Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,085 --> 00:00:19,467
Isabella:
Sé que está aquí. ¿Dónde está?
2
00:00:22,389 --> 00:00:23,457
¿Qué te pasa?
3
00:00:23,557 --> 00:00:25,359
Isabella: ¡No me trates
como si estuviera loca!
4
00:00:27,094 --> 00:00:28,629
Juan: Ah, ¿vas a revisar
todo el cuarto?
5
00:00:29,496 --> 00:00:31,365
Perfecto. Te echo una mano.
6
00:00:32,432 --> 00:00:33,467
Mira.
7
00:00:35,502 --> 00:00:37,638
¿Suficiente? ¿O quieres más?
8
00:00:39,473 --> 00:00:41,575
Acepta que tienes un problema.
9
00:00:47,247 --> 00:00:48,649
¡Basta, Isabella!
10
00:00:50,350 --> 00:00:51,518
Yo te amo a ti.
11
00:00:52,319 --> 00:00:54,321
No se puede amar a alguien
que ni siquiera te gusta.
12
00:00:55,689 --> 00:00:57,524
¿Quieres que te demuestre
cuánto me gustas?
13
00:00:59,393 --> 00:01:00,494
¡Suéltame, cabrón!
14
00:01:03,096 --> 00:01:07,434
Tú me necesitas, aquí y ahora.
15
00:01:09,770 --> 00:01:11,338
No te muevas.
16
00:01:18,245 --> 00:01:19,313
¿Quieres que pare?
17
00:01:21,748 --> 00:01:23,116
Isabella:
No, no. No pares, no pares.
18
00:01:25,252 --> 00:01:26,486
(Isabella gime)
19
00:01:40,801 --> 00:01:42,269
(Isabella gime)
20
00:01:54,781 --> 00:01:56,216
(música se desvanece)
21
00:02:10,330 --> 00:02:12,666
No debería molestarme que
cumplas con los deseos de mamá.
22
00:02:13,266 --> 00:02:14,534
Al contrario, me gusta.
23
00:02:16,436 --> 00:02:19,106
¿Y a qué debemos ese repentino
cambio de parecer?
24
00:02:22,075 --> 00:02:24,000
No veo por qué podría
negarte ese placer.
25
00:02:24,000 --> 00:02:25,712
No veo por qué podría
negarte ese placer.
26
00:02:25,712 --> 00:02:27,147
Defendí a Jacobo porque
27
00:02:29,182 --> 00:02:30,217
Pero, la verdad,
28
00:02:34,821 --> 00:02:36,723
¿Por qué piensas
que estoy hablando de Jacobo?
29
00:02:42,162 --> 00:02:43,297
(música tensa)
30
00:02:54,074 --> 00:02:55,409
(música incrementa)
31
00:03:15,629 --> 00:03:16,830
(música se desvanece)
32
00:03:21,468 --> 00:03:22,536
Jacobo: ¡Paco!
33
00:03:27,341 --> 00:03:28,575
(tocan la puerta)
34
00:03:31,478 --> 00:03:33,080
Paco, ¿qué pasa? Ábreme.
35
00:03:45,626 --> 00:03:46,860
Paco, ¿estás bien?
36
00:03:50,230 --> 00:03:51,632
¿Estás segura de
que no lo viste salir?
37
00:03:53,767 --> 00:03:54,735
Permítame.
38
00:04:01,241 --> 00:04:02,276
Pase.
39
00:04:03,443 --> 00:04:04,478
Jacobo: Gracias.
40
00:04:15,656 --> 00:04:16,723
¿Paco?
41
00:04:18,258 --> 00:04:19,459
(música tensa)
42
00:04:37,110 --> 00:04:38,078
¿Paco?
43
00:04:42,416 --> 00:04:43,583
(toca la puerta)
44
00:04:45,419 --> 00:04:46,486
¡Paco!
45
00:04:49,156 --> 00:04:50,357
(toca la puerta)
46
00:04:58,098 --> 00:04:59,533
(música tensa incrementa)
47
00:05:02,302 --> 00:05:03,370
¡Paco!
48
00:05:06,807 --> 00:05:09,142
¿Qué pasó, chamaco?
¿Qué haces aquí?
49
00:05:10,143 --> 00:05:12,000
Llevo un rato gritándote
a la puerta, y no respondías.
50
00:05:12,000 --> 00:05:12,279
Llevo un rato gritándote
a la puerta, y no respondías.
51
00:05:12,279 --> 00:05:13,780
Ah, es que estaba...
52
00:05:15,315 --> 00:05:16,350
¿Sabes qué?
53
00:05:16,683 --> 00:05:18,585
Dame chance y ahorita voy.
54
00:05:19,519 --> 00:05:20,554
Ok.
55
00:05:21,555 --> 00:05:22,589
Estoy bien.
56
00:05:25,692 --> 00:05:27,094
(exhala)
57
00:05:29,496 --> 00:05:30,864
(música tensa)
58
00:05:36,303 --> 00:05:37,437
(suspira)
59
00:05:40,340 --> 00:05:42,109
...y resultó como muy mágico.
60
00:05:47,180 --> 00:05:49,082
Ingeniero, ¿me permitiría
un segundo a solas?
61
00:05:49,716 --> 00:05:50,817
- Por favor.
- Sí.
62
00:05:51,585 --> 00:05:52,586
Seguimos.
63
00:05:52,853 --> 00:05:54,154
(música tranquila)
64
00:06:00,661 --> 00:06:02,162
Necesito que averigües si Wendy
65
00:06:04,731 --> 00:06:06,233
Y quiero saber de qué hablaron.
66
00:06:07,067 --> 00:06:08,368
Y quiero saber si ese pendejo
67
00:06:08,468 --> 00:06:10,103
tiene un motivo para
matar a mi madre.
68
00:06:12,606 --> 00:06:14,775
Eso es un problema
entre tú y mi hija.
69
00:06:16,843 --> 00:06:18,211
Solo te recuerdo
que no te conviene
70
00:06:18,312 --> 00:06:19,346
una pelea entre nosotros.
71
00:06:20,347 --> 00:06:21,515
Y, solo para que sepas,
72
00:06:22,482 --> 00:06:24,000
tu hija está protegiendo
a un asesino.
73
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
tu hija está protegiendo
a un asesino.
74
00:06:33,493 --> 00:06:35,329
Esta es la última habitación
75
00:06:38,765 --> 00:06:40,534
Según los informes policiales,
76
00:06:43,737 --> 00:06:45,105
Se dice...
77
00:06:45,205 --> 00:06:46,306
(ruidos)
78
00:06:53,313 --> 00:06:54,615
¿Por qué me trajiste aquí?
79
00:06:58,619 --> 00:06:59,820
Jacobo: Mi mamá confiaba en ti.
80
00:07:01,088 --> 00:07:02,155
Y yo también.
81
00:07:03,690 --> 00:07:05,158
Necesito que me ayudes.
82
00:07:09,429 --> 00:07:11,164
¿Y por qué crees que yo lo sé?
83
00:07:11,665 --> 00:07:13,333
Porque tú conoces a
todos los trabajadores.
84
00:07:13,800 --> 00:07:14,801
¿Y eso qué?
85
00:07:15,469 --> 00:07:17,437
La policía tiene un video
de las cámaras de seguridad
86
00:07:17,804 --> 00:07:19,172
donde se ve el
tipo que le entregó
87
00:07:21,508 --> 00:07:22,576
No se le ve la cara.
88
00:07:23,310 --> 00:07:25,512
Pero lleva puesto un
overol de los rosedales.
89
00:07:28,248 --> 00:07:29,516
Yo voy a conseguir ese video
90
00:07:31,285 --> 00:07:32,853
y tú me ayudas
a reconocer quién es.
91
00:07:34,154 --> 00:07:35,155
¿Va?
92
00:07:40,560 --> 00:07:42,162
(música se desvanece)
93
00:07:45,365 --> 00:07:47,134
Paco: Prácticamente he
vivido aquí toda la vida.
94
00:07:48,635 --> 00:07:50,570
Sandra: Me imagino que Beatriz
le tenía mucha confianza.
95
00:07:52,673 --> 00:07:54,074
Paco: Ella me dio el trabajo,
96
00:07:56,643 --> 00:07:58,378
pero me imagino
que ustedes ya saben eso.
97
00:07:59,680 --> 00:08:00,847
Sandra:
Queremos saber su versión.
98
00:08:03,417 --> 00:08:05,585
Paco: Yo era la mano derecha
de la señora Beatriz.
99
00:08:06,620 --> 00:08:08,000
Sandra: ¿Es por eso que
llamó a la fiscalía?
100
00:08:08,000 --> 00:08:09,256
Sandra: ¿Es por eso que
llamó a la fiscalía?
101
00:08:09,256 --> 00:08:11,491
¿Sentía que la traicionaba
si ocultaba a su asesino?
102
00:08:11,591 --> 00:08:14,161
Yo solo quería decirles que
estaban cometiendo un error.
103
00:08:14,561 --> 00:08:16,496
Jacobo amaba a su mamá.
104
00:08:16,596 --> 00:08:18,632
Muchas veces, ese mismo amor
105
00:08:21,068 --> 00:08:22,235
Yo sé lo que digo.
106
00:08:23,236 --> 00:08:25,205
Puede que el veneno con
el que mataron a la señora
107
00:08:28,141 --> 00:08:29,710
pero él ni siquiera
había llegado al hotel
108
00:08:29,810 --> 00:08:31,211
cuando se las entregaron.
109
00:08:36,817 --> 00:08:39,486
Tú sabes muy bien
quién entregó esas flores.
110
00:08:42,222 --> 00:08:43,657
La persona que
le entregó las flores,
111
00:08:46,293 --> 00:08:47,628
Su mano derecha, tal vez.
112
00:08:49,863 --> 00:08:52,132
¿La amabas tanto
como para matarla?
113
00:08:52,733 --> 00:08:54,334
(música tensa)
114
00:08:59,506 --> 00:09:01,541
Yo no sabía que las
flores tenían veneno.
115
00:09:03,610 --> 00:09:05,479
Si no me creen, llévenme preso.
116
00:09:06,246 --> 00:09:07,814
Puedo demostrar mi inocencia.
117
00:09:08,615 --> 00:09:09,816
Quiero saber todo
lo que pasó ese día.
118
00:09:10,484 --> 00:09:12,119
De dónde salieron las flores,
119
00:09:12,219 --> 00:09:13,487
por dónde pasaron,
quién las manipuló.
120
00:09:14,254 --> 00:09:15,856
Si me dices algo
que no me convenza,
121
00:09:16,523 --> 00:09:18,191
te vas preso por
obstruir mi investigación.
122
00:09:21,094 --> 00:09:22,262
¿Por dónde empezamos?
123
00:09:24,298 --> 00:09:25,332
Por acá.
124
00:09:26,400 --> 00:09:27,701
(música incrementa)
125
00:09:32,773 --> 00:09:34,408
(música se desvanece)
126
00:09:56,430 --> 00:09:57,764
(música tensa)
127
00:10:17,317 --> 00:10:18,518
Wendy, yo...
128
00:10:24,691 --> 00:10:26,093
Te mentí.
129
00:10:29,429 --> 00:10:31,565
No debí de haberte
ido a visitar a la fiscalía.
130
00:10:36,470 --> 00:10:39,239
Perdóname, no debí besarte.
131
00:10:52,319 --> 00:10:53,453
(música se desvanece)
132
00:10:57,190 --> 00:10:58,825
Paco:
Este lugar es el cobertizo.
133
00:11:02,262 --> 00:11:04,264
Aquí se preparan los
envíos personalizados.
134
00:11:05,666 --> 00:11:07,834
Generalmente,
peticiones de la familia.
135
00:11:09,703 --> 00:11:13,407
¿Alguien más además
de la familia, sabe de esto?
136
00:11:15,442 --> 00:11:17,477
No quisiera perjudicar a nadie
137
00:11:20,447 --> 00:11:21,481
¿Sí?
138
00:11:23,317 --> 00:11:24,451
(suspira) Estela: Ok.
139
00:11:27,454 --> 00:11:29,489
Perdón, tenemos que
regresar a la fiscalía.
140
00:11:30,724 --> 00:11:32,159
Órdenes de Federico.
141
00:11:32,726 --> 00:11:33,794
(resopla)
142
00:11:40,367 --> 00:11:41,568
Wendy: ¿Por qué no me buscaste?
143
00:11:43,370 --> 00:11:44,571
Porque no tenía derecho.
144
00:11:45,806 --> 00:11:47,341
Eres una mujer casada.
145
00:11:48,742 --> 00:11:50,177
Tienes tu vida resuelta.
146
00:11:53,146 --> 00:11:54,181
Sí.
147
00:11:54,748 --> 00:11:55,782
Eso pensaba.
148
00:11:57,484 --> 00:11:59,152
Hasta que decidiste regresar.
149
00:12:08,495 --> 00:12:10,230
Cuando necesites confiar en mí,
150
00:12:11,131 --> 00:12:12,599
no te aproveches
de lo que siento.
151
00:12:14,401 --> 00:12:15,502
Hazlo porque estás dispuesto
152
00:12:15,602 --> 00:12:17,170
a hacer lo mismo
que yo haría por ti.
153
00:12:33,754 --> 00:12:35,255
- Camilo: ¿Estás segura?
- Alejandra: Sí.
154
00:12:36,123 --> 00:12:38,292
La fiscalía tiene un video
donde aparece el asesino.
155
00:12:38,859 --> 00:12:40,360
Esto va directito al aire.
156
00:12:40,794 --> 00:12:42,195
Si los jefes me felicitaron
157
00:12:45,299 --> 00:12:46,533
con esto me van a amar.
158
00:12:47,134 --> 00:12:49,336
"Nos" van a amar, cariño.
159
00:12:50,570 --> 00:12:52,639
Acuérdate que la que se está
rifando aquí el pellejo, soy yo.
160
00:12:57,244 --> 00:12:59,313
Esta vez no entra nadie
que no sea de la familia.
161
00:13:06,820 --> 00:13:09,122
Pueden volver a sus
actividades normales. Gracias.
162
00:13:10,557 --> 00:13:11,591
¿Qué quieres?
163
00:13:13,694 --> 00:13:15,329
Jacobo: ¿Cuándo liberan
el cuerpo de mamá?
164
00:13:17,164 --> 00:13:18,565
Pero ni creas que lo
vas a arruinar otra vez.
165
00:13:19,533 --> 00:13:21,702
Me vale que te hayan liberado,
yo sé que tú la mataste.
166
00:13:23,270 --> 00:13:24,838
No sé por qué pierdes
el tiempo conmigo...
167
00:13:26,273 --> 00:13:28,609
si sabes que hay otros que
sí tenían motivos para matarla.
168
00:13:29,076 --> 00:13:30,177
¿Qué estás insinuando?
169
00:13:31,278 --> 00:13:32,813
Parece que lo que te molesta...
170
00:13:33,547 --> 00:13:35,315
es que quiera
encontrar al asesino.
171
00:13:36,116 --> 00:13:37,351
(música tensa)
172
00:13:43,824 --> 00:13:45,525
Wendy: ¡No! ¡Jacobo!
173
00:13:51,698 --> 00:13:53,867
Jacobo: Un pajarito me contó
que me traías ganas.
174
00:13:54,301 --> 00:13:55,535
(Wendy gime)
175
00:13:59,806 --> 00:14:01,241
Aquí no. Aquí no.
176
00:14:02,709 --> 00:14:04,111
(música romántica)
177
00:14:22,496 --> 00:14:24,131
(susurra)
Pídeme que me detenga y lo hago.
178
00:14:33,273 --> 00:14:34,308
Te amo.
179
00:14:35,475 --> 00:14:36,543
Te amo.
180
00:14:38,679 --> 00:14:39,713
Yo a ti.
181
00:14:40,547 --> 00:14:41,715
(música termina)
182
00:14:46,720 --> 00:14:47,788
(música tensa)
183
00:15:15,248 --> 00:15:17,517
Sabía que mi instinto de
padre no me iba a engañar.
184
00:15:27,494 --> 00:15:29,096
Estoy bien, estoy bien.
185
00:15:32,132 --> 00:15:33,500
Sé que ayer fuiste a verlo.
186
00:15:37,304 --> 00:15:38,438
¿No me lo vas a negar?
187
00:15:41,241 --> 00:15:42,276
¿Qué pasó?
188
00:15:49,716 --> 00:15:51,385
Yo no puedo.
189
00:15:52,586 --> 00:15:53,820
Mi amor, mi amor.
190
00:15:55,455 --> 00:15:57,658
Yo sé que te he pedido
demasiadas cosas,
191
00:15:58,659 --> 00:16:00,460
pero lo que no soporto...
192
00:16:01,328 --> 00:16:02,329
es verte sufrir.
193
00:16:09,269 --> 00:16:10,437
Ya sé...
194
00:16:11,405 --> 00:16:13,507
que él odia a Beatriz
tanto como yo.
195
00:16:14,274 --> 00:16:15,342
¿A qué te refieres?
196
00:16:17,444 --> 00:16:18,512
No importa.
197
00:16:18,745 --> 00:16:20,180
(música tensa)
198
00:16:21,682 --> 00:16:24,000
Sí sé que estoy más
unida a él que nunca.
199
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
Sí sé que estoy más
unida a él que nunca.
200
00:16:29,823 --> 00:16:31,124
(música se desvanece)
201
00:16:34,728 --> 00:16:36,730
Federico: Te advertí que si
cometías un error más,
202
00:16:39,232 --> 00:16:40,300
¿De qué estás hablando?
203
00:16:48,175 --> 00:16:49,543
¿Cómo se filtró esa información?
204
00:16:49,776 --> 00:16:51,345
Pues no lo sé, tú dime.
205
00:16:52,112 --> 00:16:53,513
Porque Alejandra Burgos aseguró
206
00:16:58,585 --> 00:17:01,188
- Federico, yo...
- No.
207
00:17:01,488 --> 00:17:02,756
Es el último error
que te permito.
208
00:17:03,457 --> 00:17:05,392
No puedes sacarme del caso
por un error que yo no cometí.
209
00:17:05,692 --> 00:17:08,195
Sandra, estás suspendida
del caso Zamudio.
210
00:17:08,662 --> 00:17:10,564
No. Federico, espérate, no...
211
00:17:12,232 --> 00:17:13,700
No mames. Puta madre.
212
00:17:35,389 --> 00:17:36,490
(ruidos)
213
00:17:47,601 --> 00:17:48,835
¿Estás segura de que no hay
214
00:17:49,102 --> 00:17:50,203
más documentos en alguna parte?
215
00:17:54,641 --> 00:17:55,642
¿Tenemos un trato?
216
00:17:58,278 --> 00:18:00,113
Cuando yo esté
al frente de la compañía,
217
00:18:00,814 --> 00:18:02,783
vas a recuperar
todo lo que perdiste.
218
00:18:06,086 --> 00:18:07,187
(música tensa)
219
00:18:16,463 --> 00:18:17,497
(suspira)
220
00:18:25,272 --> 00:18:26,740
(estruendo)
221
00:18:27,574 --> 00:18:28,742
(música tranquila)
222
00:18:31,378 --> 00:18:32,679
Qué bueno que vinieron.
223
00:18:38,151 --> 00:18:39,252
Mi amor.
224
00:18:40,787 --> 00:18:42,723
Estás más guapa que nunca.
225
00:18:44,691 --> 00:18:45,792
Gracias, ma.
226
00:18:46,326 --> 00:18:47,661
Tú no te quedas atrás, suegra.
227
00:18:48,428 --> 00:18:50,631
Eres una mujer insuperable.
228
00:18:51,698 --> 00:18:53,533
Gracias. Salud.
229
00:18:53,834 --> 00:18:54,801
Salud.
230
00:18:56,803 --> 00:18:57,838
(música)
231
00:19:23,326 --> 00:19:24,761
(música incrementa)
232
00:19:42,578 --> 00:19:44,280
(música continúa)
233
00:20:08,304 --> 00:20:09,539
(música termina)
234
00:20:14,644 --> 00:20:15,812
¿Adónde crees que vas?
235
00:20:16,446 --> 00:20:18,147
A enterrar a Beatriz.
236
00:20:19,382 --> 00:20:21,384
Ni creas que voy a permitir
una más de tus jaladas, ¿eh?
237
00:20:25,088 --> 00:20:26,756
Ay, mi amor, qué
mal que lo veas así.
238
00:20:27,557 --> 00:20:29,225
Yo solamente hago mi trabajo.
239
00:20:31,794 --> 00:20:32,862
Eduardo: ¿Tu trabajo?
240
00:20:33,529 --> 00:20:35,264
Yo pensé que lo
hacías por ayudarme.
241
00:20:36,633 --> 00:20:37,634
Sí.
242
00:20:38,234 --> 00:20:40,603
Pero las cosas han cambiado.
243
00:20:41,237 --> 00:20:43,206
- Mira, si sacas una nota más...
- ¿Qué?
244
00:20:44,307 --> 00:20:46,242
- Carajo. ¿Qué te pasa?
- ¿Qué me vas a hacer?
245
00:20:49,279 --> 00:20:50,780
Si quieres que sigamos juntos,
246
00:20:51,648 --> 00:20:53,349
vas a tener que aceptarlo,
247
00:20:54,517 --> 00:20:55,551
mi amor.
248
00:20:59,756 --> 00:21:01,190
(música)
249
00:21:14,637 --> 00:21:16,239
Federico: Es que algo tuvo
que haber pasado
250
00:21:19,242 --> 00:21:20,410
Sandra es muy profesional,
251
00:21:25,782 --> 00:21:27,684
¿Qué otro interés puede
tener Sandra en este caso?
252
00:21:28,284 --> 00:21:30,386
Tengo la misma
información que tú, Federico.
253
00:21:31,487 --> 00:21:32,822
Solo que estoy convencida
de que no hay nada más.
254
00:21:33,122 --> 00:21:36,426
Garrido, tú y Sandra llevan
muchos años trabajando juntas,
255
00:21:43,299 --> 00:21:44,434
Puta madre.
256
00:21:44,667 --> 00:21:46,069
(música continúa)
257
00:22:42,592 --> 00:22:43,726
(suspira)
258
00:22:47,630 --> 00:22:48,698
Paco: Oye, mira.
259
00:22:50,266 --> 00:22:51,267
Jacobo: ¿Qué?
260
00:22:54,203 --> 00:22:55,405
Ya regreso.
261
00:22:55,738 --> 00:22:57,106
(música tensa)
262
00:23:03,613 --> 00:23:04,814
(Sandra esnifa)
263
00:23:22,799 --> 00:23:24,400
(música tensa incrementa)
264
00:23:36,646 --> 00:23:37,780
(música disminuye)
265
00:23:39,649 --> 00:23:41,618
Eh, venía para hablar contigo,
266
00:23:44,187 --> 00:23:45,555
- te espero adentro del hotel.
- ¿Estás bien?
267
00:23:53,396 --> 00:23:54,731
Dijiste que querías
ayudarme, ¿no?
268
00:23:55,231 --> 00:23:56,332
Claro que sí.
269
00:24:02,705 --> 00:24:04,140
No me quieras ver
la cara de pendeja.
270
00:24:06,376 --> 00:24:08,711
Dijo en el noticiero cosas
que solamente tú sabías.
271
00:24:09,812 --> 00:24:11,347
No tuve nada que ver con eso.
272
00:24:11,781 --> 00:24:13,082
Da igual.
273
00:24:13,616 --> 00:24:14,684
Eso no me va a detener.
274
00:24:15,618 --> 00:24:17,320
¿Cuál es tu obsesión
con el caso de mi mamá?
275
00:24:18,288 --> 00:24:19,322
Es mi trabajo.
276
00:24:20,189 --> 00:24:21,257
¿Es eso?
277
00:24:21,557 --> 00:24:22,792
¿O que tú y mi mamá
eran más cercanas
278
00:24:30,366 --> 00:24:31,534
Beatriz y yo éramos amigas.
279
00:24:32,235 --> 00:24:33,503
(música tensa)
280
00:24:54,791 --> 00:24:56,125
Si tu familia se entera
281
00:24:56,526 --> 00:24:57,694
que tu mamá y yo nos conocíamos,
282
00:25:04,601 --> 00:25:06,402
- Yo no quería que...
- Nadie se va a enterar por mí.
283
00:25:14,243 --> 00:25:15,345
(música termina)
284
00:25:24,354 --> 00:25:25,388
Gracias.
285
00:25:30,593 --> 00:25:31,694
Así es que sí estaba con él.
286
00:25:35,865 --> 00:25:37,567
Wendy no ha hecho nada malo.
287
00:25:42,205 --> 00:25:44,240
Andrés: Sí, te creo.
288
00:25:45,742 --> 00:25:47,644
Solo dime qué fue
exactamente lo que dijo.
289
00:25:50,079 --> 00:25:51,347
Me dijo que Jacobo...
290
00:25:52,482 --> 00:25:55,084
odiaba tanto a Beatriz
como ella misma.
291
00:25:58,121 --> 00:25:59,188
¿Y eso qué quiere decir?
292
00:26:01,591 --> 00:26:02,592
Pues no lo sé.
293
00:26:05,762 --> 00:26:08,398
Tal vez, tu hermano tenía...
(Andrés lo calla)
294
00:26:10,366 --> 00:26:11,534
Ese pendejo no es mi hermano.
295
00:26:16,739 --> 00:26:18,107
Tal vez, Jacobo...
296
00:26:19,375 --> 00:26:21,344
tenía motivos para matarla.
297
00:26:23,780 --> 00:26:25,315
Ese cabrón mató a mi mamá.
298
00:26:27,650 --> 00:26:29,285
Y lo voy a demostrar.
299
00:26:35,625 --> 00:26:36,659
Jacobo: Confié en ti.
300
00:26:40,797 --> 00:26:42,131
¿Qué pasó, chamaco?
301
00:26:45,368 --> 00:26:46,569
¿Por qué le dijiste a Alejandra
302
00:26:51,808 --> 00:26:54,243
Yo no le dije nada, te lo juro.
303
00:26:55,778 --> 00:26:57,213
Te estoy diciendo la verdad.
304
00:26:59,148 --> 00:27:00,183
Mira,
305
00:27:01,684 --> 00:27:02,852
no soy tan pendejo.
306
00:27:04,687 --> 00:27:05,822
Yo...
307
00:27:08,291 --> 00:27:09,859
Yo soy el que salgo en el video.
308
00:27:10,660 --> 00:27:12,495
Yo le entregué las
flores a tu mamá.
309
00:27:38,554 --> 00:27:39,689
No mames.
310
00:27:42,258 --> 00:27:43,393
¿Cómo...?
311
00:27:49,365 --> 00:27:50,733
¿Por qué lo hiciste?
312
00:27:51,701 --> 00:27:53,136
¿Por qué la mataste?
313
00:27:55,138 --> 00:27:57,307
Yo sería incapaz
de hacerles daño.
314
00:27:57,707 --> 00:27:59,309
Y bien lo sabes.
315
00:28:00,143 --> 00:28:01,210
Bien lo sabes.
316
00:28:05,114 --> 00:28:06,416
(música continúa)
317
00:28:13,723 --> 00:28:14,724
¿Entonces?
318
00:28:17,760 --> 00:28:19,495
¿Por qué no dijiste nada antes?
319
00:28:22,332 --> 00:28:24,167
Dejaste que me
tomaran preso, cabrón.
320
00:28:25,602 --> 00:28:26,636
Perdóname.
321
00:28:27,303 --> 00:28:28,738
Soy un cobarde.
322
00:28:31,608 --> 00:28:33,176
Yo quise arreglar las cosas,
323
00:28:40,149 --> 00:28:44,120
Yo soy incapaz de
hacerte daño, y tú lo sabes.
324
00:28:46,189 --> 00:28:47,223
Ya.
325
00:28:47,657 --> 00:28:48,791
(Paco solloza)
326
00:28:56,232 --> 00:28:57,800
No debería creerte.
327
00:29:01,471 --> 00:29:04,274
Pero te creo,
porque eres tú, Paco.
328
00:29:06,075 --> 00:29:07,176
Porque eres tú.
329
00:29:09,779 --> 00:29:10,847
Porque eres tú.
330
00:29:12,815 --> 00:29:14,450
(música se desvanece)
331
00:29:27,130 --> 00:29:28,197
¿Qué haces?
332
00:29:29,565 --> 00:29:30,733
Perdón que no te pregunté,
333
00:29:34,203 --> 00:29:35,338
No te importa, ¿no?
334
00:29:39,475 --> 00:29:40,677
Beatriz Zamudio.
335
00:29:42,812 --> 00:29:44,747
Federico sacó del caso a Sandra.
336
00:29:45,515 --> 00:29:46,649
Y yo me tengo que hacer cargo.
337
00:29:47,817 --> 00:29:49,485
Está demasiado involucrada.
338
00:29:51,487 --> 00:29:52,622
Vámonos a dormir.
339
00:29:58,828 --> 00:29:59,862
A ver,
340
00:30:00,163 --> 00:30:01,864
tú y yo tenemos una
conversación pendiente.
341
00:30:03,599 --> 00:30:05,501
Además, no creo que
esto sea muy sano.
342
00:30:08,271 --> 00:30:09,372
y tengo que terminar.
343
00:30:10,506 --> 00:30:11,541
Y por Sandra.
344
00:30:19,549 --> 00:30:20,550
(chillido)
345
00:30:27,156 --> 00:30:28,224
(música)
346
00:30:29,659 --> 00:30:30,693
Amigo.
347
00:30:31,194 --> 00:30:32,161
Dígame.
348
00:30:34,263 --> 00:30:35,765
y que nunca estén vacías.
349
00:30:37,600 --> 00:30:38,635
Gracias.
350
00:30:42,205 --> 00:30:43,673
algo más que voy a
tener que agradecerte.
351
00:30:46,175 --> 00:30:47,243
Solo estaba haciendo mi trabajo.
352
00:30:49,612 --> 00:30:51,814
Lo que acabas de hacer por
mí, no fue nada más tu trabajo.
353
00:30:57,186 --> 00:30:58,655
¿Por qué no me dejas ayudarte?
354
00:31:04,661 --> 00:31:06,562
estoy acostumbrada a
trabajar por lo que tengo,
355
00:31:07,497 --> 00:31:09,699
y no me gusta que
me ayuden. Gracias.
356
00:31:11,367 --> 00:31:12,702
pero quiero que sepas
357
00:31:23,413 --> 00:31:25,481
Creo que podría
acostumbrarme muy fácilmente
358
00:31:27,116 --> 00:31:28,284
(música)
359
00:31:29,752 --> 00:31:31,187
Me encanta esta canción.
360
00:31:32,388 --> 00:31:33,489
¿Bailamos?
361
00:31:36,225 --> 00:31:37,360
(música incrementa)
362
00:31:42,765 --> 00:31:45,068
Nunca fue quedarse
363
00:31:46,336 --> 00:31:47,670
No sé si habrá
364
00:31:58,114 --> 00:31:59,182
Mónaco
365
00:32:04,821 --> 00:32:06,089
En Mónaco
366
00:32:08,758 --> 00:32:10,126
(música de banda al fondo)
367
00:32:14,530 --> 00:32:16,132
(conversaciones indistintas)
368
00:32:25,675 --> 00:32:26,843
¿Se te antoja algo más?
369
00:32:30,246 --> 00:32:31,381
Estar sola.
370
00:32:34,417 --> 00:32:35,551
Tráeme la botella.
371
00:32:36,452 --> 00:32:37,587
(música continúa)
372
00:32:51,801 --> 00:32:52,835
(música termina)
373
00:32:56,000 --> 00:32:56,835
(música termina)
374
00:33:45,651 --> 00:33:46,652
¿Bueno?
375
00:33:49,588 --> 00:33:50,623
¿Sandra?
376
00:33:51,123 --> 00:33:52,324
¿Crees que no soy
buena en mi trabajo?
377
00:33:56,328 --> 00:33:57,596
Estoy en un bar.
378
00:33:59,198 --> 00:34:01,367
No tengo la menor idea de
por qué te estoy llamando.
379
00:34:02,101 --> 00:34:03,669
Envíame la ubicación
y salgo para allá.
380
00:34:04,103 --> 00:34:05,337
Yo me sé cuidar sola.
381
00:34:07,306 --> 00:34:10,209
Pero a mí sí me gustaría
platicar contigo. Me urge.
382
00:34:11,210 --> 00:34:12,678
Tal vez a los dos nos haga bien.
383
00:34:19,084 --> 00:34:20,185
¿Bueno?
384
00:34:21,687 --> 00:34:23,088
¿Sandra?
385
00:34:23,522 --> 00:34:24,657
(sonido de notificación)
386
00:34:31,096 --> 00:34:32,298
(música de banda al fondo)
387
00:34:34,633 --> 00:34:37,069
Eh, perdona, ¿me
ayudas con algo?
388
00:34:39,271 --> 00:34:41,640
cabello oscuro, negro,
como hasta los hombros?
389
00:34:42,207 --> 00:34:43,309
Pues bien guapa,
390
00:34:47,246 --> 00:34:48,314
Está ahí.
391
00:34:49,381 --> 00:34:50,416
Ey.
392
00:34:51,383 --> 00:34:53,152
Ten cuidado con esa mujer.
393
00:34:55,254 --> 00:34:56,655
Va. Gracias.
394
00:35:13,806 --> 00:35:15,407
- No, a ver, a ver,
- Espérate, espérate.
395
00:35:15,507 --> 00:35:17,176
no te equivoques,
no te equivoques.
396
00:35:18,777 --> 00:35:20,646
Pero apóyate, ándale.
397
00:35:21,280 --> 00:35:22,514
Apóyate.
398
00:35:27,286 --> 00:35:28,287
¿Sí puedes caminar?
399
00:35:31,457 --> 00:35:32,825
Ok.
400
00:35:33,692 --> 00:35:35,260
Paga la cuenta, no la he pagado.
401
00:35:38,731 --> 00:35:39,798
(música termina)
402
00:35:47,373 --> 00:35:48,474
A ver.
403
00:35:57,750 --> 00:35:59,118
(Sandra se queja)
404
00:36:04,390 --> 00:36:06,425
Ya, ya estuvo.
405
00:36:40,726 --> 00:36:41,827
Sandra: Buenos días.
406
00:36:44,163 --> 00:36:45,297
Gracias.
407
00:36:51,804 --> 00:36:53,072
Gracias.
408
00:36:56,742 --> 00:36:58,344
Te pareces un buen a Beatriz.
409
00:36:59,345 --> 00:37:00,813
Incluso más que tus hermanos.
410
00:37:02,214 --> 00:37:03,849
Ahora entiendo por qué
eras su favorito.
411
00:37:06,151 --> 00:37:08,487
Mi mamá no hablaba
de nosotros con nadie.
412
00:37:12,291 --> 00:37:13,792
Ella y yo
nos volvimos muy cercanas.
413
00:37:16,495 --> 00:37:17,863
¿Hace cuánto que la conocías?
414
00:37:18,430 --> 00:37:19,531
¿Te importa?
415
00:37:25,638 --> 00:37:27,206
Ella tenía ese talento.
416
00:37:28,574 --> 00:37:30,142
Sabía ser indispensable
417
00:37:30,242 --> 00:37:31,577
para todos los que la rodeaban.
418
00:37:34,780 --> 00:37:36,181
No merecía morir así.
419
00:37:45,791 --> 00:37:47,126
¿Te veo en el hotel?
420
00:37:52,731 --> 00:37:53,732
Jacobo...
421
00:37:56,235 --> 00:37:57,369
Gracias por anoche.
422
00:37:58,704 --> 00:38:01,307
Al final, parece que
no podía cuidarme sola.
423
00:38:05,778 --> 00:38:06,812
(Jacobo ríe)
424
00:38:21,727 --> 00:38:23,128
¿Buscabas esto?
425
00:38:26,699 --> 00:38:28,000
Eres un hipócrita.
426
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
Eres un hipócrita.
427
00:38:34,406 --> 00:38:35,708
Si alguien se entera de esto,
428
00:38:35,808 --> 00:38:37,242
te juro que te mato.
429
00:38:39,678 --> 00:38:41,313
¿Qué mejor forma de morir?
430
00:38:50,723 --> 00:38:52,391
(música tensa incrementa)
431
00:39:08,474 --> 00:39:09,541
(música se desvanece)
432
00:39:10,809 --> 00:39:12,000
Que descanses.
433
00:39:12,000 --> 00:39:15,614
Que descanses.
434
00:39:15,614 --> 00:39:16,615
Gracias.
435
00:39:22,354 --> 00:39:23,555
No te preocupes.
436
00:39:24,690 --> 00:39:26,792
Solo me quedaré hasta que
lo de mamá se aclare y ya.
437
00:39:28,460 --> 00:39:29,695
Tú no te vas a volver a ir.
438
00:39:37,636 --> 00:39:39,204
(música tensa)
439
00:39:53,385 --> 00:39:55,087
Me pasé casi dos años...
440
00:39:56,488 --> 00:39:57,523
intentando olvidarte.
441
00:39:59,792 --> 00:40:01,226
Hecho mierda.
442
00:40:03,629 --> 00:40:05,264
Tratando de entender qué hice.
443
00:40:05,831 --> 00:40:06,799
- Déjame explicarte.
- No.
444
00:40:09,568 --> 00:40:10,769
ya te saqué de aquí.
445
00:40:12,204 --> 00:40:13,505
No quiero sentir nada.
446
00:40:14,540 --> 00:40:15,541
Jacobo...
447
00:40:16,108 --> 00:40:17,343
Hazlo por tu hijo.
448
00:40:21,647 --> 00:40:23,148
Que no crezca sin un papá.
449
00:40:24,817 --> 00:40:26,418
Eso fue lo que me hicieron a mí.
450
00:40:33,792 --> 00:40:35,260
(música se desvanece)
451
00:40:35,661 --> 00:40:37,396
¿Estás segura de que
no quieres nada más?
452
00:40:38,263 --> 00:40:39,264
Con el café está bien,
453
00:40:39,365 --> 00:40:40,566
- muchas gracias.
- Bueno.
454
00:40:43,235 --> 00:40:44,336
Pablo: Oye, Estela me contó
455
00:40:50,776 --> 00:40:53,279
Tranquilo, que no le voy a dejar
toda la carga a tu mujer.
456
00:40:53,379 --> 00:40:54,413
Me alegro.
457
00:40:55,814 --> 00:40:57,816
Sobre todo, por ella.
458
00:40:58,817 --> 00:41:00,119
¿Qué pasó?
459
00:41:05,858 --> 00:41:07,359
Las cosas no...
460
00:41:09,161 --> 00:41:10,429
desde que perdimos al bebé.
461
00:41:11,430 --> 00:41:12,698
Ay, Pablo, lo siento mucho.
462
00:41:14,400 --> 00:41:16,101
y lo entiendo,
463
00:41:17,136 --> 00:41:18,737
pero el pedo es que ella no
quiere hablar de lo que pasó.
464
00:41:19,438 --> 00:41:21,307
Intenta ser fuerte, pero...
465
00:41:24,276 --> 00:41:25,844
Lo sé. De verdad.
466
00:41:26,145 --> 00:41:28,347
Pero la solución
no es encerrarse en sí misma.
467
00:41:30,816 --> 00:41:32,117
¿Sabes lo que hizo?
468
00:41:33,619 --> 00:41:34,853
Convirtió el cuarto del bebé
469
00:41:35,154 --> 00:41:36,522
en un cuarto de criminalística.
470
00:41:40,492 --> 00:41:41,593
Dale tiempo.
471
00:41:42,461 --> 00:41:44,229
Los dos estaban muy ilusionados.
472
00:41:45,464 --> 00:41:46,465
Solo...
473
00:41:47,199 --> 00:41:50,069
solo quiero que entienda
que estamos juntos en esto.
474
00:41:51,170 --> 00:41:52,371
Déjame hablar con ella,
475
00:41:53,072 --> 00:41:54,406
a lo mejor ayuda en algo.
476
00:41:54,707 --> 00:41:55,708
Gracias.
477
00:41:56,208 --> 00:41:57,476
De verdad, gracias, es...
478
00:41:58,243 --> 00:41:59,345
es importante que no esté sola.
479
00:42:03,349 --> 00:42:05,351
No me dijiste que
venías a desayunar.
480
00:42:06,318 --> 00:42:08,187
Vengo a que me invites
481
00:42:13,459 --> 00:42:14,460
¿Segura?
482
00:42:15,327 --> 00:42:16,662
Es eso o que me lleves presa.
483
00:42:17,196 --> 00:42:18,230
Tú dices.
484
00:42:36,215 --> 00:42:37,650
(respira agitadamente)
485
00:43:06,812 --> 00:43:08,213
(música tensa)
486
00:43:20,793 --> 00:43:22,194
(música disminuye)
487
00:43:26,398 --> 00:43:27,733
Quiero que dejes a mi hija.
488
00:43:29,368 --> 00:43:30,536
Ay, suegra.
489
00:43:32,237 --> 00:43:34,073
Esta vez no te puedo hacer caso.
490
00:43:35,174 --> 00:43:37,109
A menos que quieras
que se entere de la verdad.
491
00:43:41,080 --> 00:43:42,114
Mejor te vas.
492
00:43:45,284 --> 00:43:46,752
Si Isabella se entera
de que estás aquí,
493
00:43:49,655 --> 00:43:51,690
Tengo pruebas de
todos tus negocios sucios.
494
00:43:56,161 --> 00:43:57,663
No juegues conmigo, Beatriz.
495
00:44:00,299 --> 00:44:01,400
Si me tratas de joder,
496
00:44:04,403 --> 00:44:06,338
¿Me vas a matar? Ándale.
497
00:44:10,676 --> 00:44:12,144
(música)
498
00:44:55,554 --> 00:44:58,824
Vengo hasta a ti
499
00:44:59,091 --> 00:45:00,793
Nos persigue
500
00:45:03,595 --> 00:45:05,564
La noche sonriente
501
00:45:12,237 --> 00:45:15,374
En cuarentena
502
00:45:15,474 --> 00:45:20,245
Pasaremos la noche entera
503
00:45:20,646 --> 00:45:22,081
(música termina)
504
00:45:22,181 --> 00:45:23,549
(música)
505
00:46:17,369 --> 00:46:18,404
(música continúa)
506
00:47:06,251 --> 00:47:07,519
(música continúa)
507
00:47:49,295 --> 00:47:50,496
(música termina)
31345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.