All language subtitles for Finalement .fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,916 --> 00:00:45,166
-Avant de vous quitter,
j'aimerais conclure par un ultime constat.
2
00:00:45,708 --> 00:00:48,000
Tous les experts internationaux,
3
00:00:48,583 --> 00:00:50,041
de tous pays,
4
00:00:50,791 --> 00:00:52,291
de toutes disciplines
5
00:00:53,250 --> 00:00:55,416
et de toutes époques confondues
6
00:00:55,583 --> 00:00:58,000
sont unanimes. Quelqu'un tousse.
7
00:00:58,166 --> 00:00:59,333
Jamais...
8
00:00:59,833 --> 00:01:01,083
jamais...
9
00:01:01,625 --> 00:01:05,166
jamais nous n'avons été aussi
près de la fin du monde.
10
00:01:07,541 --> 00:01:09,458
Alors, supposons, une hypothèse
11
00:01:09,625 --> 00:01:10,958
heureusement improbable,
12
00:01:11,125 --> 00:01:15,416
qu'on nous annonce une fin du monde
pour, disons, dans deux ans.
13
00:01:15,875 --> 00:01:18,541
Illico, je prends trois mesures.
14
00:01:20,625 --> 00:01:21,833
Primo...
15
00:01:23,333 --> 00:01:26,250
Je me remets immédiatement à fumer.
16
00:01:26,958 --> 00:01:28,583
Secundo...
17
00:01:29,166 --> 00:01:32,083
Je mène une vie
beaucoup plus youpi youpi.
18
00:01:33,291 --> 00:01:34,833
Tertio, je profite
19
00:01:35,000 --> 00:01:38,750
de tout ce dont j'ai envie
grâce à l'emprunt...
20
00:01:42,125 --> 00:01:44,750
Que je rembourse sur trente ans.
21
00:02:16,791 --> 00:02:17,916
-LÉA !
22
00:02:18,083 --> 00:02:19,458
LÉA ! LÉA !
23
00:02:22,208 --> 00:02:24,625
-Léa, à droite ! À droite, Léa !
24
00:02:24,791 --> 00:02:25,833
-LĂ , lĂ !
25
00:02:27,416 --> 00:02:28,458
-Léa !
26
00:02:28,625 --> 00:02:30,208
-Léa, ici. Encore une.
27
00:03:04,625 --> 00:03:06,791
Ils scandent un slogan.
28
00:03:15,833 --> 00:03:17,458
C'est pareil.
29
00:04:48,166 --> 00:04:50,875
-Wow ! It's hell, down there !
30
00:05:24,333 --> 00:05:26,208
-AllĂ´, la police ?
31
00:05:26,375 --> 00:05:30,791
Oui, écoutez, je suis un peu embêté,
je sais pas comment vous dire ça.
32
00:05:30,958 --> 00:05:35,333
J'arrive de Paris, je suis venu
pour les commémorations du débarquement.
33
00:05:35,500 --> 00:05:39,458
Et puis, dans le bois de Boulogne,
j'ai pris en stop un gars...
34
00:05:39,625 --> 00:05:41,291
mais bizarre.
35
00:05:41,458 --> 00:05:44,875
Pendant tout le voyage,
il m'a parlé que de mœurs,
36
00:05:45,041 --> 00:05:46,625
d'affaires louches.
37
00:05:46,791 --> 00:05:50,166
Il m'a mĂŞme dit
qu'il était recherché par la police.
38
00:05:50,916 --> 00:05:53,500
Je sais pas, hein. Moi, je vous préviens.
39
00:05:53,666 --> 00:05:56,958
Je l'ai déposé au pont de Bénouville.
Notifications
40
00:05:57,125 --> 00:05:58,250
Au pont-levis.
41
00:05:58,416 --> 00:06:00,916
Il est toujours appuyé là .
42
00:06:01,083 --> 00:06:02,666
Il est sur la rambarde.
43
00:06:13,958 --> 00:06:15,916
-STÉPHANE !
44
00:06:16,083 --> 00:06:17,875
- Stéphane !
- LĂ !
45
00:06:27,375 --> 00:06:30,375
-J'aime bien prendre des auto-stoppeurs,
pour discuter.
46
00:06:30,541 --> 00:06:32,416
Ça change des conneries de la radio.
47
00:06:34,916 --> 00:06:36,458
-Vous allez où comme ça ?
48
00:06:36,625 --> 00:06:38,416
-Bah, lĂ oĂą vous me laisserez.
49
00:06:38,583 --> 00:06:40,541
-Ça tombe bien, c'est là où je vais.
50
00:06:44,125 --> 00:06:47,625
Je vais devoir m'arrĂŞter,
les moutons, ils ont soif.
51
00:06:47,791 --> 00:06:50,708
- Je comprends, il fait chaud.
- Pour tout le monde.
52
00:06:50,875 --> 00:06:52,375
- Avec la laine...
- Oui.
53
00:06:52,541 --> 00:06:54,291
-Vous allez pas les tondre ?
54
00:06:54,458 --> 00:06:56,916
-Bah... Ma belle-sœur vient
55
00:06:57,083 --> 00:06:59,041
dans trois jours pour le faire.
56
00:06:59,208 --> 00:07:02,541
- Votre belle-sœur ?
- Oui, c'est une spécialiste, elle.
57
00:07:03,083 --> 00:07:05,666
- Elle tond que les moutons ?
- Bah, oh...
58
00:07:05,833 --> 00:07:08,625
Son mari, aussi.
59
00:07:12,625 --> 00:07:16,958
Par grosse chaleur, il faut rafraîchir
les bĂŞtes avant qu'elles boivent.
60
00:07:17,666 --> 00:07:18,791
Ah, oui.
61
00:07:18,958 --> 00:07:21,416
- Vous saviez pas, ça ?
- Non, je savais pas.
62
00:07:21,583 --> 00:07:23,541
- VoilĂ .
- Elles sont contentes, lĂ .
63
00:07:23,708 --> 00:07:25,166
- Oui.
- Ça leur fait du bien.
64
00:07:25,333 --> 00:07:26,875
-Mon grand-père disait ça.
65
00:07:27,041 --> 00:07:28,041
-Ah bon ?
66
00:07:29,083 --> 00:07:30,958
Ça leur a fait du bien. Ça va mieux.
67
00:07:31,125 --> 00:07:32,291
-Ouais.
68
00:07:32,458 --> 00:07:35,666
- Ça veut dire quoi ? Elle a aimé l'eau ?
- Oui.
69
00:07:36,041 --> 00:07:37,708
Elle dit ce qu'elle pense.
70
00:07:37,875 --> 00:07:40,208
- Vous comprenez ce qu'ils disent ?
- Oui.
71
00:07:40,375 --> 00:07:43,500
- Elle dit quoi ?
- DrĂ´le de tronche, le mec Ă casquette.
72
00:07:45,041 --> 00:07:46,250
Elle le répète.
73
00:07:46,416 --> 00:07:48,500
- On y va ?
- Vous faites quoi dans la vie ?
74
00:07:48,666 --> 00:07:49,958
-Ah, ça vous intéresse ?
75
00:07:50,125 --> 00:07:51,500
-Bah, oui !
76
00:07:51,666 --> 00:07:53,625
- Vraiment ?
- Je vous ai pris pour ça.
77
00:07:56,208 --> 00:07:57,583
-Je fais plus rien.
78
00:07:57,750 --> 00:07:59,333
- Plus rien ?
- Non, plus rien.
79
00:07:59,666 --> 00:08:01,000
-C'est pas beaucoup.
80
00:08:01,375 --> 00:08:03,333
Et avant ça, vous faisiez quoi ?
81
00:08:03,500 --> 00:08:04,833
-Pourquoi vous voulez savoir ?
82
00:08:06,291 --> 00:08:07,291
-Je m'intéresse.
83
00:08:08,208 --> 00:08:09,500
- Ça vous intéresse ?
- Oui.
84
00:08:09,666 --> 00:08:11,625
La vie des gens, ça me fait rêver.
85
00:08:12,041 --> 00:08:13,059
-Ah, ouais.
86
00:08:13,083 --> 00:08:15,791
-On ne meurt jamais
d'une overdose de rĂŞve.
87
00:08:17,041 --> 00:08:18,500
-Bon, bah...
88
00:08:19,291 --> 00:08:20,625
je me lance.
89
00:08:21,226 --> 00:08:22,226
-Allez-y.
90
00:08:22,250 --> 00:08:23,875
-Je suis un curé défroqué.
91
00:08:25,375 --> 00:08:26,416
-Pas possible.
92
00:08:26,583 --> 00:08:27,583
-Eh si.
93
00:08:27,791 --> 00:08:29,041
-Vous ĂŞtes mon premier.
94
00:08:29,458 --> 00:08:32,041
-Écoutez, je suis ravi, mais... voilà .
95
00:08:32,208 --> 00:08:33,666
- Ah bon ?
- Ouais.
96
00:08:34,250 --> 00:08:36,833
- Vous avez fait la messe ?
- J'ai tout fait.
97
00:08:37,000 --> 00:08:38,017
-Ouais.
98
00:08:38,041 --> 00:08:39,708
- Ma vie était consacrée à Dieu.
- OK.
99
00:08:39,875 --> 00:08:41,916
-Je pensais très fort à lui, je...
100
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
Puis, au fur et Ă mesure, j'ai...
101
00:08:46,833 --> 00:08:50,375
été intrigué par les
interdits de la religion.
102
00:08:51,166 --> 00:08:54,750
Une paroissienne m'a avoué
qu'elle était amoureuse de moi.
103
00:08:56,666 --> 00:08:57,666
-Ça...
104
00:08:58,041 --> 00:09:00,208
-Ah ça... Elle était belle, jolie.
105
00:09:00,375 --> 00:09:01,583
- Oui.
- Généreuse.
106
00:09:01,916 --> 00:09:04,375
- Elle adorait et défendait les animaux.
- Oui.
107
00:09:04,541 --> 00:09:06,666
- Vous savez ce qu'elle faisait ?
- Non.
108
00:09:07,125 --> 00:09:08,791
-Elle allait au marché,
109
00:09:08,958 --> 00:09:12,458
elle achetait des homards
et elle les remettait Ă la mer.
110
00:09:13,000 --> 00:09:14,166
-C'est pécher, ça.
111
00:09:14,333 --> 00:09:17,083
- C'est pour vous dire la générosité.
- Oui.
112
00:09:17,500 --> 00:09:18,583
Au prix que ça coûte.
113
00:09:20,125 --> 00:09:21,916
-Et on a fait connaissance.
114
00:09:23,541 --> 00:09:25,541
Non, non, c'est vrai.
115
00:09:25,708 --> 00:09:28,916
On a fait connaissance,
elle m'a fait découvrir l'amour.
116
00:09:29,083 --> 00:09:30,333
Et le sexe.
117
00:09:30,708 --> 00:09:32,041
Ah, le sexe...
118
00:09:33,517 --> 00:09:36,791
Tellement... Que je suis devenu accro.
119
00:09:37,250 --> 00:09:38,625
-Une brebis égarée.
120
00:09:38,791 --> 00:09:40,500
-Galeuse.
121
00:09:42,041 --> 00:09:43,875
- Il fallait profiter, après.
- Mmh.
122
00:09:44,041 --> 00:09:46,916
-Toutes les paroissiennes
qui étaient amoureuses de moi...
123
00:09:48,166 --> 00:09:49,541
J'arrĂŞtais plus.
124
00:09:49,708 --> 00:09:52,791
- Ah, oui.
- C'était... Après chaque confessionnal.
125
00:09:55,000 --> 00:09:57,666
- J'aurais pas imaginé.
- Je sais, je sais.
126
00:09:58,125 --> 00:09:59,125
-Mmh...
127
00:10:00,000 --> 00:10:02,416
- Puis un jour...
- Il fallait bien que ça s'arrête.
128
00:10:02,791 --> 00:10:05,375
-Oui, vous ĂŞtes revenu
dans le droit chemin.
129
00:10:05,875 --> 00:10:07,166
-Pas exactement.
130
00:10:07,958 --> 00:10:09,541
Une d'entre elles...
131
00:10:10,291 --> 00:10:11,416
s'est révoltée,
132
00:10:11,750 --> 00:10:13,166
a porté plainte pour viol.
133
00:10:14,583 --> 00:10:16,875
Je suis donc recherché par la police.
134
00:10:17,041 --> 00:10:19,250
Et je fais du stop, c'est...
135
00:10:19,541 --> 00:10:21,250
pour échapper aux contrôles.
136
00:10:21,958 --> 00:10:23,541
-Ah, oui...
137
00:10:24,791 --> 00:10:27,500
- Quand mĂŞme.
- Vous ne voulez plus me prendre ?
138
00:10:28,166 --> 00:10:31,500
-Si, mais il va falloir
que vous me donniez des détails.
139
00:10:32,166 --> 00:10:35,083
- Ça m'excite beaucoup tout ça.
- Vous voulez savoir quoi ?
140
00:10:35,250 --> 00:10:37,958
-Quand on vous a accusé,
vous avez dit quoi ?
141
00:10:38,708 --> 00:10:40,083
-Bah, je suis parti.
142
00:10:41,166 --> 00:10:42,958
-Et vous l'avez vraiment violée ?
143
00:10:44,500 --> 00:10:46,083
-C'est sa parole contre la mienne.
144
00:10:46,250 --> 00:10:48,208
- À votre avis ?
- Bah...
145
00:10:48,375 --> 00:10:51,250
- Je vous connais pas.
- Je vous connais pas non plus.
146
00:10:51,958 --> 00:10:53,708
Pourtant, je suis monté avec vous.
147
00:10:55,208 --> 00:10:56,416
Et...
148
00:10:56,875 --> 00:10:59,166
- c'est des femelles, ça ?
- Ouais.
149
00:11:02,541 --> 00:11:03,541
Non.
150
00:11:04,041 --> 00:11:06,291
- Vous êtes marié ?
- Je le suis, oui.
151
00:11:07,000 --> 00:11:08,041
-Fidèle ?
152
00:11:08,208 --> 00:11:10,666
-Oh, dans la mesure du possible.
153
00:11:12,416 --> 00:11:13,666
-Ça veut tout dire.
154
00:11:13,833 --> 00:11:16,500
Vous avez jamais forcé votre femme ?
155
00:11:17,625 --> 00:11:22,250
- Des fois, il faut insister un peu.
- Au bout d'un certain nombre d'années.
156
00:11:22,416 --> 00:11:24,750
- Bah, oui, la routine.
- Ouais.
157
00:11:24,916 --> 00:11:26,250
-Plus le même désir.
158
00:11:26,416 --> 00:11:28,250
-Bah, chez elle, en tout cas.
159
00:11:28,625 --> 00:11:30,916
-Moi, c'était chaque jour une différente.
160
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
-Ah, oui.
161
00:11:33,000 --> 00:11:35,166
- C'était dur de résister.
- Oui.
162
00:11:35,333 --> 00:11:36,541
-Pourtant, je...
163
00:11:38,250 --> 00:11:40,166
- Je crois en Dieu.
- Ah.
164
00:11:42,750 --> 00:11:44,791
- On y retourne ?
- Où ça ?
165
00:11:45,250 --> 00:11:46,375
-LĂ oĂą vous allez.
166
00:11:47,541 --> 00:11:49,458
C'est lĂ que je vais aussi.
167
00:11:49,625 --> 00:11:51,833
- Incroyable, le hasard.
- Ouais.
168
00:11:52,208 --> 00:11:56,625
-Mais si vous êtes recherché,
vous faites comment ? Vous dormez oĂą ?
169
00:11:56,791 --> 00:11:58,166
-À la belle étoile.
170
00:11:58,333 --> 00:12:01,791
-Et vous avez assisté
aux commémorations du débarquement,
171
00:12:01,958 --> 00:12:03,500
sur le pont de Bénouville ?
172
00:12:03,666 --> 00:12:05,416
-Oui, oui, absolument, oui.
173
00:12:05,583 --> 00:12:08,875
-C'est sur ce pont qu'a commencé
la liberté du monde actuel.
174
00:12:09,041 --> 00:12:10,333
-Vive les libertés !
175
00:12:11,291 --> 00:12:13,375
Vous avez jamais de problème de sexe ?
176
00:12:13,833 --> 00:12:17,083
-Bah, non... jusque-lĂ , non.
177
00:12:17,750 --> 00:12:19,166
Pas que je sache.
178
00:12:19,625 --> 00:12:21,458
-Vous avez une sexualité normale.
179
00:12:22,458 --> 00:12:25,458
-Je dis pas
que j'ai jamais de tentations, mais...
180
00:12:25,875 --> 00:12:28,625
Le système de freinage
a toujours fonctionné.
181
00:12:28,916 --> 00:12:31,125
Le Mont-Saint-Michel, vous connaissez ?
182
00:12:31,291 --> 00:12:33,208
Vous avez dĂ» faire des retraites.
183
00:12:33,375 --> 00:12:35,583
-Je l'ai souvent vu en photo, oui.
184
00:12:35,750 --> 00:12:36,809
Allez.
185
00:12:36,833 --> 00:12:37,833
-VoilĂ .
186
00:12:37,958 --> 00:12:39,333
Vous ĂŞtes chez moi, lĂ .
187
00:12:41,833 --> 00:12:43,666
- C'est ma ferme.
- Ah oui.
188
00:12:44,125 --> 00:12:46,333
- Vous avez une grange.
- Une belle !
189
00:12:46,500 --> 00:12:47,875
-Je peux dormir dedans ?
190
00:12:49,333 --> 00:12:52,375
-Ça me dérangerait pas,
mais ma femme serait pas pour.
191
00:12:52,541 --> 00:12:55,166
Ah, lui, non plus, apparemment.
192
00:12:55,333 --> 00:12:56,625
-Non plus, oui.
193
00:12:56,791 --> 00:12:57,791
-Encore merci.
194
00:12:57,916 --> 00:12:59,583
-Ben, je vous en prie.
195
00:12:59,750 --> 00:13:01,875
-Allez. Je m'en vais, ça va.
196
00:13:02,041 --> 00:13:03,958
Si vous allez par lĂ ,
197
00:13:04,125 --> 00:13:08,333
faites attention à la marée montante,
parce qu'il y a eu pas mal
198
00:13:08,500 --> 00:13:10,875
de suicides, d'accidents.
199
00:13:11,041 --> 00:13:12,083
- Merci.
- La marée
200
00:13:12,250 --> 00:13:14,250
monte Ă la vitesse d'un cheval au galop.
201
00:13:15,958 --> 00:13:17,291
-Encore merci !
202
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
-Je vous en prie.
203
00:13:22,666 --> 00:13:25,375
Siri, appelle la police.
204
00:13:26,625 --> 00:13:28,708
Oui. AllĂ´, le commissariat ?
205
00:13:29,416 --> 00:13:32,916
Oui, je viens de tomber
sur un drĂ´le de gars, lĂ .
206
00:13:33,291 --> 00:13:35,541
Je suis au carrefour d'Ardevon.
207
00:13:36,125 --> 00:13:38,375
En face... de l'hôtel, c'est ça.
208
00:13:38,541 --> 00:13:43,208
Et je viens de laisser un curé défroqué
qui serait un violeur.
209
00:13:44,000 --> 00:13:46,708
Donc, je voulais
vous appeler tout de suite.
210
00:13:48,166 --> 00:13:49,166
Ouais.
211
00:13:49,458 --> 00:13:50,458
Ça se voit pas
212
00:13:50,583 --> 00:13:53,375
sur sa figure,
mais il m'en a raconté de belles.
213
00:13:53,541 --> 00:13:55,166
Donc, j'ai voulu prévenir.
214
00:13:55,833 --> 00:13:57,791
Ah, bah, Ă l'instant. Oui.
215
00:13:58,833 --> 00:14:01,791
D'accord. Oui, je vous attends,
si vous voulez.
216
00:14:02,541 --> 00:14:04,208
C'est normal. Je vais vous dire,
217
00:14:04,375 --> 00:14:07,291
tout le monde ferait ça,
la France irait mieux.
218
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
Exactement.
219
00:14:08,875 --> 00:14:10,583
Eh bah, je vous attends, oui.
220
00:14:11,041 --> 00:14:12,875
Le cidre est au frais.
221
00:14:13,041 --> 00:14:14,083
Exactement.
222
00:14:28,583 --> 00:14:30,541
Silence sur le plateau !
223
00:14:31,375 --> 00:14:34,250
Bien, Luna. Bon, je vous explique la scène.
224
00:14:34,416 --> 00:14:35,916
Tu es danseuse étoile.
225
00:14:36,083 --> 00:14:37,583
Toi, tu es Noureev.
226
00:14:37,750 --> 00:14:40,291
Tu te mets Ă la barre, comme une danseuse.
227
00:14:40,458 --> 00:14:42,375
Tu les as vues faire, tu vois ?
228
00:14:42,541 --> 00:14:45,166
Tu fais comme ça,
tes gestes d'échauffement.
229
00:14:45,333 --> 00:14:46,625
Toi, elle t'excite.
230
00:14:46,791 --> 00:14:50,500
Tu commences Ă avoir un peu...
Elle te plaît, elle t'excite.
231
00:14:50,666 --> 00:14:53,416
Quand elle est retournée,
tu la prends en levrette.
232
00:14:53,583 --> 00:14:57,541
Tu as compris, Marty ?
Allez, hop, moteur ! Silence !
233
00:14:57,708 --> 00:14:59,666
Allez ! Et faites-moi bander.
234
00:14:59,833 --> 00:15:01,375
- Moteur demandé.
- Allez !
235
00:15:01,541 --> 00:15:02,791
Action !
236
00:15:03,333 --> 00:15:04,500
VoilĂ .
237
00:15:04,875 --> 00:15:05,958
La danseuse étoile.
238
00:15:06,125 --> 00:15:07,791
Toi, tu t'excites... voilĂ .
239
00:15:07,958 --> 00:15:08,791
VoilĂ .
240
00:15:08,958 --> 00:15:11,875
Tu vois son cul, lĂ . VoilĂ . Et tu la prends.
241
00:15:12,041 --> 00:15:13,291
Et voilĂ !
242
00:15:13,458 --> 00:15:16,125
Baisse le pantalon, ho !
Tu la prends pas comme ça.
243
00:15:16,291 --> 00:15:17,541
Et coupez !
244
00:15:17,875 --> 00:15:19,208
HĂ©, ho !
245
00:15:56,666 --> 00:15:57,666
-Monsieur ?
246
00:15:58,041 --> 00:16:01,125
Vous pouvez pas dormir ici,
c'est pas un hĂ´tel.
247
00:16:02,416 --> 00:16:03,416
-Oh.
248
00:16:04,083 --> 00:16:05,750
Je peux avoir un café ?
249
00:16:05,916 --> 00:16:08,250
-C'est pas un bistrot non plus.
250
00:16:08,875 --> 00:16:10,291
-Je suis oĂą, ici ?
251
00:16:10,666 --> 00:16:14,291
-Vous ĂŞtes
dans la plus grande brocante de Béziers.
252
00:16:14,458 --> 00:16:16,041
-Je suis aussi à Béziers ?
253
00:16:16,500 --> 00:16:18,375
-Oui, vous êtes à Béziers.
254
00:16:20,041 --> 00:16:22,208
-Je vais vous acheter
quelque chose, alors.
255
00:16:22,833 --> 00:16:24,375
Mmh.
256
00:16:24,958 --> 00:16:26,750
Qu'est-ce qui vous plairait ?
257
00:16:27,083 --> 00:16:28,875
-Là , tout de suite, un bon café.
258
00:16:29,041 --> 00:16:31,500
- On n'est pas dans un bistrot.
- Oh.
259
00:16:31,666 --> 00:16:32,500
-D'accord ?
260
00:16:32,666 --> 00:16:35,083
-Alors, une belle tasse.
261
00:16:35,541 --> 00:16:36,958
Une vieille tasse.
262
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
Pour mon café.
263
00:16:40,041 --> 00:16:43,583
-Est-ce que ce genre-lĂ ,
ça pourrait être votre genre ?
264
00:16:43,750 --> 00:16:46,000
-Oui, c'est joli. Très joli, même.
265
00:16:46,166 --> 00:16:49,166
Mais avec tout ce qu'il y a
dans votre boutique,
266
00:16:49,333 --> 00:16:52,458
je peux faire beaucoup mieux
qu'une tasse, non ?
267
00:16:52,625 --> 00:16:55,583
-Si vous me dites
ce que vous faites dans la vie,
268
00:16:55,750 --> 00:16:58,416
- je peux vous aider.
- Je suis dans le cinéma.
269
00:16:58,583 --> 00:17:00,250
- Ah, c'est bien.
- Mmh.
270
00:17:00,750 --> 00:17:02,500
-Vous avez fait quoi comme films ?
271
00:17:02,666 --> 00:17:04,208
-Du porno.
272
00:17:05,250 --> 00:17:07,291
- Vous ĂŞtes acteur ?
- Non.
273
00:17:07,666 --> 00:17:10,583
- Je suis réalisateur de films pornos.
- Ah.
274
00:17:11,791 --> 00:17:16,083
Gênés Bon, c'est pas un
sex-shop, je suis désolée.
275
00:17:16,250 --> 00:17:18,958
Tintements -Vous en avez déjà vu ?
276
00:17:19,125 --> 00:17:22,416
-Oui, bien sûr. Comme tout le monde, j'ai pas...
277
00:17:22,666 --> 00:17:25,875
- Il y a pas de honte, vous savez.
- J'ai pas honte.
278
00:17:26,041 --> 00:17:28,833
-C'est le cinéma le plus vu
dans le monde entier.
279
00:17:29,000 --> 00:17:29,833
-Ah.
280
00:17:30,000 --> 00:17:32,375
- Plus que Titanic ?
- Eh oui.
281
00:17:32,541 --> 00:17:35,458
- Autant en emporte le vent.
- Étonnant, mais vrai.
282
00:17:36,500 --> 00:17:39,041
-Votre plus gros succès, c'était quoi ?
283
00:17:39,208 --> 00:17:42,291
- Les uns dans les autres.
- Ah, j'ai pas vu.
284
00:17:43,500 --> 00:17:44,666
-Vous êtes mariée ?
285
00:17:46,000 --> 00:17:47,208
-Oui.
286
00:17:47,708 --> 00:17:48,875
-C'est dommage.
287
00:17:52,000 --> 00:17:54,291
-J'ai une sœur jumelle qui vit à Paris.
288
00:17:56,000 --> 00:17:57,625
Et qui est célibataire.
289
00:17:58,083 --> 00:17:59,625
-Elle est aussi jolie que vous ?
290
00:18:00,083 --> 00:18:01,750
-Oh, arrĂŞtez !
291
00:18:02,166 --> 00:18:04,500
On dit qu'on se ressemble beaucoup.
292
00:18:04,666 --> 00:18:05,666
VoilĂ .
293
00:18:06,083 --> 00:18:07,416
Elle est dans la police.
294
00:18:07,583 --> 00:18:09,500
-Ah. Ça, ça m'arrange pas.
295
00:18:09,750 --> 00:18:10,750
-Pourquoi ?
296
00:18:11,333 --> 00:18:13,083
-Parce que je suis recherché.
297
00:18:13,541 --> 00:18:14,708
Très recherché.
298
00:18:14,875 --> 00:18:16,291
Ă€ cause du porno.
299
00:18:17,166 --> 00:18:18,208
Oh !
300
00:18:18,583 --> 00:18:20,375
Voilà . Ça, ça m'intéresse.
301
00:18:21,916 --> 00:18:22,958
Je peux ?
302
00:18:23,416 --> 00:18:24,583
-Oui, bien sûr.
303
00:18:25,416 --> 00:18:28,208
- Vous jouez de la trompette ?
- C'est ma passion.
304
00:18:28,375 --> 00:18:30,541
- Permettez ?
- Allez-y, je vous en prie.
305
00:18:34,250 --> 00:18:35,625
-Ah, oui, dis donc !
306
00:18:35,791 --> 00:18:38,625
-Vous êtes doué, pour un mec du porno.
307
00:18:38,791 --> 00:18:40,250
- Ah bon ?
- Mmh.
308
00:18:41,250 --> 00:18:43,458
-Vous avez encore rien vu.
309
00:18:43,625 --> 00:18:44,625
-Allez-y.
310
00:20:26,083 --> 00:20:29,125
- C'est beau, hein ?
- Surtout ici, dans un cimetière.
311
00:20:29,291 --> 00:20:30,500
Tiens, regarde !
312
00:21:05,375 --> 00:21:08,250
Comme elle adorait
ma façon de jouer de la trompette,
313
00:21:08,416 --> 00:21:10,208
je lui ai un peu fait la cour.
314
00:21:10,375 --> 00:21:12,000
Je l'ai un peu forcée, même.
315
00:21:13,500 --> 00:21:14,500
-Et alors ?
316
00:21:15,416 --> 00:21:18,125
-Bah, comme j'ai beaucoup insisté...
317
00:21:18,976 --> 00:21:21,541
je suis très recherché par la police.
318
00:21:24,666 --> 00:21:27,375
-Si j'étais flic, je pourrais vous arrêter ?
319
00:21:34,708 --> 00:21:35,958
-Vous ĂŞtes flic ?
320
00:21:37,833 --> 00:21:38,916
-Presque.
321
00:21:39,500 --> 00:21:40,833
Je suis psy.
322
00:21:41,208 --> 00:21:43,125
Et chasseur, le week-end.
323
00:21:45,708 --> 00:21:49,625
-Vous auriez pas une solution
pour sortir de mon addiction au sexe ?
324
00:21:51,375 --> 00:21:54,125
-On peut avoir une vie sexuelle
sans avoir lu Freud.
325
00:21:55,708 --> 00:21:56,708
-Freud ?
326
00:21:57,625 --> 00:21:59,416
-L'amour est une invention de femmes,
327
00:21:59,583 --> 00:22:02,458
C'est pour ça qu'elles ont
du mal Ă nous l'expliquer.
328
00:22:03,041 --> 00:22:04,208
-Il a dit quoi d'autre ?
329
00:22:05,458 --> 00:22:08,333
-Que les femmes étaient
à la merci de leur cœur,
330
00:22:08,500 --> 00:22:10,708
les hommes, Ă la merci de leur queue.
331
00:22:11,333 --> 00:22:12,333
Surtout vous.
332
00:22:15,416 --> 00:22:18,250
-Je suis avocat spécialisé
en affaires de mœurs.
333
00:22:20,375 --> 00:22:24,041
Pour mieux comprendre mes clients,
je me mets Ă leur place.
334
00:22:25,708 --> 00:22:27,791
Je les comprends. Vous comprenez ?
335
00:22:28,708 --> 00:22:30,416
-Vous avez pas une tĂŞte d'avocat.
336
00:22:32,541 --> 00:22:34,250
-J'ai une tĂŞte de quoi ?
337
00:22:35,041 --> 00:22:36,750
-Une tĂŞte de gros queutard.
338
00:22:44,416 --> 00:22:47,125
-C'est la première fois qu'on me dit ça.
339
00:22:48,166 --> 00:22:50,416
De gros queutard...
340
00:22:52,750 --> 00:22:54,416
Il est chargé, le fusil ?
341
00:22:55,666 --> 00:22:56,666
-Non.
342
00:22:57,500 --> 00:22:58,916
-Merde ! Les flics.
343
00:22:59,958 --> 00:23:01,458
C'est quoi, ces flics ?
344
00:23:01,916 --> 00:23:03,166
Oh, putain...
345
00:23:09,958 --> 00:23:11,208
-Gendarmerie nationale,
346
00:23:11,375 --> 00:23:13,375
bonjour. Coupez le moteur, s'il vous plaît.
347
00:23:13,750 --> 00:23:16,208
Présentez-moi permis, carte grise,
348
00:23:16,375 --> 00:23:18,541
assurance.
Je vous demande Ă tous les deux
349
00:23:18,708 --> 00:23:20,291
de sortir du véhicule.
350
00:23:21,291 --> 00:23:22,291
Merci.
351
00:23:22,833 --> 00:23:25,166
Vous avez été contrôlé à 110
au lieu de 80.
352
00:23:25,333 --> 00:23:27,125
C'est une infraction de 4e catégorie.
353
00:23:29,041 --> 00:23:30,458
Tu peux vérifier ça ?
354
00:23:30,625 --> 00:23:32,416
Surtout le permis de conduire.
355
00:23:47,958 --> 00:23:51,541
-Et si je vous donnais
une information très importante,
356
00:23:52,291 --> 00:23:53,541
vous seriez indulgents ?
357
00:23:55,541 --> 00:23:57,416
-C'est quoi cette information ?
358
00:23:57,583 --> 00:24:00,625
-Ça veut dire
que ça serait bien pour votre promotion.
359
00:24:02,000 --> 00:24:03,875
-Oui, bah, j'attends.
360
00:24:12,583 --> 00:24:13,791
-Je...
361
00:24:13,958 --> 00:24:17,416
Je suis désolé, excusez-moi,
j'aime trop la vitesse.
362
00:24:18,916 --> 00:24:21,833
- C'est une information importante, ça ?
- Désolé.
363
00:24:30,958 --> 00:24:31,958
-Tenez.
364
00:24:32,375 --> 00:24:33,416
-C'est quoi ?
365
00:24:33,916 --> 00:24:36,375
-Pour la contravention
et le dérangement. Merci.
366
00:24:37,041 --> 00:24:38,166
Allez.
367
00:24:53,666 --> 00:24:54,666
-C'est qui ?
368
00:24:56,166 --> 00:24:57,166
-Un fou.
369
00:24:57,416 --> 00:24:59,208
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
370
00:24:59,375 --> 00:25:01,416
- Bonjour.
- On s'est un peu perdus.
371
00:25:01,583 --> 00:25:03,541
On est sur le chemin de Compostelle ?
372
00:25:03,708 --> 00:25:06,541
- C'est quoi ?
- C'est le chemin vers Dieu.
373
00:25:06,708 --> 00:25:08,500
-Ah... encore lui ?
374
00:25:08,916 --> 00:25:10,416
- Toujours.
- Vous venez d'oĂą ?
375
00:25:10,583 --> 00:25:13,250
- De très loin.
- C'est exactement oĂą je vais.
376
00:25:13,416 --> 00:25:15,125
- Ben... bonne route.
- Allez.
377
00:25:15,291 --> 00:25:17,833
- Bon chemin.
- À vous aussi. Merci !
378
00:25:23,458 --> 00:25:24,583
- Bonjour.
- Bonjour.
379
00:25:30,541 --> 00:25:31,666
-Excusez-moi.
380
00:25:32,208 --> 00:25:33,208
Pardon.
381
00:25:38,333 --> 00:25:41,000
Euh... Vous allez Ă Compostelle ?
382
00:25:41,166 --> 00:25:42,184
-Bah, oui.
383
00:25:42,208 --> 00:25:44,666
Tous les chemins y mènent. Et à Rome.
384
00:25:46,291 --> 00:25:47,333
-Ouais.
385
00:25:47,833 --> 00:25:49,125
Mais...
386
00:25:49,583 --> 00:25:52,250
on vous a déjà dit
que vous ressemblez à Jésus ?
387
00:25:54,083 --> 00:25:55,083
-Oui.
388
00:25:55,416 --> 00:25:58,666
Je vous présente mes compagnons.
Voici Pierre.
389
00:25:59,041 --> 00:26:00,750
André, son frère.
390
00:26:01,184 --> 00:26:02,184
Jacques.
391
00:26:02,208 --> 00:26:02,916
-Bonjour.
392
00:26:03,083 --> 00:26:04,083
-Jean.
393
00:26:04,208 --> 00:26:04,875
-Ah.
394
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
- Le fameux Judas.
- Bonjour.
395
00:26:07,892 --> 00:26:08,892
-Judas ?
396
00:26:08,916 --> 00:26:09,916
-Oui.
397
00:26:10,291 --> 00:26:11,500
-Vous ĂŞtes potes ?
398
00:26:11,916 --> 00:26:13,916
-Oui. Avec le temps, tout s'arrange.
399
00:26:14,333 --> 00:26:15,750
-Je le voyais pas si petit.
400
00:26:17,125 --> 00:26:19,083
- Le temps l'a rendu grand.
- Exactement.
401
00:26:21,250 --> 00:26:24,375
- Ça...
- Vos maux de tête, ça va mieux ?
402
00:26:25,250 --> 00:26:28,125
-Euh... j'aimerais bien
ne plus tourner en rond.
403
00:26:29,125 --> 00:26:31,458
-Oui, mais tout est rond.
404
00:26:32,166 --> 00:26:34,625
La Terre, le Soleil, l'univers.
405
00:26:35,083 --> 00:26:36,791
Tout tourne autour de tout.
406
00:26:37,541 --> 00:26:40,833
C'est pour ça que tu tournes
autour des gens que tu défends,
407
00:26:41,000 --> 00:26:42,875
en te mettant Ă leur place.
408
00:26:43,625 --> 00:26:45,041
-Ah, oui ! C'est ça ?
409
00:26:45,833 --> 00:26:46,833
-Mmh.
410
00:26:48,041 --> 00:26:50,208
-Mais vous faites quoi, exactement ?
411
00:26:50,875 --> 00:26:52,625
-On marche et...
412
00:26:53,083 --> 00:26:57,125
on fait des sondages pour essayer
d'améliorer le genre humain.
413
00:26:57,291 --> 00:26:58,351
-Le genre humain ?
414
00:26:58,375 --> 00:27:01,625
- Oui, il y a...
- encore quelques petits réglages.
415
00:27:02,791 --> 00:27:04,250
-Quel genre de réglages ?
416
00:27:06,208 --> 00:27:07,333
-En ce moment,
417
00:27:07,916 --> 00:27:09,625
on travaille sur l'amour.
418
00:27:09,791 --> 00:27:10,916
-Ah.
419
00:27:11,083 --> 00:27:13,333
-C'est notre plus belle invention, mais...
420
00:27:13,791 --> 00:27:17,583
on trouve que les histoires d'amour
ne durent pas assez longtemps.
421
00:27:18,583 --> 00:27:20,000
Vous trouvez pas ?
422
00:27:20,958 --> 00:27:23,750
Oui. Si, si.
423
00:27:24,291 --> 00:27:26,125
Enfin, lĂ , maintenant, je suis...
424
00:27:27,208 --> 00:27:28,416
Je suis tout seul.
425
00:27:28,583 --> 00:27:31,583
- Oui, je sais.
- Mais pourquoi vous souriez
426
00:27:31,750 --> 00:27:33,291
tout le temps comme ça ?
427
00:27:33,458 --> 00:27:35,458
Vous ĂŞtes toujours contents ?
428
00:27:35,625 --> 00:27:37,833
- Oui.
- Pourquoi vous souriez ?
429
00:27:39,166 --> 00:27:40,625
MĂŞme Judas sourit ?
430
00:27:40,791 --> 00:27:41,875
-Oui.
431
00:27:42,375 --> 00:27:44,541
Surtout Judas. Petits
432
00:27:44,708 --> 00:27:49,125
Bah, les traîtres, les escrocs, les filous...
433
00:27:49,291 --> 00:27:51,916
- Ah...
- Il faut qu'ils mettent en confiance.
434
00:27:52,625 --> 00:27:54,708
- C'est un sourire de filou, ça ?
- Mmh.
435
00:27:54,875 --> 00:27:57,541
-Ah oui. Je vois pas la différence.
436
00:27:57,708 --> 00:27:59,958
-Un sourire comme ça, on lui refuse rien.
437
00:28:01,375 --> 00:28:03,666
-Ah... traître, va !
438
00:28:04,416 --> 00:28:05,416
Bon...
439
00:28:05,875 --> 00:28:07,041
Je deviens fou.
440
00:28:07,208 --> 00:28:09,250
- Hein ?
- Je suis fou, lĂ , je...
441
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
Je suis tout seul, non ? Vous ĂŞtes pas lĂ .
442
00:28:17,583 --> 00:28:18,583
HĂ© !
443
00:28:20,000 --> 00:28:22,791
J'avais encore des trucs
Ă vous demander.
444
00:28:23,125 --> 00:28:26,375
-Bonjour. Vous avez une cigarette
et je vous dis votre avenir ?
445
00:28:26,541 --> 00:28:27,791
-J'ai arrêté de fumer.
446
00:28:28,666 --> 00:28:30,416
- Pas de cigarette ?
- Non.
447
00:28:30,583 --> 00:28:32,375
-Je vous dis votre avenir quand mĂŞme ?
448
00:28:32,541 --> 00:28:34,333
-Non, mais je te paie un verre.
449
00:28:34,500 --> 00:28:37,166
- D'accord.
- Je peux boire un verre avec vous ?
450
00:28:37,333 --> 00:28:38,833
- Allez.
- OK.
451
00:28:39,000 --> 00:28:41,041
- Je te le propose.
- C'est gentil.
452
00:28:41,208 --> 00:28:43,083
-Mmh. Tu veux boire quoi ?
453
00:28:44,333 --> 00:28:47,000
-Bah, de l'eau du robinet.
454
00:28:47,166 --> 00:28:48,208
-Du robinet ?
455
00:28:48,708 --> 00:28:52,166
- Ouais, du robinet.
- C'est une de mes plus belles créations.
456
00:28:53,500 --> 00:28:54,958
-T'es dans la robinetterie ?
457
00:28:55,500 --> 00:28:58,875
- Non, plutôt dans la création.
- Et de père en fils.
458
00:29:00,375 --> 00:29:01,875
-C'est quoi ta spécialité ?
459
00:29:03,041 --> 00:29:06,708
-Ah, bah... c'est plutĂ´t le monde.
460
00:29:08,416 --> 00:29:09,416
-Le journal ?
461
00:29:09,875 --> 00:29:13,583
- Non, le monde tout court.
- Enfin, le monde en général.
462
00:29:14,541 --> 00:29:16,791
-C'est pas plutôt la spécialité de Dieu ?
463
00:29:18,083 --> 00:29:22,708
-Bah, voilĂ ... comment
te dire... Bah, je suis Dieu.
464
00:29:30,583 --> 00:29:32,333
-J'ai l'honneur de parler Ă qui ?
465
00:29:32,500 --> 00:29:34,666
Ă€ part Dieu, tu t'appelles comment ?
466
00:29:36,083 --> 00:29:37,083
-Dieu.
467
00:29:37,416 --> 00:29:38,416
-Dieu ?
468
00:29:41,333 --> 00:29:42,333
Tu es Dieu.
469
00:29:42,500 --> 00:29:43,583
-Bah, oui.
470
00:29:44,083 --> 00:29:45,375
-T'as pas de prénom ?
471
00:29:45,541 --> 00:29:47,125
-Dieu, ça te suffit pas ?
472
00:29:52,958 --> 00:29:54,875
-Excuse-moi, ça a un peu traîné.
473
00:29:55,375 --> 00:29:56,375
Ça va ?
474
00:29:56,833 --> 00:29:59,416
Quelque chose ne va pas, t'es bizarre.
475
00:29:59,583 --> 00:30:01,208
-Je discutais avec Dieu.
476
00:30:01,583 --> 00:30:02,583
-HĂ© !
477
00:30:03,750 --> 00:30:05,833
Ă€ propos, tu la connais, celle-lĂ ?
478
00:30:06,208 --> 00:30:09,125
- Un type entre dans une synagogue...
- ArrĂŞte.
479
00:30:09,291 --> 00:30:13,541
- "Vous faites le ménage ?"
- "Je suis au-dessus du mec du ménage."
480
00:30:13,708 --> 00:30:16,291
"Ah bon ? Vous ĂŞtes le rabbin ? Excusez-moi."
481
00:30:16,458 --> 00:30:19,041
"Je vais t'en coller une, je suis au-dessus."
482
00:30:19,416 --> 00:30:22,291
"Oh, pardon,
vous ĂŞtes le rabbin des rabbins ?"
483
00:30:22,458 --> 00:30:26,041
"Je vais prendre ta tĂŞte
et la fracasser contre le mur !"
484
00:30:26,208 --> 00:30:29,208
"Je suis au-dessus du rabbin des rabbins."
485
00:30:29,375 --> 00:30:31,750
Il en peut plus. "Vous ĂŞtes Dieu ?"
486
00:30:31,916 --> 00:30:34,500
"Je vais te tuer, je suis au-dessus de Dieu."
487
00:30:34,666 --> 00:30:37,916
"Au-dessus de Dieu, il y a rien."
"VoilĂ ce que je suis."
488
00:30:40,791 --> 00:30:42,416
-Non, mais arrĂŞte, Michel.
489
00:30:42,583 --> 00:30:45,708
J'ai vraiment le sentiment
d'avoir parlé avec Dieu.
490
00:30:45,875 --> 00:30:47,750
-T'inquiète pas, c'est normal.
491
00:30:47,916 --> 00:30:49,916
Tout le monde parle avec Dieu !
492
00:30:50,083 --> 00:30:51,750
Moi aussi, je parle avec Dieu.
493
00:30:57,625 --> 00:30:59,041
-Finalement
494
00:31:01,791 --> 00:31:05,583
l'argent n'avait pas d'importance
495
00:31:06,375 --> 00:31:08,083
Finalement
496
00:31:10,000 --> 00:31:13,583
Le paradis, c'était l'enfance
497
00:31:14,208 --> 00:31:16,041
Finalement
498
00:31:17,958 --> 00:31:21,500
Il n'y a rien Ă regretter
499
00:31:21,791 --> 00:31:27,541
l'hiver était beau comme l'été
500
00:31:29,416 --> 00:31:31,208
Finalement
501
00:31:33,583 --> 00:31:37,750
Nos hasards et nos coĂŻncidences
502
00:31:38,125 --> 00:31:39,583
Finalement
503
00:31:41,750 --> 00:31:47,416
Ce n'était que
correspondance Finalement
504
00:31:49,666 --> 00:31:53,500
Tout se défait, tout se dénoue
505
00:31:54,166 --> 00:31:58,416
l'amour s'est joué, malgré nous
506
00:32:01,250 --> 00:32:02,958
Maintenant
507
00:32:05,250 --> 00:32:07,125
Le temps efface
508
00:32:09,083 --> 00:32:11,125
Nos regards
509
00:32:13,125 --> 00:32:14,791
Devant la glace
510
00:32:15,333 --> 00:32:16,916
Maintenant
511
00:32:17,708 --> 00:32:19,791
Le cœur se lasse
512
00:32:20,208 --> 00:32:22,541
La vie passe et nous enlace
513
00:32:23,666 --> 00:32:27,333
Nous embrasse et nous remplace
514
00:32:31,333 --> 00:32:34,791
Doucement Finalement
515
00:32:37,916 --> 00:32:41,541
Chanter vaut mieux que le silence
516
00:32:42,333 --> 00:32:45,625
Finalement -Au service de l'enfant...
517
00:32:45,791 --> 00:32:49,500
-Un dernier verre, une dernière danse
518
00:32:50,333 --> 00:32:51,916
Finalement
519
00:32:53,791 --> 00:32:57,541
Chacun devant sa partition
520
00:32:57,958 --> 00:33:01,458
Ça faisait du bien, ces violons
521
00:33:02,041 --> 00:33:03,500
Finalement
522
00:33:05,541 --> 00:33:09,166
On ne se souvient pas d'être né
523
00:33:09,333 --> 00:33:11,250
Elle est bonne ! Finalement
524
00:33:13,708 --> 00:33:17,208
Où sont passées toutes ces années ?
525
00:33:17,375 --> 00:33:19,125
Finalement
526
00:33:21,625 --> 00:33:25,000
La fin ne finira jamais
527
00:33:25,625 --> 00:33:29,875
l'amour, c'était comme on s'aimait
528
00:33:33,625 --> 00:33:35,166
Maintenant
529
00:33:37,333 --> 00:33:39,041
Le temps efface
530
00:33:41,250 --> 00:33:42,875
Nos regards
531
00:33:45,375 --> 00:33:49,458
Devant la glace Maintenant
532
00:33:50,708 --> 00:33:55,000
Le cœur se lasse La
vie passe et nous enlace
533
00:33:56,333 --> 00:33:59,583
- Nous embrasse et nous remplace Non.
- ArrĂŞte !
534
00:34:00,416 --> 00:34:01,434
Non !
535
00:34:01,458 --> 00:34:02,958
Non !
536
00:34:03,625 --> 00:34:08,291
Doucement Lâche ça,
Tess ! Finalement Tess, non !
537
00:34:08,458 --> 00:34:10,375
Je t'en supplie. Non !
538
00:34:10,541 --> 00:34:11,541
Non !
539
00:34:11,916 --> 00:34:13,000
Tess !
540
00:34:25,458 --> 00:34:27,166
Finalement
541
00:34:31,250 --> 00:34:33,208
-Monsieur, vous avez fait quoi ?
542
00:34:33,375 --> 00:34:34,625
-C'est pas moi.
543
00:34:34,791 --> 00:34:37,041
C'est Tess qui a tiré sur sa mère.
544
00:34:37,208 --> 00:34:39,541
- Appelez les pompiers.
- Pourquoi avoir fait ça ?
545
00:34:39,708 --> 00:34:41,250
- C'est pas moi.
- Hein ?
546
00:34:41,958 --> 00:34:43,083
Pourquoi ?
547
00:34:43,875 --> 00:34:47,166
-Monsieur le président,
mesdames et messieurs de la cour,
548
00:34:47,833 --> 00:34:49,041
chers jurés,
549
00:34:49,750 --> 00:34:51,166
mesdames et messieurs.
550
00:34:52,666 --> 00:34:55,750
Pour comprendre les gens,
il faut se mettre Ă leur place.
551
00:34:56,916 --> 00:34:58,791
Moi, j'ai passé toute ma vie,
552
00:35:00,083 --> 00:35:04,625
toute ma vie, Ă me mettre Ă la place
des gens que j'ai essayé de défendre.
553
00:35:05,166 --> 00:35:07,083
Je me suis mis Ă la place de...
554
00:35:07,750 --> 00:35:08,750
M. Alcaraz.
555
00:35:11,083 --> 00:35:14,625
Pour bien comprendre ce drame terrible
556
00:35:15,250 --> 00:35:16,791
de cette fille
557
00:35:16,958 --> 00:35:19,375
très amoureuse
de son professeur de philo,
558
00:35:19,916 --> 00:35:23,125
qui n'a pas supporté
que sa mère le lui vole.
559
00:35:24,625 --> 00:35:25,750
Madame Barbier.
560
00:35:26,541 --> 00:35:28,083
Vous êtes arrivée 3 sec trop tard.
561
00:35:28,250 --> 00:35:29,458
-Fais pas ça !
562
00:35:29,625 --> 00:35:30,666
-Trois secondes.
563
00:35:31,250 --> 00:35:33,625
Il y a 8 milliards de gens,
564
00:35:34,125 --> 00:35:36,625
dont la vie va basculer
à une seconde près.
565
00:35:36,791 --> 00:35:37,791
-Non, Tess !
566
00:35:39,125 --> 00:35:40,291
-Une seconde.
567
00:35:41,208 --> 00:35:44,291
Quand vous êtes arrivée
trois secondes trop tard,
568
00:35:44,458 --> 00:35:45,791
M. Alcaraz
569
00:35:45,958 --> 00:35:49,041
sortait de la piscine
pour appeler les secours.
570
00:35:49,500 --> 00:35:50,541
Madame Barbier,
571
00:35:50,708 --> 00:35:53,833
savez-vous ce qui m'est arrivé
à trois secondes près ?
572
00:35:54,000 --> 00:35:56,208
J'ai eu le malheur, je dis bien le malheur,
573
00:35:56,375 --> 00:35:58,958
en sortant du club
oĂą j'entretiens ma forme,
574
00:35:59,750 --> 00:36:02,208
de ramasser un vélo
575
00:36:03,375 --> 00:36:05,041
qui était tombé par terre.
576
00:36:05,625 --> 00:36:07,041
Immédiatement,
577
00:36:07,583 --> 00:36:09,250
on a crié au voleur.
578
00:36:09,625 --> 00:36:10,750
"Au voleur !"
579
00:36:11,458 --> 00:36:12,625
Vous savez pourquoi ?
580
00:36:13,041 --> 00:36:15,583
Parce qu'en plus d'avoir
le guidon dans la main
581
00:36:15,958 --> 00:36:19,083
de ce vélo qui ne m'appartenait pas,
j'avais une capuche.
582
00:36:19,250 --> 00:36:20,083
Je sortais
583
00:36:20,250 --> 00:36:23,708
du sport.
J'étais en jogging, et la nuit tombait.
584
00:36:23,875 --> 00:36:26,833
J'ai été victime d'une impression.
585
00:36:27,000 --> 00:36:29,916
Vous, madame Barbier,
vous avez eu l'impression
586
00:36:30,083 --> 00:36:31,416
que M. Alcaraz
587
00:36:31,916 --> 00:36:33,500
avait tué Tess
588
00:36:33,833 --> 00:36:34,916
et sa maman.
589
00:36:35,083 --> 00:36:37,041
Madame, il ne faut pas se tromper.
590
00:36:37,208 --> 00:36:39,166
Mon client n'est pas coupable
de ce drame,
591
00:36:39,541 --> 00:36:42,500
il en est le seul vrai témoin.
592
00:36:43,333 --> 00:36:45,208
N'en faisons pas une victime.
593
00:37:22,250 --> 00:37:24,250
- À tout à l'heure !
- À tout à l'heure !
594
00:37:31,017 --> 00:37:32,017
-Bonjour.
595
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
-Bonjour.
596
00:37:35,583 --> 00:37:37,625
Euh, je peux vous aider ?
597
00:37:38,125 --> 00:37:40,875
- Oui.
- Quelque chose peut vous plaire, ici ?
598
00:37:42,500 --> 00:37:44,041
-En fait...
599
00:37:45,416 --> 00:37:47,083
C'est vous que je cherche.
600
00:37:48,541 --> 00:37:49,541
-Moi ?
601
00:37:50,458 --> 00:37:51,500
-Oui.
602
00:37:53,125 --> 00:37:56,166
Depuis toute petite,
j'hésite à venir vous voir.
603
00:37:57,625 --> 00:37:59,625
Vous avez très bien connu mon père
604
00:37:59,791 --> 00:38:02,208
et, à cause de vous, il a quitté ma mère.
605
00:38:02,375 --> 00:38:04,166
Je l'ai... jamais revu.
606
00:38:06,041 --> 00:38:08,250
Après, il vous a fait un enfant.
607
00:38:09,375 --> 00:38:11,541
Alors, voilĂ , aujourd'hui...
608
00:38:12,041 --> 00:38:15,375
pour des raisons irrationnelles,
j'ai eu le courage de venir.
609
00:38:17,666 --> 00:38:20,125
-Mais vous ĂŞtes...
610
00:38:21,833 --> 00:38:23,666
la fille de Lino ?
611
00:38:24,791 --> 00:38:25,875
-Oui.
612
00:38:27,250 --> 00:38:30,291
Et je n'ai jamais rencontré
mon demi-frère.
613
00:38:30,791 --> 00:38:32,000
Votre fils.
614
00:38:38,625 --> 00:38:41,416
- Euh... asseyez-vous, je vous en prie.
- Merci.
615
00:39:03,333 --> 00:39:05,125
C'est lui, le grand avocat ?
616
00:39:05,291 --> 00:39:06,500
-C'est lui.
617
00:39:07,041 --> 00:39:08,958
Enfin, c'était lui.
618
00:39:09,125 --> 00:39:11,541
Ça fait trois semaines
qu'on a aucune nouvelle.
619
00:39:11,708 --> 00:39:12,708
-Comment ça ?
620
00:39:12,875 --> 00:39:14,791
-Depuis un an, il était bizarre.
621
00:39:14,958 --> 00:39:16,791
Avec sa famille, moi...
622
00:39:17,333 --> 00:39:19,750
On comprenait plus ce qu'il voulait dire.
623
00:39:20,541 --> 00:39:22,875
Tout a commencé
quand il a voulu défendre
624
00:39:23,666 --> 00:39:25,416
un curé défroqué.
625
00:39:25,583 --> 00:39:28,000
-Assurer la défense de père Clément
626
00:39:28,541 --> 00:39:30,416
n'est pas une tâche difficile.
627
00:39:31,166 --> 00:39:34,000
Il suffit de comprendre
la suite des événements
628
00:39:34,166 --> 00:39:36,000
qui l'ont amené jusqu'ici.
629
00:39:37,708 --> 00:39:41,416
Se sentant prĂŞt Ă affronter
les turpitudes de la confession,
630
00:39:42,125 --> 00:39:43,250
eh bien,
631
00:39:43,416 --> 00:39:46,875
il ne s'est pas méfié
de cette jolie pécheresse
632
00:39:47,333 --> 00:39:50,083
qui, en quelques mots,
a su faire naître en lui
633
00:39:50,500 --> 00:39:51,625
le doute.
634
00:39:52,625 --> 00:39:56,041
Et cette sensation encore inconnue
jusqu'à présent.
635
00:39:56,583 --> 00:39:57,833
Le désir.
636
00:39:58,875 --> 00:39:59,875
Le désir.
637
00:40:00,125 --> 00:40:04,833
Or, le doute et le désir,
nous le savons bien,
638
00:40:05,208 --> 00:40:06,958
sont aux esprits forts
639
00:40:07,416 --> 00:40:09,666
ce que le risque est aux courageux.
640
00:40:40,666 --> 00:40:42,625
VoilĂ ce que j'aurais dit,
641
00:40:42,791 --> 00:40:44,833
si je ne venais pas, moi aussi,
642
00:40:45,916 --> 00:40:49,625
d'Ă´ter ma robe et de quitter,
c'est un scoop,
643
00:40:50,291 --> 00:40:52,791
en défroqué de la justice,
644
00:40:53,666 --> 00:40:55,791
ce métier impossible d'avocat.
645
00:40:59,125 --> 00:41:01,958
- Je te l'ai fait très épicé, hein ?
- Oui, merci.
646
00:41:02,291 --> 00:41:03,375
-Merci, Sylvia.
647
00:41:08,625 --> 00:41:09,833
-Ah, ouais.
648
00:41:18,916 --> 00:41:20,250
Pas tous en mĂŞme temps.
649
00:41:23,541 --> 00:41:26,375
-Bon, moi, j'ai quelque chose Ă vous dire.
650
00:41:27,125 --> 00:41:29,416
Aux ateliers, en examen de fin d'année,
651
00:41:29,583 --> 00:41:32,833
on doit faire un film de cinq minutes
652
00:41:33,166 --> 00:41:34,541
- au portable.
- Mmh ?
653
00:41:34,708 --> 00:41:36,833
-Et moi, je voulais le faire
654
00:41:37,000 --> 00:41:40,208
sur ma famille. Je voulais savoir
si vous étiez d'accord.
655
00:41:40,375 --> 00:41:41,375
-Mmh.
656
00:41:46,458 --> 00:41:47,517
-Mmh.
657
00:41:47,541 --> 00:41:48,541
-Tu...
658
00:41:48,833 --> 00:41:50,375
Je comprends pas, tu...
659
00:41:50,791 --> 00:41:53,958
Tu remets en question
ce que t'as fait ? Ou ta vie ?
660
00:41:54,250 --> 00:41:56,041
Ce que tu as défendu ?
661
00:41:56,208 --> 00:41:57,250
Je... Hein ?
662
00:41:57,416 --> 00:42:00,375
-T'en as pas marre qu'on fasse plus l'amour ?
663
00:42:02,250 --> 00:42:04,208
On mange toujours les mĂŞmes plats.
664
00:42:06,125 --> 00:42:08,083
Je raconte les mĂŞmes conneries.
665
00:42:08,541 --> 00:42:11,250
-C'est agréable de dire ça
devant tout le monde.
666
00:42:11,416 --> 00:42:13,166
C'est super. Bravo, merci.
667
00:42:13,916 --> 00:42:16,250
Bonjour, bon appétit, super.
668
00:42:16,583 --> 00:42:19,666
Euh, si, j'en ai marre. Je sais pas.
669
00:42:19,833 --> 00:42:21,875
Pourquoi tu dis ça comme ça maintenant ?
670
00:42:22,166 --> 00:42:24,000
Je suis pas la seule responsable.
671
00:42:24,166 --> 00:42:26,375
Hein ? Il y a pas que toi, toi, toi.
672
00:42:26,958 --> 00:42:30,000
Les mĂŞmes histoires, c'est de ta faute.
J'en ai plein.
673
00:42:30,166 --> 00:42:31,791
Ça veut dire quoi, ça ?
674
00:42:32,125 --> 00:42:33,750
On fait plus l'amour...
675
00:42:35,958 --> 00:42:38,750
-Alors... - Quoi ?
- Je...
676
00:42:38,916 --> 00:42:41,375
- C'est hyper gĂŞnant.
- Je vais vous expliquer.
677
00:42:41,541 --> 00:42:42,875
VoilĂ , j'ai un truc.
678
00:42:43,041 --> 00:42:44,458
J'ai un problème.
679
00:42:44,625 --> 00:42:45,750
- Vas-y.
- Je...
680
00:42:47,083 --> 00:42:48,142
-Quoi ?
681
00:42:48,166 --> 00:42:50,625
-Je... Maintenant, je p...
682
00:42:51,750 --> 00:42:53,875
Je dis n'importe quoi Ă n'importe qui.
683
00:42:54,041 --> 00:42:55,791
Ce que je pense. J'ai plus de filtre.
684
00:42:55,958 --> 00:42:57,416
- Ah, ouais ?
- VoilĂ .
685
00:42:58,041 --> 00:42:59,750
- J'ai plus de filtre.
- Mmh.
686
00:43:00,458 --> 00:43:02,916
Plus de filtre... Alors, vas-y.
687
00:43:03,083 --> 00:43:05,833
Dis ce que tu as Ă dire, on en est lĂ .
688
00:43:06,000 --> 00:43:08,250
Tu penses quoi de nous ? Lâche-toi.
689
00:43:08,416 --> 00:43:10,041
- C'est le moment.
- Je le dis ?
690
00:43:10,208 --> 00:43:11,267
-Vas-y.
691
00:43:11,291 --> 00:43:12,666
C'est ça que tu veux.
692
00:43:13,000 --> 00:43:17,250
- Ça va me faire du bien.
- Nous aussi, dans notre bel appartement.
693
00:43:18,208 --> 00:43:19,875
Au moins, qu'il se passe un truc.
694
00:43:20,041 --> 00:43:21,375
- Chérie...
- Quoi ?
695
00:43:21,875 --> 00:43:22,958
-Je t'aime.
696
00:43:24,250 --> 00:43:27,666
Je te désire plus du tout. Voilà .
697
00:43:29,041 --> 00:43:31,958
Quand on fait l'amour, je...
-C'est bon, stop.
698
00:43:32,125 --> 00:43:34,791
- C'est bon.
- Tu me demandes, je te le dis.
699
00:43:35,916 --> 00:43:37,875
- Putain !
- Je te dis ce que je pense ?
700
00:43:38,041 --> 00:43:38,833
Hein ?
701
00:43:39,000 --> 00:43:40,541
-S'il te plaît, attends.
702
00:43:41,125 --> 00:43:43,666
-Je peux aussi dire ce que je pense de toi.
703
00:43:44,250 --> 00:43:45,333
-Le médecin a dit quoi ?
704
00:43:47,791 --> 00:43:50,208
-Euh, que j'avais...
705
00:43:51,083 --> 00:43:55,250
une dégénérescence fronto-temporale.
706
00:43:55,750 --> 00:43:58,125
Autrement dit, la folie des sentiments.
707
00:43:58,291 --> 00:44:00,208
-C'est-Ă -dire ? Explique-moi.
708
00:44:00,375 --> 00:44:01,875
-Ça arrive...
709
00:44:02,625 --> 00:44:05,166
T'as déjà vu
ces gens qui parlent tout seuls,
710
00:44:05,333 --> 00:44:08,333
qui insultent tout le monde,
qui font des procès.
711
00:44:08,500 --> 00:44:11,750
Ils sont tout seuls, ils ont l'air fous,
ils parlent aux gens.
712
00:44:11,916 --> 00:44:14,541
Ils parlent Ă des amis invisibles.
713
00:44:14,708 --> 00:44:16,958
- Tu vois ?
- Des gens en crise de délire.
714
00:44:17,125 --> 00:44:19,875
- C'est une maladie dans la tĂŞte ?
- Une maladie concrète,
715
00:44:20,041 --> 00:44:23,708
une maladie rare,
il y a très peu de cas dans le monde.
716
00:44:23,875 --> 00:44:27,250
C'est venu petit Ă petit,
c'est de plus en plus souvent.
717
00:44:27,416 --> 00:44:30,000
J'ai des moments où je suis très bien.
Mais lĂ ...
718
00:44:30,166 --> 00:44:31,958
Putain !
719
00:44:32,500 --> 00:44:33,625
Ça va aller.
720
00:44:33,791 --> 00:44:35,500
- T'es pas heureux ?
- Ça y est.
721
00:44:35,666 --> 00:44:36,500
Ça va aller.
722
00:44:36,666 --> 00:44:38,625
- Tu veux changer de vie ?
- Non,
723
00:44:38,791 --> 00:44:41,416
ça n'a rien à voir. S'il te plaît, chérie.
724
00:44:41,583 --> 00:44:43,375
- T'es pas heureux ?
- Si.
725
00:44:44,416 --> 00:44:45,476
- Non.
- Non ?
726
00:44:45,500 --> 00:44:47,291
Ça s'appelle comment ? Répète.
727
00:44:48,416 --> 00:44:51,625
-Dégénérescence fronto-temporale.
728
00:44:51,791 --> 00:44:53,208
Ou, si vous préférez,
729
00:44:54,625 --> 00:44:56,583
la folie des sentiments.
730
00:44:59,791 --> 00:45:01,000
-La folie des sentiments.
731
00:45:02,375 --> 00:45:04,125
Ça ferait une jolie chanson.
732
00:45:07,750 --> 00:45:08,958
-Ça va, maman ?
733
00:45:09,791 --> 00:45:11,583
-Oh, oui, oui, ça va.
734
00:45:11,750 --> 00:45:12,958
-Je suis désolé.
735
00:45:18,791 --> 00:45:19,958
Toi, ma fille,
736
00:45:21,291 --> 00:45:23,791
je te souhaite de devenir
une grande chanteuse.
737
00:45:26,666 --> 00:45:27,958
Et toi, mon fils,
738
00:45:29,625 --> 00:45:31,166
un grand cinéaste.
739
00:45:32,666 --> 00:45:35,125
-Ça nous a pris, adolescents
740
00:45:39,708 --> 00:45:42,333
On en a écrit des romans
741
00:45:43,875 --> 00:45:47,041
Pour expliquer ce qu'on ressent
742
00:45:48,125 --> 00:45:51,375
On veut tellement y croire, tellement
743
00:45:52,333 --> 00:45:54,500
Il y a que les chansons Que les chansons
744
00:45:54,833 --> 00:45:57,125
Pour dire vraiment Pour dire vraiment
745
00:45:58,333 --> 00:46:01,041
Ce qu'est la folie des sentiments
746
00:46:01,208 --> 00:46:02,708
La folie des sentiments
747
00:46:05,625 --> 00:46:09,791
Comment peut-on vivre autrement ?
Comment peut-on vivre autrement ?
748
00:46:10,208 --> 00:46:12,375
Que dans la folie...
749
00:46:13,916 --> 00:46:15,333
Des sentiments
750
00:46:16,916 --> 00:46:20,041
Piano
Du baptĂŞme jusqu'aux enterrements
751
00:46:21,541 --> 00:46:24,666
l'amour aura toujours vingt ans
752
00:46:25,791 --> 00:46:28,916
En fin de compte, quand on fait le bilan
753
00:46:30,250 --> 00:46:33,750
Qu'y a-t-il de plus émouvant ?
754
00:46:34,208 --> 00:46:36,333
Il y a que les chansons Que les chansons
755
00:46:36,500 --> 00:46:38,916
Pour dire vraiment Pour dire vraiment
756
00:46:39,083 --> 00:46:40,791
Ce qu'est la folie des sentiments
757
00:46:41,125 --> 00:46:43,250
Ce qu'est la folie des sentiments
758
00:46:43,416 --> 00:46:45,375
Comment peut-on vivre autrement ?
759
00:46:45,541 --> 00:46:47,875
Comment peut-on vivre autrement ?
760
00:46:48,250 --> 00:46:49,708
Que dans la folie
761
00:46:50,375 --> 00:46:52,250
Des sentiments
762
00:46:55,291 --> 00:46:58,625
Les maris, les femmes, les amants
763
00:46:59,791 --> 00:47:02,583
Tout le monde a connu ces moments
764
00:47:04,166 --> 00:47:07,583
Ă€ cette heure-lĂ et en cet instant
765
00:47:09,125 --> 00:47:11,291
l'asile est plutĂ´t accueillant
766
00:47:12,750 --> 00:47:14,916
Il y a que les chansons Que les chansons
767
00:47:15,083 --> 00:47:17,291
Pour dire vraiment Pour dire vraiment
768
00:47:17,458 --> 00:47:19,458
Ce qu'est la folie des sentiments
769
00:47:19,625 --> 00:47:21,541
Ce qu'est la folie des sentiments
770
00:47:21,708 --> 00:47:24,125
Il y a que les chansons Que les chansons
771
00:47:24,291 --> 00:47:26,250
Pour dire vraiment Pour dire vraiment
772
00:47:26,416 --> 00:47:28,250
Ce qu'est la folie des sentiments
773
00:47:28,708 --> 00:47:30,875
Ce qu'est la folie des sentiments
774
00:47:31,041 --> 00:47:33,000
Comment peut-on vivre autrement ?
775
00:47:33,166 --> 00:47:35,500
Comment peut-on vivre autrement ?
776
00:47:35,666 --> 00:47:39,500
Que dans la folie des sentiments
777
00:47:41,625 --> 00:47:43,083
Comment peut-on vivre autrement ?
778
00:47:43,833 --> 00:47:46,958
Comment peut-on vivre autrement ?
Que dans la folie
779
00:47:48,291 --> 00:47:50,125
Des sentiments
780
00:47:54,166 --> 00:47:58,000
-Et après cette chanson improvisée
par sa fille Barbara,
781
00:47:58,541 --> 00:48:00,041
il a disparu.
782
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
Sans prévenir personne.
783
00:48:03,333 --> 00:48:04,791
-La police dit quoi ?
784
00:48:04,958 --> 00:48:07,250
-Que tout le monde a le droit
de disparaître.
785
00:48:07,750 --> 00:48:10,208
-À votre avis, il est où ? La mère rit.
786
00:48:10,375 --> 00:48:12,833
-Je donnerais tout pour le savoir.
787
00:48:27,208 --> 00:48:28,208
-Salut !
788
00:48:31,375 --> 00:48:32,833
-Tu m'emmènes au marché ?
789
00:48:38,666 --> 00:48:40,541
-Coucou, mes biquettes !
790
00:48:42,208 --> 00:48:43,250
Salut, les filles.
791
00:48:43,416 --> 00:48:44,791
On se dispute pas.
792
00:48:44,958 --> 00:48:46,708
Petit-déjeuner, allez !
793
00:48:46,875 --> 00:48:47,875
Allez !
794
00:48:54,333 --> 00:48:55,333
Monsieur ?
795
00:48:59,041 --> 00:49:00,833
Monsieur, je peux vous aider ?
796
00:49:01,666 --> 00:49:02,666
Monsieur ?
797
00:49:02,833 --> 00:49:03,875
Ça va ?
798
00:49:05,041 --> 00:49:06,166
Bonjour.
799
00:49:06,333 --> 00:49:07,333
-Je...
800
00:49:07,666 --> 00:49:10,875
Je me suis perdu hier soir,
avec la pluie, pardon.
801
00:49:12,125 --> 00:49:13,250
Excusez-moi.
802
00:49:13,559 --> 00:49:16,625
- Effort Il a beaucoup plu...
- Mmh.
803
00:49:17,791 --> 00:49:18,791
-VoilĂ .
804
00:49:23,833 --> 00:49:25,083
Excusez-moi.
805
00:49:26,416 --> 00:49:27,666
-Vous ĂŞtes perdu ?
806
00:49:28,208 --> 00:49:29,208
-Oui.
807
00:49:30,916 --> 00:49:34,416
Je peux me rafraîchir
avec votre puits, s'il vous plaît ?
808
00:49:35,291 --> 00:49:36,291
-Euh...
809
00:49:37,000 --> 00:49:38,208
Ouais, allez-y.
810
00:49:38,791 --> 00:49:40,083
-Excusez-moi, hein.
811
00:49:40,541 --> 00:49:41,583
-C'est bon.
812
00:49:53,125 --> 00:49:54,625
Vous pouvez y aller.
813
00:50:10,500 --> 00:50:11,916
Vous voulez un café ?
814
00:50:12,333 --> 00:50:13,375
Un café ?
815
00:50:14,208 --> 00:50:16,958
- Un café, ça vous dirait ?
- Je veux bien, merci.
816
00:50:18,208 --> 00:50:19,583
C'est pas trop froid ?
817
00:50:19,750 --> 00:50:20,750
-Ah, non.
818
00:50:20,916 --> 00:50:22,125
Ça fait du bien.
819
00:50:23,583 --> 00:50:24,750
Oh, la vache !
820
00:50:27,833 --> 00:50:29,125
C'est joli, ici !
821
00:50:29,291 --> 00:50:31,500
- Mmh.
- Elles sont belles, ces vaches.
822
00:50:32,166 --> 00:50:34,166
- C'est chez vous ?
- Oui, chez moi.
823
00:50:34,750 --> 00:50:36,041
-Ouais, c'est beau.
824
00:50:36,625 --> 00:50:37,958
-Bah... entrez.
825
00:50:38,500 --> 00:50:40,333
-Je veux pas déranger. Je suis mouillé.
826
00:50:40,500 --> 00:50:44,375
- Vous me dérangez pas.
- C'est une ferme, elle en a vu d'autres.
827
00:50:44,750 --> 00:50:45,750
-Merci.
828
00:50:46,458 --> 00:50:48,083
C'est charmant, ici.
829
00:50:49,416 --> 00:50:51,041
-Vous faites quoi dans le coin ?
830
00:50:51,208 --> 00:50:52,916
-Ça, j'aimerais bien savoir.
831
00:50:53,375 --> 00:50:54,541
Je sais plus.
832
00:50:56,416 --> 00:50:58,000
D'ailleurs, on est oĂą ?
833
00:50:58,666 --> 00:50:59,708
-Ici ?
834
00:50:59,875 --> 00:51:02,416
Armecy. C'est un lieu-dit.
835
00:51:05,083 --> 00:51:06,666
-Ça me dit rien. C'est Avignon.
836
00:51:06,833 --> 00:51:08,750
-Ah, ça, oui, c'est Avignon.
837
00:51:08,916 --> 00:51:10,875
C'est la ville où je suis née.
838
00:51:11,041 --> 00:51:14,750
Chaque année, je vais au festival.
Je le rate jamais, j'adore.
839
00:51:16,458 --> 00:51:17,791
-Vous jouez au piano ?
840
00:51:17,958 --> 00:51:20,166
-Ça m'arrive. En amateur, vraiment.
841
00:51:20,333 --> 00:51:21,458
Je suis pas pro.
842
00:51:21,625 --> 00:51:23,041
-Je fais un peu de trompette.
843
00:51:23,208 --> 00:51:24,875
- Ah oui ?
- En amateur, aussi.
844
00:51:25,041 --> 00:51:28,416
Note -Tenez.
845
00:51:29,250 --> 00:51:31,250
-Merci, vous êtes très gentille.
846
00:51:31,750 --> 00:51:34,333
S'il avait pas plu,
je me serais pas permis.
847
00:51:34,791 --> 00:51:37,708
-On l'attendait, cette pluie,
depuis un moment.
848
00:51:37,875 --> 00:51:40,000
Mmh. Excusez-moi.
849
00:51:40,166 --> 00:51:41,333
-Je vous en prie.
850
00:51:41,958 --> 00:51:43,000
-AllĂ´ ?
851
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
Ah, salut. Ça va ?
852
00:51:45,208 --> 00:51:46,916
Ouais. Les enfants, ça va ?
853
00:51:47,083 --> 00:51:50,166
Vous avez trouvé le cheval ?
Pas encore ? Ouais.
854
00:51:50,541 --> 00:51:52,750
Non, ici, ça va. Rien de neuf.
855
00:51:53,083 --> 00:51:54,083
Ouais.
856
00:51:54,375 --> 00:51:55,375
Mmh.
857
00:51:55,625 --> 00:51:59,250
Il a plu ? Bonne nouvelle.
Depuis le temps qu'on attendait.
858
00:52:00,875 --> 00:52:04,125
Sinon, on a reçu une lettre de l'huissier.
859
00:52:04,291 --> 00:52:07,583
Si on paie pas les 5 000 euros,
ils prendront le tracteur.
860
00:52:07,750 --> 00:52:09,750
Je sais, c'est embĂŞtant. Ouais.
861
00:52:10,208 --> 00:52:11,541
Vous rentrez quand ?
862
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Demain ?
863
00:52:13,708 --> 00:52:15,250
Bon, Ă demain, alors.
864
00:52:15,416 --> 00:52:17,500
Ouais, je vous embrasse. À demain.
865
00:52:17,666 --> 00:52:18,708
-Bon, je...
866
00:52:19,291 --> 00:52:21,041
Je vous laisse. Merci beaucoup.
867
00:52:22,083 --> 00:52:23,791
-Ça vous dirait, une omelette ?
868
00:52:25,625 --> 00:52:27,083
-Je veux pas abuser.
869
00:52:36,708 --> 00:52:38,625
- VoilĂ .
- Merci beaucoup.
870
00:52:39,267 --> 00:52:40,267
-Mmh.
871
00:52:40,291 --> 00:52:41,291
-Merveilleux.
872
00:52:42,750 --> 00:52:43,750
Merci.
873
00:52:47,958 --> 00:52:51,125
- Vous avez vu Sur la route de Madison ?
- Non.
874
00:52:52,041 --> 00:52:53,666
J'en ai entendu parler.
875
00:52:53,833 --> 00:52:55,125
Ça raconte quoi ?
876
00:52:55,583 --> 00:52:57,500
-C'est l'histoire d'une fermière
877
00:52:58,083 --> 00:53:01,291
dont le mari et les enfants
sont Ă la foire agricole.
878
00:53:01,833 --> 00:53:03,416
-On fait un film avec ça ?
879
00:53:04,416 --> 00:53:05,875
-Ouais.
880
00:53:06,250 --> 00:53:08,375
L'histoire d'un homme perdu...
881
00:53:08,541 --> 00:53:12,291
À qui on offre du café, etc., etc.
882
00:53:13,083 --> 00:53:14,833
-Mmh. Ça se termine comment ?
883
00:53:15,958 --> 00:53:17,291
-Par des souvenirs.
884
00:53:18,458 --> 00:53:19,875
Des beaux souvenirs.
885
00:53:25,166 --> 00:53:28,375
-Je me souviens bien
de La Grande Illusion, avec Gabin.
886
00:53:28,541 --> 00:53:30,333
Aussi dans une ferme. Vous l'avez vu ?
887
00:53:30,500 --> 00:53:31,875
- Bien sûr.
- Mmh.
888
00:53:32,500 --> 00:53:35,083
- Vous allez souvent au cinéma ?
- Non.
889
00:53:35,958 --> 00:53:37,458
Non, pas assez souvent.
890
00:53:37,916 --> 00:53:40,416
-Si je suis lĂ aujourd'hui, c'est...
891
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
peut-ĂŞtre aussi Ă cause d'un film.
892
00:53:43,083 --> 00:53:44,541
-Mmh. Lequel ?
893
00:53:44,708 --> 00:53:47,291
-"Nous sommes tous des enfants gâtés,
894
00:53:47,458 --> 00:53:49,583
"qui, à moment donné, cassons nos jouets."
895
00:53:49,750 --> 00:53:51,375
-Ça me dit quelque chose.
896
00:53:53,208 --> 00:53:56,291
Vous faites quoi,
à part dormir dans mon étable ?
897
00:53:58,625 --> 00:54:00,916
-En ce moment, je me promène.
898
00:54:01,333 --> 00:54:02,375
-Mmh.
899
00:54:02,541 --> 00:54:04,416
Ici, avec les bĂŞtes, c'est pas facile.
900
00:54:04,583 --> 00:54:05,625
-Mmh.
901
00:54:07,625 --> 00:54:09,041
Avec les gens non plus.
902
00:54:11,416 --> 00:54:13,041
-Et sinon, vous faites quoi ?
903
00:54:14,250 --> 00:54:17,000
- Je joue de la trompette.
- C'est une vraie passion.
904
00:54:17,500 --> 00:54:19,208
-C'est votre métier, la trompette ?
905
00:54:21,000 --> 00:54:22,083
-Non, non.
906
00:54:22,666 --> 00:54:24,458
Il m'arrive aussi de...
907
00:54:25,416 --> 00:54:27,083
défendre les gens en difficulté.
908
00:54:28,916 --> 00:54:30,916
-Comme avocat ? Comme un avocat ?
909
00:54:32,125 --> 00:54:33,583
-Comme un avocat.
910
00:54:33,875 --> 00:54:35,333
- Ah, ouais.
- Mmh.
911
00:54:35,500 --> 00:54:38,958
-Et quel bon vent vous a amené ici,
Ă part la pluie ?
912
00:54:43,583 --> 00:54:44,833
-Des ricochets.
913
00:54:45,250 --> 00:54:46,458
-Des ricochets ?
914
00:54:48,250 --> 00:54:51,083
C'est le titre d'un film ?
915
00:54:51,625 --> 00:54:53,916
Ça va ?
916
00:54:54,583 --> 00:54:56,333
-Ça va aller, ça va passer.
917
00:54:56,916 --> 00:54:58,291
Désolé.
918
00:54:58,458 --> 00:55:00,666
- Vous êtes sûr ?
- Oui, oui.
919
00:55:01,166 --> 00:55:02,958
-Je peux faire quelque chose ?
920
00:55:10,916 --> 00:55:13,208
-La musique, c'est...
921
00:55:13,708 --> 00:55:15,875
le plus beau des médicaments.
922
00:55:16,041 --> 00:55:17,583
Si vous pouviez jouer un...
923
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
un morceau, s'il vous plaît.
924
00:55:21,666 --> 00:55:23,208
-Au piano ? Maintenant ?
925
00:55:25,083 --> 00:55:26,250
Sûr ?
926
00:55:26,416 --> 00:55:27,708
-S'il vous plaît.
927
00:55:28,666 --> 00:55:30,250
Ça va aller ?
928
00:56:29,208 --> 00:56:30,208
-Bonjour.
929
00:56:30,541 --> 00:56:32,083
-Oh, tu m'as fait peur.
930
00:56:32,791 --> 00:56:33,791
-Bonjour.
931
00:56:34,416 --> 00:56:36,416
-Monsieur se balade dans la région.
932
00:56:36,583 --> 00:56:40,166
Il s'est abrité de la pluie,
il m'a demandé un café.
933
00:56:40,333 --> 00:56:41,583
-Tu m'en offres un ?
934
00:56:42,250 --> 00:56:43,541
-Bah, oui, bien sûr.
935
00:56:43,708 --> 00:56:45,958
-De toute façon, je vais y aller.
936
00:56:50,916 --> 00:56:52,666
Bon, bah, merci pour tout.
937
00:56:54,833 --> 00:56:56,208
- Au revoir.
- Au revoir.
938
00:56:56,375 --> 00:56:57,375
-Madame.
939
00:56:58,958 --> 00:56:59,958
-Bonne balade.
940
00:57:00,458 --> 00:57:01,458
-Merci.
941
00:57:01,958 --> 00:57:02,958
Et puis...
942
00:57:03,333 --> 00:57:05,541
j'espère que la pluie va revenir.
943
00:57:16,642 --> 00:57:17,642
-Au revoir.
944
00:57:17,666 --> 00:57:18,666
-Au revoir.
945
00:57:24,208 --> 00:57:25,416
-Tu m'expliques ?
946
00:57:26,000 --> 00:57:27,500
-Je t'explique quoi ?
947
00:57:27,666 --> 00:57:29,125
-Bah, euh, ça.
948
00:57:29,291 --> 00:57:32,458
-Attends, je l'ai trouvé là ,
à moitié trempé,
949
00:57:32,625 --> 00:57:35,500
dans mon étable.
Il s'était abrité de la pluie.
950
00:57:35,875 --> 00:57:38,791
- J'allais pas le laisser comme ça.
- Il fait quoi, lĂ ?
951
00:57:38,958 --> 00:57:40,291
-Je sais pas.
952
00:57:40,458 --> 00:57:41,583
On dirait...
953
00:57:42,125 --> 00:57:43,666
qu'il met un truc dedans.
954
00:57:43,833 --> 00:57:44,833
-Son numéro.
955
00:57:45,958 --> 00:57:47,208
- Son numéro ?
- Hm.
956
00:57:47,375 --> 00:57:48,666
-Pourquoi tu...?
957
00:57:48,833 --> 00:57:50,291
-Enfin, quoi d'autre ?
958
00:57:51,541 --> 00:57:52,916
-Attends, on va voir.
959
00:58:02,083 --> 00:58:03,083
Oh !
960
00:58:03,750 --> 00:58:04,791
-Oh, la vache !
961
00:58:04,958 --> 00:58:07,625
-5 000 euros, pour le tracteur.
962
00:58:09,583 --> 00:58:10,875
Ça, alors !
963
00:58:12,125 --> 00:58:14,750
-J'ai fait le tour des hĂ´pitaux de France.
964
00:58:14,916 --> 00:58:17,625
Aucun Lino Massaro n'a été enregistré.
965
00:58:18,041 --> 00:58:22,666
Ni aucune agence de voyages n'a réservé
un billet d'avion ou de train Ă son nom.
966
00:58:24,166 --> 00:58:27,041
Il y a de grandes chances
qu'il soit encore en France.
967
00:58:27,375 --> 00:58:28,541
-S'il est en vie.
968
00:58:29,041 --> 00:58:30,500
-Mais arrĂŞte, enfin !
969
00:58:30,666 --> 00:58:32,583
Le suicide, c'est pas son truc.
970
00:58:33,291 --> 00:58:35,750
Pas de demande de rançon,
il a pas été kidnappé.
971
00:58:35,916 --> 00:58:39,541
-On disparaît pas comme ça,
comme la fée Clochette.
972
00:58:39,708 --> 00:58:41,041
On n'a pas le droit !
973
00:58:41,666 --> 00:58:45,000
-Une chose est sûre,
il n'est pas parti avec une femme.
974
00:58:45,166 --> 00:58:46,166
-T'en sais quoi ?
975
00:58:46,333 --> 00:58:50,375
-Je sais pas pourquoi il est parti,
Ă cause de toi, moi, son boulot.
976
00:58:50,541 --> 00:58:52,458
Ă€ cause de... je sais pas !
977
00:58:52,625 --> 00:58:55,583
Dis pas de conneries,
on dit pas tout ce qu'on pense.
978
00:58:55,750 --> 00:58:58,875
- On peut pas parler comme on veut.
- Ce serait salutaire.
979
00:58:59,041 --> 00:59:00,041
-Le bordel !
980
00:59:00,375 --> 00:59:03,500
-Les gens disent n'importe quoi,
sans le penser.
981
00:59:03,666 --> 00:59:05,875
Les gens ne disent pas ce qu'ils pensent.
982
00:59:06,041 --> 00:59:07,750
Tout le monde ment ! Tout le temps !
983
00:59:07,916 --> 00:59:10,541
-N'est-on pas responsables
de sa disparition ?
984
00:59:10,708 --> 00:59:12,750
-Peut-ĂŞtre, mais je lui en veux.
985
00:59:12,916 --> 00:59:16,583
-Selon les flics, des milliers de gens
disparaissent chaque année.
986
00:59:16,750 --> 00:59:17,750
Ils ont le droit.
987
00:59:18,208 --> 00:59:19,875
Lino a le droit, s'il veut.
988
00:59:20,041 --> 00:59:21,750
Il a tué ni volé personne.
989
00:59:22,833 --> 00:59:24,375
Moi aussi, il me manque.
990
00:59:24,916 --> 00:59:27,000
Pas qu'à toi. À tous les deux.
991
00:59:27,166 --> 00:59:28,375
-On était bien.
992
00:59:29,916 --> 00:59:31,041
On s'aimait.
993
00:59:32,351 --> 00:59:33,351
On s'aimait.
994
00:59:33,375 --> 00:59:35,541
-T'es une star, il te voyait plus beaucoup.
995
00:59:35,708 --> 00:59:37,250
-Il s'est volatilisé.
996
00:59:37,416 --> 00:59:39,916
Des gens disparaissent en France
tous les jours.
997
00:59:40,083 --> 00:59:41,333
Il s'est volatilisé.
998
00:59:54,833 --> 00:59:56,291
-Vous avez une aspirine ?
999
00:59:56,458 --> 00:59:58,791
-Désolée, on n'est pas une pharmacie.
1000
00:59:58,958 --> 01:00:01,000
-Ouais. Merci quand mĂŞme.
1001
01:00:01,166 --> 01:00:02,333
-Bonne journée, merci.
1002
01:00:02,500 --> 01:00:04,041
- Au revoir.
- Au revoir.
1003
01:00:46,166 --> 01:00:47,458
-Bonjour, monsieur.
1004
01:00:47,625 --> 01:00:48,625
-Bonjour.
1005
01:00:49,125 --> 01:00:50,291
-Vous allez oĂą ?
1006
01:00:50,458 --> 01:00:51,458
-Au Mans.
1007
01:00:51,666 --> 01:00:52,708
-Où ça ?
1008
01:00:52,875 --> 01:00:55,000
-On donne un concert pour les 24h du Mans.
1009
01:00:55,166 --> 01:00:56,416
- Ah, le Mans !
- Oui.
1010
01:00:58,666 --> 01:01:01,000
-Vous avez pas une petite place ?
1011
01:01:01,166 --> 01:01:03,916
-Moi, je sais pas. Demandez Ă mon boss.
1012
01:01:34,916 --> 01:01:36,958
-Ouais ! Un, deux. Un, deux, trois !
1013
01:02:36,250 --> 01:02:40,125
-Finalement, ma mère,
qu'est-ce que vous me reprochez ?
1014
01:02:41,875 --> 01:02:43,750
-D'avoir la beauté du diable.
1015
01:02:45,250 --> 01:02:47,500
- Ce qui veut dire ?
- Ce qui veut dire...
1016
01:02:48,708 --> 01:02:52,041
Chaque fois que vous venez,
vous perturbez mon monde.
1017
01:02:53,583 --> 01:02:54,708
Mes sœurs.
1018
01:02:56,500 --> 01:02:57,791
-Mais ma mère...
1019
01:02:58,625 --> 01:02:59,958
Est-ce que vous,
1020
01:03:00,958 --> 01:03:02,583
je vous perturbe aussi ?
1021
01:03:06,000 --> 01:03:07,041
-Oui !
1022
01:03:12,541 --> 01:03:14,416
-Et coupez !
1023
01:03:15,875 --> 01:03:17,000
Coupez !
1024
01:03:17,708 --> 01:03:19,333
Ça va être sublime.
1025
01:03:19,500 --> 01:03:23,666
On se remet en place.
Vous avancez beaucoup trop rapidement.
1026
01:03:23,833 --> 01:03:25,708
Jouez, laissez monter le désir.
1027
01:03:25,875 --> 01:03:29,333
- Regardez-vous plus longtemps.
- On peut faire le baiser plus long.
1028
01:03:29,500 --> 01:03:31,083
-Le regard ! On y va !
1029
01:03:31,250 --> 01:03:34,333
- En place !
- Je dois voir quelqu'un qui m'attend.
1030
01:03:34,500 --> 01:03:37,291
- Excusez-moi.
- Allez, on se déconcentre pas.
1031
01:03:37,458 --> 01:03:39,041
-On se remet en place !
1032
01:03:39,208 --> 01:03:40,267
-Bonjour.
1033
01:03:40,291 --> 01:03:42,458
-Bonjour. M. Blain, dont je t'ai parlé.
1034
01:03:42,625 --> 01:03:43,791
-Bonjour, M. Blain.
1035
01:03:44,125 --> 01:03:45,125
-Bonjour.
1036
01:03:45,583 --> 01:03:46,750
-Je pensais que...
1037
01:03:46,916 --> 01:03:49,916
les détectives privés
n'existaient que dans les films.
1038
01:03:50,416 --> 01:03:53,416
-M. Michel m'a expliqué la situation.
1039
01:03:53,875 --> 01:03:57,916
Il n'y a qu'un seul moyen de le trouver,
si vous ĂŞtes d'accord.
1040
01:03:58,625 --> 01:03:59,750
-D'accord sur quoi ?
1041
01:04:00,458 --> 01:04:01,833
-Il va vous expliquer.
1042
01:04:02,000 --> 01:04:03,750
- Je t'expliquerai.
- Ouais.
1043
01:04:03,916 --> 01:04:05,083
-T'es d'accord ?
1044
01:04:06,083 --> 01:04:08,125
-Bah, je suis d'accord si t'es d'accord.
1045
01:04:08,291 --> 01:04:09,458
-Je suis d'accord.
1046
01:04:10,500 --> 01:04:11,625
-Alors je suis d'accord.
1047
01:04:12,000 --> 01:04:16,375
Piano -La vie, l'amour, la mort
1048
01:04:18,500 --> 01:04:22,750
Aimer un jour encore
1049
01:04:24,750 --> 01:04:29,250
Jusqu'à la déchirure
1050
01:04:30,250 --> 01:04:35,625
l'aventure sera toujours l'aventure
1051
01:04:37,458 --> 01:04:41,875
La terre, la mer, le ciel
1052
01:04:43,500 --> 01:04:48,000
Saturne, Mercure, Soleil
1053
01:04:49,750 --> 01:04:55,166
Pour changer la voilure Hennissement
1054
01:04:55,333 --> 01:05:00,708
l'aventure sera toujours l'aventure
1055
01:05:03,125 --> 01:05:07,333
Le temps, l'espoir, la peur
1056
01:05:09,000 --> 01:05:13,083
Angoisse, frisson, bonheur
1057
01:05:15,125 --> 01:05:19,500
Passion, chagrin, coup dur
1058
01:05:20,416 --> 01:05:25,583
l'aventure sera toujours l'aventure
1059
01:05:28,250 --> 01:05:32,125
Les uns, les autres, en chœur
1060
01:05:34,125 --> 01:05:38,416
Prophète, voyou, boxeur
1061
01:05:40,500 --> 01:05:44,583
Diable ou bon Dieu, c'est sûr
1062
01:05:46,041 --> 01:05:50,750
l'aventure sera toujours l'aventure
1063
01:05:53,250 --> 01:05:57,541
La vie, l'amour, la mort
1064
01:05:59,458 --> 01:06:04,000
Aimer un jour encore
1065
01:06:05,708 --> 01:06:15,833
Jusqu'à la déchirure
l'aventure sera toujours
1066
01:06:17,875 --> 01:06:19,708
l'aventure
1067
01:06:19,875 --> 01:06:23,125
-Quand il a été arrêté,
cette photo a fait le tour du monde.
1068
01:06:23,291 --> 01:06:25,000
Regarde comme on est amoureux.
1069
01:06:25,166 --> 01:06:27,750
Tu te souviens
quand je t'emmenais Ă la prison ?
1070
01:06:28,250 --> 01:06:30,083
-Ouais. Je me souviens.
1071
01:06:30,250 --> 01:06:32,250
- J'avais quoi ? Six, sept ans.
- Mmh.
1072
01:06:32,416 --> 01:06:35,625
-Et j'ai dit : "Je deviendrai avocat
pour te sortir de lĂ ."
1073
01:06:35,791 --> 01:06:41,916
-C'EST L'HISTOIRE D'UN VIEUX PIANO
1074
01:06:42,250 --> 01:06:48,291
TOMBÉ AMOUREUX D'UNE TROMPETTE
1075
01:06:48,958 --> 01:07:00,083
QUI PASSAIT LĂ€ PAR HASARD
COMME ON PASSE AUX FENĂŠTRES
1076
01:07:00,250 --> 01:07:03,291
-C'est quoi, cet amour
entre un piano et une trompette ?
1077
01:07:03,458 --> 01:07:05,791
-Et toi, ces histoires avec la voisine ?
1078
01:07:07,500 --> 01:07:10,375
-Les enfants, on va à l'école,
on est en retard.
1079
01:07:11,541 --> 01:07:13,666
-Ă€ tout Ă l'heure, travaillez bien.
1080
01:07:14,958 --> 01:07:16,750
Chouette chanson. On la refera.
1081
01:07:21,583 --> 01:07:28,000
Qu'est-ce que peut dire un piano
1082
01:07:29,541 --> 01:07:35,375
Tombé amoureux d'une trompette ?
1083
01:07:38,333 --> 01:07:43,625
Mélangeons nos deux solos
1084
01:07:45,041 --> 01:07:46,458
On s'en fout
1085
01:07:48,166 --> 01:07:52,041
De l'orchestre
1086
01:07:54,375 --> 01:07:55,375
Tu vois
1087
01:07:57,291 --> 01:08:04,000
Pour quelques secondes
1088
01:08:06,541 --> 01:08:11,791
On est seuls au monde
1089
01:08:25,416 --> 01:08:26,416
-HĂ© !
1090
01:08:26,583 --> 01:08:27,750
Propriété privée !
1091
01:08:27,916 --> 01:08:28,916
Dégagez !
1092
01:08:30,601 --> 01:08:31,601
-Ça va ?
1093
01:08:31,625 --> 01:08:33,583
-T'as compris ? Dégage !
1094
01:08:33,750 --> 01:08:35,750
-Je fais la planche et je sors.
1095
01:08:35,916 --> 01:08:37,791
-Tu déconnes, toi ? Je descends !
1096
01:08:37,958 --> 01:08:39,708
-C'est bon, ça va, ho !
1097
01:08:40,083 --> 01:08:41,958
C'est bon, je sors, je sors.
1098
01:08:42,125 --> 01:08:43,416
-C'est ta trompette ?
1099
01:08:43,875 --> 01:08:46,000
- C'est bon, j'arrive.
- Allez !
1100
01:08:48,583 --> 01:08:50,750
- Vous pouvez m'aider ?
- Non, tu dégages.
1101
01:08:50,916 --> 01:08:52,375
-Donnez un coup de main.
1102
01:08:53,625 --> 01:08:55,708
-Allez, viens ! Allez !
1103
01:08:56,291 --> 01:08:57,875
- Vous avez un café ?
- Non.
1104
01:08:58,041 --> 01:09:00,041
- Juste un.
- T'auras ta trompette dehors.
1105
01:09:00,208 --> 01:09:01,333
-Oh lĂ lĂ !
1106
01:09:01,916 --> 01:09:03,291
C'est joli, chez vous.
1107
01:09:05,791 --> 01:09:08,083
- C'est juste un petit bain.
- Ouais...
1108
01:09:10,458 --> 01:09:11,583
Raus !
1109
01:09:14,083 --> 01:09:15,833
- À la prochaine.
- Allez !
1110
01:09:17,809 --> 01:09:18,809
Raus !
1111
01:09:18,833 --> 01:09:22,458
-C'est quoi, ce chahut ?
Allemand Il se passe quoi ?
1112
01:09:22,625 --> 01:09:24,041
-Raus !
1113
01:09:27,750 --> 01:09:30,041
-Madame Saldmann, il se passe quoi ?
1114
01:09:39,541 --> 01:09:42,333
-C'est ma petite, c'est mon bébé !
1115
01:09:42,500 --> 01:09:46,083
Je l'ai confiée aux Saldmann
pendant que je faisais les poubelles.
1116
01:09:47,666 --> 01:09:49,000
-C'est quoi, cette histoire ?
1117
01:09:51,000 --> 01:09:52,208
-C'est sa fille.
1118
01:09:56,541 --> 01:09:58,041
-Il se passe quoi ?
1119
01:09:58,208 --> 01:10:01,416
- HĂ© !
- Qu'est-ce qui se passe ? Jeanne ?
1120
01:10:03,041 --> 01:10:04,625
C'est quoi, ce bordel ?
1121
01:10:05,666 --> 01:10:07,500
C'est quoi, cette histoire ?
1122
01:10:07,666 --> 01:10:10,750
-Ils ont embarqué les Saldmann,
j'ai sauvé la petite.
1123
01:10:10,916 --> 01:10:12,083
-On en fera quoi ?
1124
01:10:12,250 --> 01:10:14,708
-Je n'ai rien fait ! Laissez-moi !
1125
01:10:14,875 --> 01:10:16,958
Laissez-moi ! Bande de lâches !
1126
01:10:17,583 --> 01:10:20,333
Collabos ! Ordre en allemand Salauds !
1127
01:10:20,875 --> 01:10:23,125
Sales Français ! Vous nous défendez pas.
1128
01:10:45,333 --> 01:10:46,625
-Mademoiselle.
1129
01:10:48,291 --> 01:10:50,250
Quand vous aurez lu cette lettre,
1130
01:10:50,583 --> 01:10:53,458
vous comprendrez pourquoi
elle est anonyme.
1131
01:10:55,208 --> 01:10:57,125
La concierge, Mme Dubois,
1132
01:10:57,291 --> 01:11:00,166
qui vous a sauvée et adoptée, il y a 18 ans,
1133
01:11:00,916 --> 01:11:03,333
avait négocié avec la Gestapo...
1134
01:11:03,791 --> 01:11:05,541
-Vous avez invité tout le quartier.
1135
01:11:05,708 --> 01:11:09,000
-En échange
de la dénonciation de votre famille,
1136
01:11:09,166 --> 01:11:12,041
elle avait la possibilité de vous garder.
1137
01:11:12,708 --> 01:11:14,916
Car elle ne pouvait pas avoir d'enfant.
1138
01:11:16,559 --> 01:11:17,559
-Mon cœur ?
1139
01:11:17,583 --> 01:11:19,416
-Ă€ vous d'en tirer les conclusions.
1140
01:11:19,583 --> 01:11:20,708
-Ma chérie.
1141
01:11:28,208 --> 01:11:29,666
Qui t'a donné ça ?
1142
01:11:30,708 --> 01:11:34,041
-M. Chevalier. C'est arrivé par erreur
dans son courrier.
1143
01:11:37,083 --> 01:11:38,375
-C'est vrai, ça ?
1144
01:11:42,416 --> 01:11:45,791
Tu les as balancés aux Allemands ?
T'as vraiment fait ça ?
1145
01:11:47,125 --> 01:11:50,291
-Ça doit être la concierge d'en face,
elle est jalouse.
1146
01:11:52,916 --> 01:11:54,083
Mon bébé.
1147
01:11:54,458 --> 01:11:57,833
-ArrĂŞte ! Pleurs -"Et c'est...
1148
01:11:59,041 --> 01:12:01,666
"ce matin-lĂ "
1149
01:12:02,666 --> 01:12:06,416
"que commença l'apocalypse."
1150
01:12:17,583 --> 01:12:18,583
-Bonjour.
1151
01:12:19,750 --> 01:12:20,750
Bonjour.
1152
01:12:21,875 --> 01:12:22,916
-Bonjour.
1153
01:12:24,541 --> 01:12:25,958
-Excusez-moi, vous...
1154
01:12:26,708 --> 01:12:27,833
auriez de l'eau ?
1155
01:12:28,458 --> 01:12:30,416
- Hein ?
- De l'eau ? À boire.
1156
01:12:30,583 --> 01:12:31,583
-Ah !
1157
01:12:33,375 --> 01:12:34,625
Bien sûr, tenez.
1158
01:12:34,791 --> 01:12:35,791
-C'est gentil.
1159
01:12:35,916 --> 01:12:37,583
-Venez, approchez-vous.
1160
01:12:37,750 --> 01:12:39,333
-Ah. Il fait chaud !
1161
01:12:40,833 --> 01:12:42,458
- VoilĂ .
- Merci, c'est gentil.
1162
01:12:42,625 --> 01:12:43,625
-De rien.
1163
01:12:44,083 --> 01:12:45,166
-Oh !
1164
01:12:45,333 --> 01:12:47,833
Cloche d'église Ça fait du bien.
1165
01:12:48,000 --> 01:12:51,500
- Merci beaucoup.
- Venez vous mettre un peu Ă l'ombre.
1166
01:12:52,333 --> 01:12:53,500
-Si ça vous dérange pas.
1167
01:12:53,666 --> 01:12:56,291
- Non.
- C'est très gentil à vous, merci.
1168
01:12:56,458 --> 01:12:57,458
J'en peux plus.
1169
01:12:57,625 --> 01:12:59,041
-Ouais.
1170
01:12:59,208 --> 01:13:00,500
Il fait très chaud.
1171
01:13:00,916 --> 01:13:02,625
- Tenez.
- Ah, voilĂ , oui.
1172
01:13:03,166 --> 01:13:05,416
Ça fait du bien, ça.
1173
01:13:06,583 --> 01:13:07,791
Je peux m'asseoir ?
1174
01:13:07,958 --> 01:13:10,291
- Bien sûr, oui.
- Ah, merci beaucoup.
1175
01:13:13,166 --> 01:13:14,416
Ça va mieux, là .
1176
01:13:18,083 --> 01:13:19,916
- Il fait très chaud.
- Très chaud.
1177
01:13:21,000 --> 01:13:23,708
- Non, mais continuez.
- Je veux pas vous déranger...
1178
01:13:23,875 --> 01:13:25,666
Je vais repartir, y a pas de problème.
1179
01:13:25,833 --> 01:13:27,333
-Vous me dérangez pas.
1180
01:13:27,833 --> 01:13:29,625
J'étais juste en train d'écrire.
1181
01:13:30,500 --> 01:13:33,041
- Ça peut attendre.
- Ah. Vous êtes écrivain ?
1182
01:13:33,208 --> 01:13:36,000
-Euh... - Oui, romancière.
- Je m'en doutais.
1183
01:13:36,166 --> 01:13:36,833
-Ah bon ?
1184
01:13:37,000 --> 01:13:38,000
- Oui.
- Pourquoi ?
1185
01:13:38,166 --> 01:13:39,333
- Je sais pas.
- Ah oui ?
1186
01:13:39,500 --> 01:13:41,375
-Vous ĂŞtes en plein roman ?
1187
01:13:41,541 --> 01:13:43,500
- Absolument.
- Essai ? Nouvelle ?
1188
01:13:43,666 --> 01:13:47,375
-Non, non,
je suis en train d'écrire un roman.
1189
01:13:47,541 --> 01:13:49,041
-Ça parle de quoi ?
1190
01:13:49,583 --> 01:13:50,666
-Oh...
1191
01:13:51,333 --> 01:13:53,500
Ça vous intéresse ?
1192
01:13:53,666 --> 01:13:56,166
- Oui, le temps du...
- Du verre d'eau ?
1193
01:13:56,333 --> 01:13:58,500
-Du verre, comme ça, je gagne du temps.
1194
01:13:58,666 --> 01:13:59,708
OK.
1195
01:13:59,875 --> 01:14:01,458
- Après, je vous laisse.
- Non, non.
1196
01:14:02,083 --> 01:14:04,291
Bon, ça parle...
1197
01:14:04,750 --> 01:14:06,458
d'une concierge.
1198
01:14:06,958 --> 01:14:07,958
VoilĂ .
1199
01:14:08,666 --> 01:14:10,208
En fait...
1200
01:14:11,708 --> 01:14:14,750
en 1942, pendant la rafle du Vél' d'Hiv,
1201
01:14:16,666 --> 01:14:18,208
mes grands-parents
1202
01:14:18,625 --> 01:14:21,333
- ont été arrêtés par la Gestapo.
- Ouais.
1203
01:14:21,833 --> 01:14:26,625
-Et la concierge de l'immeuble a sauvé,
au dernier moment, ma mère, bébé.
1204
01:14:27,375 --> 01:14:28,541
VoilĂ .
1205
01:14:28,708 --> 01:14:32,791
Et donc, elle a élevé,
avec son mari, chauffeur de taxi,
1206
01:14:32,958 --> 01:14:34,000
ma mère.
1207
01:14:35,875 --> 01:14:37,458
Comme sa propre fille.
1208
01:14:38,750 --> 01:14:40,875
Mes grands-parents
ne sont jamais revenus.
1209
01:14:48,291 --> 01:14:50,375
- C'est une histoire vraie ?
- Oui.
1210
01:14:50,541 --> 01:14:51,916
- La vĂ´tre.
- La mienne.
1211
01:14:52,083 --> 01:14:53,666
- De votre famille.
- Oui.
1212
01:14:53,833 --> 01:14:56,208
- C'est intéressant.
- Oui. Et alors,
1213
01:14:57,458 --> 01:15:00,083
à l'anniversaire des 18 ans de ma mère,
1214
01:15:00,833 --> 01:15:04,583
elle a reçu une lettre anonyme
qui lui disait que c'était...
1215
01:15:05,041 --> 01:15:06,583
la concierge qui avait
1216
01:15:06,750 --> 01:15:10,375
dénoncé mes grands-parents
pour récupérer ma mère.
1217
01:15:10,541 --> 01:15:14,791
Elle pouvait pas avoir d'enfant,
elle en voulait, donc elle a...
1218
01:15:16,250 --> 01:15:18,250
fait déporter mes grands-parents.
1219
01:15:19,041 --> 01:15:21,083
Oh lĂ lĂ !
1220
01:15:21,250 --> 01:15:24,916
- Je sais pas pourquoi je raconte ça.
- C'est passionnant, intéressant.
1221
01:15:25,083 --> 01:15:26,708
- Franchement.
- Si ?
1222
01:15:26,875 --> 01:15:28,250
-Continuez, s'il vous plaît.
1223
01:15:28,416 --> 01:15:32,083
-Donc, ma mère a repris
la loge de la concierge, parce que,
1224
01:15:32,250 --> 01:15:36,291
quand son mari a appris
qu'elle les avait dénoncés à la Gestapo,
1225
01:15:36,458 --> 01:15:38,375
il a tué sa femme et s'est suicidé.
1226
01:15:39,166 --> 01:15:41,416
- Cachez-nous !
- Les CRS nous suivent.
1227
01:15:43,375 --> 01:15:47,416
-Plus tard, en 1968,
pendant les événements...
1228
01:15:47,583 --> 01:15:49,333
-On vient casser du CRS.
1229
01:15:49,500 --> 01:15:53,875
-Ma mère a protégé trois étudiants
qui fuyaient les CRS.
1230
01:15:54,916 --> 01:15:56,416
Et...
1231
01:15:59,958 --> 01:16:02,166
-ArrĂŞtez-vous lĂ , si vous voulez.
1232
01:16:02,333 --> 01:16:03,458
Je veux pas vous...
1233
01:16:03,625 --> 01:16:05,625
faire remuer les souvenirs douloureux.
1234
01:16:05,791 --> 01:16:08,041
-De toute façon, je les écris. En fait...
1235
01:16:10,416 --> 01:16:12,958
-Non, mais si ça vous embête, je comprends.
1236
01:16:13,125 --> 01:16:14,500
-Comment dire ?
1237
01:16:14,666 --> 01:16:16,208
Ces trois jeunes
1238
01:16:16,875 --> 01:16:18,500
ont violé ma mère, voilà .
1239
01:16:18,666 --> 01:16:19,726
ArrĂŞtez !
1240
01:16:19,750 --> 01:16:22,125
-Et moi, je suis née de ce viol.
1241
01:16:23,500 --> 01:16:27,541
Donc, je raconte... J'essaie de raconter ça.
1242
01:16:27,708 --> 01:16:29,166
-Je comprends, c'est difficile.
1243
01:16:29,875 --> 01:16:32,458
- Je suis désolé.
- C'est moi qui le suis.
1244
01:16:33,125 --> 01:16:34,833
- Je vous laisse.
- Non, ouais, OK.
1245
01:16:36,541 --> 01:16:38,416
-En mĂŞme temps, il faut que je...
1246
01:16:40,875 --> 01:16:43,166
- Vous voulez de l'eau ?
- Vous ĂŞtes seule ?
1247
01:16:43,333 --> 01:16:46,000
- Mon mari doit arriver.
- Il répète, il est musicien.
1248
01:16:46,166 --> 01:16:47,958
- Ah bon ?
- Ouais.
1249
01:16:48,625 --> 01:16:49,625
Il va arriver.
1250
01:16:50,250 --> 01:16:52,333
- Au revoir.
- Merci pour votre gentillesse.
1251
01:16:52,500 --> 01:16:54,333
- Je vous en prie.
- Vraiment.
1252
01:16:54,500 --> 01:16:57,916
- Merci pour votre visite.
- J'espère que le roman cartonnera.
1253
01:16:58,083 --> 01:17:01,166
- C'est gentil. Faut l'écrire.
- Je serai le 1er lecteur.
1254
01:17:01,333 --> 01:17:02,375
- C'est vrai ?
- Oui.
1255
01:17:02,541 --> 01:17:04,375
-Ah, ben... Ah, voilĂ mon mari.
1256
01:17:04,541 --> 01:17:05,875
Le chef d'orchestre.
1257
01:17:06,041 --> 01:17:07,291
-Bonjour, monsieur.
1258
01:17:07,458 --> 01:17:09,166
- Bonjour.
- Il joue le Requiem.
1259
01:17:09,333 --> 01:17:10,458
- Laurent.
- Bonjour.
1260
01:17:10,625 --> 01:17:12,125
D'accord. C'est pour moi ?
1261
01:17:12,291 --> 01:17:14,000
- Non, pour ma femme.
- D'accord.
1262
01:17:14,166 --> 01:17:15,291
- Elle rit.
- Vous ĂŞtes ?
1263
01:17:15,458 --> 01:17:18,583
-J'avais soif,
j'ai demandé de l'eau à votre épouse.
1264
01:17:18,750 --> 01:17:21,541
Elle m'en a donné, on a discuté, je repars.
1265
01:17:22,000 --> 01:17:23,708
- De l'eau ? OK.
- Oui, de l'eau.
1266
01:17:23,875 --> 01:17:26,833
-Elle est gentille,
c'était très aimable à elle.
1267
01:17:27,000 --> 01:17:28,017
-OK.
1268
01:17:28,041 --> 01:17:30,083
-VoilĂ . C'est vous, le chef d'orchestre ?
1269
01:17:30,250 --> 01:17:32,083
-Oui, je suis le chef d'orchestre.
1270
01:17:32,250 --> 01:17:33,791
-Je fais de la trompette amateur.
1271
01:17:33,958 --> 01:17:34,750
-Ah bon ?
1272
01:17:34,916 --> 01:17:36,416
Venez nous écouter demain.
1273
01:17:36,583 --> 01:17:38,916
Il y a un ensemble de cuivres, des chœurs.
1274
01:17:39,083 --> 01:17:40,500
- À l'église.
- Venez demain.
1275
01:17:40,666 --> 01:17:41,416
-Pourquoi pas ?
1276
01:17:41,583 --> 01:17:43,750
- VoilĂ . Bienvenue, alors.
- Merci.
1277
01:17:43,916 --> 01:17:45,125
Bah, Ă demain.
1278
01:17:45,291 --> 01:17:46,291
- OK.
- Peut-ĂŞtre.
1279
01:17:46,416 --> 01:17:47,476
-AU REVOIR.
1280
01:17:47,500 --> 01:17:49,833
- Bonne journée.
- Prenez soin de vous !
1281
01:17:50,000 --> 01:17:51,458
-Ouais, merci beaucoup !
1282
01:17:51,625 --> 01:17:53,666
-BONJOUR.
1283
01:17:53,833 --> 01:17:55,875
- C'est qui, ce mec ?
- Je sais pas.
1284
01:17:56,041 --> 01:17:57,291
-Comment ça ?
1285
01:17:57,458 --> 01:18:00,416
- Bah, non, je sais pas.
- Merci pour les fleurs.
1286
01:18:00,583 --> 01:18:01,875
-Tu sais pas ?
1287
01:18:02,041 --> 01:18:04,541
-C'est un monsieur qui a demandé de l'eau.
1288
01:18:04,708 --> 01:18:06,583
Tu vas pas ĂŞtre jaloux d'eau.
1289
01:18:06,750 --> 01:18:08,833
- Il voulait de l'eau ?
- Oui, de l'eau.
1290
01:18:09,000 --> 01:18:10,333
-Comment ça, de l'eau ?
1291
01:18:10,500 --> 01:18:12,458
-Il avait soif, il voulait de l'eau.
1292
01:18:12,625 --> 01:18:14,333
-Il est venu lĂ ?
1293
01:18:14,708 --> 01:18:16,375
-Avignon, putain !
1294
01:18:18,166 --> 01:18:20,833
Ça génère du refus
qui mène à la frustration.
1295
01:18:21,000 --> 01:18:23,916
Ça amène au clash.
Avignon, tu te disputes !
1296
01:18:24,083 --> 01:18:26,708
Avec tes partenaires adorés,
ton public respecté.
1297
01:18:26,875 --> 01:18:30,833
Avec ta mère. Avec ta meuf,
que t'aimes pas, mais elle est lĂ .
1298
01:18:31,000 --> 01:18:32,833
Tu te disputes avec elle aussi !
1299
01:18:33,000 --> 01:18:34,791
Avignon, tu repars seul.
1300
01:18:34,958 --> 01:18:38,625
Arrivé avec des rêves et 12 copains,
reparti seul, pieds nus.
1301
01:18:38,791 --> 01:18:39,916
Comme Jésus.
1302
01:18:40,083 --> 01:18:43,333
Tu savais ce qu'il y avait
dans le palais des Papes ?
1303
01:18:43,500 --> 01:18:44,500
Le pape !
1304
01:18:55,250 --> 01:18:56,267
-BONJOUR.
1305
01:18:56,291 --> 01:18:57,666
-Je peux vous aider ?
1306
01:18:57,833 --> 01:18:59,916
-Je sais pas trop ce que je cherche.
1307
01:19:00,083 --> 01:19:03,125
-Ça tombe bien,
on a vraiment beaucoup de choix.
1308
01:19:03,291 --> 01:19:06,458
- Une chemise pour le pont d'Avignon ?
- Pour le pont ?
1309
01:19:06,625 --> 01:19:09,916
- Oui. On est bien Ă Avignon ?
- On est bien Ă Avignon.
1310
01:19:10,375 --> 01:19:12,625
Elles peuvent toutes aller sur le pont.
1311
01:19:12,791 --> 01:19:15,291
-Par exemple, ce modèle, j'aime bien.
1312
01:19:15,458 --> 01:19:18,166
La couleur, la matière agréable à porter...
1313
01:19:18,333 --> 01:19:19,791
- Oui, très agréable.
- C'est quoi ?
1314
01:19:19,958 --> 01:19:22,333
-Du coton, c'est très doux.
1315
01:19:25,791 --> 01:19:27,333
Que faites-vous lĂ ?
1316
01:19:27,500 --> 01:19:30,083
-Bah, je l'ai dit quand vous ĂŞtes venu.
1317
01:19:30,250 --> 01:19:32,125
Je viens tous les ans au festival.
1318
01:19:32,291 --> 01:19:36,750
Et je rends visite à mon père,
une sorte de philosophe bénévole.
1319
01:19:36,916 --> 01:19:40,000
- Il monte des spectacles dans son garage.
- Incroyable.
1320
01:19:40,166 --> 01:19:42,500
- Vous essayez la chemise ?
- Laquelle ?
1321
01:19:42,666 --> 01:19:45,125
- Eh ben, la chemise.
- Ah, oui, bien sûr.
1322
01:19:45,291 --> 01:19:48,000
-Elle vous ira bien, sur le pont.
1323
01:19:48,500 --> 01:19:50,500
- C'est par lĂ , les cabines.
- OK.
1324
01:19:50,666 --> 01:19:51,666
-On y va ?
1325
01:19:56,833 --> 01:20:00,291
- Euh... Vous ĂŞtes deux ?
- Non, je suis seule.
1326
01:20:01,875 --> 01:20:04,625
- Vous ĂŞtes pas Manon ?
- Ah, non, je suis pas Manon.
1327
01:20:05,125 --> 01:20:06,791
-Je deviens fou, alors.
1328
01:20:08,250 --> 01:20:09,291
C'est ça.
1329
01:20:09,458 --> 01:20:11,083
-Vous voulez l'essayer ?
1330
01:20:11,250 --> 01:20:13,958
-Euh... bah, oui, je vais l'essayer, oui.
1331
01:20:29,958 --> 01:20:30,958
Une fleur ?
1332
01:20:37,458 --> 01:20:38,458
- Léa.
- Laurent.
1333
01:20:38,625 --> 01:20:39,458
-Ça va bien ?
1334
01:20:39,625 --> 01:20:40,958
-Ça dépend de vous.
1335
01:20:41,125 --> 01:20:44,875
-Je vous l'ai dit au téléphone,
votre mari a émis des chèques.
1336
01:20:45,041 --> 01:20:48,416
- Mmh.
- Bonne nouvelle, il est donc vivant.
1337
01:20:48,583 --> 01:20:50,083
-Des chèques à qui ?
1338
01:20:50,250 --> 01:20:52,666
-C'est ce qu'on a soumis à votre détective,
1339
01:20:52,833 --> 01:20:54,791
qui va nous donner la réponse.
1340
01:20:55,166 --> 01:20:56,958
- Très bien.
- Asseyez-vous.
1341
01:20:57,125 --> 01:20:58,666
-Voici les cinq chèques
1342
01:20:58,833 --> 01:21:02,083
que nous avons dĂ» honorer.
Votre mari n'est pas sous tutelle
1343
01:21:02,250 --> 01:21:03,625
et on ne lui reproche rien.
1344
01:21:03,791 --> 01:21:05,625
-Oui, c'est son écriture.
1345
01:21:05,791 --> 01:21:08,500
-Le premier,
c'est 300 euros pour un psychiatre.
1346
01:21:08,666 --> 01:21:10,166
-Un psychiatre ? D'accord.
1347
01:21:10,541 --> 01:21:12,000
Il avait besoin de se soigner...
1348
01:21:12,166 --> 01:21:15,750
-À Béziers, il s'est acheté
une trompette dans une brocante.
1349
01:21:15,916 --> 01:21:17,125
- Une trompette ?
- Oui.
1350
01:21:17,291 --> 01:21:18,333
-Il adore ça.
1351
01:21:18,500 --> 01:21:21,291
-Le plus étonnant,
c'est ce chèque de 5 000 euros
1352
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
à une fermière en Bourgogne.
1353
01:21:23,458 --> 01:21:26,500
-D'après le détective,
c'était pour un tracteur.
1354
01:21:26,958 --> 01:21:28,375
- Un tracteur ?
- Oui.
1355
01:21:28,541 --> 01:21:30,875
-C'est bizarre, il déteste la campagne.
1356
01:21:31,375 --> 01:21:33,875
- Ensuite ?
- Les deux derniers chèques...
1357
01:21:34,041 --> 01:21:35,833
- Il y en a un...
- Le forum d'Avignon.
1358
01:21:36,000 --> 01:21:39,166
-Il y en a un de 350, pour des vĂŞtements.
1359
01:21:39,333 --> 01:21:40,916
Et 500 euros pour des fleurs.
1360
01:21:41,083 --> 01:21:43,375
-Les deux derniers
ont été faits à Avignon.
1361
01:21:43,541 --> 01:21:45,750
- Oui, du festival d'Avignon.
- D'accord.
1362
01:21:45,916 --> 01:21:47,333
-On est en plein festival.
1363
01:21:47,500 --> 01:21:49,791
"Requiem XIX"
1364
01:22:30,625 --> 01:22:33,166
-Ça me donne envie de partir avec toi.
1365
01:22:33,333 --> 01:22:34,166
-ArrĂŞte.
1366
01:22:34,333 --> 01:22:37,791
-Tu crois que j'ai pas besoin
de m'écouter, moi ? Si.
1367
01:22:37,958 --> 01:22:40,666
-Si je pouvais, je partirais avec toi.
1368
01:22:40,833 --> 01:22:42,458
T'es mon meilleur ami.
1369
01:22:42,625 --> 01:22:46,000
-Tu sais à quoi ça me fait
penser, ce que tu me dis ?
1370
01:22:46,833 --> 01:22:48,375
- Non.
- Ça me fait penser
1371
01:22:48,541 --> 01:22:52,458
Ă l'histoire du mec qui rentre
dans un magasin de chaussures,
1372
01:22:52,625 --> 01:22:54,541
hein, et demande du 37.
1373
01:22:55,291 --> 01:23:00,250
La vendeuse lui fait : "Mais monsieur,
vous chaussez au moins du 42 ou 43",
1374
01:23:00,416 --> 01:23:01,708
"pas du 37."
1375
01:23:01,875 --> 01:23:04,375
"Foutez-moi la paix, donnez-moi du 37."
1376
01:23:04,541 --> 01:23:07,041
"Mais monsieur..." "Je vais te taper !"
1377
01:23:07,750 --> 01:23:10,250
Elle lui donne du 37, il rentre ses pieds,
1378
01:23:10,416 --> 01:23:14,875
il a tellement souffert pour les mettre
à l'intérieur des chaussures,
1379
01:23:15,041 --> 01:23:18,458
ils sont tout recroquevillés,
il souffre l'enfer.
1380
01:23:18,625 --> 01:23:20,791
Il va Ă la caisse en boitillant.
1381
01:23:20,958 --> 01:23:25,791
La caissière dit : "Ne vous énervez pas,
c'est juste pour savoir."
1382
01:23:25,958 --> 01:23:29,833
"Pourquoi vous voulez acheter du 37
alors que vous chaussez du 42 ?"
1383
01:23:30,000 --> 01:23:31,958
"Vous allez comprendre, madame."
1384
01:23:32,125 --> 01:23:35,041
"Mes enfants me saoulent,
je déteste mon boulot,"
1385
01:23:35,208 --> 01:23:38,458
"j'ai envie de tuer ma femme,
mon seul plaisir,"
1386
01:23:38,625 --> 01:23:42,250
"c'est quand j'enlève mes chaussures.
T'as compris, ça ?"
1387
01:23:42,416 --> 01:23:44,000
Bah voilĂ !
1388
01:23:44,166 --> 01:23:46,416
Voilà , mais c'est ça ! C'est ça !
1389
01:23:47,166 --> 01:23:49,083
J'ai envie d'enlever mes chaussures.
1390
01:23:49,250 --> 01:23:51,666
Je suis comme le gars qui chausse du 37.
1391
01:23:51,833 --> 01:23:54,791
Je suis... je suis compressé, là .
1392
01:23:54,958 --> 01:23:57,708
Il faut que j'enlève
mes putain de chaussures !
1393
01:24:28,750 --> 01:24:30,291
Vive les mariés !
1394
01:24:30,750 --> 01:24:32,333
-Vive les mariés !
1395
01:25:15,208 --> 01:25:17,666
Au milieu coule une rivière.
1396
01:25:56,500 --> 01:25:58,000
-Ça vous dit quelque chose ?
1397
01:25:59,041 --> 01:26:01,083
- Oui. Oui, je me souviens.
- Ah.
1398
01:26:01,250 --> 01:26:03,000
-Il est passé y a quelques jours
1399
01:26:03,166 --> 01:26:05,875
pour s'acheter une chemise
pour aller sur le pont.
1400
01:26:06,041 --> 01:26:07,666
- Ah.
- Sur le pont d'Avignon ?
1401
01:26:07,833 --> 01:26:10,791
-Donc... - Il vous a dit ça ?
- Oui.
1402
01:26:10,958 --> 01:26:12,708
-Il est peut-ĂŞtre encore lĂ .
1403
01:26:13,125 --> 01:26:14,500
Un truc particulier
1404
01:26:14,666 --> 01:26:16,666
que vous pouvez me dire ? Son état ?
1405
01:26:16,833 --> 01:26:20,083
- Ce qui vous a troublé ? Ses yeux ?
- Non, il était normal.
1406
01:26:20,250 --> 01:26:21,416
- D'accord.
- On y va.
1407
01:26:21,583 --> 01:26:23,208
- OK. Merci.
- Excusez-moi.
1408
01:26:23,375 --> 01:26:24,916
- Vous êtes Léa Massaro ?
- Oui.
1409
01:26:25,416 --> 01:26:27,791
-Ça vous dérangerait, une photo ?
1410
01:26:27,958 --> 01:26:29,541
- Donnez-moi.
- Merci.
1411
01:26:32,375 --> 01:26:35,333
- Une chemise pour le pont d'Avignon ?
- Mmh.
1412
01:26:35,500 --> 01:26:36,500
-Regardez-moi.
1413
01:26:37,708 --> 01:26:39,500
VoilĂ .
1414
01:26:39,666 --> 01:26:41,791
- VoilĂ .
- Merci. Merci beaucoup.
1415
01:26:41,958 --> 01:26:43,000
-Je vous en prie.
1416
01:26:43,166 --> 01:26:43,958
-Merci.
1417
01:26:44,125 --> 01:26:45,184
Bon.
1418
01:26:45,208 --> 01:26:47,291
- MERCI.
- J'espère que vous le trouverez.
1419
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
- Merci.
- Merci Ă vous.
1420
01:27:12,583 --> 01:27:14,625
- Jumelles de merde !
- Par lĂ -bas ?
1421
01:27:14,791 --> 01:27:17,416
- Un monsieur avec une barbe ?
- Chauve.
1422
01:27:27,291 --> 01:27:29,083
- Je t'offre une coupe ?
- Hein ?
1423
01:27:29,250 --> 01:27:31,416
Je veux bien, merci, c'est gentil.
1424
01:27:36,208 --> 01:27:37,750
-Tu me reconnais pas ?
1425
01:27:37,916 --> 01:27:39,125
-Bah...
1426
01:27:39,458 --> 01:27:41,666
-Lino ! Tu me reconnais pas ?
1427
01:27:42,958 --> 01:27:46,375
- Non.
- Bah, tu m'as évité vingt ans de taule,
1428
01:27:46,541 --> 01:27:47,541
la totale !
1429
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
- Ah, non.
- Si, monsieur.
1430
01:27:50,166 --> 01:27:52,000
-Non, désolé, c'est pas moi.
1431
01:27:53,250 --> 01:27:54,267
Tant pis.
1432
01:27:54,291 --> 01:27:57,041
Bah, merci pour la coupe, en tout cas.
1433
01:27:57,208 --> 01:27:58,208
-OK.
1434
01:27:58,916 --> 01:27:59,916
Ciao.
1435
01:28:15,166 --> 01:28:16,291
-Je lui en veux !
1436
01:28:16,458 --> 01:28:19,541
Michel, je lui en veux, putain !
Je lui en veux !
1437
01:28:51,625 --> 01:28:54,333
- Mais... t'entends, lĂ ? T'entends ?
- Tu crois ?
1438
01:28:56,791 --> 01:28:59,000
- C'est sa trompette ?
- Oui !
1439
01:29:01,250 --> 01:29:04,541
Ça, c'est sa trompette, j'en suis sûr !
C'est par oĂą ?
1440
01:29:04,708 --> 01:29:06,291
Viens, c'est par lĂ .
1441
01:29:06,916 --> 01:29:07,958
Viens par lĂ .
1442
01:29:15,125 --> 01:29:17,166
"Requiem XIX"
1443
01:29:53,291 --> 01:29:55,666
Le requiem s'y mĂŞle.
1444
01:30:44,000 --> 01:30:45,500
- Alors ?
- On l'a pas trouvé.
1445
01:30:45,666 --> 01:30:49,125
On a fait toutes les rues et ruelles,
on n'a rien trouvé.
1446
01:30:49,291 --> 01:30:52,833
On a mĂŞme entendu de la trompette,
mais c'était pas lui.
1447
01:30:53,250 --> 01:30:55,958
- Vous pouvez m'amener un thé ?
- Avec plaisir.
1448
01:30:58,291 --> 01:31:00,708
- Vous l'avez pas trouvé ?
- Non !
1449
01:31:01,041 --> 01:31:03,125
Je sais pas, il s'est volatilisé.
1450
01:31:03,833 --> 01:31:06,208
-C'était sa trompette, j'en suis sûr.
1451
01:31:06,375 --> 01:31:08,916
- Comment tu sais ?
- Je connais sa trompette.
1452
01:31:09,083 --> 01:31:11,041
Je le connais, c'était lui.
1453
01:31:26,416 --> 01:31:27,583
-Papa, non, non !
1454
01:31:48,375 --> 01:31:49,625
-Toi, je t'épargne.
1455
01:31:51,166 --> 01:31:53,333
Je vais avoir besoin d'un bon avocat.
1456
01:31:54,875 --> 01:31:58,541
-L'homme qui est aujourd'hui
dans le box des accusés.
1457
01:32:01,041 --> 01:32:02,083
Mon ami.
1458
01:32:02,708 --> 01:32:04,458
Mon client, mon associé.
1459
01:32:05,333 --> 01:32:07,083
A retrouvé ses esprits
1460
01:32:07,250 --> 01:32:10,250
et mesure Ă quel point la folie
a fait de lui un assassin.
1461
01:32:12,625 --> 01:32:14,125
La vie n'a pas de sens.
1462
01:32:14,291 --> 01:32:16,250
Mais elle a une direction, le cimetière.
1463
01:32:16,416 --> 01:32:19,625
Naître, c'est pas commencer à vivre,
mais Ă mourir.
1464
01:32:20,791 --> 01:32:24,416
Cette permanente contradiction
a provoqué son 1er coup de folie.
1465
01:32:24,583 --> 01:32:28,625
Il a noyé son portable comme on enlève
un caillou dans la chaussure.
1466
01:32:29,625 --> 01:32:32,250
Vivre mal, c'était pire que mourir.
1467
01:32:35,416 --> 01:32:37,083
Et ça a été la source
1468
01:32:37,541 --> 01:32:40,541
qui l'a conduit directement
Ă cette folie suicidaire.
1469
01:32:40,708 --> 01:32:42,750
Mais, au préalable,
1470
01:32:43,208 --> 01:32:44,875
il fallait qu'il efface
1471
01:32:45,791 --> 01:32:49,041
ceux qui, par amour,
lui avaient fait croire au bonheur.
1472
01:32:49,458 --> 01:32:52,125
Sur l'échiquier de la vie, il se croyait roi,
1473
01:32:52,291 --> 01:32:53,416
alors qu'il était fou.
1474
01:32:53,583 --> 01:32:55,791
Parce que, vous savez,
1475
01:32:56,083 --> 01:32:58,625
on est tous fous. Vous l'ĂŞtes, ils le sont.
1476
01:32:58,791 --> 01:33:00,166
Vous ĂŞtes fous aussi.
1477
01:33:00,333 --> 01:33:03,666
Tout le monde est fou,
on vit dans un monde de fous.
1478
01:33:03,958 --> 01:33:04,958
VoilĂ . Alors,
1479
01:33:05,125 --> 01:33:08,166
on veut l'électricité, mais pas les pylônes.
1480
01:33:08,333 --> 01:33:10,333
La sécurité, mais pas les flics.
1481
01:33:11,416 --> 01:33:14,041
On veut le TGV, mais pas les rails.
1482
01:33:14,208 --> 01:33:16,791
Le vaccin, mais pas les piqûres.
1483
01:33:18,750 --> 01:33:19,767
Aujourd'hui,
1484
01:33:19,791 --> 01:33:23,791
regarder un beau paysage,
c'est une insulte aux non-voyants.
1485
01:33:23,958 --> 01:33:25,416
Écouter de la musique,
1486
01:33:25,583 --> 01:33:27,500
c'est une insulte aux malentendants.
1487
01:33:29,125 --> 01:33:32,625
Le restaurant, une
insulte aux anorexiques.
1488
01:33:32,791 --> 01:33:35,916
Et le coiffeur, une insulte aux chauves.
1489
01:33:38,208 --> 01:33:41,625
C'est pour Ă©chapper Ă
cet océan d'absurdités
1490
01:33:43,250 --> 01:33:44,583
que mon ami,
1491
01:33:45,541 --> 01:33:47,375
mon client, mon associé
1492
01:33:48,208 --> 01:33:52,083
a entamé un pèlerinage
sans destination.
1493
01:33:52,250 --> 01:33:54,916
Pèlerinage qui l'a amené jusqu'à nous.
1494
01:33:56,250 --> 01:33:57,250
VoilĂ .
1495
01:33:57,458 --> 01:33:59,041
La balle est dans votre camp.
1496
01:33:59,208 --> 01:34:01,833
Mais attention, elle est explosive.
1497
01:34:03,708 --> 01:34:05,916
Parce que je vais vous dire, dans la vie,
1498
01:34:07,166 --> 01:34:09,666
il y a la santé,
c'est le grand préalable à tout,
1499
01:34:10,125 --> 01:34:11,208
l'amour...
1500
01:34:12,791 --> 01:34:14,125
Cadeau ou punition.
1501
01:34:14,541 --> 01:34:15,708
L'amitié.
1502
01:34:17,208 --> 01:34:19,291
C'est l'amour sans les emmerdes.
1503
01:34:20,875 --> 01:34:22,791
La famille, c'est compliqué.
1504
01:34:23,500 --> 01:34:25,625
Et puis il y a le pognon, l'argent.
1505
01:34:25,791 --> 01:34:28,208
Un joker qui permet d'acheter en soldes
1506
01:34:28,708 --> 01:34:30,375
de l'amour, de l'amitié
1507
01:34:30,875 --> 01:34:32,458
et parfois de la santé.
1508
01:34:35,583 --> 01:34:38,083
Et c'est cette santé défaillante...
1509
01:34:41,041 --> 01:34:44,375
qui a amené Lino Massaro ici,
devant nous.
1510
01:34:53,000 --> 01:34:55,041
-Il y a que les chansons Que les chansons
1511
01:34:55,208 --> 01:34:57,000
Pour dire vraiment Pour dire vraiment
1512
01:34:57,166 --> 01:34:59,375
Ce qu'est la folie des sentiments
1513
01:34:59,541 --> 01:35:02,041
Ce qu'est la folie des sentiments
1514
01:35:02,208 --> 01:35:04,000
Comment peut-on vivre autrement ?
1515
01:35:04,166 --> 01:35:06,583
Comment peut-on vivre autrement ?
1516
01:35:06,750 --> 01:35:08,375
Que dans la folie
1517
01:35:09,000 --> 01:35:10,666
Des sentiments
1518
01:35:36,791 --> 01:35:37,833
- Bonjour.
- Bonjour.
1519
01:35:38,000 --> 01:35:39,958
-Je suis la femme de Lino Massaro.
1520
01:35:40,125 --> 01:35:42,208
Il a été admis en réanimation cette nuit.
1521
01:35:42,375 --> 01:35:43,958
-Au troisième étage.
1522
01:35:44,125 --> 01:35:45,625
- Par oĂą ?
- Je vous attendais.
1523
01:35:45,791 --> 01:35:47,125
Je vous emmène.
1524
01:35:47,625 --> 01:35:48,625
-D'accord.
1525
01:35:49,000 --> 01:35:51,750
-Si vous m'entendez, ouvrez les yeux.
1526
01:35:54,208 --> 01:35:55,458
Monsieur Massaro ?
1527
01:35:57,750 --> 01:36:00,666
En plus,
votre famille est en train d'arriver.
1528
01:36:01,583 --> 01:36:02,916
Vous m'entendez ?
1529
01:36:05,875 --> 01:36:08,583
Parlez-lui, il va finir par se réveiller.
1530
01:36:14,291 --> 01:36:15,666
-Monsieur Massaro ?
1531
01:36:16,583 --> 01:36:18,666
Votre famille vient d'arriver.
1532
01:36:19,583 --> 01:36:22,416
-Je dois vous dire
qu'il a eu bien de la chance.
1533
01:36:22,583 --> 01:36:24,958
Si les pĂŞcheurs
ne l'avaient pas récupéré,
1534
01:36:25,125 --> 01:36:27,125
il aurait réussi son suicide.
1535
01:36:27,416 --> 01:36:28,583
-Et le pronostic ?
1536
01:36:29,833 --> 01:36:33,875
-Je peux pas vous faire
de diagnostic pour le moment, madame.
1537
01:36:34,458 --> 01:36:37,333
Ce que je peux vous dire,
c'est qu'il faut attendre.
1538
01:36:37,500 --> 01:36:38,791
ĂŠtre patient. Attendre.
1539
01:36:38,958 --> 01:36:41,416
Euh... En attendant, il délire.
1540
01:36:41,583 --> 01:36:45,166
Bon, sachez que dans son délire,
il pense vous avoir tués.
1541
01:36:45,333 --> 01:36:48,375
Qu'il a exterminé toute sa famille.
1542
01:36:48,541 --> 01:36:51,250
Il a l'air d'en vouloir au monde entier.
1543
01:36:51,833 --> 01:36:54,916
Sa démence fronto-temporale
ne fait que s'aggraver.
1544
01:36:55,958 --> 01:36:58,291
- Il va reprendre conscience ?
- Oui, oui.
1545
01:36:58,458 --> 01:37:02,083
Ça, je suis très positif là -dessus.
1546
01:37:02,250 --> 01:37:03,541
Il y a des signes.
1547
01:37:03,708 --> 01:37:05,666
VoilĂ , je lui parle, je lui parle.
1548
01:37:05,833 --> 01:37:08,291
-Est-ce qu'on peut aller l'embrasser ?
1549
01:37:08,458 --> 01:37:11,541
-Non, ce serait pas le moment, madame.
1550
01:37:12,041 --> 01:37:15,125
Euh, ce serait pas raisonnable,
pour le moment.
1551
01:37:15,291 --> 01:37:17,291
- Faut attendre un petit peu.
- Ouais.
1552
01:37:17,666 --> 01:37:22,166
-La vie, l'amour, la mort
1553
01:37:24,041 --> 01:37:28,375
Aimer un jour encore
1554
01:37:30,416 --> 01:37:33,875
Jusqu'à la déchirure
1555
01:37:35,916 --> 01:37:36,916
l'aventure
1556
01:37:37,875 --> 01:37:38,958
Sera toujours
1557
01:37:39,583 --> 01:37:41,083
l'aventure
1558
01:37:43,083 --> 01:37:47,416
La terre, la mer, le ciel
1559
01:37:49,041 --> 01:37:53,791
Saturne, Mercure, Soleil
1560
01:37:55,416 --> 01:38:00,125
Pour changer la voilure
1561
01:38:01,000 --> 01:38:03,041
l'aventure
1562
01:38:03,416 --> 01:38:06,250
Sera toujours l'aventure
1563
01:38:08,541 --> 01:38:12,958
Le temps, l'espoir, la peur
1564
01:38:14,583 --> 01:38:18,791
Angoisse, frisson, bonheur
1565
01:38:21,666 --> 01:38:23,250
-Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
1566
01:38:27,666 --> 01:38:29,708
-Qu'il voulait qu'on lui foute la paix.
1567
01:38:54,291 --> 01:38:55,333
-Tu sais...
1568
01:38:55,875 --> 01:38:57,791
- Ce qu'on fait dans la vie...
- Mmh.
1569
01:38:57,958 --> 01:39:00,166
-C'est pour aimer ou être aimé.
1570
01:39:00,333 --> 01:39:01,666
Les actrices encore plus.
1571
01:39:01,833 --> 01:39:05,041
-Pourquoi ? T'as besoin aussi
d'aimer et d'être aimé, non ?
1572
01:39:05,208 --> 01:39:06,583
Pourquoi les actrices ?
1573
01:39:08,541 --> 01:39:11,250
-Comment ça va ? Ça va ? Ils sont tous venus.
1574
01:39:45,458 --> 01:39:46,875
-Vous vous sentez comment ?
1575
01:39:49,666 --> 01:39:51,875
-Pas mal. Elle rit.
1576
01:39:52,041 --> 01:39:54,083
- Ouais, c'est intéressant.
- Ouais.
1577
01:39:54,916 --> 01:39:56,625
Ah, oui, oui.
1578
01:40:01,750 --> 01:40:05,125
- S'étaler sur... trois ans.
- Les derniers chèques.
1579
01:40:05,291 --> 01:40:06,333
-Exactement.
1580
01:40:06,500 --> 01:40:08,625
- C'est ce qu'on nous a dit.
- Ce serait bien.
1581
01:40:08,791 --> 01:40:10,041
Oui, c'est vrai.
1582
01:40:14,000 --> 01:40:15,000
OK.
1583
01:40:15,125 --> 01:40:16,125
Excusez-moi.
1584
01:40:37,083 --> 01:40:38,500
Bonsoir.
1585
01:40:38,666 --> 01:40:39,500
-Bonsoir.
1586
01:40:39,666 --> 01:40:40,708
-Bonsoir.
1587
01:40:41,208 --> 01:40:44,333
- Vous ĂŞtes Sandrine Massaro ?
- Oui. C'est pour quoi ?
1588
01:40:44,500 --> 01:40:45,958
-Proxénétisme aggravé.
1589
01:40:46,583 --> 01:40:48,041
-Vous avez un mandat ?
1590
01:40:58,791 --> 01:41:01,833
- Tout va bien ?
- Oui. À demain.
1591
01:41:02,000 --> 01:41:03,458
- Au revoir.
- Au revoir.
1592
01:43:35,791 --> 01:43:37,041
- Bonjour.
- Bonjour.
1593
01:43:37,208 --> 01:43:40,000
- C'est ici, la guérisseuse ?
- Un peu plus loin.
1594
01:43:41,541 --> 01:43:43,375
-Ah, oui, c'est elle. Merci.
1595
01:43:44,958 --> 01:43:45,958
Bonjour.
1596
01:43:47,083 --> 01:43:48,125
-Bonjour.
1597
01:43:48,708 --> 01:43:50,166
-Vous vous souvenez de moi ?
1598
01:43:50,333 --> 01:43:51,333
-Oui.
1599
01:43:52,125 --> 01:43:54,125
- Le suicidé du Mont-St-Michel.
- Oui.
1600
01:43:54,291 --> 01:43:55,458
-Vous allez mieux ?
1601
01:43:55,625 --> 01:43:59,375
- Grâce à vous, beaucoup mieux.
- Je préférais comme j'étais avant.
1602
01:43:59,541 --> 01:44:00,875
Quand j'allais moins bien.
1603
01:44:01,041 --> 01:44:03,833
Vous pourriez pas
me remettre comme avant ?
1604
01:44:05,000 --> 01:44:06,000
-Mais...
1605
01:44:06,333 --> 01:44:09,041
le livre de la vie ne se lit pas deux fois.
1606
01:44:09,208 --> 01:44:13,416
-Je suis obligé de refaire ce que
je faisais avant, ce que je détestais.
1607
01:44:13,583 --> 01:44:16,166
-Oui, mais vous le ferez différemment.
1608
01:44:17,166 --> 01:44:19,166
- Différemment ?
- Différemment.
1609
01:44:38,791 --> 01:44:40,000
-Bon, ben...
1610
01:44:41,000 --> 01:44:42,041
Bonjour.
1611
01:44:42,208 --> 01:44:43,625
-Bonjour.
1612
01:44:47,708 --> 01:44:50,541
-C'est un drĂ´le d'endroit
pour une 1re rencontre.
1613
01:44:50,708 --> 01:44:52,125
-Oui.
1614
01:44:54,416 --> 01:44:57,083
On peut peut-ĂŞtre essayer de se tutoyer.
1615
01:44:58,666 --> 01:44:59,666
-Si tu veux.
1616
01:45:01,000 --> 01:45:02,083
Assieds-toi.
1617
01:45:03,000 --> 01:45:04,000
Je t'en prie.
1618
01:45:22,750 --> 01:45:24,541
-T'as un petit air de papa.
1619
01:45:25,791 --> 01:45:27,416
Avec les cheveux en moins.
1620
01:45:30,958 --> 01:45:32,875
-Ouais, effectivement.
1621
01:45:34,416 --> 01:45:35,625
Toi, c'est le sourire.
1622
01:45:36,041 --> 01:45:38,333
- Ah oui ?
- Très beau sourire, comme papa.
1623
01:45:38,500 --> 01:45:39,500
Ah, oui.
1624
01:45:40,166 --> 01:45:41,166
Tu es jolie.
1625
01:45:42,333 --> 01:45:43,375
-Merci.
1626
01:45:44,333 --> 01:45:45,333
-Bon.
1627
01:45:47,250 --> 01:45:48,791
Raconte-moi tout.
1628
01:45:49,208 --> 01:45:51,125
Surtout, parle-moi de ta maman,
1629
01:45:51,291 --> 01:45:53,250
que j'ai pas eu la chance de connaître.
1630
01:45:55,666 --> 01:45:59,250
-Bah, disons que ma mère
s'est battue toute sa vie
1631
01:45:59,416 --> 01:46:02,000
pour défendre les droits des prostituées.
1632
01:46:03,000 --> 01:46:04,000
Faire...
1633
01:46:04,916 --> 01:46:06,291
reconnaître la profession.
1634
01:46:07,125 --> 01:46:09,625
Bâtir des crèches pour les mômes,
1635
01:46:09,791 --> 01:46:11,750
assurer leur retraite.
1636
01:46:12,250 --> 01:46:15,333
Faire reconnaître leur droit
aux congés payés,
1637
01:46:15,833 --> 01:46:17,583
au chĂ´mage,
1638
01:46:18,416 --> 01:46:19,875
aux congés maladie.
1639
01:46:20,500 --> 01:46:21,500
Et...
1640
01:46:21,916 --> 01:46:25,083
Ă faire sortir les femmes
que l'on dit de petite vertu
1641
01:46:25,458 --> 01:46:27,541
de la honte et de l'esclavage.
1642
01:46:28,041 --> 01:46:31,166
Ă€ sa mort,
je n'allais pas laisser tomber tout ça.
1643
01:46:31,666 --> 01:46:33,666
J'ai repris le flambeau.
1644
01:46:34,791 --> 01:46:36,250
Et la maison.
1645
01:46:37,041 --> 01:46:38,041
Et...
1646
01:46:38,666 --> 01:46:40,333
les emmerdes qui vont avec.
1647
01:46:42,666 --> 01:46:43,875
-Tu es mariée ?
1648
01:46:44,041 --> 01:46:45,041
-Non.
1649
01:46:45,750 --> 01:46:49,291
Par contre, récemment,
j'ai vécu une grande histoire d'amour
1650
01:46:49,458 --> 01:46:50,708
qui n'a pas duré.
1651
01:46:51,791 --> 01:46:52,958
-Pourquoi ?
1652
01:46:53,583 --> 01:46:55,791
-Parce qu'il était malade.
1653
01:46:55,958 --> 01:46:58,500
- Mmh.
- Mais je le savais, hein.
1654
01:46:59,625 --> 01:47:01,458
Je me suis offert cette parenthèse.
1655
01:47:04,083 --> 01:47:05,375
J'y pense souvent.
1656
01:47:05,791 --> 01:47:07,083
Souvent, souvent.
1657
01:47:08,208 --> 01:47:09,250
Il me manque.
1658
01:47:12,625 --> 01:47:13,791
Et toi ?
1659
01:47:14,166 --> 01:47:17,041
- Tu t'es marié deux fois, c'est ça ?
- Ouais.
1660
01:47:18,791 --> 01:47:20,500
La 1re fois avec une avocate.
1661
01:47:21,583 --> 01:47:24,333
LĂ , je suis avec une star
que tu connais forcément.
1662
01:47:24,500 --> 01:47:25,500
-Ah bon ?
1663
01:47:26,125 --> 01:47:27,166
-Léa Massaro.
1664
01:47:27,333 --> 01:47:28,666
- Oui.
- T'avais pas fait le lien ?
1665
01:47:28,833 --> 01:47:30,208
-Non, incroyable !
1666
01:47:30,375 --> 01:47:34,916
-J'ai deux enfants. Barbara,
avec ma première femme, l'avocate.
1667
01:47:35,083 --> 01:47:36,791
Elle rĂŞve d'ĂŞtre chanteuse.
1668
01:47:37,166 --> 01:47:38,208
-Mmh.
1669
01:47:38,375 --> 01:47:39,750
-Elle chante très bien.
1670
01:47:40,208 --> 01:47:41,333
Très douée.
1671
01:47:41,708 --> 01:47:44,750
Et puis, j'ai un garçon avec Léa,
1672
01:47:45,166 --> 01:47:47,958
- qui lui rêve de devenir réalisateur.
- Ah.
1673
01:47:48,125 --> 01:47:50,000
-En ce moment, il filme toute la famille.
1674
01:47:50,708 --> 01:47:52,833
-Qu'est-ce que t'as eu comme maladie ?
1675
01:47:53,000 --> 01:47:54,000
-Ah.
1676
01:47:54,291 --> 01:47:57,166
-Ta mère avait l'air...
- Ouais. - Assez inquiète.
1677
01:47:57,583 --> 01:47:59,916
-C'est la perte de filtre.
1678
01:48:00,500 --> 01:48:03,333
Je dis tout ce qui me passe par la tĂŞte.
1679
01:48:03,500 --> 01:48:06,375
J'ai plus de filtre,
j'ai des moments de folie,
1680
01:48:06,541 --> 01:48:09,291
des moments de lucidité.
Je dis ce que je pense.
1681
01:48:09,458 --> 01:48:11,708
Je te trouve moche, je dis : "T'es moche."
1682
01:48:11,875 --> 01:48:13,833
- C'est...
- Si quelqu'un m'emmerde,
1683
01:48:14,000 --> 01:48:16,583
je lui dis, mĂŞme si je le connais.
C'est incroyable.
1684
01:48:17,083 --> 01:48:18,458
-Je rêverais d'être comme ça.
1685
01:48:18,625 --> 01:48:21,625
-Dégénérescence fronto-temporale.
1686
01:48:22,041 --> 01:48:24,583
-Non, mais lĂ , t'es lucide.
1687
01:48:24,750 --> 01:48:25,916
Tout va bien.
1688
01:48:26,583 --> 01:48:27,875
Tu...
1689
01:48:28,541 --> 01:48:31,083
J'ai bien fait
de te prendre comme avocat ?
1690
01:48:31,250 --> 01:48:32,708
Tu vas me sortir de ce pétrin ?
1691
01:48:32,875 --> 01:48:34,875
-J'ai rencontré une guérisseuse,
1692
01:48:35,041 --> 01:48:37,125
- qui m'a peut-être guéri.
- Ah oui ?
1693
01:48:37,291 --> 01:48:40,250
-Et... combien de filles
travaillent pour toi ?
1694
01:48:40,416 --> 01:48:43,250
-Elles travaillent pas pour moi,
je les protège.
1695
01:48:43,416 --> 01:48:45,458
C'est ça qu'il faudra bien leur expliquer.
1696
01:48:46,666 --> 01:48:47,708
-Bien.
1697
01:48:47,875 --> 01:48:50,041
Tout au long de ce procès,
1698
01:48:51,166 --> 01:48:52,541
l'accusation
1699
01:48:52,916 --> 01:48:55,958
a appelé devant la cour
un bouquet de témoins
1700
01:48:56,125 --> 01:48:58,916
souvent honteux, parfois repentants.
1701
01:48:59,083 --> 01:49:02,916
Tous ces hommes qui s'accusent
d'avoir connu un moment d'amour.
1702
01:49:03,375 --> 01:49:06,291
Pour sa part, la défense choisit
de ne quérir la vérité
1703
01:49:06,458 --> 01:49:07,833
qu'auprès d'une seule source.
1704
01:49:08,000 --> 01:49:10,458
Une source experte. J'ai nommé l'accusée.
1705
01:49:10,625 --> 01:49:13,625
- Vous permettez que je l'interroge ?
- Allez-y.
1706
01:49:15,208 --> 01:49:17,083
-Madame Massaro, pouvez-vous
1707
01:49:17,250 --> 01:49:20,416
nous expliquer
en quoi consiste votre occupation ?
1708
01:49:26,833 --> 01:49:29,416
-Euh... comment vous dire ?
1709
01:49:31,333 --> 01:49:34,000
Je suis une marchande d'amour.
1710
01:49:34,500 --> 01:49:37,166
Une intermédiaire, en quelque sorte.
1711
01:49:37,541 --> 01:49:38,916
-Une imprésario ?
1712
01:49:39,083 --> 01:49:40,625
-Oui, on peut dire ça.
1713
01:49:41,750 --> 01:49:43,833
-Donc les filles qui travaillent pour vous
1714
01:49:44,000 --> 01:49:46,625
- sont des artistes ?
- Elles ne travaillent pas pour moi.
1715
01:49:47,250 --> 01:49:51,958
Elles rendent service Ă des hommes
qui sont en panne de quelque chose.
1716
01:49:52,666 --> 01:49:55,541
Ma mère, on l'appelait la cardiologue.
1717
01:49:56,000 --> 01:49:58,000
Elle soignait mieux que quiconque
1718
01:49:58,166 --> 01:50:00,500
le cœur des hommes.
Moi aussi, je souhaiterais
1719
01:50:00,666 --> 01:50:03,250
qu'il n'y ait plus de prostitution.
1720
01:50:03,416 --> 01:50:06,583
J'aimerais que les hommes
et les femmes s'unissent,
1721
01:50:07,458 --> 01:50:09,625
assouvissent leur besoin d'amour
ensemble.
1722
01:50:10,125 --> 01:50:11,625
-Que suggérez-vous ?
1723
01:50:12,208 --> 01:50:16,541
-Le problème de la prostitution,
ce sont les insoutenables souteneurs.
1724
01:50:17,083 --> 01:50:21,166
-Mais vous n'êtes pas accusée
de prostitution, mais de proxénétisme.
1725
01:50:21,583 --> 01:50:24,708
-Non, on m'accuse surtout
d'aider un peu le hasard
1726
01:50:24,875 --> 01:50:27,666
et les gens qui ont du mal Ă dire "je t'aime".
1727
01:50:28,583 --> 01:50:30,333
C'est le plus vieux métier du monde,
1728
01:50:31,291 --> 01:50:32,625
qui a tant de succès.
1729
01:50:33,226 --> 01:50:36,000
-Alors, si j'ai bien compris,
1730
01:50:36,166 --> 01:50:38,750
- vous avez repris l'agence de votre mère.
- Oui.
1731
01:50:38,916 --> 01:50:42,333
Ma mère s'est toujours battue
pour le droit des femmes.
1732
01:50:44,000 --> 01:50:45,750
Elle me disait toujours :
1733
01:50:45,916 --> 01:50:48,583
"Ces femmes donnent tout
et on leur prend tout."
1734
01:50:49,500 --> 01:50:50,500
N'est-ce pas ?
1735
01:50:52,541 --> 01:50:55,583
-Nous sommes
dans un monde oĂą tout peut arriver.
1736
01:50:56,458 --> 01:50:57,458
Je dis "tout",
1737
01:50:57,583 --> 01:51:00,291
je suis modeste,
parce que ça pourrait être pire.
1738
01:51:01,958 --> 01:51:06,208
Tous les hommes de sexe masculin sont,
1739
01:51:07,083 --> 01:51:09,375
dès l'adolescence et en toute saison,
1740
01:51:09,791 --> 01:51:12,291
habités par un désir sexuel
1741
01:51:12,458 --> 01:51:16,291
qu'ils ont hâte de
satisfaire ou de partager.
1742
01:51:17,416 --> 01:51:19,208
Ah, c'est un désir très fort.
1743
01:51:19,708 --> 01:51:21,333
C'est un désir bio.
1744
01:51:22,500 --> 01:51:24,833
Deux questions se posent. Comment ?
1745
01:51:26,458 --> 01:51:27,541
Et avec qui ?
1746
01:51:27,708 --> 01:51:28,916
Il tape des mains.
1747
01:51:31,291 --> 01:51:35,166
Le hasard des rencontres y pourvoit,
pour une bonne part.
1748
01:51:35,333 --> 01:51:38,166
Mais qu'advient-il des millions d'oubliés
1749
01:51:38,333 --> 01:51:40,250
de la grande kermesse de l'amour ?
1750
01:51:40,625 --> 01:51:43,291
De ces restés à quai
des aventures Ă deux ?
1751
01:51:46,583 --> 01:51:50,458
Tous ces hommes délaissés
ne sont-ils pas alors tentés
1752
01:51:50,625 --> 01:51:53,666
de rechercher ce que la vie
a oublié de leur offrir ?
1753
01:51:54,125 --> 01:51:55,375
C'est-Ă -dire...
1754
01:51:56,541 --> 01:52:00,041
une étreinte réconciliatrice
avec l'harmonie céleste.
1755
01:52:00,208 --> 01:52:01,916
Et dans ce domaine,
1756
01:52:02,083 --> 01:52:04,583
les agences d'escort-girls
ne sont rien d'autre
1757
01:52:04,750 --> 01:52:07,541
que des mini-agences matrimoniales.
1758
01:52:08,625 --> 01:52:09,833
Et c'est lĂ
1759
01:52:11,083 --> 01:52:13,375
que les professionnels de l'amour...
1760
01:52:19,791 --> 01:52:22,208
Jouent leur rôle régulateur.
1761
01:52:22,916 --> 01:52:25,875
Je crois qu'il faut sortir
de la rigueur judiciaire
1762
01:52:26,375 --> 01:52:31,083
pour entrer dans le domaine
de l'émotion, du désir
1763
01:52:31,250 --> 01:52:32,958
et, pourquoi pas, du plaisir.
1764
01:52:33,708 --> 01:52:35,333
Nous sommes tous bien placés
1765
01:52:35,500 --> 01:52:37,166
pour savoir qu'une étreinte...
1766
01:52:41,083 --> 01:52:43,708
mĂŞme furtive...
1767
01:52:46,250 --> 01:52:48,291
peut soulager de bien des malheurs.
1768
01:52:48,458 --> 01:52:50,833
C'est un remède absolu
1769
01:52:51,000 --> 01:52:54,041
contre cette maladie répandue
et si douloureuse
1770
01:52:54,208 --> 01:52:55,625
qu'est la solitude.
1771
01:52:58,458 --> 01:52:59,458
Les pharmaciens
1772
01:52:59,708 --> 01:53:02,916
qui vendent des drogues antistress
sont-ils des proxénètes ?
1773
01:53:04,166 --> 01:53:05,500
Quand une agence
1774
01:53:06,416 --> 01:53:09,833
met en relation
des personnes en manque de tendresse...
1775
01:53:11,541 --> 01:53:13,791
avec d'autres qui en débordent,
1776
01:53:14,375 --> 01:53:17,541
ce n'est pas un mal blâmable.
1777
01:53:18,333 --> 01:53:19,666
C'est un bien souhaitable.
1778
01:53:39,291 --> 01:53:41,166
-C'est grâce à toi.
1779
01:55:00,875 --> 01:55:03,833
- Bonjour.
- Bonjour. Je vous sers quoi ?
1780
01:55:04,000 --> 01:55:05,250
-Un café.
1781
01:55:05,791 --> 01:55:06,833
Merci.
1782
01:55:16,541 --> 01:55:18,291
Machine à café
1783
01:55:33,601 --> 01:55:36,833
-Pourquoi vous vous êtes échappée ?
1784
01:55:40,833 --> 01:55:43,541
-Bah, je sais pas. Vos amis, votre famille...
1785
01:55:44,833 --> 01:55:46,666
Ça m'a fait un peu peur.
1786
01:55:53,208 --> 01:55:54,916
-Comment va le tracteur ?
1787
01:55:58,291 --> 01:56:00,250
-Le tracteur va bien, merci.
1788
01:56:02,583 --> 01:56:03,583
Merci.
1789
01:56:04,291 --> 01:56:05,291
-Merci.
1790
01:56:06,875 --> 01:56:09,500
Machine à café
1791
01:56:10,500 --> 01:56:12,500
Dans l'océan brumeux
de mes incertitudes,
1792
01:56:12,666 --> 01:56:14,500
je suis content de vous voir.
1793
01:56:15,208 --> 01:56:18,458
Je sais pas qui dit ça,
mais ça me fait plaisir de vous le dire.
1794
01:56:21,541 --> 01:56:23,000
Et vos enfants, ça va ?
1795
01:56:25,458 --> 01:56:26,500
-Ouais.
1796
01:56:27,416 --> 01:56:28,416
-Ah.
1797
01:56:29,166 --> 01:56:30,958
-Ça va devenir compliqué.
1798
01:56:35,291 --> 01:56:37,000
-Ă€ cause du tracteur ?
1799
01:56:37,458 --> 01:56:38,458
-Ouais.
1800
01:56:38,791 --> 01:56:41,833
J'ai pas pu lui expliquer
d'où venait ce chèque.
1801
01:56:43,375 --> 01:56:45,708
-C'est l'incroyable fertilité du chaos.
1802
01:56:50,875 --> 01:56:52,791
Vous avez beaucoup de formules
comme ça ?
1803
01:56:52,958 --> 01:56:54,833
-Plein. Par exemple,
1804
01:56:55,208 --> 01:56:57,166
le pire n'est jamais décevant.
1805
01:56:57,958 --> 01:57:00,291
Mesdames et messieurs les jurés.
1806
01:57:01,125 --> 01:57:02,916
Une autre que je place souvent :
1807
01:57:03,416 --> 01:57:05,291
tout ce qui nous arrive dans la vie,
1808
01:57:05,458 --> 01:57:08,916
c'est pour notre bien, mĂŞme si,
sur le moment, ça fait très mal.
1809
01:57:10,458 --> 01:57:12,666
C'est mon 2e tube. C'est la face B.
1810
01:57:12,833 --> 01:57:14,333
Vous voyez ?
1811
01:57:14,500 --> 01:57:15,517
-Pas mal.
1812
01:57:15,541 --> 01:57:18,125
-Il faut toujours des tubes,
comme Goldman.
1813
01:57:19,125 --> 01:57:21,250
Je suis le Jean-Jacques Goldman
du barreau.
1814
01:57:22,791 --> 01:57:24,666
-Vous ĂŞtes aussi l'avocat de la vie ?
1815
01:57:25,541 --> 01:57:28,083
-Elle aurait besoin d'un avocat, la vie.
1816
01:57:29,041 --> 01:57:31,291
- Finalement.
- Finalement, oui.
1817
01:57:33,875 --> 01:57:36,291
C'était vraiment bien, votre plaidoirie.
1818
01:57:36,458 --> 01:57:41,000
J'avais jamais vu quelqu'un plaider,
c'est très impressionnant, vraiment.
1819
01:57:41,333 --> 01:57:42,583
-C'est ma demi-sœur.
1820
01:57:42,750 --> 01:57:44,666
- Votre demi-sœur ?
- Sandrine, oui.
1821
01:57:45,375 --> 01:57:46,375
Ah, oui.
1822
01:57:46,500 --> 01:57:49,916
Ah, oui, vous savez,
j'ai une famille un peu bizarre.
1823
01:57:50,083 --> 01:57:50,916
-Oui,
1824
01:57:51,083 --> 01:57:54,916
c'est une demi-sœur de votre papa ?
De votre maman ?
1825
01:57:55,083 --> 01:57:55,833
De ?
1826
01:57:56,000 --> 01:57:57,166
-Par le papa, oui.
1827
01:57:57,708 --> 01:57:58,708
Lino Massaro.
1828
01:58:01,458 --> 01:58:04,708
Il a fait un très beau casse,
il y a quelques années.
1829
01:58:06,458 --> 01:58:08,791
C'est comme ça qu'il a rencontré ma mère.
1830
01:58:10,916 --> 01:58:12,500
Oui.
1831
01:58:12,666 --> 01:58:16,250
- Vous ĂŞtes devenu avocat alors que...
- Oui, parce que...
1832
01:58:16,416 --> 01:58:20,208
j'allais voir mon père à la prison,
quand j'étais petit.
1833
01:58:21,125 --> 01:58:24,875
J'ai dit : "Je veux faire avocat
pour te sortir de lĂ , papa."
1834
01:58:26,291 --> 01:58:28,250
Il est mort l'année d'après.
1835
01:58:29,958 --> 01:58:32,458
Mais j'ai décidé quand même
d'ĂŞtre avocat
1836
01:58:32,625 --> 01:58:34,208
pour défendre d'autres papas.
1837
01:58:39,791 --> 01:58:40,791
-J'ai...
1838
01:58:41,875 --> 01:58:44,125
J'ai revu Sur la route de Madison.
1839
01:58:44,291 --> 01:58:46,958
-Quelle est la scène
que vous avez préféré ?
1840
01:58:47,125 --> 01:58:50,166
-Quand Meryl Streep est au téléphone
et que...
1841
01:58:51,000 --> 01:58:52,625
elle remet son col de chemise.
1842
01:58:54,375 --> 01:58:56,041
Vous voyez ce moment ?
1843
01:58:56,750 --> 01:58:57,750
-Par cœur.
1844
01:58:58,583 --> 01:59:01,208
-Ça peut paraître bête,
mais cette manière...
1845
01:59:01,375 --> 01:59:03,583
de remettre son col de chemise...
1846
01:59:04,416 --> 01:59:06,958
-D'ailleurs, si je peux me permettre.
1847
01:59:07,666 --> 01:59:10,666
- Allez-y.
- Voilà , il était pas tout à fait...
1848
01:59:10,833 --> 01:59:11,958
- VoilĂ .
- Je vous en prie.
1849
01:59:14,541 --> 01:59:18,625
-C'est l'histoire d'un vieux...
-PIANO
1850
01:59:19,291 --> 01:59:22,916
TOMBÉ AMOUREUX D'UNE TROMPETTE
1851
01:59:23,541 --> 01:59:27,583
QUI PASSAIT LĂ€ PAR HASARD
1852
01:59:28,083 --> 01:59:35,291
COMME ON PASSE AUX
FENĂŠTRES -Dis-moi -Dis-moi
1853
01:59:35,458 --> 01:59:36,666
-C'était jour de chance ?
1854
01:59:36,833 --> 01:59:39,583
-C'était jour de chance
1855
01:59:40,250 --> 01:59:44,750
-Quelque part en France
1856
01:59:48,708 --> 01:59:50,541
-Finalement
1857
01:59:53,000 --> 01:59:56,833
l'argent n'avait pas d'importance
1858
01:59:57,583 --> 01:59:59,416
Finalement
1859
02:00:01,208 --> 02:00:04,791
Le paradis, c'était l'enfance
1860
02:00:05,458 --> 02:00:07,375
Finalement
1861
02:00:09,166 --> 02:00:12,541
Il y a rien Ă regretter
1862
02:00:13,000 --> 02:00:18,750
l'hiver était beau comme l'été
1863
02:00:20,833 --> 02:00:22,458
-Finalement
1864
02:00:24,791 --> 02:00:28,750
Nos hasards et nos coĂŻncidences
1865
02:00:29,500 --> 02:00:30,541
Finalement
1866
02:00:33,125 --> 02:00:36,208
Ce n'était que correspondance
1867
02:00:37,083 --> 02:00:38,333
Finalement
1868
02:00:40,875 --> 02:00:41,916
Tout se défait
1869
02:00:43,000 --> 02:00:44,291
Tout se dénoue
1870
02:00:45,500 --> 02:00:50,791
l'amour s'est joué malgré nous
1871
02:00:52,458 --> 02:00:54,166
-Maintenant
1872
02:00:56,583 --> 02:00:58,333
Le temps efface
1873
02:01:00,375 --> 02:01:02,250
Nos regards
1874
02:01:04,458 --> 02:01:06,166
Devant la glace
1875
02:01:06,666 --> 02:01:08,166
Maintenant
1876
02:01:08,958 --> 02:01:10,500
Le cœur se lasse
1877
02:01:11,458 --> 02:01:14,041
La vie passe et nous enlace
1878
02:01:14,916 --> 02:01:20,458
Nous embrasse et nous
remplace Doucement
1879
02:01:24,833 --> 02:01:26,583
-Finalement
1880
02:01:29,000 --> 02:01:32,541
Chanter vaut mieux que le silence
1881
02:01:33,458 --> 02:01:34,750
Finalement
1882
02:01:37,041 --> 02:01:41,083
Un dernier verre, une dernière danse
1883
02:01:41,666 --> 02:01:42,958
Finalement
1884
02:01:45,166 --> 02:01:48,125
Chacun devant sa partition
1885
02:01:49,666 --> 02:01:55,291
Ça faisait du bien,
ces violons -Finalement
1886
02:01:56,833 --> 02:02:02,250
On ne se souvient pas
d'être né Finalement
1887
02:02:04,833 --> 02:02:08,541
Où sont passées toutes ces années ?
1888
02:02:08,708 --> 02:02:10,375
-FINALEMENT
1889
02:02:12,875 --> 02:02:16,375
LA FIN NE FINIRA JAMAIS
1890
02:02:16,916 --> 02:02:21,333
-L'amour, c'était -COMME ON S'AIMAIT
1891
02:02:24,875 --> 02:02:26,583
MAINTENANT
1892
02:02:28,458 --> 02:02:30,083
LE TEMPS EFFACE
1893
02:02:32,458 --> 02:02:34,291
NOS REGARDS
1894
02:02:36,625 --> 02:02:38,208
DEVANT LA GLACE
1895
02:02:38,666 --> 02:02:40,208
MAINTENANT
1896
02:02:41,458 --> 02:02:46,416
LE CĹ’UR SE LASSE LA
VIE PASSE ET NOUS ENLACE
1897
02:02:47,583 --> 02:02:50,875
NOUS EMBRASSE ET NOUS REMPLACE
1898
02:02:54,875 --> 02:02:56,583
-Doucement
1899
02:02:57,583 --> 02:02:59,125
Finalement
1900
02:03:01,000 --> 02:03:04,625
Chacun de nous A eu sa chance
1901
02:03:05,416 --> 02:03:07,125
-FINALEMENT
1902
02:03:09,166 --> 02:03:12,208
-Tout le monde s'est fait
des mots d'absence
1903
02:03:12,958 --> 02:03:14,375
Finalement
1904
02:03:16,958 --> 02:03:20,791
Les menteurs ont eu l'élégance
1905
02:03:21,958 --> 02:03:25,916
De ne pas nous dire la
vérité -Ah, les menteurs...
1906
02:03:27,333 --> 02:03:29,083
ont eu l'élégance...
1907
02:03:32,208 --> 02:03:34,000
-De ne pas nous dire
1908
02:03:36,083 --> 02:03:39,791
- De ne pas... - De ne pas nous dire -Nous dire...
1909
02:03:40,291 --> 02:03:42,708
-La vérité -La vérité.
1910
02:03:56,041 --> 02:03:58,625
Il vaut mieux
avoir des ennuis que s'ennuyer.
1911
02:03:58,791 --> 02:04:00,208
Finalement.
1912
02:04:12,291 --> 02:04:24,666
C'est l'histoire d'un vieux
piano Tombé amoureux
1913
02:04:25,375 --> 02:04:27,750
D'une trompette
1914
02:04:28,333 --> 02:04:35,000
Qui passait lĂ par hasard
1915
02:04:35,750 --> 02:04:43,166
Comme on passe aux fenĂŞtres
1916
02:04:44,000 --> 02:04:47,416
Dis-moi
1917
02:04:47,875 --> 02:04:55,666
C'était jour de chance Orage
1918
02:04:58,458 --> 02:05:10,125
Quelque part en France C'est l'amour
1919
02:05:11,166 --> 02:05:14,208
C'est la vie
1920
02:05:20,041 --> 02:05:32,125
-Qu'est-ce que peut faire
un piano Tombé amoureux
1921
02:05:32,625 --> 02:05:35,750
D'une trompette
1922
02:05:36,083 --> 02:05:42,750
Ă€ part jouer en duo
1923
02:05:43,791 --> 02:05:51,166
Pour mieux se reconnaître
1924
02:05:53,791 --> 02:05:55,083
VoilĂ
1925
02:05:56,208 --> 02:06:03,416
Elle lui joue son thème
1926
02:06:04,000 --> 02:06:06,833
Il répond
1927
02:06:08,375 --> 02:06:10,791
"Je t'aime"
1928
02:06:12,208 --> 02:06:14,000
C'est...
1929
02:06:16,041 --> 02:06:23,541
L'amour C'est la vie
1930
02:06:28,458 --> 02:06:35,375
-QU'EST-CE QUE PEUT DIRE UN PIANO
1931
02:06:36,333 --> 02:06:39,666
TOMBÉ AMOUREUX
1932
02:06:40,458 --> 02:06:43,791
D'UNE TROMPETTE
1933
02:06:45,375 --> 02:06:51,416
MÉLANGEONS NOS DEUX SOLOS
1934
02:06:51,791 --> 02:06:54,041
ON S'EN FOUT
1935
02:06:55,416 --> 02:06:59,791
DE L'ORCHESTRE
1936
02:07:01,291 --> 02:07:03,041
TU VOIS
1937
02:07:04,083 --> 02:07:11,625
POUR QUELQUES SECONDES
1938
02:07:13,375 --> 02:07:19,833
ON EST SEULS AU MONDE
1939
02:07:20,208 --> 02:07:22,791
C'EST...
1940
02:07:26,041 --> 02:07:28,750
L'AMOUR
1941
02:07:29,375 --> 02:07:33,375
C'EST LA VIE
137429