Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,513 --> 00:00:14,764
Меня зовут Алисса Винсент.
2
00:00:14,891 --> 00:00:17,058
Возможно, я единственный выживший.
3
00:00:17,185 --> 00:00:19,060
Мы столкнулись с инопланетной формой жизни,
4
00:00:19,187 --> 00:00:21,479
Они захватили тела экипажа.
5
00:00:22,690 --> 00:00:26,067
Колония была потеряна, моя команда мертва.
6
00:00:28,029 --> 00:00:29,613
Это моя вера
7
00:00:29,739 --> 00:00:32,532
что артефакт, который мы обнаружили на поверхности
8
00:00:32,658 --> 00:00:34,701
это как-то ответственно.
9
00:00:34,827 --> 00:00:36,828
Если вы найдете эту запись,
10
00:00:36,954 --> 00:00:41,917
Ишимура и артефакт должны быть уничтожены.
11
00:00:42,043 --> 00:00:43,835
Должно быть уничтожено.
12
00:00:44,045 --> 00:00:45,879
Должно быть уничтожено.
13
00:01:29,465 --> 00:01:30,674
30 метров.
14
00:01:30,800 --> 00:01:33,176
Что бы это ни было, оно прямо впереди.
15
00:01:34,178 --> 00:01:36,554
Есть идеи, что это?
16
00:01:36,681 --> 00:01:37,764
Понятия не имею.
17
00:01:37,890 --> 00:01:40,642
Эта планета созрела с необычной сейсмической активностью.
18
00:01:40,768 --> 00:01:44,104
Протокол говорит, что мы должны проверить это, так что мы проверяем.
19
00:01:44,230 --> 00:01:47,107
Ладно, внимание. Впереди небольшой ударный кратер.
20
00:01:47,233 --> 00:01:49,234
Осторожно.
21
00:02:15,970 --> 00:02:17,595
Переключить ваши вспышки.
22
00:02:17,722 --> 00:02:20,265
Давайте посмотрим, с чем мы имеем дело.
23
00:02:22,393 --> 00:02:24,853
В этих стенах что-то странное.
24
00:02:24,979 --> 00:02:27,147
Есть доказательства химического выветривания.
25
00:02:32,361 --> 00:02:35,822
И на этих стенах симметричный шрам на 45 градусов.
26
00:02:37,283 --> 00:02:41,119
Кто-нибудь еще думает, что эти следы похожи на те, что сделаны Е-34?
27
00:02:42,371 --> 00:02:45,373
Если бы мы не были в нескольких миллионах световых лет от дома
28
00:02:45,499 --> 00:02:47,250
на ранее неизведанной скале.
29
00:02:47,376 --> 00:02:50,086
Тем не менее, у нас есть линии перетаскивания E-34.
30
00:02:50,212 --> 00:02:54,632
За 150 лет никто не использовал буровую установку для слонов E-34.
31
00:02:54,759 --> 00:02:56,760
Черт, я видел их только в книгах.
32
00:02:58,596 --> 00:03:00,055
Я собираюсь связаться с колонией.
33
00:03:00,181 --> 00:03:03,058
Кто-то тут шутил.
34
00:03:03,184 --> 00:03:06,269
Джен, ты захочешь взглянуть на это.
35
00:03:27,249 --> 00:03:29,292
Боже мой.
36
00:03:30,711 --> 00:03:32,712
Мы должны сообщить об этом.
37
00:03:37,009 --> 00:03:39,552
Это Эгисская колония, артефакт обнаружен.
38
00:03:39,678 --> 00:03:42,097
Это может быть второй Маркер, пожалуйста, сообщите.
39
00:03:42,223 --> 00:03:45,809
Церковь унитолога уведомлена. Они ждут спецификации.
40
00:03:45,935 --> 00:03:49,270
Земля, у тебя должно быть изображение, файлы загружены.
41
00:03:49,397 --> 00:03:51,606
Боже мой, мы нашли его.
42
00:03:54,110 --> 00:03:55,777
Запуск Ишимуры по расписанию.
43
00:03:55,903 --> 00:04:00,448
Прибытие на станцию, один месяц. Подготовьте артефакт для передачи на корабль.
44
00:04:01,826 --> 00:04:03,785
Артефакт удален с места обнаружения,
45
00:04:03,911 --> 00:04:05,954
странное взаимодействие генерируется.
46
00:04:06,080 --> 00:04:08,706
Необъяснимое насилие сообщено среди колонистов.
47
00:04:08,833 --> 00:04:10,750
Охрана планеты справляется с этим.
48
00:04:10,876 --> 00:04:14,254
Артефакт изолирован и готов к удалению.
49
00:04:14,380 --> 00:04:15,338
Принято.
50
00:04:15,464 --> 00:04:18,550
Ишимура будет на станции и скоро будет готов к транспортировке.
51
00:04:18,676 --> 00:04:20,593
Наш эксперт, доктор. Кин, на борту
52
00:04:20,719 --> 00:04:22,637
и будет координировать эксперименты.
53
00:04:22,763 --> 00:04:24,514
Альтман, хвались.
54
00:05:07,683 --> 00:05:11,394
Странно. Что, черт возьми, там происходит?
55
00:05:11,520 --> 00:05:13,730
Шеф Винсент, вас разыскивают на мосту.
56
00:05:13,856 --> 00:05:16,524
- Что случилось? - Капитан готов вас видеть.
57
00:05:16,650 --> 00:05:18,651
Уже иду. Аудио выключено.
58
00:05:20,029 --> 00:05:21,654
Как раз вовремя.
59
00:05:43,552 --> 00:05:44,719
Выключить свет.
60
00:05:56,941 --> 00:05:59,442
Так что я скажу ей, артефакт или нет,
61
00:05:59,568 --> 00:06:04,072
в грандиозной схеме вещей, мы все здесь одни.
62
00:06:04,198 --> 00:06:07,575
Может быть, давным-давно во вселенной были всевозможные жизни,
63
00:06:07,701 --> 00:06:09,077
Но сейчас...
64
00:06:09,203 --> 00:06:10,453
Знаешь, что я думаю?
65
00:06:10,579 --> 00:06:14,249
Я думаю, что это проклято. Смотри, что случилось с тех пор, как они его нашли.
66
00:06:14,375 --> 00:06:17,085
Я не помню, чтобы тебе платили за мысли, Джексон.
67
00:06:17,211 --> 00:06:20,755
Иди, помоги обезопасить гравитационные тросы. Нас ждёт целая операция.
68
00:06:20,881 --> 00:06:25,051
Кто-то или что-то положил эту штуку сюда не просто так, это все, что я знаю.
69
00:06:26,136 --> 00:06:28,763
Хорошо, что тебя никто не спрашивал.
70
00:06:28,889 --> 00:06:30,473
Давай, Коллин,
71
00:06:30,599 --> 00:06:34,602
Ты говоришь мне, что эта штука не пугает тебя до смерти?
72
00:06:34,728 --> 00:06:38,189
Самоубийства, убийства?
73
00:06:38,315 --> 00:06:40,400
Похоже, все на этом камне сходят с ума.
74
00:06:40,526 --> 00:06:43,570
Это глубокое пространство, случается странное дерьмо.
75
00:06:43,696 --> 00:06:46,239
Чем быстрее мы выполним свою работу, тем быстрее мы вернемся домой.
76
00:06:47,074 --> 00:06:50,994
Ваша жена обнаружила это, и у нее все еще нет теории о том, откуда оно взялось?
77
00:06:52,288 --> 00:06:54,247
У унитологов, похоже, есть идея
78
00:06:54,373 --> 00:06:57,875
что это то, что создало нас, или что-то такое глупое.
79
00:06:58,002 --> 00:07:00,753
Джен - геолог и геодезист,
80
00:07:00,879 --> 00:07:05,091
не антрополог, археолог или унитолог.
81
00:07:06,051 --> 00:07:07,969
К тому же, она плохо себя чувствует.
82
00:07:08,095 --> 00:07:10,263
Это больше причина, чтобы доставить эту штуку на корабль и отправиться домой.
83
00:07:10,389 --> 00:07:12,890
Что, черт возьми, там происходит, Бэрроу?
84
00:07:13,017 --> 00:07:15,310
Нам нужно взломать временную линию и планету.
85
00:07:15,436 --> 00:07:18,855
Все в порядке, Ишимура, теперь мы заправляем последний якорь.
86
00:07:18,981 --> 00:07:20,982
Мы скоро выедем.
87
00:07:36,624 --> 00:07:39,626
Какие у тебя для нас секреты?
88
00:07:40,210 --> 00:07:43,546
Доктор. Кин, ты нужна в лаборатории.
89
00:07:43,672 --> 00:07:45,423
Уже иду.
90
00:08:02,900 --> 00:08:04,400
Спокойно.
91
00:08:15,329 --> 00:08:17,372
- Капитан. - Ты хотел меня видеть.
92
00:08:17,498 --> 00:08:19,040
Как начальник охраны на этом корабле
93
00:08:19,166 --> 00:08:22,627
Я хотел бы выразить протест, принеся артефакт на борт.
94
00:08:22,753 --> 00:08:24,629
Вы уже сделали ваши протесты услышанными,
95
00:08:24,755 --> 00:08:26,631
и я уже принял их во внимание, спасибо.
96
00:08:26,757 --> 00:08:28,299
Капитан.
97
00:08:28,425 --> 00:08:30,968
Вы дали мне значение инцидента для колонии,
98
00:08:31,095 --> 00:08:35,181
и я говорю, что эта колония работает уже два с половиной года.
99
00:08:35,307 --> 00:08:38,226
Столько времени в глубоком космосе по своей природе опасно.
100
00:08:38,352 --> 00:08:42,063
И люди, привлеченные к этой работе, тоже.
101
00:08:42,189 --> 00:08:44,482
Вы забываете одну вещь, капитан.
102
00:08:44,608 --> 00:08:48,695
За последнюю неделю сообщалось о всплеске серьезных насильственных инцидентов.
103
00:08:48,821 --> 00:08:51,614
Мы подняли эту штуку неделю назад.
104
00:08:52,324 --> 00:08:55,243
У меня свои приказы, а у тебя свои.
105
00:08:55,369 --> 00:08:59,080
Просто скажи мне это. Почему это так важно?
106
00:08:59,206 --> 00:09:01,290
Алисса, не сопротивляйся мне.
107
00:09:02,209 --> 00:09:06,629
Как только Кин изучит Маркера, вы сможете провести полный анализ вашей команды.
108
00:09:08,090 --> 00:09:09,882
Да, сэр.
109
00:09:38,328 --> 00:09:40,872
Гравитация вызывает полное напряжение и стабильность, капитан.
110
00:09:40,998 --> 00:09:42,457
Все системы работают, сэр.
111
00:09:42,583 --> 00:09:45,793
Хорошо, мистер. Уайт, открой пробку.
112
00:11:00,118 --> 00:11:01,911
Я должен был убить, понимаешь?
113
00:11:02,037 --> 00:11:05,122
Им нужны тела. Им нужно, чтобы мы обратились.
114
00:11:05,249 --> 00:11:08,584
Хорошо, мистер. Leggio. Иногда седативные препараты вызывают галлюцинации.
115
00:11:08,710 --> 00:11:10,545
Расслабься, ладно?
116
00:11:10,671 --> 00:11:13,548
Почему этот человек до сих пор не спит? Я же сказал дать ему успокоительное.
117
00:11:13,674 --> 00:11:18,177
Да. 500 кубиков, как вы и заказывали. Он борется с этим.
118
00:11:18,303 --> 00:11:21,722
Ты этого не слышишь? Боже мой, останови это.
119
00:11:28,856 --> 00:11:30,648
Убей меня!
120
00:11:38,699 --> 00:11:40,366
Сестра, помоги мне задержать его.
121
00:11:40,492 --> 00:11:43,286
Убей меня, просто убей меня.
122
00:11:44,204 --> 00:11:46,080
Держите его, сестра.
123
00:11:54,798 --> 00:11:56,382
Это должно сработать.
124
00:11:59,761 --> 00:12:01,596
Что, черт возьми, только что произошло?
125
00:12:01,722 --> 00:12:06,309
Я никогда не видел, чтобы кто-то сопротивлялся снотворному такого количества. Это невозможно.
126
00:12:06,435 --> 00:12:08,728
Понятия не имею.
127
00:12:08,854 --> 00:12:11,647
Две недели назад этот человек был здоров и психически стабилен.
128
00:12:11,773 --> 00:12:15,026
Затем из ниоткуда он убивает двух членов своей команды.
129
00:12:15,152 --> 00:12:17,111
В этом нет никакого смысла.
130
00:12:17,237 --> 00:12:21,282
Может, какой-то токсин. Что-то в колонии?
131
00:12:21,408 --> 00:12:22,491
Возможно.
132
00:12:22,618 --> 00:12:26,412
Эта сыпь необычных случаев, приходящих с планеты, меня озадачивает.
133
00:12:26,538 --> 00:12:30,291
Мне нужна полная кровь, как можно скорее. Тест на все и все такое.
134
00:12:30,417 --> 00:12:31,417
Да, доктор.
135
00:12:59,821 --> 00:13:02,448
Хорошая работа, ребята, она идет хорошо.
136
00:13:12,626 --> 00:13:14,543
Нормальные электромагнитные всплески.
137
00:13:14,670 --> 00:13:16,712
Магнитное поле планеты истекает кровью.
138
00:13:16,838 --> 00:13:18,839
Не о чем беспокоиться.
139
00:13:44,783 --> 00:13:46,450
- Что происходит? - Я не уверен.
140
00:13:46,576 --> 00:13:48,160
Вся система перезагружается.
141
00:13:48,286 --> 00:13:50,830
Наши силовые ядра защищены.
142
00:13:50,956 --> 00:13:55,209
Я знаю. Еще одна волна разрушения только что вырвалась с поверхности и врезалась в нас.
143
00:13:55,335 --> 00:13:58,004
Это временный сбой, а не нападение, Алисса.
144
00:13:58,130 --> 00:14:00,297
Ложись, девочка.
145
00:14:00,424 --> 00:14:03,300
- Засранец. - Прекратите, вы двое.
146
00:14:03,427 --> 00:14:05,052
Шик, ты можешь вырастить колонию?
147
00:14:05,178 --> 00:14:08,639
Что ж, в лучшем случае, ситуация неспокойная. Мы потеряли 40% сигнала связи.
148
00:14:08,765 --> 00:14:10,057
Ты можешь изолировать проблему?
149
00:14:10,183 --> 00:14:12,059
Я никогда не видел такого вмешательства.
150
00:14:12,185 --> 00:14:16,981
Да, когда я был пилотом на Земле, и мой радар был забит.
151
00:14:17,691 --> 00:14:20,151
Думаешь, это намеренно направлено на нас?
152
00:14:20,277 --> 00:14:23,070
Это мертвая планета, и мы единственные люди здесь.
153
00:14:23,196 --> 00:14:26,198
Как, черт возьми, что-то заклинило нас?
154
00:14:26,324 --> 00:14:27,992
Я просто говорю, как это выглядит.
155
00:14:28,118 --> 00:14:31,412
Это может быть просто избыточная магнитная обратная связь с планетой трещины.
156
00:14:31,538 --> 00:14:33,080
Шикарно, дай мне Формана Бэрроу.
157
00:14:33,206 --> 00:14:35,499
Я хочу знать, что там происходит.
158
00:14:35,625 --> 00:14:39,253
Капитан, я не знаю, слышите ли вы меня, но мы, должно быть, слишком близко подошли к ядру.
159
00:14:39,379 --> 00:14:42,715
Здесь все трясется, как мать, и у нас серьезные помехи.
160
00:14:42,841 --> 00:14:44,300
Прием.
161
00:14:44,426 --> 00:14:47,094
Ты меня слышишь, Ишимура? Ничего.
162
00:14:47,220 --> 00:14:49,221
Бэрроу, входи.
163
00:14:49,890 --> 00:14:51,474
Бэрроу.
164
00:14:51,600 --> 00:14:54,560
Бэрроу, это капитан, ответьте.
165
00:15:04,237 --> 00:15:06,739
- Планета отступает. - Что?
166
00:15:06,865 --> 00:15:09,784
Что-то, что я читал об опасности сбора планет.
167
00:15:09,910 --> 00:15:11,994
У тебя есть еще одна работа, в которую ты хочешь попасть?
168
00:15:12,120 --> 00:15:14,038
Здесь говорится, что планета ломает процедуру
169
00:15:14,164 --> 00:15:17,541
чрезвычайно опасна для общей гармонии вселенной.
170
00:15:17,667 --> 00:15:19,960
Что за чушь про Юнитолога.
171
00:15:20,087 --> 00:15:24,256
Единственные планеты, которые мы нашли, мертвы. Земля была пушкой.
172
00:15:46,446 --> 00:15:48,114
Здесь город-призрак.
173
00:15:48,240 --> 00:15:50,241
Где, черт возьми, все?
174
00:16:07,384 --> 00:16:10,469
Я собираюсь проверить Джен. Увидимся позже.
175
00:16:54,097 --> 00:16:56,724
Джен? Где ты?
176
00:17:18,079 --> 00:17:20,206
Какого хрена?
177
00:17:23,251 --> 00:17:25,252
Эти символы такие же, как...
178
00:17:42,479 --> 00:17:44,897
Дорогая, что ты делаешь?
179
00:17:46,274 --> 00:17:48,067
Им нужны наши тела.
180
00:17:48,193 --> 00:17:50,402
Это мое...
181
00:17:51,071 --> 00:17:55,407
плоть моя, кость моя и кровь моя.
182
00:17:58,453 --> 00:17:59,954
Нет!
183
00:18:12,092 --> 00:18:14,426
Нет, нет, нет!
184
00:18:14,552 --> 00:18:15,970
Джен?
185
00:18:16,096 --> 00:18:19,056
Детка, блядь, а что?
186
00:18:19,182 --> 00:18:21,267
Джен.
187
00:18:31,945 --> 00:18:35,572
Мой последний анализ Маркера предполагает психосоматическое энергетическое поле
188
00:18:35,699 --> 00:18:37,491
в отличие от всего, что я когда-либо видел.
189
00:18:37,617 --> 00:18:41,245
Эта помеха поднимается с планеты. Маркер здесь не проблема.
190
00:18:41,371 --> 00:18:44,999
- Я знаю, просто... - Просто что, Доктор?
191
00:18:46,167 --> 00:18:48,127
Что-то не так.
192
00:18:48,253 --> 00:18:52,548
Только что появились сообщения. Я восстанавливаю сигнал колонии.
193
00:18:52,674 --> 00:18:56,802
Мы снимаем снимки с камер.
194
00:18:59,931 --> 00:19:01,181
Что за...?
195
00:19:01,308 --> 00:19:02,850
Поставь на главные мониторы.
196
00:19:16,072 --> 00:19:18,907
Нам нужно послать туда группу безопасности, капитан.
197
00:19:19,034 --> 00:19:22,286
Капитан, я получаю несколько плоских линий по всей доске.
198
00:19:27,250 --> 00:19:29,668
Боже мой, их убивают.
199
00:19:29,794 --> 00:19:31,879
- Чем? - Я иду туда.
200
00:19:32,839 --> 00:19:35,549
Нет, пока я не узнаю, что происходит. Шик, найди кого-нибудь на связи,
201
00:19:35,675 --> 00:19:37,551
Мне срочно нужен представитель!
202
00:20:12,087 --> 00:20:13,462
Подожди, детка.
203
00:20:13,588 --> 00:20:15,464
Мы едем домой.
204
00:20:38,321 --> 00:20:39,905
Я поднял одну из бригад.
205
00:20:41,449 --> 00:20:43,242
Ишимура, ты нас слышишь?
206
00:20:43,368 --> 00:20:45,911
Что-то здесь внизу, убивающее всех.
207
00:20:46,037 --> 00:20:48,163
Моя команда раскопок изменилась.
208
00:20:48,289 --> 00:20:51,291
Я думаю, здесь что-то есть. Помоги нам, черт возьми.
209
00:20:51,418 --> 00:20:55,045
Это Ишимура. Мы вас читаем. Кто всех убивает?
210
00:20:55,171 --> 00:20:57,339
Боже мой! Боже мой!
211
00:21:00,051 --> 00:21:02,886
Диг-команда, ответьте, это Ишимура, ответьте. Прием.
212
00:21:03,012 --> 00:21:05,013
Начинайте сканировать частоты.
213
00:21:06,724 --> 00:21:10,185
Не шути со мной сейчас. Залезай в рог и принеси мне колонию.
214
00:21:12,522 --> 00:21:15,149
Капитан, нам нужна помощь.
215
00:21:15,275 --> 00:21:17,484
У нас нет сил для защиты корабля.
216
00:21:17,610 --> 00:21:20,320
Мне не нужно напоминать вам, что это ограниченная система,
217
00:21:20,447 --> 00:21:22,364
и мы не должны быть здесь.
218
00:21:22,490 --> 00:21:25,159
Не знаешь. Но обстоятельства изменились.
219
00:21:25,285 --> 00:21:28,412
- Мои приказы нет. - Тогда, по крайней мере, свяжитесь с Церковью.
220
00:21:28,538 --> 00:21:30,664
- Они должны знать о... - О чем?
221
00:21:36,880 --> 00:21:40,549
Последствия Маркера ничем не задокументированы в религиозных текстах,
222
00:21:40,675 --> 00:21:42,759
и ваша команда уничтожается, пока мы говорим.
223
00:21:42,886 --> 00:21:46,430
У меня такое чувство, что мы выпустили там что-то очень опасное,
224
00:21:46,556 --> 00:21:49,433
- и нам нужно руководство. - Думаешь, они знают?
225
00:21:49,559 --> 00:21:52,060
- Кто? - Команда.
226
00:21:52,187 --> 00:21:55,147
Большинство ключевых офицеров сочувствуют Церкви.
227
00:21:55,273 --> 00:21:58,692
Может, треть экипажа с церковью. Почему?
228
00:21:58,818 --> 00:22:02,779
Мы собираемся покинуть колонию и вернуть Маркера на Землю.
229
00:22:02,906 --> 00:22:06,783
Это единственное, что нужно сделать. Я не могу позволить себе мятеж на своем корабле.
230
00:22:06,910 --> 00:22:08,952
Сэр, мне нужно отвести туда команду.
231
00:22:09,078 --> 00:22:11,622
Мы должны знать, с чем имеем дело.
232
00:22:11,748 --> 00:22:14,333
Отказано. Никто не может входить или выходить из колонии.
233
00:22:14,459 --> 00:22:16,376
Вы осуждаете невинных людей.
234
00:22:16,503 --> 00:22:20,797
Ты хочешь, чтобы я подверг риску весь корабль? Это твоя гениальная идея?
235
00:22:20,924 --> 00:22:23,300
Капитан Матиус, у нас входящий шаттл.
236
00:22:23,426 --> 00:22:24,968
Только что засек ее на радаре, она близко.
237
00:22:25,094 --> 00:22:27,387
- Заприте лавровые двери на каждом уровне. - Они выжившие.
238
00:22:27,514 --> 00:22:29,806
Может, они скажут нам, что там происходит.
239
00:22:29,933 --> 00:22:32,893
Делай, что я говорю, и делай это сейчас.
240
00:22:38,233 --> 00:22:40,150
Шаттл 7, это Ишимура.
241
00:22:40,276 --> 00:22:44,112
Вам приказано немедленно вернуться на поверхность. Вы меня слышите?
242
00:22:44,239 --> 00:22:47,574
Вы не можете сесть на борт Ишимуры. Прием.
243
00:22:47,700 --> 00:22:51,537
Пошел ты, Ишимура. Посадка, сбой или сбой. Выбирай.
244
00:22:51,663 --> 00:22:53,872
Но мы ни за что не вернемся.
245
00:23:26,656 --> 00:23:30,576
Капитан, шаттл проскользнул через 17-ю бухту, прежде чем мы смогли обезопасить двери.
246
00:23:30,702 --> 00:23:34,162
Спускайтесь туда, арестуйте всех на борту шаттла и карантин.
247
00:23:34,789 --> 00:23:37,374
Ты уверен, что не хочешь, чтобы я пристрелил их первым?
248
00:24:06,404 --> 00:24:07,613
Внимание, народ.
249
00:24:09,991 --> 00:24:11,908
С чем именно мы имеем дело, Винсент?
250
00:24:12,035 --> 00:24:14,620
Спрашивал, как будто у меня есть гребаная зацепка.
251
00:24:23,963 --> 00:24:25,547
Ясно.
252
00:24:26,299 --> 00:24:27,799
Слева чисто.
253
00:24:29,302 --> 00:24:33,055
Господи, что здесь произошло?
254
00:24:34,849 --> 00:24:38,727
Там чертовски много крови, но нет тел.
255
00:24:38,853 --> 00:24:41,563
- Похоже на одну из твоих вечеринок. - Или о твоей сексуальной жизни.
256
00:24:41,689 --> 00:24:44,566
Хватит болтать, народ. Эта штука сама себя не сломала.
257
00:24:44,692 --> 00:24:47,319
Если кто-то пилотировал эту птицу, их здесь нет.
258
00:24:48,738 --> 00:24:50,656
Следы крови.
259
00:24:52,200 --> 00:24:54,159
Кто-то вышел из шаттла.
260
00:24:54,285 --> 00:24:56,286
Где они, черт возьми?
261
00:24:59,248 --> 00:25:00,791
Мы переезжаем.
262
00:27:12,965 --> 00:27:14,299
Ты плохо выглядишь.
263
00:27:14,425 --> 00:27:16,051
Команда Винсента защитила док.
264
00:27:16,177 --> 00:27:18,053
Никаких следов экипажа шаттла.
265
00:27:18,179 --> 00:27:20,305
Они начинают поиски корабля. И...
266
00:27:20,431 --> 00:27:21,848
И что?
267
00:27:21,974 --> 00:27:23,892
Мы потеряли связь с колонией.
268
00:27:25,686 --> 00:27:28,188
Я хочу, чтобы ты проверил артефакт, убедился, что он в безопасности.
269
00:27:28,314 --> 00:27:30,524
Мы не в себе.
270
00:27:30,650 --> 00:27:35,362
Вам нужно связаться с Землей и узнать, каким должен быть наш следующий курс действий.
271
00:27:35,488 --> 00:27:38,532
Я думаю, это испытание нашей веры.
272
00:27:38,658 --> 00:27:40,325
Что?
273
00:27:42,370 --> 00:27:43,703
Ничего.
274
00:27:43,830 --> 00:27:45,580
Просто спускайтесь, доктор.
275
00:27:54,048 --> 00:27:55,382
Возвращайтесь на свои места.
276
00:27:55,508 --> 00:27:57,133
У нас есть право на это.
277
00:27:57,260 --> 00:28:00,595
Вы не можете закрыть его. Это священная реликвия, мы имеем право.
278
00:28:00,721 --> 00:28:02,722
Немедленно очистите эту область.
279
00:28:04,517 --> 00:28:06,601
Это охраняемая территория.
280
00:28:06,727 --> 00:28:09,646
И капитан Матиус хочет оставить артефакт в покое.
281
00:28:12,066 --> 00:28:14,192
Извините. Я хотел бы с ними поговорить.
282
00:28:14,318 --> 00:28:15,777
Думаю, я могу помочь.
283
00:28:15,903 --> 00:28:17,195
Кто ты?
284
00:28:17,321 --> 00:28:20,240
Сэмюэль Айронс, специалист по инженерии.
285
00:28:20,366 --> 00:28:22,742
Ты тоже каменщик, Айронс?
286
00:28:22,869 --> 00:28:26,162
Возможно, будет полезно, если один из них поговорит с ними.
287
00:28:26,289 --> 00:28:29,165
Ваше присутствие может быть неверно истолковано как враждебное.
288
00:28:29,292 --> 00:28:31,042
Это я сердечная.
289
00:28:32,003 --> 00:28:34,004
Хочешь увидеть враждебность?
290
00:28:34,130 --> 00:28:36,006
Пусть мужчина говорит с ними.
291
00:28:36,132 --> 00:28:39,092
Ладно, сыграй на пипер и выведи стадо отсюда
292
00:28:39,218 --> 00:28:41,845
пока кто-то не навалился на них.
293
00:28:41,971 --> 00:28:43,430
Спасибо.
294
00:28:45,182 --> 00:28:46,766
Братья и сестры,
295
00:28:46,893 --> 00:28:49,936
будет достаточно времени, чтобы наблюдать святую реликвию
296
00:28:50,062 --> 00:28:52,188
когда мы вернемся на Землю.
297
00:28:52,315 --> 00:28:54,441
Церковь должна сначала интерпретировать отметины
298
00:28:54,567 --> 00:28:56,735
если мы будем просвещены их словами.
299
00:28:57,570 --> 00:29:02,782
Переговоры с приказом капитана не помогут решить наш текущий кризис.
300
00:29:02,909 --> 00:29:05,785
Сейчас мы должны молиться за наших товарищей-паломников
301
00:29:05,912 --> 00:29:10,040
на поверхности планеты, чьи жизни могут быть в опасности.
302
00:29:10,166 --> 00:29:12,959
Приведи пример, который мы унитологи
303
00:29:13,085 --> 00:29:15,587
не истеричные фанатики.
304
00:29:15,713 --> 00:29:18,381
Мы уважаем приказы нашего капитана.
305
00:29:26,599 --> 00:29:27,599
Видишь?
306
00:29:27,725 --> 00:29:30,810
Они разумные люди, когда не сталкиваются с насилием
307
00:29:30,937 --> 00:29:33,146
и угрозы ареста.
308
00:29:33,272 --> 00:29:35,523
Возможно, в свете моей помощи...
309
00:29:37,151 --> 00:29:40,445
У тебя будет шанс увидеть это вовремя.
310
00:29:40,571 --> 00:29:42,697
Я понимаю.
311
00:30:41,090 --> 00:30:43,049
Что, черт возьми, происходит?
312
00:30:43,175 --> 00:30:46,011
Я насчитал 15 отпечатков, плюс-минус.
313
00:30:48,014 --> 00:30:51,182
В журнале сказано, что было 20 трупов для хранения крио.
314
00:30:51,308 --> 00:30:53,518
Может, у них было чудесное выздоровление.
315
00:30:53,644 --> 00:30:56,730
- Это сумасшедшая идея. - Не говори так, Доббс.
316
00:30:56,856 --> 00:30:58,773
Я не против застрелить живых мертвецов
317
00:30:58,899 --> 00:31:00,900
Пока я буду стрелять.
318
00:31:04,280 --> 00:31:05,697
У меня есть.
319
00:31:11,412 --> 00:31:14,831
Я не врач, но похоже, что что-то жевало его.
320
00:31:14,957 --> 00:31:17,292
Это дерьмо становится все страннее к секунде.
321
00:31:17,418 --> 00:31:18,960
Похоже на свидание с Шен.
322
00:31:19,086 --> 00:31:20,420
Пошел ты, новичок.
323
00:31:20,546 --> 00:31:23,631
Вам не приходило в голову, что что бы это ни было, все еще может быть здесь?
324
00:31:23,758 --> 00:31:26,009
Я позвоню. Будь начеку.
325
00:31:27,636 --> 00:31:30,472
Начальник охраны Винсент на мостик. Войдите. Прием.
326
00:31:30,598 --> 00:31:32,557
Это капитан Матиус. Дайте мне показания.
327
00:31:39,065 --> 00:31:40,690
Доббс, берегись!
328
00:31:40,816 --> 00:31:43,068
Винсент, ответь мне!
329
00:31:47,198 --> 00:31:49,240
Что происходит?
330
00:31:49,366 --> 00:31:51,284
Помоги мне, черт возьми!
331
00:32:08,511 --> 00:32:09,844
Стреляй в него.
332
00:32:24,735 --> 00:32:26,778
Не стрелять.
333
00:32:38,374 --> 00:32:39,541
Винсент, докладывай!
334
00:32:39,667 --> 00:32:41,835
Доббс умирает, мы должны остановить кровотечение.
335
00:32:41,961 --> 00:32:44,087
Черт возьми, Винсент, что происходит?
336
00:32:44,213 --> 00:32:46,965
У меня раненый. Мы в морге, Палуба.
337
00:32:47,091 --> 00:32:49,592
На нас что-то напали. Не знаю что.
338
00:32:49,718 --> 00:32:51,469
Черт, Шен, берегись!
339
00:33:02,690 --> 00:33:04,065
Что это было?
340
00:33:04,191 --> 00:33:06,776
Я не знаю. К черту это дерьмо. Давай убираться отсюда.
341
00:33:06,902 --> 00:33:08,820
Будь мужиком, Шен. У тебя есть работа.
342
00:33:08,946 --> 00:33:10,864
Доббс мертв.
343
00:33:10,990 --> 00:33:14,284
Придержите себя. Что бы это ни было, они на корабле.
344
00:33:14,410 --> 00:33:16,744
Охраняйте эту комнату и готовьтесь к переезду.
345
00:33:22,668 --> 00:33:25,587
- Винсент на мостик. Прием. - Мне нужен отчет, Винсент.
346
00:33:25,713 --> 00:33:28,756
Что-то происходит, сэр. На нас нападает инопланетянин.
347
00:33:31,218 --> 00:33:33,219
- Нам нужно поговорить. - Не сейчас.
348
00:33:33,345 --> 00:33:36,347
Капитан, то, что было на планете, сделало его на борту корабля,
349
00:33:36,473 --> 00:33:38,600
и это как-то связано с Маркером.
350
00:33:38,726 --> 00:33:41,352
Я думаю, Церковь могла ошибаться.
351
00:34:48,337 --> 00:34:51,005
Сэр, я только что потерял телеметрию на 10 членов экипажа.
352
00:34:51,131 --> 00:34:52,715
Пять больше, чем просто плоские.
353
00:34:52,841 --> 00:34:54,759
Где они?
354
00:34:57,471 --> 00:35:00,306
- Мэсс Холл. Палуба. - Покажи мне картинку.
355
00:35:11,652 --> 00:35:13,861
Включай сигнализацию.
356
00:35:13,988 --> 00:35:16,281
Винсент, отведи свою команду в столовую на палубе.
357
00:35:17,157 --> 00:35:18,199
Уже едем.
358
00:35:18,325 --> 00:35:22,287
В этом оружии полно магов. Думаю, мы вот-вот попадем в мир дерьма.
359
00:35:51,233 --> 00:35:52,859
Боже, Шен.
360
00:35:58,073 --> 00:35:59,490
Вон там.
361
00:36:24,850 --> 00:36:26,934
Приготовьтесь стрелять по моей команде.
362
00:36:38,947 --> 00:36:40,406
Огонь!
363
00:37:34,086 --> 00:37:35,670
Отвали.
364
00:39:36,375 --> 00:39:38,334
Твою мать.
365
00:39:39,378 --> 00:39:40,878
Пендлтон.
366
00:39:42,881 --> 00:39:44,924
Кто ты?
367
00:39:45,050 --> 00:39:47,426
Сэмюэль Айронс, отдел механики.
368
00:39:47,553 --> 00:39:50,429
- Спасибо за помощь, Айронс. - Без проблем.
369
00:39:50,556 --> 00:39:53,099
Эти вещи, кажется, хорошо справляются с бюллетенями,
370
00:39:53,225 --> 00:39:56,102
но пара отрывков от этого плохого парня и они не встают.
371
00:39:56,228 --> 00:39:57,812
Мы заметили.
372
00:39:57,938 --> 00:40:00,773
- Где ты это взял? - В коридоре есть кладовая.
373
00:40:00,899 --> 00:40:02,567
Я вскрыл ящик.
374
00:40:02,693 --> 00:40:05,903
Это было божественное открытие в такое время, не так ли?
375
00:40:06,029 --> 00:40:08,489
Черт. Вы еще один унитолог?
376
00:40:08,615 --> 00:40:12,243
Заткнись. Рамирез, Шен, принеси нам оружие.
377
00:40:15,747 --> 00:40:18,124
Бридж, это Винсент, ответьте. Прием.
378
00:40:19,084 --> 00:40:21,294
Черт. Ком ранен.
379
00:40:21,420 --> 00:40:23,671
Я думаю, мы должны рассмотреть вопрос об отказе от корабля.
380
00:40:23,797 --> 00:40:26,048
Если эти вещи распространились, их не остановить.
381
00:40:26,174 --> 00:40:28,634
Наша работа - безопасность экипажа.
382
00:40:28,760 --> 00:40:30,845
Как я вижу, у нас есть два варианта.
383
00:40:30,971 --> 00:40:32,597
Бороться или умереть.
384
00:40:32,723 --> 00:40:35,182
У нас нет роскоши бегать.
385
00:40:39,646 --> 00:40:42,857
Я потерял связь с мостом. Мы поедем туда.
386
00:40:42,983 --> 00:40:46,944
Все встает у нас на пути, сначала срезать, потом задавать вопросы.
387
00:40:47,070 --> 00:40:49,071
- Понял? - Понял.
388
00:40:56,913 --> 00:40:58,956
Сэр, системы не работают по всему кораблю.
389
00:40:59,082 --> 00:41:01,000
Связь с кораблем не работает.
390
00:41:01,126 --> 00:41:03,878
Проложите курс на Землю. Мы сваливаем отсюда.
391
00:41:04,004 --> 00:41:07,006
Заприте все участки корабля, затронутые этим беспорядком.
392
00:41:07,132 --> 00:41:09,133
Я хочу, чтобы он содержался, понимаешь?
393
00:41:09,259 --> 00:41:12,637
Мы должны вернуть артефакт домой. Это наша единственная миссия.
394
00:41:12,763 --> 00:41:14,388
Капитан, послушайте меня.
395
00:41:14,514 --> 00:41:15,890
Мы больше не контролируем ситуацию.
396
00:41:16,016 --> 00:41:18,017
Я не уверен, что мы когда-либо были.
397
00:41:18,143 --> 00:41:20,394
- О чем ты говоришь? - Артефакт, миссия.
398
00:41:20,520 --> 00:41:22,146
Это ловушка. Должно быть.
399
00:41:22,272 --> 00:41:25,024
Мы принесли на борт что-то, чего не поняли.
400
00:41:25,150 --> 00:41:26,901
Что-то инопланетное, и оно пытается убить нас.
401
00:41:27,027 --> 00:41:29,612
Мы не можем доставить артефакт на Землю.
402
00:41:29,738 --> 00:41:31,489
Вы сошли с ума, доктор?
403
00:41:31,615 --> 00:41:34,116
Священный артефакт должен быть доставлен в церковь
404
00:41:34,242 --> 00:41:36,744
если человечество будет доставлено в приветственные руки
405
00:41:36,870 --> 00:41:39,163
всеобщего пробуждения.
406
00:41:44,795 --> 00:41:47,338
- Говори потише. - Не указывай мне, что делать!
407
00:41:47,464 --> 00:41:49,757
Я капитан. Это мой корабль.
408
00:41:49,883 --> 00:41:54,095
Ты ведешь себя иррационально. Люди умирают, мы все в опасности.
409
00:41:54,221 --> 00:41:58,432
Неверные хотят уничтожить артефакт, потому что боятся его.
410
00:41:58,558 --> 00:42:01,519
Я не позволю, Кин. Я не позволю.
411
00:42:01,645 --> 00:42:03,854
Маркер делает нас параноиком и бредом.
412
00:42:03,980 --> 00:42:06,607
Это единственное объяснение иррационального поведения
413
00:42:06,733 --> 00:42:10,069
которая преследовала колонию, экипаж, а теперь и офицеров.
414
00:42:11,655 --> 00:42:14,615
Это не иррационально, Доктор.
415
00:42:14,741 --> 00:42:17,243
Это религиозное преследование.
416
00:42:17,369 --> 00:42:21,622
И я не позволю тебе или кому-либо еще уничтожить артефакт.
417
00:42:21,748 --> 00:42:24,375
Уайт, задержите доктора.
418
00:42:24,501 --> 00:42:26,544
Сэр, он прав.
419
00:42:28,046 --> 00:42:29,880
Он говорит ересь.
420
00:42:30,006 --> 00:42:31,924
Он шпион, посаженный на мой корабль
421
00:42:32,050 --> 00:42:34,677
чтобы уничтожить любую надежду, которая у нас есть, превзойти смерть.
422
00:42:37,514 --> 00:42:39,306
Тебе нужно успокоиться.
423
00:42:42,477 --> 00:42:43,853
Я отдал вам приказ, мистер. Белый.
424
00:42:43,979 --> 00:42:46,021
Никого не волнует, что ты универ, Кэп.
425
00:42:46,148 --> 00:42:48,065
Мы просто хотим выбраться отсюда живыми.
426
00:42:48,900 --> 00:42:51,277
Что это значит?
427
00:42:57,826 --> 00:43:00,536
Капитан, пожалуйста. Позволь дать тебе успокоительное.
428
00:43:00,662 --> 00:43:02,580
Погоди-ка.
429
00:43:02,706 --> 00:43:05,916
Ты... Вы все с ним.
430
00:43:06,042 --> 00:43:08,252
Он собирается отравить меня, не так ли?
431
00:43:11,047 --> 00:43:13,048
К черту это, он потерял это.
432
00:43:17,053 --> 00:43:19,180
Вас всех арестуют за мятеж.
433
00:43:19,306 --> 00:43:21,849
Он сошел с ума, Кин. Дай ему что-нибудь.
434
00:43:24,227 --> 00:43:27,521
Отвали от меня! Мы должны вернуть артефакт на Землю.
435
00:43:27,647 --> 00:43:29,148
Церковь нуждается в этом.
436
00:43:29,274 --> 00:43:31,150
Кин, ты предатель! Ты один из нас.
437
00:43:31,276 --> 00:43:34,653
Вы были посланы сюда Церковью специально, чтобы забрать Маркера.
438
00:43:34,780 --> 00:43:36,489
Как и я.
439
00:43:36,615 --> 00:43:38,949
Ублюдок.
440
00:43:39,075 --> 00:43:41,452
Это успокоительное. Не сопротивляйся.
441
00:43:41,578 --> 00:43:43,579
Это для твоего же блага.
442
00:43:46,541 --> 00:43:48,083
Отойди от меня.
443
00:43:48,210 --> 00:43:50,544
- Держи его голову. - Я пытаюсь.
444
00:44:22,160 --> 00:44:24,453
- Боже мой. - Он...
445
00:44:27,082 --> 00:44:29,625
Успокоительное должно быть прокололо его мозг.
446
00:44:29,751 --> 00:44:31,502
Ты убил его, Док.
447
00:44:33,004 --> 00:44:35,548
Вы все это видели. Он убил капитана.
448
00:44:35,674 --> 00:44:37,299
Это был несчастный случай.
449
00:44:37,425 --> 00:44:39,260
Арестуйте доктора.
450
00:44:43,557 --> 00:44:45,683
Начата последовательность запуска для процедуры побега.
451
00:44:54,860 --> 00:44:56,193
Кто это делает?
452
00:44:56,319 --> 00:44:58,028
Я не знаю.
453
00:44:59,906 --> 00:45:02,032
Шаттлы с 1 по 25 запущены.
454
00:45:07,664 --> 00:45:09,665
Шаттл пуст.
455
00:45:10,959 --> 00:45:13,335
Осталось только одно.
456
00:45:19,718 --> 00:45:21,927
- Остановите запуск. - Я пытаюсь.
457
00:45:22,053 --> 00:45:23,929
Запущены шаттлы с 26 по 50.
458
00:45:24,055 --> 00:45:27,433
Это все. Все аварийные шаттлы пропали.
459
00:45:41,156 --> 00:45:42,573
Нам нужен другой путь к мосту.
460
00:45:42,699 --> 00:45:44,658
Если еще есть мост.
461
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
Впереди подъёмник.
462
00:45:53,627 --> 00:45:57,504
Мы могли бы перейти к гидропонике и перейти к мосту оттуда.
463
00:46:23,031 --> 00:46:24,448
Какое-то время сегодня.
464
00:46:25,825 --> 00:46:27,576
- Я понял. - Заходи.
465
00:46:27,702 --> 00:46:29,954
Рамирез, притормози.
466
00:46:37,212 --> 00:46:39,088
Я ухожу.
467
00:46:39,214 --> 00:46:40,798
Хансен, давай.
468
00:46:55,647 --> 00:46:57,606
Что там произошло?
469
00:46:57,732 --> 00:46:59,608
Я не понимаю, о чем ты.
470
00:46:59,734 --> 00:47:02,695
Ты замер. Мне нужно беспокоиться о тебе, Хансен?
471
00:47:02,821 --> 00:47:04,488
Вы разваливаетесь на части, сержант?
472
00:47:05,824 --> 00:47:08,117
Может, Айронс сможет записать тебя с Юнитологами.
473
00:47:08,243 --> 00:47:09,910
Они выглядят вполне спокойно с этим дерьмом.
474
00:47:10,036 --> 00:47:12,329
Я в порядке. Не лезь не в свое дело.
475
00:47:22,757 --> 00:47:24,466
Довольно тихо.
476
00:47:24,592 --> 00:47:27,302
Известные последние слова.
477
00:47:27,429 --> 00:47:30,264
Один способ узнать. Выдвигаемся.
478
00:47:31,683 --> 00:47:33,308
Мы недалеко.
479
00:48:16,895 --> 00:48:18,729
Все хорошо, все хорошо.
480
00:48:19,898 --> 00:48:21,440
Присмотри за Хансеном.
481
00:48:22,567 --> 00:48:24,860
Ты можешь справиться с этим вместе.
482
00:48:24,986 --> 00:48:27,196
Давай, давай.
483
00:48:34,370 --> 00:48:35,746
Заткнись, Хансен.
484
00:48:35,872 --> 00:48:37,873
Нам сейчас не нужно никакого внимания.
485
00:48:37,999 --> 00:48:40,209
Пошел ты, Винсент. Это твоя вина.
486
00:48:40,335 --> 00:48:42,836
Ты убил нас, ублюдок. Мы все мертвы.
487
00:48:42,962 --> 00:48:44,797
Хансен, закрой свой гребаный рот.
488
00:48:47,717 --> 00:48:49,259
Ты отключился. Соберись.
489
00:48:49,385 --> 00:48:52,262
Им нужны наши тела. И они их получат.
490
00:48:54,140 --> 00:48:55,557
Что за...?
491
00:49:07,695 --> 00:49:09,113
Шен!
492
00:50:35,742 --> 00:50:37,743
Эти парни не такие уж и крутые.
493
00:50:58,890 --> 00:51:00,140
Шен!
494
00:51:19,285 --> 00:51:22,746
Простите, босс, я был недостаточно быстр.
495
00:51:29,462 --> 00:51:31,296
Не твоя вина.
496
00:51:31,422 --> 00:51:33,632
Они настраивают нас на себя.
497
00:51:33,758 --> 00:51:37,928
Если они не убьют нас всех, мы убьем себя.
498
00:51:42,183 --> 00:51:44,101
Пошли.
499
00:51:49,399 --> 00:51:51,400
Тело капитана в безопасности в морге.
500
00:51:52,068 --> 00:51:53,193
Что нам теперь делать?
501
00:51:54,112 --> 00:51:55,988
Капитан мертв.
502
00:51:56,114 --> 00:51:58,115
Мы потеряли контроль над кораблем.
503
00:51:59,617 --> 00:52:00,659
Никаких аварийных шаттлов.
504
00:52:01,619 --> 00:52:03,578
Массив связи был недееспособен.
505
00:52:03,705 --> 00:52:05,956
Нет способа связаться с домом.
506
00:52:06,082 --> 00:52:09,126
Это только вопрос времени, пока эти вещи не доберутся до нас.
507
00:52:09,252 --> 00:52:11,211
Все ради дурацкого дела.
508
00:52:23,099 --> 00:52:25,517
- Они могут пройти? - Возможно.
509
00:52:38,823 --> 00:52:40,657
Вы кого-то ждете?
510
00:52:49,542 --> 00:52:51,960
- У тебя глаза болят. - Это комплимент?
511
00:52:52,086 --> 00:52:53,837
Теперь я знаю, что все пошло не так.
512
00:52:57,842 --> 00:52:59,885
- Где капитан? - Он мертв.
513
00:53:00,011 --> 00:53:03,096
Кин убила его. Это мог быть несчастный случай.
514
00:53:03,222 --> 00:53:05,474
Это не имеет значения.
515
00:53:10,104 --> 00:53:13,065
- Каков статус корабля? - Я надеялся, что ты нам скажешь.
516
00:53:13,191 --> 00:53:15,108
Общение было дерьмом с тех пор, как трещина.
517
00:53:15,234 --> 00:53:16,651
Мы не совсем уверены, что происходит.
518
00:53:16,778 --> 00:53:19,780
Большая часть моей команды была потеряна, я не смог собрать другие отряды.
519
00:53:19,906 --> 00:53:22,366
Эти ублюдки злые, но они побеждены.
520
00:53:24,911 --> 00:53:26,787
Разве ты не видишь? Все кончено.
521
00:53:26,913 --> 00:53:28,288
Ничего не кончено.
522
00:53:28,414 --> 00:53:30,832
Там все еще есть люди, которые борются за выживание.
523
00:53:30,958 --> 00:53:34,127
Наша работа - помочь им пережить это или умереть, пытаясь.
524
00:53:34,253 --> 00:53:37,714
Ты же офицер, ради всего святого. Делай свою работу.
525
00:53:54,565 --> 00:53:56,274
Что теперь?
526
00:53:56,401 --> 00:53:58,276
Управляющие компьютеры теряют энергию.
527
00:53:58,403 --> 00:53:59,528
Ты можешь это исправить?
528
00:53:59,654 --> 00:54:03,657
Майнфреймы ядра компьютера находятся на уровне D. Что бы это ни было, оно там.
529
00:54:03,783 --> 00:54:07,202
- Можешь сделать мне фото? - Похоже, связь все еще цела.
530
00:54:19,257 --> 00:54:21,091
- Это Кин. - Какого черта он делает?
531
00:54:21,217 --> 00:54:23,718
Что будет, если эти компьютеры упадут?
532
00:54:23,845 --> 00:54:25,846
Двигатели перестанут стрелять правильно.
533
00:54:25,972 --> 00:54:28,974
Вес камня, который мы везем, в сочетании с гравитацией планеты,
534
00:54:29,100 --> 00:54:31,601
выведет корабль с орбиты.
535
00:54:31,727 --> 00:54:34,312
Вообще-то, мы просто вернемся на планету.
536
00:54:34,439 --> 00:54:37,190
Он пытается уничтожить корабль. Мы должны остановить его.
537
00:54:37,316 --> 00:54:39,943
Это самоубийство. У тебя никогда не получится.
538
00:54:42,572 --> 00:54:44,114
Я же говорил.
539
00:54:44,240 --> 00:54:48,743
Мы спасаем этих людей, или умираем пытаясь.
540
00:55:24,363 --> 00:55:26,990
- Слышишь? - Да.
541
00:56:02,860 --> 00:56:04,569
Люди где-то в ловушке.
542
00:56:04,695 --> 00:56:07,239
Айронс, ты знаешь, куда ведет эта вентиляция?
543
00:56:07,365 --> 00:56:10,700
Это главный охлаждающий канал для кадровых казарм.
544
00:56:14,664 --> 00:56:16,957
Ладно, мы вытащим этих парней отсюда.
545
00:56:17,083 --> 00:56:19,167
- А что с Кином? - Мы доберемся до него.
546
00:56:19,293 --> 00:56:21,711
Этим людям нужна наша помощь. Давай.
547
00:56:46,487 --> 00:56:49,948
Нам нужна диверсия. Я выведу их из люка.
548
00:56:50,074 --> 00:56:53,785
Вы двое входите через вентиляционную шахту и заставляете выживших двигаться к мосту.
549
00:56:53,911 --> 00:56:56,288
Нет. Я привлеку их внимание.
550
00:56:56,414 --> 00:56:59,124
- Вы двое вытащите этих парней. - Нет времени быть героем.
551
00:56:59,250 --> 00:57:00,750
Я не герой.
552
00:57:02,253 --> 00:57:04,337
Просто мужчина.
553
00:57:58,059 --> 00:57:59,643
Мы здесь, чтобы помочь. Давай.
554
00:58:15,785 --> 00:58:17,994
Давай, мы должны действовать быстро.
555
00:58:18,913 --> 00:58:20,914
У тебя есть парень?
556
00:58:22,333 --> 00:58:24,334
Ты хочешь увидеть его снова, да?
557
00:58:26,337 --> 00:58:27,796
Хорошая девочка.
558
00:58:42,478 --> 00:58:44,479
Должно быть, вера.
559
00:59:13,050 --> 00:59:14,926
Где Айронс?
560
00:59:22,852 --> 00:59:26,771
Святые существа, превратите меня в вашего скромного слугу.
561
00:59:26,897 --> 00:59:30,400
Покажи мне путь к просветлению, как ты изменяешь мою плоть
562
00:59:30,526 --> 00:59:32,527
и освободи мою душу.
563
00:59:52,673 --> 00:59:54,799
Вот как они работают.
564
00:59:54,925 --> 00:59:56,342
Пошли.
565
01:00:09,106 --> 01:00:10,690
Черт.
566
01:00:12,401 --> 01:00:16,279
Они нас ещё не видели. Вход в компьютерное ядро должен быть впереди.
567
01:00:23,412 --> 01:00:25,413
У нас проблема.
568
01:00:26,207 --> 01:00:28,541
Замок был отключен изнутри.
569
01:00:28,667 --> 01:00:29,959
Кин.
570
01:00:30,085 --> 01:00:32,128
Я могу обойти его. Мне нужно время.
571
01:00:34,048 --> 01:00:36,049
У нас нет времени.
572
01:00:41,222 --> 01:00:42,806
Знаешь, почему я на самом деле взялся за эту работу?
573
01:00:42,932 --> 01:00:43,973
Ты можешь рассказать мне позже.
574
01:00:44,099 --> 01:00:47,393
Мой старик всегда говорил, что я трус, он хотел, чтобы я присоединился к службе.
575
01:00:47,520 --> 01:00:51,105
Но я не был в восторге от идеи, что мне отстрелили задницу в какой-то военной зоне дома.
576
01:00:51,232 --> 01:00:52,690
Рамирез, они приближаются.
577
01:00:52,817 --> 01:00:55,026
В другой раз передайте мне слово "надежда потеряна".
578
01:00:55,152 --> 01:00:57,821
Всегда боялся попасть в драку. Ты можешь в это поверить?
579
01:00:57,947 --> 01:01:00,156
Рамирез, клянусь, я...
580
01:01:00,282 --> 01:01:03,201
Думаю, это имеет смысл, почему я устроился на работу.
581
01:01:03,327 --> 01:01:06,454
Значок и пистолет в значительной степени делают его легко не попасть в бой.
582
01:01:06,580 --> 01:01:09,541
Ты заткнешься и откроешь эту дверь?
583
01:01:09,667 --> 01:01:11,543
Не было, пока все это дерьмо не рухнуло
584
01:01:11,669 --> 01:01:14,128
что я понял, что это не так, как говорит мой старик.
585
01:01:14,255 --> 01:01:17,632
Я не трус. Я просто не люблю конфронтацию.
586
01:01:17,758 --> 01:01:20,051
Да, это здорово. Пошли.
587
01:01:26,016 --> 01:01:27,559
Я схожу с ума, Алисса.
588
01:01:27,685 --> 01:01:29,978
Они у меня в голове, и я хочу причинить тебе боль.
589
01:01:34,024 --> 01:01:35,149
Что ты делаешь?
590
01:01:35,276 --> 01:01:38,653
Дверь их долго не удержит. Я даю тебе фору.
591
01:01:38,779 --> 01:01:40,071
Прекрати, они убьют тебя.
592
01:01:40,197 --> 01:01:42,240
Для меня было честью служить с вами, босс.
593
01:01:48,789 --> 01:01:53,209
Рамирез. Ты тупой ублюдок.
594
01:01:57,172 --> 01:02:00,425
Внимание, орбитальная целостность нарушена.
595
01:02:00,551 --> 01:02:03,303
Планета падает примерно через три часа.
596
01:02:06,140 --> 01:02:08,766
Отойдите от панели управления, доктор.
597
01:02:08,893 --> 01:02:11,769
Алисса? Я делаю то, что должно быть сделано.
598
01:02:11,896 --> 01:02:13,771
Маркер не должен возвращаться на Землю.
599
01:02:13,898 --> 01:02:16,274
Так что ты убьешь нас всех.
600
01:02:16,400 --> 01:02:20,361
Нас обманули, полагая, что есть космические боги.
601
01:02:20,487 --> 01:02:21,988
Унитология - это ложь.
602
01:02:22,114 --> 01:02:24,324
Это механизм контроля,
603
01:02:24,450 --> 01:02:27,785
ложь, которая привела нас сюда под ложным предлогом.
604
01:02:27,912 --> 01:02:29,746
Уйди с дороги.
605
01:02:31,874 --> 01:02:33,750
Ты не понимаешь.
606
01:02:34,668 --> 01:02:38,296
Это инфекция, предназначенная для захвата всей нашей расы.
607
01:02:38,422 --> 01:02:41,507
Он сделает все, что сможет, чтобы распространить что угодно.
608
01:02:48,641 --> 01:02:50,516
Инфекцию можно остановить.
609
01:02:54,063 --> 01:02:56,147
Дефаент до конца.
610
01:02:56,273 --> 01:02:59,651
Я бы не ожидал ничего отличного от тебя, Алисса.
611
01:02:59,777 --> 01:03:01,819
Хороший солдат никогда не признает поражение,
612
01:03:01,946 --> 01:03:03,947
Даже когда он смотрит тебе в лицо.
613
01:03:05,282 --> 01:03:07,158
Система управления отключена.
614
01:03:07,284 --> 01:03:09,160
Доступ запрещен.
615
01:03:10,746 --> 01:03:13,790
Система управления отключена. Доступ запрещен.
616
01:03:13,916 --> 01:03:16,960
Какой код доступа? Кин!
617
01:03:30,474 --> 01:03:33,977
Мостик. Ты там, Бридж? Это Алисса Винсент.
618
01:03:35,145 --> 01:03:38,064
Если вы меня слышите, стабилизаторы снова в сети,
619
01:03:38,190 --> 01:03:40,692
но нам нужно двигаться дальше от планеты.
620
01:03:42,236 --> 01:03:44,028
Белый? Шикарно?
621
01:03:44,154 --> 01:03:45,571
Кто-нибудь?
622
01:03:49,827 --> 01:03:51,828
Похоже, я его трахаю.
623
01:04:10,848 --> 01:04:12,515
Отлично.
624
01:04:41,378 --> 01:04:43,755
Что случилось? Я здесь.
625
01:04:56,894 --> 01:04:59,395
Ты не можешь подобраться к нему, не так ли?
626
01:05:01,440 --> 01:05:04,776
Это то, что запечатало тебя в этой богом забытой скале.
627
01:05:20,584 --> 01:05:22,085
Винсент.
628
01:05:23,754 --> 01:05:25,755
Босс, вы должны проснуться.
629
01:05:42,189 --> 01:05:44,232
Есть еще одна вещь, которую ты должен сделать.
630
01:05:44,942 --> 01:05:46,818
Закончи работу.
631
01:05:46,944 --> 01:05:48,736
Спаси корабль.
632
01:05:48,862 --> 01:05:50,488
Как?
633
01:06:35,075 --> 01:06:37,160
Меня зовут Алисса Винсент.
634
01:06:38,162 --> 01:06:42,915
Я... Я начальник охраны на борту Ишимуры.
635
01:06:43,917 --> 01:06:45,543
Возможно, я единственный выживший.
636
01:06:45,669 --> 01:06:48,212
Мы столкнулись с инопланетной формой жизни,
637
01:06:48,338 --> 01:06:51,007
Они захватили тела экипажа.
638
01:06:52,009 --> 01:06:54,343
Колония была потеряна.
639
01:06:54,469 --> 01:06:56,596
Моя команда мертва.
640
01:06:56,722 --> 01:06:58,973
Ишимура под их контролем.
641
01:07:00,726 --> 01:07:02,310
Это моя вера
642
01:07:02,436 --> 01:07:04,729
что артефакт, который мы обнаружили на поверхности
643
01:07:04,855 --> 01:07:06,939
это как-то ответственно.
644
01:07:07,065 --> 01:07:09,901
Это свело нас с ума.
645
01:07:10,027 --> 01:07:12,028
Превратил нас друг против друга.
646
01:07:12,863 --> 01:07:14,906
Если вы найдете эту запись,
647
01:07:15,032 --> 01:07:19,869
Ишимура и артефакт должны быть уничтожены.
648
01:07:21,205 --> 01:07:23,039
Расскажи всем на Земле
649
01:07:23,165 --> 01:07:26,500
что многие люди сражались и умирали храбро.
650
01:07:28,629 --> 01:07:30,630
Не забывай нас.
651
01:07:31,757 --> 01:07:35,259
Это ШифАлисса Винсент уходит.
652
01:07:58,909 --> 01:08:00,743
Инициирована последовательность вентиляции.
653
01:08:00,869 --> 01:08:03,955
- Внимание, выход через 20 секунд. - Поехали.
654
01:09:55,859 --> 01:09:57,985
Ишимура, это Келлион.
655
01:09:58,111 --> 01:10:00,363
Каков ваш статус? Прием.
656
01:10:05,827 --> 01:10:07,912
Ишимура, входи. Прием.
657
01:10:10,082 --> 01:10:11,874
Есть кто-нибудь?
658
01:10:15,754 --> 01:10:17,755
Ишимура, ты читаешь?
659
01:10:20,050 --> 01:10:22,676
Ишимура, приготовься к абордажу.
66897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.