All language subtitles for Dead Space_ Downfall (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,513 --> 00:00:14,764 Меня зовут Алисса Винсент. 2 00:00:14,891 --> 00:00:17,058 Возможно, я единственный выживший. 3 00:00:17,185 --> 00:00:19,060 Мы столкнулись с инопланетной формой жизни, 4 00:00:19,187 --> 00:00:21,479 Они захватили тела экипажа. 5 00:00:22,690 --> 00:00:26,067 Колония была потеряна, моя команда мертва. 6 00:00:28,029 --> 00:00:29,613 Это моя вера 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,532 что артефакт, который мы обнаружили на поверхности 8 00:00:32,658 --> 00:00:34,701 это как-то ответственно. 9 00:00:34,827 --> 00:00:36,828 Если вы найдете эту запись, 10 00:00:36,954 --> 00:00:41,917 Ишимура и артефакт должны быть уничтожены. 11 00:00:42,043 --> 00:00:43,835 Должно быть уничтожено. 12 00:00:44,045 --> 00:00:45,879 Должно быть уничтожено. 13 00:01:29,465 --> 00:01:30,674 30 метров. 14 00:01:30,800 --> 00:01:33,176 Что бы это ни было, оно прямо впереди. 15 00:01:34,178 --> 00:01:36,554 Есть идеи, что это? 16 00:01:36,681 --> 00:01:37,764 Понятия не имею. 17 00:01:37,890 --> 00:01:40,642 Эта планета созрела с необычной сейсмической активностью. 18 00:01:40,768 --> 00:01:44,104 Протокол говорит, что мы должны проверить это, так что мы проверяем. 19 00:01:44,230 --> 00:01:47,107 Ладно, внимание. Впереди небольшой ударный кратер. 20 00:01:47,233 --> 00:01:49,234 Осторожно. 21 00:02:15,970 --> 00:02:17,595 Переключить ваши вспышки. 22 00:02:17,722 --> 00:02:20,265 Давайте посмотрим, с чем мы имеем дело. 23 00:02:22,393 --> 00:02:24,853 В этих стенах что-то странное. 24 00:02:24,979 --> 00:02:27,147 Есть доказательства химического выветривания. 25 00:02:32,361 --> 00:02:35,822 И на этих стенах симметричный шрам на 45 градусов. 26 00:02:37,283 --> 00:02:41,119 Кто-нибудь еще думает, что эти следы похожи на те, что сделаны Е-34? 27 00:02:42,371 --> 00:02:45,373 Если бы мы не были в нескольких миллионах световых лет от дома 28 00:02:45,499 --> 00:02:47,250 на ранее неизведанной скале. 29 00:02:47,376 --> 00:02:50,086 Тем не менее, у нас есть линии перетаскивания E-34. 30 00:02:50,212 --> 00:02:54,632 За 150 лет никто не использовал буровую установку для слонов E-34. 31 00:02:54,759 --> 00:02:56,760 Черт, я видел их только в книгах. 32 00:02:58,596 --> 00:03:00,055 Я собираюсь связаться с колонией. 33 00:03:00,181 --> 00:03:03,058 Кто-то тут шутил. 34 00:03:03,184 --> 00:03:06,269 Джен, ты захочешь взглянуть на это. 35 00:03:27,249 --> 00:03:29,292 Боже мой. 36 00:03:30,711 --> 00:03:32,712 Мы должны сообщить об этом. 37 00:03:37,009 --> 00:03:39,552 Это Эгисская колония, артефакт обнаружен. 38 00:03:39,678 --> 00:03:42,097 Это может быть второй Маркер, пожалуйста, сообщите. 39 00:03:42,223 --> 00:03:45,809 Церковь унитолога уведомлена. Они ждут спецификации. 40 00:03:45,935 --> 00:03:49,270 Земля, у тебя должно быть изображение, файлы загружены. 41 00:03:49,397 --> 00:03:51,606 Боже мой, мы нашли его. 42 00:03:54,110 --> 00:03:55,777 Запуск Ишимуры по расписанию. 43 00:03:55,903 --> 00:04:00,448 Прибытие на станцию, один месяц. Подготовьте артефакт для передачи на корабль. 44 00:04:01,826 --> 00:04:03,785 Артефакт удален с места обнаружения, 45 00:04:03,911 --> 00:04:05,954 странное взаимодействие генерируется. 46 00:04:06,080 --> 00:04:08,706 Необъяснимое насилие сообщено среди колонистов. 47 00:04:08,833 --> 00:04:10,750 Охрана планеты справляется с этим. 48 00:04:10,876 --> 00:04:14,254 Артефакт изолирован и готов к удалению. 49 00:04:14,380 --> 00:04:15,338 Принято. 50 00:04:15,464 --> 00:04:18,550 Ишимура будет на станции и скоро будет готов к транспортировке. 51 00:04:18,676 --> 00:04:20,593 Наш эксперт, доктор. Кин, на борту 52 00:04:20,719 --> 00:04:22,637 и будет координировать эксперименты. 53 00:04:22,763 --> 00:04:24,514 Альтман, хвались. 54 00:05:07,683 --> 00:05:11,394 Странно. Что, черт возьми, там происходит? 55 00:05:11,520 --> 00:05:13,730 Шеф Винсент, вас разыскивают на мосту. 56 00:05:13,856 --> 00:05:16,524 - Что случилось? - Капитан готов вас видеть. 57 00:05:16,650 --> 00:05:18,651 Уже иду. Аудио выключено. 58 00:05:20,029 --> 00:05:21,654 Как раз вовремя. 59 00:05:43,552 --> 00:05:44,719 Выключить свет. 60 00:05:56,941 --> 00:05:59,442 Так что я скажу ей, артефакт или нет, 61 00:05:59,568 --> 00:06:04,072 в грандиозной схеме вещей, мы все здесь одни. 62 00:06:04,198 --> 00:06:07,575 Может быть, давным-давно во вселенной были всевозможные жизни, 63 00:06:07,701 --> 00:06:09,077 Но сейчас... 64 00:06:09,203 --> 00:06:10,453 Знаешь, что я думаю? 65 00:06:10,579 --> 00:06:14,249 Я думаю, что это проклято. Смотри, что случилось с тех пор, как они его нашли. 66 00:06:14,375 --> 00:06:17,085 Я не помню, чтобы тебе платили за мысли, Джексон. 67 00:06:17,211 --> 00:06:20,755 Иди, помоги обезопасить гравитационные тросы. Нас ждёт целая операция. 68 00:06:20,881 --> 00:06:25,051 Кто-то или что-то положил эту штуку сюда не просто так, это все, что я знаю. 69 00:06:26,136 --> 00:06:28,763 Хорошо, что тебя никто не спрашивал. 70 00:06:28,889 --> 00:06:30,473 Давай, Коллин, 71 00:06:30,599 --> 00:06:34,602 Ты говоришь мне, что эта штука не пугает тебя до смерти? 72 00:06:34,728 --> 00:06:38,189 Самоубийства, убийства? 73 00:06:38,315 --> 00:06:40,400 Похоже, все на этом камне сходят с ума. 74 00:06:40,526 --> 00:06:43,570 Это глубокое пространство, случается странное дерьмо. 75 00:06:43,696 --> 00:06:46,239 Чем быстрее мы выполним свою работу, тем быстрее мы вернемся домой. 76 00:06:47,074 --> 00:06:50,994 Ваша жена обнаружила это, и у нее все еще нет теории о том, откуда оно взялось? 77 00:06:52,288 --> 00:06:54,247 У унитологов, похоже, есть идея 78 00:06:54,373 --> 00:06:57,875 что это то, что создало нас, или что-то такое глупое. 79 00:06:58,002 --> 00:07:00,753 Джен - геолог и геодезист, 80 00:07:00,879 --> 00:07:05,091 не антрополог, археолог или унитолог. 81 00:07:06,051 --> 00:07:07,969 К тому же, она плохо себя чувствует. 82 00:07:08,095 --> 00:07:10,263 Это больше причина, чтобы доставить эту штуку на корабль и отправиться домой. 83 00:07:10,389 --> 00:07:12,890 Что, черт возьми, там происходит, Бэрроу? 84 00:07:13,017 --> 00:07:15,310 Нам нужно взломать временную линию и планету. 85 00:07:15,436 --> 00:07:18,855 Все в порядке, Ишимура, теперь мы заправляем последний якорь. 86 00:07:18,981 --> 00:07:20,982 Мы скоро выедем. 87 00:07:36,624 --> 00:07:39,626 Какие у тебя для нас секреты? 88 00:07:40,210 --> 00:07:43,546 Доктор. Кин, ты нужна в лаборатории. 89 00:07:43,672 --> 00:07:45,423 Уже иду. 90 00:08:02,900 --> 00:08:04,400 Спокойно. 91 00:08:15,329 --> 00:08:17,372 - Капитан. - Ты хотел меня видеть. 92 00:08:17,498 --> 00:08:19,040 Как начальник охраны на этом корабле 93 00:08:19,166 --> 00:08:22,627 Я хотел бы выразить протест, принеся артефакт на борт. 94 00:08:22,753 --> 00:08:24,629 Вы уже сделали ваши протесты услышанными, 95 00:08:24,755 --> 00:08:26,631 и я уже принял их во внимание, спасибо. 96 00:08:26,757 --> 00:08:28,299 Капитан. 97 00:08:28,425 --> 00:08:30,968 Вы дали мне значение инцидента для колонии, 98 00:08:31,095 --> 00:08:35,181 и я говорю, что эта колония работает уже два с половиной года. 99 00:08:35,307 --> 00:08:38,226 Столько времени в глубоком космосе по своей природе опасно. 100 00:08:38,352 --> 00:08:42,063 И люди, привлеченные к этой работе, тоже. 101 00:08:42,189 --> 00:08:44,482 Вы забываете одну вещь, капитан. 102 00:08:44,608 --> 00:08:48,695 За последнюю неделю сообщалось о всплеске серьезных насильственных инцидентов. 103 00:08:48,821 --> 00:08:51,614 Мы подняли эту штуку неделю назад. 104 00:08:52,324 --> 00:08:55,243 У меня свои приказы, а у тебя свои. 105 00:08:55,369 --> 00:08:59,080 Просто скажи мне это. Почему это так важно? 106 00:08:59,206 --> 00:09:01,290 Алисса, не сопротивляйся мне. 107 00:09:02,209 --> 00:09:06,629 Как только Кин изучит Маркера, вы сможете провести полный анализ вашей команды. 108 00:09:08,090 --> 00:09:09,882 Да, сэр. 109 00:09:38,328 --> 00:09:40,872 Гравитация вызывает полное напряжение и стабильность, капитан. 110 00:09:40,998 --> 00:09:42,457 Все системы работают, сэр. 111 00:09:42,583 --> 00:09:45,793 Хорошо, мистер. Уайт, открой пробку. 112 00:11:00,118 --> 00:11:01,911 Я должен был убить, понимаешь? 113 00:11:02,037 --> 00:11:05,122 Им нужны тела. Им нужно, чтобы мы обратились. 114 00:11:05,249 --> 00:11:08,584 Хорошо, мистер. Leggio. Иногда седативные препараты вызывают галлюцинации. 115 00:11:08,710 --> 00:11:10,545 Расслабься, ладно? 116 00:11:10,671 --> 00:11:13,548 Почему этот человек до сих пор не спит? Я же сказал дать ему успокоительное. 117 00:11:13,674 --> 00:11:18,177 Да. 500 кубиков, как вы и заказывали. Он борется с этим. 118 00:11:18,303 --> 00:11:21,722 Ты этого не слышишь? Боже мой, останови это. 119 00:11:28,856 --> 00:11:30,648 Убей меня! 120 00:11:38,699 --> 00:11:40,366 Сестра, помоги мне задержать его. 121 00:11:40,492 --> 00:11:43,286 Убей меня, просто убей меня. 122 00:11:44,204 --> 00:11:46,080 Держите его, сестра. 123 00:11:54,798 --> 00:11:56,382 Это должно сработать. 124 00:11:59,761 --> 00:12:01,596 Что, черт возьми, только что произошло? 125 00:12:01,722 --> 00:12:06,309 Я никогда не видел, чтобы кто-то сопротивлялся снотворному такого количества. Это невозможно. 126 00:12:06,435 --> 00:12:08,728 Понятия не имею. 127 00:12:08,854 --> 00:12:11,647 Две недели назад этот человек был здоров и психически стабилен. 128 00:12:11,773 --> 00:12:15,026 Затем из ниоткуда он убивает двух членов своей команды. 129 00:12:15,152 --> 00:12:17,111 В этом нет никакого смысла. 130 00:12:17,237 --> 00:12:21,282 Может, какой-то токсин. Что-то в колонии? 131 00:12:21,408 --> 00:12:22,491 Возможно. 132 00:12:22,618 --> 00:12:26,412 Эта сыпь необычных случаев, приходящих с планеты, меня озадачивает. 133 00:12:26,538 --> 00:12:30,291 Мне нужна полная кровь, как можно скорее. Тест на все и все такое. 134 00:12:30,417 --> 00:12:31,417 Да, доктор. 135 00:12:59,821 --> 00:13:02,448 Хорошая работа, ребята, она идет хорошо. 136 00:13:12,626 --> 00:13:14,543 Нормальные электромагнитные всплески. 137 00:13:14,670 --> 00:13:16,712 Магнитное поле планеты истекает кровью. 138 00:13:16,838 --> 00:13:18,839 Не о чем беспокоиться. 139 00:13:44,783 --> 00:13:46,450 - Что происходит? - Я не уверен. 140 00:13:46,576 --> 00:13:48,160 Вся система перезагружается. 141 00:13:48,286 --> 00:13:50,830 Наши силовые ядра защищены. 142 00:13:50,956 --> 00:13:55,209 Я знаю. Еще одна волна разрушения только что вырвалась с поверхности и врезалась в нас. 143 00:13:55,335 --> 00:13:58,004 Это временный сбой, а не нападение, Алисса. 144 00:13:58,130 --> 00:14:00,297 Ложись, девочка. 145 00:14:00,424 --> 00:14:03,300 - Засранец. - Прекратите, вы двое. 146 00:14:03,427 --> 00:14:05,052 Шик, ты можешь вырастить колонию? 147 00:14:05,178 --> 00:14:08,639 Что ж, в лучшем случае, ситуация неспокойная. Мы потеряли 40% сигнала связи. 148 00:14:08,765 --> 00:14:10,057 Ты можешь изолировать проблему? 149 00:14:10,183 --> 00:14:12,059 Я никогда не видел такого вмешательства. 150 00:14:12,185 --> 00:14:16,981 Да, когда я был пилотом на Земле, и мой радар был забит. 151 00:14:17,691 --> 00:14:20,151 Думаешь, это намеренно направлено на нас? 152 00:14:20,277 --> 00:14:23,070 Это мертвая планета, и мы единственные люди здесь. 153 00:14:23,196 --> 00:14:26,198 Как, черт возьми, что-то заклинило нас? 154 00:14:26,324 --> 00:14:27,992 Я просто говорю, как это выглядит. 155 00:14:28,118 --> 00:14:31,412 Это может быть просто избыточная магнитная обратная связь с планетой трещины. 156 00:14:31,538 --> 00:14:33,080 Шикарно, дай мне Формана Бэрроу. 157 00:14:33,206 --> 00:14:35,499 Я хочу знать, что там происходит. 158 00:14:35,625 --> 00:14:39,253 Капитан, я не знаю, слышите ли вы меня, но мы, должно быть, слишком близко подошли к ядру. 159 00:14:39,379 --> 00:14:42,715 Здесь все трясется, как мать, и у нас серьезные помехи. 160 00:14:42,841 --> 00:14:44,300 Прием. 161 00:14:44,426 --> 00:14:47,094 Ты меня слышишь, Ишимура? Ничего. 162 00:14:47,220 --> 00:14:49,221 Бэрроу, входи. 163 00:14:49,890 --> 00:14:51,474 Бэрроу. 164 00:14:51,600 --> 00:14:54,560 Бэрроу, это капитан, ответьте. 165 00:15:04,237 --> 00:15:06,739 - Планета отступает. - Что? 166 00:15:06,865 --> 00:15:09,784 Что-то, что я читал об опасности сбора планет. 167 00:15:09,910 --> 00:15:11,994 У тебя есть еще одна работа, в которую ты хочешь попасть? 168 00:15:12,120 --> 00:15:14,038 Здесь говорится, что планета ломает процедуру 169 00:15:14,164 --> 00:15:17,541 чрезвычайно опасна для общей гармонии вселенной. 170 00:15:17,667 --> 00:15:19,960 Что за чушь про Юнитолога. 171 00:15:20,087 --> 00:15:24,256 Единственные планеты, которые мы нашли, мертвы. Земля была пушкой. 172 00:15:46,446 --> 00:15:48,114 Здесь город-призрак. 173 00:15:48,240 --> 00:15:50,241 Где, черт возьми, все? 174 00:16:07,384 --> 00:16:10,469 Я собираюсь проверить Джен. Увидимся позже. 175 00:16:54,097 --> 00:16:56,724 Джен? Где ты? 176 00:17:18,079 --> 00:17:20,206 Какого хрена? 177 00:17:23,251 --> 00:17:25,252 Эти символы такие же, как... 178 00:17:42,479 --> 00:17:44,897 Дорогая, что ты делаешь? 179 00:17:46,274 --> 00:17:48,067 Им нужны наши тела. 180 00:17:48,193 --> 00:17:50,402 Это мое... 181 00:17:51,071 --> 00:17:55,407 плоть моя, кость моя и кровь моя. 182 00:17:58,453 --> 00:17:59,954 Нет! 183 00:18:12,092 --> 00:18:14,426 Нет, нет, нет! 184 00:18:14,552 --> 00:18:15,970 Джен? 185 00:18:16,096 --> 00:18:19,056 Детка, блядь, а что? 186 00:18:19,182 --> 00:18:21,267 Джен. 187 00:18:31,945 --> 00:18:35,572 Мой последний анализ Маркера предполагает психосоматическое энергетическое поле 188 00:18:35,699 --> 00:18:37,491 в отличие от всего, что я когда-либо видел. 189 00:18:37,617 --> 00:18:41,245 Эта помеха поднимается с планеты. Маркер здесь не проблема. 190 00:18:41,371 --> 00:18:44,999 - Я знаю, просто... - Просто что, Доктор? 191 00:18:46,167 --> 00:18:48,127 Что-то не так. 192 00:18:48,253 --> 00:18:52,548 Только что появились сообщения. Я восстанавливаю сигнал колонии. 193 00:18:52,674 --> 00:18:56,802 Мы снимаем снимки с камер. 194 00:18:59,931 --> 00:19:01,181 Что за...? 195 00:19:01,308 --> 00:19:02,850 Поставь на главные мониторы. 196 00:19:16,072 --> 00:19:18,907 Нам нужно послать туда группу безопасности, капитан. 197 00:19:19,034 --> 00:19:22,286 Капитан, я получаю несколько плоских линий по всей доске. 198 00:19:27,250 --> 00:19:29,668 Боже мой, их убивают. 199 00:19:29,794 --> 00:19:31,879 - Чем? - Я иду туда. 200 00:19:32,839 --> 00:19:35,549 Нет, пока я не узнаю, что происходит. Шик, найди кого-нибудь на связи, 201 00:19:35,675 --> 00:19:37,551 Мне срочно нужен представитель! 202 00:20:12,087 --> 00:20:13,462 Подожди, детка. 203 00:20:13,588 --> 00:20:15,464 Мы едем домой. 204 00:20:38,321 --> 00:20:39,905 Я поднял одну из бригад. 205 00:20:41,449 --> 00:20:43,242 Ишимура, ты нас слышишь? 206 00:20:43,368 --> 00:20:45,911 Что-то здесь внизу, убивающее всех. 207 00:20:46,037 --> 00:20:48,163 Моя команда раскопок изменилась. 208 00:20:48,289 --> 00:20:51,291 Я думаю, здесь что-то есть. Помоги нам, черт возьми. 209 00:20:51,418 --> 00:20:55,045 Это Ишимура. Мы вас читаем. Кто всех убивает? 210 00:20:55,171 --> 00:20:57,339 Боже мой! Боже мой! 211 00:21:00,051 --> 00:21:02,886 Диг-команда, ответьте, это Ишимура, ответьте. Прием. 212 00:21:03,012 --> 00:21:05,013 Начинайте сканировать частоты. 213 00:21:06,724 --> 00:21:10,185 Не шути со мной сейчас. Залезай в рог и принеси мне колонию. 214 00:21:12,522 --> 00:21:15,149 Капитан, нам нужна помощь. 215 00:21:15,275 --> 00:21:17,484 У нас нет сил для защиты корабля. 216 00:21:17,610 --> 00:21:20,320 Мне не нужно напоминать вам, что это ограниченная система, 217 00:21:20,447 --> 00:21:22,364 и мы не должны быть здесь. 218 00:21:22,490 --> 00:21:25,159 Не знаешь. Но обстоятельства изменились. 219 00:21:25,285 --> 00:21:28,412 - Мои приказы нет. - Тогда, по крайней мере, свяжитесь с Церковью. 220 00:21:28,538 --> 00:21:30,664 - Они должны знать о... - О чем? 221 00:21:36,880 --> 00:21:40,549 Последствия Маркера ничем не задокументированы в религиозных текстах, 222 00:21:40,675 --> 00:21:42,759 и ваша команда уничтожается, пока мы говорим. 223 00:21:42,886 --> 00:21:46,430 У меня такое чувство, что мы выпустили там что-то очень опасное, 224 00:21:46,556 --> 00:21:49,433 - и нам нужно руководство. - Думаешь, они знают? 225 00:21:49,559 --> 00:21:52,060 - Кто? - Команда. 226 00:21:52,187 --> 00:21:55,147 Большинство ключевых офицеров сочувствуют Церкви. 227 00:21:55,273 --> 00:21:58,692 Может, треть экипажа с церковью. Почему? 228 00:21:58,818 --> 00:22:02,779 Мы собираемся покинуть колонию и вернуть Маркера на Землю. 229 00:22:02,906 --> 00:22:06,783 Это единственное, что нужно сделать. Я не могу позволить себе мятеж на своем корабле. 230 00:22:06,910 --> 00:22:08,952 Сэр, мне нужно отвести туда команду. 231 00:22:09,078 --> 00:22:11,622 Мы должны знать, с чем имеем дело. 232 00:22:11,748 --> 00:22:14,333 Отказано. Никто не может входить или выходить из колонии. 233 00:22:14,459 --> 00:22:16,376 Вы осуждаете невинных людей. 234 00:22:16,503 --> 00:22:20,797 Ты хочешь, чтобы я подверг риску весь корабль? Это твоя гениальная идея? 235 00:22:20,924 --> 00:22:23,300 Капитан Матиус, у нас входящий шаттл. 236 00:22:23,426 --> 00:22:24,968 Только что засек ее на радаре, она близко. 237 00:22:25,094 --> 00:22:27,387 - Заприте лавровые двери на каждом уровне. - Они выжившие. 238 00:22:27,514 --> 00:22:29,806 Может, они скажут нам, что там происходит. 239 00:22:29,933 --> 00:22:32,893 Делай, что я говорю, и делай это сейчас. 240 00:22:38,233 --> 00:22:40,150 Шаттл 7, это Ишимура. 241 00:22:40,276 --> 00:22:44,112 Вам приказано немедленно вернуться на поверхность. Вы меня слышите? 242 00:22:44,239 --> 00:22:47,574 Вы не можете сесть на борт Ишимуры. Прием. 243 00:22:47,700 --> 00:22:51,537 Пошел ты, Ишимура. Посадка, сбой или сбой. Выбирай. 244 00:22:51,663 --> 00:22:53,872 Но мы ни за что не вернемся. 245 00:23:26,656 --> 00:23:30,576 Капитан, шаттл проскользнул через 17-ю бухту, прежде чем мы смогли обезопасить двери. 246 00:23:30,702 --> 00:23:34,162 Спускайтесь туда, арестуйте всех на борту шаттла и карантин. 247 00:23:34,789 --> 00:23:37,374 Ты уверен, что не хочешь, чтобы я пристрелил их первым? 248 00:24:06,404 --> 00:24:07,613 Внимание, народ. 249 00:24:09,991 --> 00:24:11,908 С чем именно мы имеем дело, Винсент? 250 00:24:12,035 --> 00:24:14,620 Спрашивал, как будто у меня есть гребаная зацепка. 251 00:24:23,963 --> 00:24:25,547 Ясно. 252 00:24:26,299 --> 00:24:27,799 Слева чисто. 253 00:24:29,302 --> 00:24:33,055 Господи, что здесь произошло? 254 00:24:34,849 --> 00:24:38,727 Там чертовски много крови, но нет тел. 255 00:24:38,853 --> 00:24:41,563 - Похоже на одну из твоих вечеринок. - Или о твоей сексуальной жизни. 256 00:24:41,689 --> 00:24:44,566 Хватит болтать, народ. Эта штука сама себя не сломала. 257 00:24:44,692 --> 00:24:47,319 Если кто-то пилотировал эту птицу, их здесь нет. 258 00:24:48,738 --> 00:24:50,656 Следы крови. 259 00:24:52,200 --> 00:24:54,159 Кто-то вышел из шаттла. 260 00:24:54,285 --> 00:24:56,286 Где они, черт возьми? 261 00:24:59,248 --> 00:25:00,791 Мы переезжаем. 262 00:27:12,965 --> 00:27:14,299 Ты плохо выглядишь. 263 00:27:14,425 --> 00:27:16,051 Команда Винсента защитила док. 264 00:27:16,177 --> 00:27:18,053 Никаких следов экипажа шаттла. 265 00:27:18,179 --> 00:27:20,305 Они начинают поиски корабля. И... 266 00:27:20,431 --> 00:27:21,848 И что? 267 00:27:21,974 --> 00:27:23,892 Мы потеряли связь с колонией. 268 00:27:25,686 --> 00:27:28,188 Я хочу, чтобы ты проверил артефакт, убедился, что он в безопасности. 269 00:27:28,314 --> 00:27:30,524 Мы не в себе. 270 00:27:30,650 --> 00:27:35,362 Вам нужно связаться с Землей и узнать, каким должен быть наш следующий курс действий. 271 00:27:35,488 --> 00:27:38,532 Я думаю, это испытание нашей веры. 272 00:27:38,658 --> 00:27:40,325 Что? 273 00:27:42,370 --> 00:27:43,703 Ничего. 274 00:27:43,830 --> 00:27:45,580 Просто спускайтесь, доктор. 275 00:27:54,048 --> 00:27:55,382 Возвращайтесь на свои места. 276 00:27:55,508 --> 00:27:57,133 У нас есть право на это. 277 00:27:57,260 --> 00:28:00,595 Вы не можете закрыть его. Это священная реликвия, мы имеем право. 278 00:28:00,721 --> 00:28:02,722 Немедленно очистите эту область. 279 00:28:04,517 --> 00:28:06,601 Это охраняемая территория. 280 00:28:06,727 --> 00:28:09,646 И капитан Матиус хочет оставить артефакт в покое. 281 00:28:12,066 --> 00:28:14,192 Извините. Я хотел бы с ними поговорить. 282 00:28:14,318 --> 00:28:15,777 Думаю, я могу помочь. 283 00:28:15,903 --> 00:28:17,195 Кто ты? 284 00:28:17,321 --> 00:28:20,240 Сэмюэль Айронс, специалист по инженерии. 285 00:28:20,366 --> 00:28:22,742 Ты тоже каменщик, Айронс? 286 00:28:22,869 --> 00:28:26,162 Возможно, будет полезно, если один из них поговорит с ними. 287 00:28:26,289 --> 00:28:29,165 Ваше присутствие может быть неверно истолковано как враждебное. 288 00:28:29,292 --> 00:28:31,042 Это я сердечная. 289 00:28:32,003 --> 00:28:34,004 Хочешь увидеть враждебность? 290 00:28:34,130 --> 00:28:36,006 Пусть мужчина говорит с ними. 291 00:28:36,132 --> 00:28:39,092 Ладно, сыграй на пипер и выведи стадо отсюда 292 00:28:39,218 --> 00:28:41,845 пока кто-то не навалился на них. 293 00:28:41,971 --> 00:28:43,430 Спасибо. 294 00:28:45,182 --> 00:28:46,766 Братья и сестры, 295 00:28:46,893 --> 00:28:49,936 будет достаточно времени, чтобы наблюдать святую реликвию 296 00:28:50,062 --> 00:28:52,188 когда мы вернемся на Землю. 297 00:28:52,315 --> 00:28:54,441 Церковь должна сначала интерпретировать отметины 298 00:28:54,567 --> 00:28:56,735 если мы будем просвещены их словами. 299 00:28:57,570 --> 00:29:02,782 Переговоры с приказом капитана не помогут решить наш текущий кризис. 300 00:29:02,909 --> 00:29:05,785 Сейчас мы должны молиться за наших товарищей-паломников 301 00:29:05,912 --> 00:29:10,040 на поверхности планеты, чьи жизни могут быть в опасности. 302 00:29:10,166 --> 00:29:12,959 Приведи пример, который мы унитологи 303 00:29:13,085 --> 00:29:15,587 не истеричные фанатики. 304 00:29:15,713 --> 00:29:18,381 Мы уважаем приказы нашего капитана. 305 00:29:26,599 --> 00:29:27,599 Видишь? 306 00:29:27,725 --> 00:29:30,810 Они разумные люди, когда не сталкиваются с насилием 307 00:29:30,937 --> 00:29:33,146 и угрозы ареста. 308 00:29:33,272 --> 00:29:35,523 Возможно, в свете моей помощи... 309 00:29:37,151 --> 00:29:40,445 У тебя будет шанс увидеть это вовремя. 310 00:29:40,571 --> 00:29:42,697 Я понимаю. 311 00:30:41,090 --> 00:30:43,049 Что, черт возьми, происходит? 312 00:30:43,175 --> 00:30:46,011 Я насчитал 15 отпечатков, плюс-минус. 313 00:30:48,014 --> 00:30:51,182 В журнале сказано, что было 20 трупов для хранения крио. 314 00:30:51,308 --> 00:30:53,518 Может, у них было чудесное выздоровление. 315 00:30:53,644 --> 00:30:56,730 - Это сумасшедшая идея. - Не говори так, Доббс. 316 00:30:56,856 --> 00:30:58,773 Я не против застрелить живых мертвецов 317 00:30:58,899 --> 00:31:00,900 Пока я буду стрелять. 318 00:31:04,280 --> 00:31:05,697 У меня есть. 319 00:31:11,412 --> 00:31:14,831 Я не врач, но похоже, что что-то жевало его. 320 00:31:14,957 --> 00:31:17,292 Это дерьмо становится все страннее к секунде. 321 00:31:17,418 --> 00:31:18,960 Похоже на свидание с Шен. 322 00:31:19,086 --> 00:31:20,420 Пошел ты, новичок. 323 00:31:20,546 --> 00:31:23,631 Вам не приходило в голову, что что бы это ни было, все еще может быть здесь? 324 00:31:23,758 --> 00:31:26,009 Я позвоню. Будь начеку. 325 00:31:27,636 --> 00:31:30,472 Начальник охраны Винсент на мостик. Войдите. Прием. 326 00:31:30,598 --> 00:31:32,557 Это капитан Матиус. Дайте мне показания. 327 00:31:39,065 --> 00:31:40,690 Доббс, берегись! 328 00:31:40,816 --> 00:31:43,068 Винсент, ответь мне! 329 00:31:47,198 --> 00:31:49,240 Что происходит? 330 00:31:49,366 --> 00:31:51,284 Помоги мне, черт возьми! 331 00:32:08,511 --> 00:32:09,844 Стреляй в него. 332 00:32:24,735 --> 00:32:26,778 Не стрелять. 333 00:32:38,374 --> 00:32:39,541 Винсент, докладывай! 334 00:32:39,667 --> 00:32:41,835 Доббс умирает, мы должны остановить кровотечение. 335 00:32:41,961 --> 00:32:44,087 Черт возьми, Винсент, что происходит? 336 00:32:44,213 --> 00:32:46,965 У меня раненый. Мы в морге, Палуба. 337 00:32:47,091 --> 00:32:49,592 На нас что-то напали. Не знаю что. 338 00:32:49,718 --> 00:32:51,469 Черт, Шен, берегись! 339 00:33:02,690 --> 00:33:04,065 Что это было? 340 00:33:04,191 --> 00:33:06,776 Я не знаю. К черту это дерьмо. Давай убираться отсюда. 341 00:33:06,902 --> 00:33:08,820 Будь мужиком, Шен. У тебя есть работа. 342 00:33:08,946 --> 00:33:10,864 Доббс мертв. 343 00:33:10,990 --> 00:33:14,284 Придержите себя. Что бы это ни было, они на корабле. 344 00:33:14,410 --> 00:33:16,744 Охраняйте эту комнату и готовьтесь к переезду. 345 00:33:22,668 --> 00:33:25,587 - Винсент на мостик. Прием. - Мне нужен отчет, Винсент. 346 00:33:25,713 --> 00:33:28,756 Что-то происходит, сэр. На нас нападает инопланетянин. 347 00:33:31,218 --> 00:33:33,219 - Нам нужно поговорить. - Не сейчас. 348 00:33:33,345 --> 00:33:36,347 Капитан, то, что было на планете, сделало его на борту корабля, 349 00:33:36,473 --> 00:33:38,600 и это как-то связано с Маркером. 350 00:33:38,726 --> 00:33:41,352 Я думаю, Церковь могла ошибаться. 351 00:34:48,337 --> 00:34:51,005 Сэр, я только что потерял телеметрию на 10 членов экипажа. 352 00:34:51,131 --> 00:34:52,715 Пять больше, чем просто плоские. 353 00:34:52,841 --> 00:34:54,759 Где они? 354 00:34:57,471 --> 00:35:00,306 - Мэсс Холл. Палуба. - Покажи мне картинку. 355 00:35:11,652 --> 00:35:13,861 Включай сигнализацию. 356 00:35:13,988 --> 00:35:16,281 Винсент, отведи свою команду в столовую на палубе. 357 00:35:17,157 --> 00:35:18,199 Уже едем. 358 00:35:18,325 --> 00:35:22,287 В этом оружии полно магов. Думаю, мы вот-вот попадем в мир дерьма. 359 00:35:51,233 --> 00:35:52,859 Боже, Шен. 360 00:35:58,073 --> 00:35:59,490 Вон там. 361 00:36:24,850 --> 00:36:26,934 Приготовьтесь стрелять по моей команде. 362 00:36:38,947 --> 00:36:40,406 Огонь! 363 00:37:34,086 --> 00:37:35,670 Отвали. 364 00:39:36,375 --> 00:39:38,334 Твою мать. 365 00:39:39,378 --> 00:39:40,878 Пендлтон. 366 00:39:42,881 --> 00:39:44,924 Кто ты? 367 00:39:45,050 --> 00:39:47,426 Сэмюэль Айронс, отдел механики. 368 00:39:47,553 --> 00:39:50,429 - Спасибо за помощь, Айронс. - Без проблем. 369 00:39:50,556 --> 00:39:53,099 Эти вещи, кажется, хорошо справляются с бюллетенями, 370 00:39:53,225 --> 00:39:56,102 но пара отрывков от этого плохого парня и они не встают. 371 00:39:56,228 --> 00:39:57,812 Мы заметили. 372 00:39:57,938 --> 00:40:00,773 - Где ты это взял? - В коридоре есть кладовая. 373 00:40:00,899 --> 00:40:02,567 Я вскрыл ящик. 374 00:40:02,693 --> 00:40:05,903 Это было божественное открытие в такое время, не так ли? 375 00:40:06,029 --> 00:40:08,489 Черт. Вы еще один унитолог? 376 00:40:08,615 --> 00:40:12,243 Заткнись. Рамирез, Шен, принеси нам оружие. 377 00:40:15,747 --> 00:40:18,124 Бридж, это Винсент, ответьте. Прием. 378 00:40:19,084 --> 00:40:21,294 Черт. Ком ранен. 379 00:40:21,420 --> 00:40:23,671 Я думаю, мы должны рассмотреть вопрос об отказе от корабля. 380 00:40:23,797 --> 00:40:26,048 Если эти вещи распространились, их не остановить. 381 00:40:26,174 --> 00:40:28,634 Наша работа - безопасность экипажа. 382 00:40:28,760 --> 00:40:30,845 Как я вижу, у нас есть два варианта. 383 00:40:30,971 --> 00:40:32,597 Бороться или умереть. 384 00:40:32,723 --> 00:40:35,182 У нас нет роскоши бегать. 385 00:40:39,646 --> 00:40:42,857 Я потерял связь с мостом. Мы поедем туда. 386 00:40:42,983 --> 00:40:46,944 Все встает у нас на пути, сначала срезать, потом задавать вопросы. 387 00:40:47,070 --> 00:40:49,071 - Понял? - Понял. 388 00:40:56,913 --> 00:40:58,956 Сэр, системы не работают по всему кораблю. 389 00:40:59,082 --> 00:41:01,000 Связь с кораблем не работает. 390 00:41:01,126 --> 00:41:03,878 Проложите курс на Землю. Мы сваливаем отсюда. 391 00:41:04,004 --> 00:41:07,006 Заприте все участки корабля, затронутые этим беспорядком. 392 00:41:07,132 --> 00:41:09,133 Я хочу, чтобы он содержался, понимаешь? 393 00:41:09,259 --> 00:41:12,637 Мы должны вернуть артефакт домой. Это наша единственная миссия. 394 00:41:12,763 --> 00:41:14,388 Капитан, послушайте меня. 395 00:41:14,514 --> 00:41:15,890 Мы больше не контролируем ситуацию. 396 00:41:16,016 --> 00:41:18,017 Я не уверен, что мы когда-либо были. 397 00:41:18,143 --> 00:41:20,394 - О чем ты говоришь? - Артефакт, миссия. 398 00:41:20,520 --> 00:41:22,146 Это ловушка. Должно быть. 399 00:41:22,272 --> 00:41:25,024 Мы принесли на борт что-то, чего не поняли. 400 00:41:25,150 --> 00:41:26,901 Что-то инопланетное, и оно пытается убить нас. 401 00:41:27,027 --> 00:41:29,612 Мы не можем доставить артефакт на Землю. 402 00:41:29,738 --> 00:41:31,489 Вы сошли с ума, доктор? 403 00:41:31,615 --> 00:41:34,116 Священный артефакт должен быть доставлен в церковь 404 00:41:34,242 --> 00:41:36,744 если человечество будет доставлено в приветственные руки 405 00:41:36,870 --> 00:41:39,163 всеобщего пробуждения. 406 00:41:44,795 --> 00:41:47,338 - Говори потише. - Не указывай мне, что делать! 407 00:41:47,464 --> 00:41:49,757 Я капитан. Это мой корабль. 408 00:41:49,883 --> 00:41:54,095 Ты ведешь себя иррационально. Люди умирают, мы все в опасности. 409 00:41:54,221 --> 00:41:58,432 Неверные хотят уничтожить артефакт, потому что боятся его. 410 00:41:58,558 --> 00:42:01,519 Я не позволю, Кин. Я не позволю. 411 00:42:01,645 --> 00:42:03,854 Маркер делает нас параноиком и бредом. 412 00:42:03,980 --> 00:42:06,607 Это единственное объяснение иррационального поведения 413 00:42:06,733 --> 00:42:10,069 которая преследовала колонию, экипаж, а теперь и офицеров. 414 00:42:11,655 --> 00:42:14,615 Это не иррационально, Доктор. 415 00:42:14,741 --> 00:42:17,243 Это религиозное преследование. 416 00:42:17,369 --> 00:42:21,622 И я не позволю тебе или кому-либо еще уничтожить артефакт. 417 00:42:21,748 --> 00:42:24,375 Уайт, задержите доктора. 418 00:42:24,501 --> 00:42:26,544 Сэр, он прав. 419 00:42:28,046 --> 00:42:29,880 Он говорит ересь. 420 00:42:30,006 --> 00:42:31,924 Он шпион, посаженный на мой корабль 421 00:42:32,050 --> 00:42:34,677 чтобы уничтожить любую надежду, которая у нас есть, превзойти смерть. 422 00:42:37,514 --> 00:42:39,306 Тебе нужно успокоиться. 423 00:42:42,477 --> 00:42:43,853 Я отдал вам приказ, мистер. Белый. 424 00:42:43,979 --> 00:42:46,021 Никого не волнует, что ты универ, Кэп. 425 00:42:46,148 --> 00:42:48,065 Мы просто хотим выбраться отсюда живыми. 426 00:42:48,900 --> 00:42:51,277 Что это значит? 427 00:42:57,826 --> 00:43:00,536 Капитан, пожалуйста. Позволь дать тебе успокоительное. 428 00:43:00,662 --> 00:43:02,580 Погоди-ка. 429 00:43:02,706 --> 00:43:05,916 Ты... Вы все с ним. 430 00:43:06,042 --> 00:43:08,252 Он собирается отравить меня, не так ли? 431 00:43:11,047 --> 00:43:13,048 К черту это, он потерял это. 432 00:43:17,053 --> 00:43:19,180 Вас всех арестуют за мятеж. 433 00:43:19,306 --> 00:43:21,849 Он сошел с ума, Кин. Дай ему что-нибудь. 434 00:43:24,227 --> 00:43:27,521 Отвали от меня! Мы должны вернуть артефакт на Землю. 435 00:43:27,647 --> 00:43:29,148 Церковь нуждается в этом. 436 00:43:29,274 --> 00:43:31,150 Кин, ты предатель! Ты один из нас. 437 00:43:31,276 --> 00:43:34,653 Вы были посланы сюда Церковью специально, чтобы забрать Маркера. 438 00:43:34,780 --> 00:43:36,489 Как и я. 439 00:43:36,615 --> 00:43:38,949 Ублюдок. 440 00:43:39,075 --> 00:43:41,452 Это успокоительное. Не сопротивляйся. 441 00:43:41,578 --> 00:43:43,579 Это для твоего же блага. 442 00:43:46,541 --> 00:43:48,083 Отойди от меня. 443 00:43:48,210 --> 00:43:50,544 - Держи его голову. - Я пытаюсь. 444 00:44:22,160 --> 00:44:24,453 - Боже мой. - Он... 445 00:44:27,082 --> 00:44:29,625 Успокоительное должно быть прокололо его мозг. 446 00:44:29,751 --> 00:44:31,502 Ты убил его, Док. 447 00:44:33,004 --> 00:44:35,548 Вы все это видели. Он убил капитана. 448 00:44:35,674 --> 00:44:37,299 Это был несчастный случай. 449 00:44:37,425 --> 00:44:39,260 Арестуйте доктора. 450 00:44:43,557 --> 00:44:45,683 Начата последовательность запуска для процедуры побега. 451 00:44:54,860 --> 00:44:56,193 Кто это делает? 452 00:44:56,319 --> 00:44:58,028 Я не знаю. 453 00:44:59,906 --> 00:45:02,032 Шаттлы с 1 по 25 запущены. 454 00:45:07,664 --> 00:45:09,665 Шаттл пуст. 455 00:45:10,959 --> 00:45:13,335 Осталось только одно. 456 00:45:19,718 --> 00:45:21,927 - Остановите запуск. - Я пытаюсь. 457 00:45:22,053 --> 00:45:23,929 Запущены шаттлы с 26 по 50. 458 00:45:24,055 --> 00:45:27,433 Это все. Все аварийные шаттлы пропали. 459 00:45:41,156 --> 00:45:42,573 Нам нужен другой путь к мосту. 460 00:45:42,699 --> 00:45:44,658 Если еще есть мост. 461 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 Впереди подъёмник. 462 00:45:53,627 --> 00:45:57,504 Мы могли бы перейти к гидропонике и перейти к мосту оттуда. 463 00:46:23,031 --> 00:46:24,448 Какое-то время сегодня. 464 00:46:25,825 --> 00:46:27,576 - Я понял. - Заходи. 465 00:46:27,702 --> 00:46:29,954 Рамирез, притормози. 466 00:46:37,212 --> 00:46:39,088 Я ухожу. 467 00:46:39,214 --> 00:46:40,798 Хансен, давай. 468 00:46:55,647 --> 00:46:57,606 Что там произошло? 469 00:46:57,732 --> 00:46:59,608 Я не понимаю, о чем ты. 470 00:46:59,734 --> 00:47:02,695 Ты замер. Мне нужно беспокоиться о тебе, Хансен? 471 00:47:02,821 --> 00:47:04,488 Вы разваливаетесь на части, сержант? 472 00:47:05,824 --> 00:47:08,117 Может, Айронс сможет записать тебя с Юнитологами. 473 00:47:08,243 --> 00:47:09,910 Они выглядят вполне спокойно с этим дерьмом. 474 00:47:10,036 --> 00:47:12,329 Я в порядке. Не лезь не в свое дело. 475 00:47:22,757 --> 00:47:24,466 Довольно тихо. 476 00:47:24,592 --> 00:47:27,302 Известные последние слова. 477 00:47:27,429 --> 00:47:30,264 Один способ узнать. Выдвигаемся. 478 00:47:31,683 --> 00:47:33,308 Мы недалеко. 479 00:48:16,895 --> 00:48:18,729 Все хорошо, все хорошо. 480 00:48:19,898 --> 00:48:21,440 Присмотри за Хансеном. 481 00:48:22,567 --> 00:48:24,860 Ты можешь справиться с этим вместе. 482 00:48:24,986 --> 00:48:27,196 Давай, давай. 483 00:48:34,370 --> 00:48:35,746 Заткнись, Хансен. 484 00:48:35,872 --> 00:48:37,873 Нам сейчас не нужно никакого внимания. 485 00:48:37,999 --> 00:48:40,209 Пошел ты, Винсент. Это твоя вина. 486 00:48:40,335 --> 00:48:42,836 Ты убил нас, ублюдок. Мы все мертвы. 487 00:48:42,962 --> 00:48:44,797 Хансен, закрой свой гребаный рот. 488 00:48:47,717 --> 00:48:49,259 Ты отключился. Соберись. 489 00:48:49,385 --> 00:48:52,262 Им нужны наши тела. И они их получат. 490 00:48:54,140 --> 00:48:55,557 Что за...? 491 00:49:07,695 --> 00:49:09,113 Шен! 492 00:50:35,742 --> 00:50:37,743 Эти парни не такие уж и крутые. 493 00:50:58,890 --> 00:51:00,140 Шен! 494 00:51:19,285 --> 00:51:22,746 Простите, босс, я был недостаточно быстр. 495 00:51:29,462 --> 00:51:31,296 Не твоя вина. 496 00:51:31,422 --> 00:51:33,632 Они настраивают нас на себя. 497 00:51:33,758 --> 00:51:37,928 Если они не убьют нас всех, мы убьем себя. 498 00:51:42,183 --> 00:51:44,101 Пошли. 499 00:51:49,399 --> 00:51:51,400 Тело капитана в безопасности в морге. 500 00:51:52,068 --> 00:51:53,193 Что нам теперь делать? 501 00:51:54,112 --> 00:51:55,988 Капитан мертв. 502 00:51:56,114 --> 00:51:58,115 Мы потеряли контроль над кораблем. 503 00:51:59,617 --> 00:52:00,659 Никаких аварийных шаттлов. 504 00:52:01,619 --> 00:52:03,578 Массив связи был недееспособен. 505 00:52:03,705 --> 00:52:05,956 Нет способа связаться с домом. 506 00:52:06,082 --> 00:52:09,126 Это только вопрос времени, пока эти вещи не доберутся до нас. 507 00:52:09,252 --> 00:52:11,211 Все ради дурацкого дела. 508 00:52:23,099 --> 00:52:25,517 - Они могут пройти? - Возможно. 509 00:52:38,823 --> 00:52:40,657 Вы кого-то ждете? 510 00:52:49,542 --> 00:52:51,960 - У тебя глаза болят. - Это комплимент? 511 00:52:52,086 --> 00:52:53,837 Теперь я знаю, что все пошло не так. 512 00:52:57,842 --> 00:52:59,885 - Где капитан? - Он мертв. 513 00:53:00,011 --> 00:53:03,096 Кин убила его. Это мог быть несчастный случай. 514 00:53:03,222 --> 00:53:05,474 Это не имеет значения. 515 00:53:10,104 --> 00:53:13,065 - Каков статус корабля? - Я надеялся, что ты нам скажешь. 516 00:53:13,191 --> 00:53:15,108 Общение было дерьмом с тех пор, как трещина. 517 00:53:15,234 --> 00:53:16,651 Мы не совсем уверены, что происходит. 518 00:53:16,778 --> 00:53:19,780 Большая часть моей команды была потеряна, я не смог собрать другие отряды. 519 00:53:19,906 --> 00:53:22,366 Эти ублюдки злые, но они побеждены. 520 00:53:24,911 --> 00:53:26,787 Разве ты не видишь? Все кончено. 521 00:53:26,913 --> 00:53:28,288 Ничего не кончено. 522 00:53:28,414 --> 00:53:30,832 Там все еще есть люди, которые борются за выживание. 523 00:53:30,958 --> 00:53:34,127 Наша работа - помочь им пережить это или умереть, пытаясь. 524 00:53:34,253 --> 00:53:37,714 Ты же офицер, ради всего святого. Делай свою работу. 525 00:53:54,565 --> 00:53:56,274 Что теперь? 526 00:53:56,401 --> 00:53:58,276 Управляющие компьютеры теряют энергию. 527 00:53:58,403 --> 00:53:59,528 Ты можешь это исправить? 528 00:53:59,654 --> 00:54:03,657 Майнфреймы ядра компьютера находятся на уровне D. Что бы это ни было, оно там. 529 00:54:03,783 --> 00:54:07,202 - Можешь сделать мне фото? - Похоже, связь все еще цела. 530 00:54:19,257 --> 00:54:21,091 - Это Кин. - Какого черта он делает? 531 00:54:21,217 --> 00:54:23,718 Что будет, если эти компьютеры упадут? 532 00:54:23,845 --> 00:54:25,846 Двигатели перестанут стрелять правильно. 533 00:54:25,972 --> 00:54:28,974 Вес камня, который мы везем, в сочетании с гравитацией планеты, 534 00:54:29,100 --> 00:54:31,601 выведет корабль с орбиты. 535 00:54:31,727 --> 00:54:34,312 Вообще-то, мы просто вернемся на планету. 536 00:54:34,439 --> 00:54:37,190 Он пытается уничтожить корабль. Мы должны остановить его. 537 00:54:37,316 --> 00:54:39,943 Это самоубийство. У тебя никогда не получится. 538 00:54:42,572 --> 00:54:44,114 Я же говорил. 539 00:54:44,240 --> 00:54:48,743 Мы спасаем этих людей, или умираем пытаясь. 540 00:55:24,363 --> 00:55:26,990 - Слышишь? - Да. 541 00:56:02,860 --> 00:56:04,569 Люди где-то в ловушке. 542 00:56:04,695 --> 00:56:07,239 Айронс, ты знаешь, куда ведет эта вентиляция? 543 00:56:07,365 --> 00:56:10,700 Это главный охлаждающий канал для кадровых казарм. 544 00:56:14,664 --> 00:56:16,957 Ладно, мы вытащим этих парней отсюда. 545 00:56:17,083 --> 00:56:19,167 - А что с Кином? - Мы доберемся до него. 546 00:56:19,293 --> 00:56:21,711 Этим людям нужна наша помощь. Давай. 547 00:56:46,487 --> 00:56:49,948 Нам нужна диверсия. Я выведу их из люка. 548 00:56:50,074 --> 00:56:53,785 Вы двое входите через вентиляционную шахту и заставляете выживших двигаться к мосту. 549 00:56:53,911 --> 00:56:56,288 Нет. Я привлеку их внимание. 550 00:56:56,414 --> 00:56:59,124 - Вы двое вытащите этих парней. - Нет времени быть героем. 551 00:56:59,250 --> 00:57:00,750 Я не герой. 552 00:57:02,253 --> 00:57:04,337 Просто мужчина. 553 00:57:58,059 --> 00:57:59,643 Мы здесь, чтобы помочь. Давай. 554 00:58:15,785 --> 00:58:17,994 Давай, мы должны действовать быстро. 555 00:58:18,913 --> 00:58:20,914 У тебя есть парень? 556 00:58:22,333 --> 00:58:24,334 Ты хочешь увидеть его снова, да? 557 00:58:26,337 --> 00:58:27,796 Хорошая девочка. 558 00:58:42,478 --> 00:58:44,479 Должно быть, вера. 559 00:59:13,050 --> 00:59:14,926 Где Айронс? 560 00:59:22,852 --> 00:59:26,771 Святые существа, превратите меня в вашего скромного слугу. 561 00:59:26,897 --> 00:59:30,400 Покажи мне путь к просветлению, как ты изменяешь мою плоть 562 00:59:30,526 --> 00:59:32,527 и освободи мою душу. 563 00:59:52,673 --> 00:59:54,799 Вот как они работают. 564 00:59:54,925 --> 00:59:56,342 Пошли. 565 01:00:09,106 --> 01:00:10,690 Черт. 566 01:00:12,401 --> 01:00:16,279 Они нас ещё не видели. Вход в компьютерное ядро должен быть впереди. 567 01:00:23,412 --> 01:00:25,413 У нас проблема. 568 01:00:26,207 --> 01:00:28,541 Замок был отключен изнутри. 569 01:00:28,667 --> 01:00:29,959 Кин. 570 01:00:30,085 --> 01:00:32,128 Я могу обойти его. Мне нужно время. 571 01:00:34,048 --> 01:00:36,049 У нас нет времени. 572 01:00:41,222 --> 01:00:42,806 Знаешь, почему я на самом деле взялся за эту работу? 573 01:00:42,932 --> 01:00:43,973 Ты можешь рассказать мне позже. 574 01:00:44,099 --> 01:00:47,393 Мой старик всегда говорил, что я трус, он хотел, чтобы я присоединился к службе. 575 01:00:47,520 --> 01:00:51,105 Но я не был в восторге от идеи, что мне отстрелили задницу в какой-то военной зоне дома. 576 01:00:51,232 --> 01:00:52,690 Рамирез, они приближаются. 577 01:00:52,817 --> 01:00:55,026 В другой раз передайте мне слово "надежда потеряна". 578 01:00:55,152 --> 01:00:57,821 Всегда боялся попасть в драку. Ты можешь в это поверить? 579 01:00:57,947 --> 01:01:00,156 Рамирез, клянусь, я... 580 01:01:00,282 --> 01:01:03,201 Думаю, это имеет смысл, почему я устроился на работу. 581 01:01:03,327 --> 01:01:06,454 Значок и пистолет в значительной степени делают его легко не попасть в бой. 582 01:01:06,580 --> 01:01:09,541 Ты заткнешься и откроешь эту дверь? 583 01:01:09,667 --> 01:01:11,543 Не было, пока все это дерьмо не рухнуло 584 01:01:11,669 --> 01:01:14,128 что я понял, что это не так, как говорит мой старик. 585 01:01:14,255 --> 01:01:17,632 Я не трус. Я просто не люблю конфронтацию. 586 01:01:17,758 --> 01:01:20,051 Да, это здорово. Пошли. 587 01:01:26,016 --> 01:01:27,559 Я схожу с ума, Алисса. 588 01:01:27,685 --> 01:01:29,978 Они у меня в голове, и я хочу причинить тебе боль. 589 01:01:34,024 --> 01:01:35,149 Что ты делаешь? 590 01:01:35,276 --> 01:01:38,653 Дверь их долго не удержит. Я даю тебе фору. 591 01:01:38,779 --> 01:01:40,071 Прекрати, они убьют тебя. 592 01:01:40,197 --> 01:01:42,240 Для меня было честью служить с вами, босс. 593 01:01:48,789 --> 01:01:53,209 Рамирез. Ты тупой ублюдок. 594 01:01:57,172 --> 01:02:00,425 Внимание, орбитальная целостность нарушена. 595 01:02:00,551 --> 01:02:03,303 Планета падает примерно через три часа. 596 01:02:06,140 --> 01:02:08,766 Отойдите от панели управления, доктор. 597 01:02:08,893 --> 01:02:11,769 Алисса? Я делаю то, что должно быть сделано. 598 01:02:11,896 --> 01:02:13,771 Маркер не должен возвращаться на Землю. 599 01:02:13,898 --> 01:02:16,274 Так что ты убьешь нас всех. 600 01:02:16,400 --> 01:02:20,361 Нас обманули, полагая, что есть космические боги. 601 01:02:20,487 --> 01:02:21,988 Унитология - это ложь. 602 01:02:22,114 --> 01:02:24,324 Это механизм контроля, 603 01:02:24,450 --> 01:02:27,785 ложь, которая привела нас сюда под ложным предлогом. 604 01:02:27,912 --> 01:02:29,746 Уйди с дороги. 605 01:02:31,874 --> 01:02:33,750 Ты не понимаешь. 606 01:02:34,668 --> 01:02:38,296 Это инфекция, предназначенная для захвата всей нашей расы. 607 01:02:38,422 --> 01:02:41,507 Он сделает все, что сможет, чтобы распространить что угодно. 608 01:02:48,641 --> 01:02:50,516 Инфекцию можно остановить. 609 01:02:54,063 --> 01:02:56,147 Дефаент до конца. 610 01:02:56,273 --> 01:02:59,651 Я бы не ожидал ничего отличного от тебя, Алисса. 611 01:02:59,777 --> 01:03:01,819 Хороший солдат никогда не признает поражение, 612 01:03:01,946 --> 01:03:03,947 Даже когда он смотрит тебе в лицо. 613 01:03:05,282 --> 01:03:07,158 Система управления отключена. 614 01:03:07,284 --> 01:03:09,160 Доступ запрещен. 615 01:03:10,746 --> 01:03:13,790 Система управления отключена. Доступ запрещен. 616 01:03:13,916 --> 01:03:16,960 Какой код доступа? Кин! 617 01:03:30,474 --> 01:03:33,977 Мостик. Ты там, Бридж? Это Алисса Винсент. 618 01:03:35,145 --> 01:03:38,064 Если вы меня слышите, стабилизаторы снова в сети, 619 01:03:38,190 --> 01:03:40,692 но нам нужно двигаться дальше от планеты. 620 01:03:42,236 --> 01:03:44,028 Белый? Шикарно? 621 01:03:44,154 --> 01:03:45,571 Кто-нибудь? 622 01:03:49,827 --> 01:03:51,828 Похоже, я его трахаю. 623 01:04:10,848 --> 01:04:12,515 Отлично. 624 01:04:41,378 --> 01:04:43,755 Что случилось? Я здесь. 625 01:04:56,894 --> 01:04:59,395 Ты не можешь подобраться к нему, не так ли? 626 01:05:01,440 --> 01:05:04,776 Это то, что запечатало тебя в этой богом забытой скале. 627 01:05:20,584 --> 01:05:22,085 Винсент. 628 01:05:23,754 --> 01:05:25,755 Босс, вы должны проснуться. 629 01:05:42,189 --> 01:05:44,232 Есть еще одна вещь, которую ты должен сделать. 630 01:05:44,942 --> 01:05:46,818 Закончи работу. 631 01:05:46,944 --> 01:05:48,736 Спаси корабль. 632 01:05:48,862 --> 01:05:50,488 Как? 633 01:06:35,075 --> 01:06:37,160 Меня зовут Алисса Винсент. 634 01:06:38,162 --> 01:06:42,915 Я... Я начальник охраны на борту Ишимуры. 635 01:06:43,917 --> 01:06:45,543 Возможно, я единственный выживший. 636 01:06:45,669 --> 01:06:48,212 Мы столкнулись с инопланетной формой жизни, 637 01:06:48,338 --> 01:06:51,007 Они захватили тела экипажа. 638 01:06:52,009 --> 01:06:54,343 Колония была потеряна. 639 01:06:54,469 --> 01:06:56,596 Моя команда мертва. 640 01:06:56,722 --> 01:06:58,973 Ишимура под их контролем. 641 01:07:00,726 --> 01:07:02,310 Это моя вера 642 01:07:02,436 --> 01:07:04,729 что артефакт, который мы обнаружили на поверхности 643 01:07:04,855 --> 01:07:06,939 это как-то ответственно. 644 01:07:07,065 --> 01:07:09,901 Это свело нас с ума. 645 01:07:10,027 --> 01:07:12,028 Превратил нас друг против друга. 646 01:07:12,863 --> 01:07:14,906 Если вы найдете эту запись, 647 01:07:15,032 --> 01:07:19,869 Ишимура и артефакт должны быть уничтожены. 648 01:07:21,205 --> 01:07:23,039 Расскажи всем на Земле 649 01:07:23,165 --> 01:07:26,500 что многие люди сражались и умирали храбро. 650 01:07:28,629 --> 01:07:30,630 Не забывай нас. 651 01:07:31,757 --> 01:07:35,259 Это ШифАлисса Винсент уходит. 652 01:07:58,909 --> 01:08:00,743 Инициирована последовательность вентиляции. 653 01:08:00,869 --> 01:08:03,955 - Внимание, выход через 20 секунд. - Поехали. 654 01:09:55,859 --> 01:09:57,985 Ишимура, это Келлион. 655 01:09:58,111 --> 01:10:00,363 Каков ваш статус? Прием. 656 01:10:05,827 --> 01:10:07,912 Ишимура, входи. Прием. 657 01:10:10,082 --> 01:10:11,874 Есть кто-нибудь? 658 01:10:15,754 --> 01:10:17,755 Ишимура, ты читаешь? 659 01:10:20,050 --> 01:10:22,676 Ишимура, приготовься к абордажу. 66897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.