All language subtitles for Chainsaw Man - 1x02 - Arrival in Tokyo.WEB.SENPAI.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:12,990 Foi a minha barriga. 2 00:00:14,310 --> 00:00:16,490 Como te chamas? 3 00:00:17,450 --> 00:00:18,570 Denji! 4 00:00:18,570 --> 00:00:20,540 Tenho de te dizer uma coisa. 5 00:00:21,260 --> 00:00:25,750 A partir de agora, Denji-kun, vais ficar sob a minha tutela. 6 00:00:26,290 --> 00:00:30,660 S� quero "sim" ou "au" como resposta. N�o preciso de um c�o que diz "n�o". 7 00:00:31,920 --> 00:00:33,450 "N�o precisas"...? 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,260 Um conhecido meu da forense disse... 9 00:00:36,670 --> 00:00:41,020 Os c�es que n�o ajudam s�o eutanasiados. 10 00:00:46,320 --> 00:00:48,610 Pensei que ela era meiga. 11 00:00:48,970 --> 00:00:51,200 Eu tinha gostado dela. 12 00:00:51,200 --> 00:00:54,090 N�o pensei que fosse t�o assustadora! 13 00:00:54,090 --> 00:00:56,860 Trata as pessoas como c�es... 14 00:01:02,650 --> 00:01:05,290 Acabei de me lembrar que o Pochita morreu... 15 00:01:09,570 --> 00:01:14,630 Ainda n�o tom�mos o pequeno-almo�o. Vamos � �rea de descanso. 16 00:01:14,990 --> 00:01:17,890 Desculpa, n�o tenho dinheiro. 17 00:01:18,180 --> 00:01:21,590 Pede o que quiseres. Eu pago. 18 00:01:23,000 --> 00:01:25,580 E andares sem camisola vai chamar a aten��o. Usa isto. 19 00:01:28,730 --> 00:01:29,730 Toma. 20 00:01:35,290 --> 00:01:39,390 As pessoas evitavam-me, diziam que sou sujo e fedorento. 21 00:01:39,390 --> 00:01:41,530 � a primeira vez que algu�m � am�vel comigo. 22 00:01:42,140 --> 00:01:44,500 Ainda por cima � uma mi�da linda! 23 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 Amo-a! 24 00:02:10,480 --> 00:02:13,900 Tive sorte, a lavandaria est� vazia 25 00:02:15,400 --> 00:02:19,320 Agora aquela mancha escura de �leo j� era 26 00:02:19,700 --> 00:02:23,790 Quem � a voz que me chama dentro da minha cabe�a? 27 00:02:23,790 --> 00:02:28,170 Sempre a cantar "quero isto", "quero aquilo" 28 00:02:28,870 --> 00:02:33,250 Quero ser feliz, quero viver sossegado 29 00:02:33,250 --> 00:02:42,510 Quero poder segurar nas m�os o que h� dentro do seu peito 30 00:02:42,890 --> 00:02:47,690 Vamos encher-nos de felicidade e chegar at� ao "rest in peace" 31 00:02:47,690 --> 00:02:52,150 O inferno que um dia vivi pode ser bom se espalharmos o amor 32 00:02:52,250 --> 00:02:57,650 I love you, despreza-me! Rouba tudo de mim e ri, my honey 33 00:02:57,650 --> 00:03:04,740 Esfor�o. Futuro. Uma linda estrela. 34 00:03:04,740 --> 00:03:06,990 Acho que estou a esquecer de alguma coisa 35 00:03:16,180 --> 00:03:19,970 CHAINSAW MAN 36 00:03:23,720 --> 00:03:25,580 Quero Udon e... 37 00:03:25,580 --> 00:03:28,410 Udon e... salsicha! 38 00:03:28,410 --> 00:03:29,430 Posso? 39 00:03:29,430 --> 00:03:32,690 Claro. Quero Udon de Curry, por favor. 40 00:03:32,690 --> 00:03:33,820 � para j�. 41 00:03:33,820 --> 00:03:37,150 Udon de Curry tamb�m parece bom... 42 00:03:39,140 --> 00:03:41,620 Denji-kun? Est� tudo bem? 43 00:03:41,620 --> 00:03:42,700 Vamos ver... 44 00:03:42,700 --> 00:03:44,370 Que cheiro bom. 45 00:03:44,370 --> 00:03:45,680 Quanto �? 46 00:03:46,370 --> 00:03:47,410 Denji-kun? 47 00:03:48,160 --> 00:03:49,980 Desculpa! 48 00:03:49,980 --> 00:03:52,700 O meu corpo tamb�m se cortou com a moto-serra. 49 00:03:53,000 --> 00:03:55,640 Acho que a hemorragia deixou-me meio an�mico. 50 00:03:56,660 --> 00:03:59,170 Como acabaste assim? 51 00:03:59,610 --> 00:04:02,930 O dem�nio que eu criava tornou-se o meu cora��o. 52 00:04:03,930 --> 00:04:05,680 � dif�cil de acreditar, n�o �? 53 00:04:05,680 --> 00:04:07,880 Eu tamb�m n�o quero acreditar. 54 00:04:08,320 --> 00:04:11,110 O Pochita morreu por mim... 55 00:04:15,610 --> 00:04:18,400 A tua condi��o n�o tem muitos precedentes, 56 00:04:18,400 --> 00:04:20,440 mesmo vendo toda a hist�ria. 57 00:04:21,070 --> 00:04:23,720 N�o h� nem um nome para isso. 58 00:04:25,710 --> 00:04:28,000 Acredito em ti. 59 00:04:29,990 --> 00:04:32,960 Tenho um nariz muito sens�vel. 60 00:04:33,310 --> 00:04:34,680 Ent�o eu sei. 61 00:04:35,950 --> 00:04:39,040 O teu melhor amigo est� vivo dentro de ti. 62 00:04:39,040 --> 00:04:41,170 N�o digo isto no sentido emocional. 63 00:04:41,480 --> 00:04:45,330 O teu corpo tem dois cheiros: de humano e de dem�nio. 64 00:04:46,390 --> 00:04:47,620 A s�rio? 65 00:04:47,620 --> 00:04:48,880 Incr�vel! 66 00:04:48,880 --> 00:04:51,240 � incr�vel... 67 00:04:58,970 --> 00:04:59,810 Udon?! 68 00:05:01,570 --> 00:05:02,390 Udon? 69 00:05:08,820 --> 00:05:11,070 Posso comer o Udon? 70 00:05:12,450 --> 00:05:15,330 Est�s bem? Consegues comer sozinho? 71 00:05:15,330 --> 00:05:16,350 Consi... 72 00:05:18,230 --> 00:05:19,470 N�o consigo. 73 00:05:19,840 --> 00:05:22,000 Anda, diz... 74 00:05:24,920 --> 00:05:25,840 � saboroso? 75 00:05:26,840 --> 00:05:32,100 Haja coragem para dizer que este Udon empapado � saboroso. 76 00:05:32,100 --> 00:05:33,910 Pareces mesmo um c�o. 77 00:05:37,300 --> 00:05:40,250 Ouve... Como te chamas? 78 00:05:41,510 --> 00:05:42,610 Makima. 79 00:05:42,960 --> 00:05:47,610 Makima-san... H� algum tipo de homem que gostes? 80 00:05:54,580 --> 00:05:56,740 Gosto de pessoas como o Denji-kun. 81 00:05:57,820 --> 00:05:58,980 Denji-kun? 82 00:06:02,590 --> 00:06:03,640 Sou eu. 83 00:06:12,570 --> 00:06:15,250 H� algum tipo de homem que gostes? 84 00:06:15,250 --> 00:06:17,310 Gosto de pessoas como o Denji-kun. 85 00:06:19,410 --> 00:06:22,440 Tamb�m gosto de ti, Makima-san. 86 00:06:24,050 --> 00:06:26,470 Denji-kun? Por aqui. 87 00:06:28,880 --> 00:06:31,700 Aqui � o quartel dos Ca�adores de Dem�nios de T�quio. 88 00:06:36,200 --> 00:06:41,320 H� mais de mil Ca�adores de Dem�nios em T�quio, incluindo civis, 89 00:06:41,320 --> 00:06:45,770 mas a Seguran�a P�blica � que d� mais benef�cios, mais folgas remuneradas. 90 00:06:49,100 --> 00:06:52,220 Se a Makima-san gosta de mim... 91 00:06:52,560 --> 00:06:56,640 ...ent�o talvez fiquemos juntos quando formos trabalhar? 92 00:06:57,720 --> 00:07:01,950 E se ficamos juntos, vamos "fazer coisas" juntos? 93 00:07:02,480 --> 00:07:05,730 Eu quero! Quero "fazer coisas"! 94 00:07:08,580 --> 00:07:09,990 Denji-kun. 95 00:07:10,300 --> 00:07:11,240 Sim? 96 00:07:11,880 --> 00:07:14,740 Normalmente usamos uniformes, ent�o veste isto. 97 00:07:15,150 --> 00:07:17,760 Depois de te trocares, apresentarei o teu parceiro. 98 00:07:25,290 --> 00:07:30,550 Este � o Hayakawa Aki. Ele est� aqui h� tr�s anos. 99 00:07:30,990 --> 00:07:33,480 Hoje vais acompanh�-lo. 100 00:07:34,560 --> 00:07:37,230 N�o vou trabalhar contigo, Makima-san? 101 00:07:37,690 --> 00:07:39,310 Claro que n�o. 102 00:07:39,310 --> 00:07:42,220 N�o est�s ao n�vel da Makima-san. 103 00:07:42,220 --> 00:07:43,280 Vamos patrulhar. 104 00:07:43,280 --> 00:07:46,060 N�o! Makima-san! 105 00:07:46,850 --> 00:07:48,480 Fica em p�. 106 00:07:48,480 --> 00:07:51,860 N�o! Vou trabalhar com a Makima-san! 107 00:07:54,680 --> 00:07:59,100 Se te portares bem, podemos trabalhar juntos um dia. 108 00:08:08,060 --> 00:08:10,090 Ent�o, d� o teu melhor, est� bem? 109 00:08:17,580 --> 00:08:19,070 Senpai. 110 00:08:20,060 --> 00:08:22,600 A Makima-san tem macho? 111 00:08:30,970 --> 00:08:32,240 Vem comigo aqui. 112 00:08:58,130 --> 00:08:59,600 Desiste deste trabalho. 113 00:09:00,590 --> 00:09:02,880 Se apareceres amanh�, acabam com a tua ra�a. 114 00:09:03,590 --> 00:09:04,850 Porqu�? 115 00:09:06,060 --> 00:09:08,610 Estou a tentar ser am�vel... 116 00:09:09,180 --> 00:09:12,160 Quem entra neste ramo sem pensar nas consequ�ncias acaba morto. 117 00:09:12,160 --> 00:09:16,230 Eu tive colegas que viraram Ca�adores de Dem�nios s� pelo sal�rio 118 00:09:16,230 --> 00:09:18,620 e foram todos mortos por dem�nios. 119 00:09:19,100 --> 00:09:23,290 S� sobrevive quem tem uma verdadeira motiva��o. 120 00:09:24,390 --> 00:09:28,750 S� queres a Makima-san, n�o �? 121 00:09:28,750 --> 00:09:30,680 Ding-dong! 122 00:09:31,490 --> 00:09:33,790 Ainda bem que te bati, ent�o. 123 00:09:38,390 --> 00:09:43,960 Digo a ela que ficaste com medo dos dem�nios e fugiste. 124 00:09:58,500 --> 00:10:01,570 �s montes de am�vel, n�o senpai? 125 00:10:02,380 --> 00:10:06,620 Porque eu, quando luto com homens... 126 00:10:06,620 --> 00:10:10,010 s� acerto nos tomates! 127 00:10:17,210 --> 00:10:19,810 Hoje comi Udon pela primeira vez. 128 00:10:20,570 --> 00:10:22,340 E salsicha tamb�m. 129 00:10:22,760 --> 00:10:25,290 Foi a primeira vez que me trataram como gente 130 00:10:25,290 --> 00:10:27,540 e a primeira vez que me pagaram uma refei��o. 131 00:10:28,210 --> 00:10:30,820 Para mim, � como um sonho. 132 00:10:31,680 --> 00:10:35,470 Virei Ca�ador de Dem�nios sem pensar nas consequ�ncias, 133 00:10:36,160 --> 00:10:38,600 mas se for para continuar a viver assim, 134 00:10:39,410 --> 00:10:41,080 n�o ligo se morrer. 135 00:10:42,690 --> 00:10:44,770 Quero dizer, tirando esta parte. 136 00:10:45,490 --> 00:10:47,540 Afinal, agora j� n�o � s� a minha vida. 137 00:10:52,710 --> 00:10:54,340 A Makima-san... 138 00:10:55,010 --> 00:10:59,120 n�o � o tipo de mulher que um tot� como tu pode ir atr�s! 139 00:10:59,490 --> 00:11:01,590 Ent�o? 140 00:11:01,590 --> 00:11:05,330 Isso s� quer dizer que tamb�m gostas dela! 141 00:11:09,680 --> 00:11:12,260 Tu... s�... 142 00:11:13,310 --> 00:11:17,820 s� apontas... aos tomates... 143 00:11:23,280 --> 00:11:24,260 Merda. 144 00:11:26,770 --> 00:11:30,370 Os tomates do senpai foram atacados pelo Dem�nio dos Tomates! 145 00:11:31,010 --> 00:11:34,130 � mentira. � mentira dele. 146 00:11:35,240 --> 00:11:37,840 Ent�o, conseguem trabalhar juntos? 147 00:11:38,590 --> 00:11:39,580 Nem pensar! 148 00:11:39,580 --> 00:11:41,260 Ele � um anormal! 149 00:11:41,260 --> 00:11:43,720 Estou contente por estarem a dar-se bem. 150 00:11:44,440 --> 00:11:47,510 Denji-kun, vais entrar na unidade do Hayakawa-kun. 151 00:11:47,510 --> 00:11:48,680 Unidade? 152 00:11:48,680 --> 00:11:50,780 Este tot�?! 153 00:11:50,780 --> 00:11:54,040 A minha unidade j� est� cheia de gente problem�tica. 154 00:11:54,040 --> 00:11:56,260 E queres p�r mais um... 155 00:11:56,260 --> 00:11:58,920 N�o te lembras do que eu disse quando criei esta unidade? 156 00:11:58,920 --> 00:12:03,070 Quero operar um grupo experimental, diferente do normal. 157 00:12:05,710 --> 00:12:08,030 E o que � que este tipo tem de diferente? 158 00:12:08,030 --> 00:12:12,260 O Denji-kun � humano, mas consegue transformar-se em dem�nio. 159 00:12:12,260 --> 00:12:14,160 E agora? N�o � incr�vel? 160 00:12:14,160 --> 00:12:16,000 A s�rio? 161 00:12:16,000 --> 00:12:20,230 Sempre pensei que esse tipo de coisa fosse s� hist�ria. 162 00:12:20,230 --> 00:12:22,340 Ele � especial. 163 00:12:23,160 --> 00:12:27,470 Por isso, ser� tratado de forma especial. 164 00:12:27,930 --> 00:12:31,910 Se ele se tentar demitir, ou for insubordinado... 165 00:12:31,910 --> 00:12:34,930 O Denji-kun ser� descartado como um dem�nio. 166 00:12:37,050 --> 00:12:39,580 O que significa isso? 167 00:12:40,440 --> 00:12:43,410 Significa que vais trabalhar connosco at� morrer. 168 00:12:47,280 --> 00:12:50,450 Vais viver comigo para poder ficar de olho. 169 00:12:51,260 --> 00:12:54,350 Lembra-te que disseram que posso matar-te se tentares fugir. 170 00:13:01,050 --> 00:13:04,220 A Makima-san � m�? 171 00:13:04,620 --> 00:13:07,340 Se � o que pensas, desiste dela. 172 00:13:07,640 --> 00:13:11,350 Se �s mesmo um dem�nio, agradece por ela n�o te ter matado. 173 00:13:11,720 --> 00:13:13,940 Somos Ca�adores de Dem�nios, sabes? 174 00:13:14,660 --> 00:13:16,630 Ent�o ela � uma pessoa boa? 175 00:13:16,630 --> 00:13:18,310 Claro que �. 176 00:13:19,800 --> 00:13:22,360 Ela salvou-me a vida. 177 00:13:32,190 --> 00:13:33,470 Makima-san... 178 00:13:34,460 --> 00:13:36,570 Queria voltar a abra��-la... 179 00:13:40,650 --> 00:13:44,760 Geleia de morango, de ameixa japonesa, de laranja... 180 00:13:44,760 --> 00:13:48,110 E manteiga e mel, e mais... 181 00:13:48,110 --> 00:13:50,030 Vou p�r canela tamb�m. 182 00:13:50,510 --> 00:13:53,770 A melhor fatia de p�o de todos os tempos! 183 00:13:56,270 --> 00:13:57,890 Del�cia! 184 00:13:59,200 --> 00:14:01,150 Ficou incr�vel! 185 00:14:11,030 --> 00:14:12,330 Que banho demorado � esse?! 186 00:14:14,890 --> 00:14:16,360 N�o durmas na sanita! 187 00:14:26,970 --> 00:14:29,550 Relato de Infernal em resid�ncia a leste de Nerima. 188 00:14:30,260 --> 00:14:34,310 J� finaliz�mos a evacua��o e o isolamento da zona. 189 00:14:34,840 --> 00:14:38,190 O Infernal est� fechado num quarto do segundo andar. 190 00:14:38,190 --> 00:14:40,260 Agora � convosco, Ca�adores de Dem�nios. 191 00:14:40,260 --> 00:14:42,910 Hayakawa-san, este � novato? 192 00:14:47,730 --> 00:14:49,820 O que � um Infernal? 193 00:14:49,820 --> 00:14:53,480 Nunca foste � escola, pois n�o? 194 00:14:53,480 --> 00:14:55,300 Sim, nunca fui. 195 00:14:57,360 --> 00:15:00,920 Quando um dem�nio toma controlo do corpo de um humano, chamamos Infernal. 196 00:15:03,340 --> 00:15:06,030 Ent�o sou um Infernal? 197 00:15:06,030 --> 00:15:09,840 N�o. Infernais t�m certas caracter�sticas na cabe�a. 198 00:15:09,840 --> 00:15:12,350 Vais entender quando o vires. 199 00:15:19,310 --> 00:15:23,810 O dem�nio toma as r�deas da personalidade de um Infernal. Mata este aqui. 200 00:15:24,230 --> 00:15:26,440 Vira dem�nio e mostra-me do que �s capaz. 201 00:15:26,440 --> 00:15:29,150 Para me ajudar a entender se �s �til. 202 00:15:29,760 --> 00:15:31,200 N�o olhem para mim... 203 00:15:31,200 --> 00:15:34,130 Vou mat�-los! Matar, matar! 204 00:15:34,130 --> 00:15:36,750 Malditos Ca�adores de Dem�nios! 205 00:15:44,310 --> 00:15:47,920 Porque n�o usaste o teu poder de dem�nio? 206 00:15:47,920 --> 00:15:49,230 � que... 207 00:15:49,870 --> 00:15:54,680 Quando uso o meu poder para matar os dem�nios, d�i para cara�as. 208 00:15:54,680 --> 00:16:00,930 E, tipo... Eu podia ter acabado assim Infernal, n�o �? 209 00:16:01,230 --> 00:16:05,310 Por isso � que... quis matar de uma forma sem dor. 210 00:16:06,820 --> 00:16:08,500 Ouve l�. 211 00:16:09,020 --> 00:16:11,290 Os Infernais s�o dem�nios. 212 00:16:11,290 --> 00:16:13,820 Um Ca�ador de Dem�nios n�o pode ter pena deles. 213 00:16:14,330 --> 00:16:18,080 A minha fam�lia foi toda morta por um dem�nio, bem � minha frente. 214 00:16:18,740 --> 00:16:21,780 J� sa� para beber com aqueles pol�cias. 215 00:16:21,780 --> 00:16:25,580 Eles arriscam a vida para proteger as mulheres e filhos deles. 216 00:16:26,230 --> 00:16:28,470 Tirando tu, est�o todos a levar a s�rio. 217 00:16:29,010 --> 00:16:32,590 Eu prefiro fazer o dem�nio sofrer o quanto puder na hora da morte. 218 00:16:33,160 --> 00:16:36,850 Queres ficar amiguinho dos dem�nios, queres? 219 00:16:38,680 --> 00:16:41,810 Se algum dem�nio quiser ser meu amigo, eu topo. 220 00:16:42,570 --> 00:16:44,350 Porque n�o tenho nenhum. 221 00:16:48,680 --> 00:16:51,270 Vou-me lembrar dessas palavras. 222 00:17:00,240 --> 00:17:02,370 Acho que ele ficou chateado... 223 00:17:02,370 --> 00:17:06,010 S� n�o queria que estas revistas ficassem cheias de sangue. 224 00:17:06,550 --> 00:17:10,380 Quando viro moto-serra, voa sangue por todo o lado. 225 00:17:10,730 --> 00:17:14,310 Matei-te sem dor, ent�o vou levar isto! 226 00:17:19,570 --> 00:17:21,890 Est� bem, porno adquirido com sucesso. 227 00:17:22,350 --> 00:17:25,190 Quero que me mostres o teu sonho. 228 00:17:25,190 --> 00:17:28,440 Tamb�m estou a levar isto a s�rio, Pochita. 229 00:17:28,830 --> 00:17:32,190 Estou a levar uma vida de sonho, conforme o nosso acordo. 230 00:17:32,780 --> 00:17:35,340 Vou-me lembrar dessas palavras. 231 00:17:35,340 --> 00:17:40,700 J� alcancei o meu sonho, mas ele ainda anda atr�s do dele. 232 00:17:43,100 --> 00:17:46,930 Ando a tomar banho todos os dias, a comer coisas saborosas... 233 00:17:46,930 --> 00:17:49,330 Tenho uma mina toda boneca perto de mim... 234 00:17:49,750 --> 00:17:54,410 J� � uma vida nota dez, mas sinto falta de qualquer coisa. 235 00:17:54,840 --> 00:17:58,340 Falta alguma coisa em mim? O verdadeiro objectivo? 236 00:17:58,340 --> 00:18:00,890 Ele de certeza quer vingan�a. 237 00:18:01,270 --> 00:18:03,600 Est�o a proteger as fam�lias. 238 00:18:06,350 --> 00:18:08,600 Ser� que a Makima-san tem algo assim? 239 00:18:09,600 --> 00:18:11,030 Makima-san... 240 00:18:12,550 --> 00:18:15,610 Quero apalpar as mamas dela... 241 00:18:21,340 --> 00:18:24,590 Pensava que era imposs�vel, j� tinha desistido h� tempos, 242 00:18:24,590 --> 00:18:27,890 mas agora tenho um trabalho que presta, deve dar para apalpar alguma. 243 00:18:28,500 --> 00:18:31,430 Vai ser dif�cil sacar uma mulher t�o cedo. 244 00:18:32,130 --> 00:18:33,500 Mas e umas mamas? 245 00:18:34,460 --> 00:18:37,880 Se eu tiver o plano certo e a motiva��o, talvez... 246 00:18:38,260 --> 00:18:40,600 Tirando tu, est�o todos a levar a s�rio. 247 00:18:40,600 --> 00:18:43,080 � disto que ele estava a falar! 248 00:18:43,080 --> 00:18:45,930 J� sei! Algo para levar a s�rio! 249 00:18:46,210 --> 00:18:49,190 O meu objectivo �... 250 00:18:49,190 --> 00:18:50,690 Mamas! 251 00:18:51,060 --> 00:18:52,310 Mamas? 252 00:18:52,310 --> 00:18:55,060 Toma aten��o, idiota! 253 00:18:55,060 --> 00:18:56,070 Aten��o? 254 00:18:56,070 --> 00:18:59,570 Denji-kun, a partir de hoje, vais trabalhar numa dupla. 255 00:18:59,950 --> 00:19:01,090 Dupla? 256 00:19:01,090 --> 00:19:08,960 Como precau��o, as patrulhas e miss�es menores da Seguran�a P�blica s�o feitas em duplas. 257 00:19:09,410 --> 00:19:12,030 Mesmo na hora. Parece que chegou. 258 00:19:12,960 --> 00:19:16,210 Tem cuidado. Ela � um Infernal. 259 00:19:17,540 --> 00:19:20,370 Aten��o! Curvem-se, humanos! 260 00:19:20,370 --> 00:19:22,210 Eu sou a Power! 261 00:19:22,210 --> 00:19:24,290 �s tu que dizem que � a minha dupla?! 262 00:19:25,240 --> 00:19:27,380 "Power"?! Chamas-te Power?! 263 00:19:27,380 --> 00:19:29,190 E �s um Infernal?! 264 00:19:29,190 --> 00:19:32,080 Os Infernais podem ser Ca�adores de Dem�nios?! 265 00:19:35,230 --> 00:19:38,030 Est� bem, ent�o. Prazer! 266 00:19:39,240 --> 00:19:42,490 Os Infernais, como os dem�nios, s�o alvos de exterm�nio. 267 00:19:42,490 --> 00:19:44,970 Mas, como a Power-chan � muito racional, 268 00:19:44,970 --> 00:19:47,240 arrisquei coloc�-la na unidade do Hayakawa-kun. 269 00:19:47,770 --> 00:19:49,360 Como j� tinha dito, 270 00:19:49,360 --> 00:19:52,750 a Divis�o 4 Especial de Exterm�nio de Dem�nios aqui da Seguran�a P�blica � experimental. 271 00:19:53,150 --> 00:19:54,880 Se n�o mostrarmos servi�o, 272 00:19:54,880 --> 00:19:58,500 os superiores podem querer desfaz�-la da noite para o dia. 273 00:19:58,770 --> 00:20:02,690 N�o preciso lembr�-los do que vos aconteceria, pois n�o? 274 00:20:08,770 --> 00:20:11,680 Os chifres da Power-chan chamam a aten��o, 275 00:20:11,680 --> 00:20:14,940 ent�o patrulhem locais com poucos cidad�os. 276 00:20:25,410 --> 00:20:28,410 Humano! R�pido, d�-me algo para matar! 277 00:20:28,410 --> 00:20:30,620 Estou sedenta de sangue! 278 00:20:33,670 --> 00:20:37,320 Aceito um pouco de loucura por ela ser bonita. 279 00:20:38,600 --> 00:20:41,310 Mas a quest�o �: como meto a m�o naquelas mamas? 280 00:20:44,160 --> 00:20:46,930 Se encontrarem Ca�adores de Dem�nios humanos, 281 00:20:46,930 --> 00:20:50,180 ou se a pol�cia tentar question�-los sobre o que est�o a fazer... 282 00:20:50,180 --> 00:20:53,430 Seguran�a P�blica, Divis�o 4 Especial de Exterm�nio de Dem�nios. 283 00:20:53,430 --> 00:20:55,350 ...mostrem as vossas identifica��es, 284 00:20:55,350 --> 00:20:57,300 e eles s� far�o cara feia e v�o embora. 285 00:21:00,340 --> 00:21:02,400 Mas nem sombra de dem�nio! 286 00:21:02,400 --> 00:21:05,490 Isto � culpa minha! 287 00:21:05,490 --> 00:21:09,660 Antes de virar Infernal, eu era um dem�nio muito temido! 288 00:21:10,240 --> 00:21:13,160 Os dem�nios mais fracos fogem quando sentem o meu cheiro! 289 00:21:13,160 --> 00:21:16,040 O qu�?! Assim nunca vamos conseguir coisa nenhuma! 290 00:21:17,170 --> 00:21:20,920 Se tiverem qualquer d�vida, perguntem ao Hayakawa-kun. 291 00:21:21,560 --> 00:21:23,670 Foi ele que vos colocou aos dois como dupla. 292 00:21:23,670 --> 00:21:27,050 Maldito. Ele tramou-me! 293 00:21:27,450 --> 00:21:30,450 Fez-me ficar com a Power para n�o dar resultado! 294 00:21:30,450 --> 00:21:32,640 Para que eu desista deste trabalho! 295 00:21:36,130 --> 00:21:37,890 Cheira a sangue! 296 00:21:39,400 --> 00:21:42,150 Sua doida, aonde vais?! 297 00:21:45,900 --> 00:21:48,180 � uma competi��o! 298 00:21:48,180 --> 00:21:49,820 Hora de lutar! 299 00:21:49,870 --> 00:21:50,990 Caramba, que r�pida! 300 00:21:50,990 --> 00:21:54,750 O local foi evacuado e isolado. 301 00:21:54,750 --> 00:21:57,620 � o Dem�nio Pepino-do-Mar. Isso, Pepino-do-Mar. 302 00:21:57,620 --> 00:22:00,260 Pe�o refor�os � frente da Esta��o Nerima. 303 00:22:00,260 --> 00:22:02,310 Sim, Pepino-do-Mar... 304 00:22:02,310 --> 00:22:04,130 N�o sabem o que � um pepino-do-mar? 305 00:22:04,390 --> 00:22:06,750 Estou a dizer... 306 00:22:11,440 --> 00:22:12,530 O qu�...? 307 00:22:13,250 --> 00:22:16,940 Viste?! Este fui eu que matei! 308 00:22:24,980 --> 00:22:25,530 N�o. 309 00:22:25,603 --> 00:22:30,558 Legendas: Jos� Santos 310 00:22:38,870 --> 00:22:42,540 O primeiro encontro que farejei e lambi era salgado 311 00:22:42,540 --> 00:22:45,760 Que imprudente, os argumentos medianos e correctos s�o t�o pobres 312 00:22:45,760 --> 00:22:49,260 S� bem-vindo, corpo saud�vel que comi alho para alcan�ar 313 00:22:49,260 --> 00:22:51,510 � o que satisfaz o canto do meu est�mago 314 00:22:52,300 --> 00:22:56,020 Alunos certinhos, dan�am como se n�o houvesse amanh� 315 00:22:56,020 --> 00:22:59,560 � uma desvantagem; vou acabar a entender a situa��o actual, ent�o cancela 316 00:22:59,560 --> 00:23:02,930 Vou ceder; vamos mostrar abertamente o nosso complexo de inferioridade 317 00:23:02,930 --> 00:23:05,730 At� porque sei que n�o d� para mudar isso, n�o �? 318 00:23:05,730 --> 00:23:09,320 Um jogador directo e ego�sta que n�o entendo 319 00:23:09,320 --> 00:23:12,740 Se foi at� ele, � um encontro de desastres 320 00:23:12,990 --> 00:23:16,370 Est�s a falar a s�rio numa discuss�o sem sentido porqu�? 321 00:23:16,370 --> 00:23:17,870 Mais, mais... 322 00:23:17,870 --> 00:23:20,620 N�o parece, mas j� sofro muito... 323 00:23:22,210 --> 00:23:25,000 Sei que te irrito quando eu grito e os devoro 324 00:23:25,000 --> 00:23:29,550 S�o dias que n�o posso ceder; que nos nutram e nos sujam 325 00:23:29,550 --> 00:23:31,840 N�o sei quantas vidas me restam, n�o est� claro 326 00:23:31,840 --> 00:23:36,930 As l�grimas do reflexo medular agradecem se cantares com a voz rouca 327 00:23:36,930 --> 00:23:40,270 (Queria experimentar) � t�o quentinho 328 00:23:40,270 --> 00:23:43,810 (Uma noite inesquec�vel) � t�o saborosa! 329 00:23:43,810 --> 00:23:47,070 (Uma vida normal) � o que sonhei 330 00:23:47,070 --> 00:23:50,950 (Vencer � primeira investida) � t�o bom... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.