque sea una vez. 347 00:30:10,102 --> 00:30:13,172 Le pregunté a mamá si ese anillo se lo había regalado Eduardo. 348 00:30:16,709 --> 00:30:17,843 Me dijo que no. 349 00:30:21,814 --> 00:30:23,716 Eduardo solo era una ilusión. 350 00:30:25,584 --> 00:30:27,086 Ella amaba a alguien más. 351 00:30:28,487 --> 00:30:29,622 (música triste) 352 00:30:44,703 --> 00:30:46,138 (música se desvanece) 353 00:30:47,606 --> 00:30:48,807 Oye. Oye, oye, oye, oye, 354 00:30:49,541 --> 00:30:50,576 ¿quién te dio este sobre? 355 00:30:51,176 --> 00:30:52,144 - recepcionista: No sé, señor. - ¿Cómo que no sa...? 356 00:30:53,445 --> 00:30:56,181 ¿Quién te lo puso en la mano? 357 00:30:56,582 --> 00:30:58,083 recepcionista: Señor, me lo dieron en la recepción. 358 00:31:05,858 --> 00:31:07,092 Juan: Puta madre. 359 00:31:09,728 --> 00:31:11,130 Leonor: Ese invernadero... 360 00:31:12,431 --> 00:31:13,532 los cultivos, 361 00:31:14,300 --> 00:31:15,401 el hotel entero, 362 00:31:16,101 --> 00:31:18,404 es mi vida y Beatriz era como mi hermana. 363 00:31:21,206 --> 00:31:23,609 Me imagino que esto debe de ser muy doloroso para usted. 364 00:31:25,344 --> 00:31:27,146 Estela: Le voy a ser muy honesta, Leonor... 365 00:31:27,613 --> 00:31:29,081 hay algo que no entiendo. 366 00:31:30,215 --> 00:31:31,717 Si como dice, este lugar es su vida, 367 00:31:37,489 --> 00:31:39,725 En ese entonces, pensé que era la mejor opción. 368 00:31:42,094 --> 00:31:43,128 ¿Y hoy qué piensa? 369 00:31:45,464 --> 00:31:46,865 Fue lo mejor que pude haber hecho. 370 00:31:52,271 --> 00:31:54,073 Estela: Y un muy buen premio de consolación 371 00:32:00,512 --> 00:32:02,147 Yo era la mano derecha de Beatriz, 372 00:32:04,350 --> 00:32:06,752 Como ya le dije, prácticamente su hermana. 373 00:32:09,388 --> 00:32:10,689 El negocio de la señora Zamudio... 374 00:32:14,660 --> 00:32:15,861 Estela: ¿No le parece curioso 375 00:32:16,128 --> 00:32:17,630 que en las flores de su negocio 376 00:32:22,301 --> 00:32:25,070 Bueno, usted es la botánica, por lo que entiendo. 377 00:32:28,140 --> 00:32:30,075 el asesino de Beatriz usó ese veneno. 378 00:32:31,210 --> 00:32:33,078 Pero si yo hubiera querido matar a mi amiga... 379 00:32:33,812 --> 00:32:35,748 lo hubiera hecho hace mucho tiempo. 380 00:32:36,382 --> 00:32:37,516 (música incrementa) 381 00:32:44,823 --> 00:32:46,425 (música se desvanece) 382 00:32:56,135 --> 00:32:57,603 entrevistado: Bueno, si tú ves el número 383 00:33:00,406 --> 00:33:01,807 (diálogo indistinto) 384 00:33:03,142 --> 00:33:04,476 Me imaginé que estarías aquí. 385 00:33:05,778 --> 00:33:07,313 Eres un gran detective. 386 00:33:08,781 --> 00:33:10,816 Lo que sí me sorprende es, ¿qué haces aquí? 387 00:33:11,817 --> 00:33:13,819 Digo, porque la prensa todavía no sabe lo de nosotros. 388 00:33:14,820 --> 00:33:15,854 Mi amor... 389 00:33:16,789 --> 00:33:18,090 ya sé que me equivoqué, 390 00:33:20,459 --> 00:33:21,627 Carajo. 391 00:33:23,595 --> 00:33:24,763 Soy un pendejo. 392 00:33:26,231 --> 00:33:27,733 - Perdóname. - ¿Qué quieres? 393 00:33:29,335 --> 00:33:30,469 Que regreses. 394 00:33:31,470 --> 00:33:33,105 La fiscalía quiere que estemos todos cerca. 395 00:33:37,376 --> 00:33:38,711 ¿Ahora te preocupas por mí? 396 00:33:40,112 --> 00:33:41,847 Mira, si lo que quieres es ir a poner una denuncia, 397 00:33:42,147 --> 00:33:43,215 vamos juntos. 398 00:33:44,483 --> 00:33:46,685 No pienso dejarte sola un solo momento más. 399 00:33:49,421 --> 00:33:51,123 No te preocupes, no pienso hablar. 400 00:33:51,523 --> 00:33:52,558 Eduardo: ¿Qué? 401 00:33:54,159 --> 00:33:55,260 no creo que sea necesario 402 00:34:01,467 --> 00:34:03,335 Jacobo: Ya me dijeron que te fuiste del hotel. 403 00:34:03,602 --> 00:34:04,837 Salgo para tu casa. 404 00:34:05,704 --> 00:34:07,606 Necesito hablar contigo, es urgente. 405 00:34:10,109 --> 00:34:11,310 - Gracias. - Andrés: Jacobo. 406 00:34:17,583 --> 00:34:18,684 ¿Qué quieres? 407 00:34:19,752 --> 00:34:21,754 Pues decirte que sé por lo que estás pasando. 408 00:34:22,221 --> 00:34:23,289 Y cuentas conmigo. 409 00:34:25,357 --> 00:34:26,558 ¿Estás pedo o qué? 410 00:34:27,526 --> 00:34:29,094 Me imagino que no debe ser fácil enterarse 411 00:34:31,397 --> 00:34:32,731 (música tensa) 412 00:34:33,499 --> 00:34:34,867 ¿De qué mierda estás hablando? 413 00:34:37,670 --> 00:34:39,305 aunque tu verdadero padre sea un asesino, 414 00:34:40,472 --> 00:34:41,507 te voy a apoyar como lo he hecho. 415 00:34:41,607 --> 00:34:42,675 Para eso está la familia. 416 00:34:46,378 --> 00:34:47,546 No te pongas violento. 417 00:34:48,247 --> 00:34:50,149 Yo solo vine a decirte que cuentas conmigo. 418 00:34:50,549 --> 00:34:51,583 (música tensa incrementa) 419 00:35:11,637 --> 00:35:12,838 (música se desvanece) 420 00:35:37,463 --> 00:35:38,731 Después de todo lo que me has dicho, 421 00:35:41,166 --> 00:35:42,601 ¿Qué le dijiste a Andrés sobre mi papá? 422 00:35:45,404 --> 00:35:46,438 Perdóname. 423 00:35:47,506 --> 00:35:49,174 Te lo juro que yo no quería. Andrés me obligó. 424 00:35:49,608 --> 00:35:51,210 ¿Qué mierda le dijiste? 425 00:35:51,543 --> 00:35:52,711 (música tensa) 426 00:35:54,146 --> 00:35:56,415 Que tu papá estaba vivo y que Beatriz lo sabía. 427 00:35:57,549 --> 00:35:59,151 Perdóname. 428 00:36:00,286 --> 00:36:01,520 (Wendy respira agitadamente) 429 00:36:02,688 --> 00:36:03,722 Carajo. 430 00:36:04,390 --> 00:36:05,491 Andrés no tiene pruebas. 431 00:36:06,358 --> 00:36:08,394 Yo te devolví la carta que estaba en esa caja. 432 00:36:09,128 --> 00:36:10,663 ¡Es tu palabra contra la suya! 433 00:36:12,598 --> 00:36:13,699 (música continúa) 434 00:36:15,234 --> 00:36:16,335 Jacobo. 435 00:36:17,436 --> 00:36:18,504 Perdóname. 436 00:36:19,071 --> 00:36:20,572 Perdóname, por favor. 437 00:36:28,480 --> 00:36:29,748 (música se desvanece) 438 00:36:29,848 --> 00:36:31,583 Antes de que hagas algo para joderme, 439 00:36:41,593 --> 00:36:43,662 ¡Hija de la gran puta! 440 00:36:47,199 --> 00:36:48,601 ¿Quién le hizo esto a mi camioneta? 441 00:36:49,201 --> 00:36:50,269 empleado: No sé. 442 00:36:51,470 --> 00:36:52,805 ¿Entonces qué carajos haces aquí? 443 00:36:53,205 --> 00:36:54,807 Agarra tus cosas y lárgate. 444 00:36:56,342 --> 00:36:57,710 (gemidos) 445 00:37:05,217 --> 00:37:06,552 (respiraciones agitadas) 446 00:37:22,234 --> 00:37:23,435 (música tensa) 447 00:37:24,837 --> 00:37:26,105 Ya. 448 00:37:36,782 --> 00:37:38,317 (música se desvanece) 449 00:38:22,461 --> 00:38:24,000 (música tensa) 450 00:38:24,000 --> 00:38:28,000 (música tensa) 451 00:38:41,413 --> 00:38:42,781 Leonor: Sabía que estarías aquí. 452 00:38:43,415 --> 00:38:44,583 (música disminuye) 453 00:38:45,384 --> 00:38:47,686 Jacobo ya sabe que estaba enamorado de Beatriz. 454 00:38:51,824 --> 00:38:53,092 Leonor: Lo lamento. 455 00:38:56,462 --> 00:38:57,529 Paco: Yo también. 456 00:39:00,633 --> 00:39:03,369 Leonor: Parece que somos dos peces del mismo río. 457 00:39:03,636 --> 00:39:04,803 (música tensa) 458 00:39:26,625 --> 00:39:28,294 Mi Beatriz. 459 00:39:45,311 --> 00:39:46,578 (música continúa) 460 00:40:19,244 --> 00:40:20,613 (timbre) 461 00:40:23,649 --> 00:40:24,683 (música disminuye) 462 00:40:27,786 --> 00:40:28,821 ¿Sí? 463 00:40:31,724 --> 00:40:32,791 Sube. 464 00:40:47,506 --> 00:40:49,141 Vine a aceptar tu oferta. 465 00:40:50,509 --> 00:40:53,112 Aquí están las pruebas que confirman que Jacobo 466 00:40:55,080 --> 00:40:56,382 (música tensa) 467 00:41:03,255 --> 00:41:04,390 (música termina) 468 00:42:19,832 --> 00:42:22,368 (música continúa) 469 00:43:32,771 --> 00:43:34,273 (música termina) 29493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.