All language subtitles for Cat Girl (1957) - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,853 --> 00:02:13,263 You must be patient. 2 00:02:13,942 --> 00:02:19,240 We shall go out as soon as my niece reaches this house, she will come soon. 3 00:02:34,081 --> 00:02:37,370 How you feel now? Ready to face the old man? 4 00:02:38,112 --> 00:02:42,313 I dread going back to that house, I can feel his presence already. 5 00:02:42,652 --> 00:02:45,957 - How far is it from here? - A few miles down the road. 6 00:02:47,558 --> 00:02:48,954 Richard, take me back to London. 7 00:02:49,112 --> 00:02:51,040 Oh, Leonora, for heaven's sake, be practical. 8 00:02:51,344 --> 00:02:54,671 - You're his heir, why antagonize him? - That's right. 9 00:02:55,550 --> 00:02:57,742 We must be practical at all costs, mustn't we? 10 00:02:57,825 --> 00:03:01,457 Well, one weekend won't kill us. And anyway, there is the legacy. 11 00:03:01,983 --> 00:03:04,153 Besides, Allan and Cathy will cheer things up a bit. 12 00:03:10,142 --> 00:03:14,279 The telegram told me to come alone, there'll be trouble when he sees them as well as you. 13 00:03:14,324 --> 00:03:16,794 Your husband has the perfect right to come, so have your friends. 14 00:03:19,262 --> 00:03:23,101 - What's the matter? - Nothing, I was remembering this room. 15 00:03:24,086 --> 00:03:28,830 The year I left or should I say, escaped from my uncle's care, the year I went abroad. 16 00:03:29,401 --> 00:03:31,994 Was given my first gin and tonic in this bar. 17 00:03:33,603 --> 00:03:35,086 Aren't you two going to dance? 18 00:03:35,116 --> 00:03:38,232 My bride is indulging in nostalgic reminiscences. 19 00:03:38,262 --> 00:03:40,481 As a perfect husband, I'm allowing her to wallow in them. 20 00:03:40,524 --> 00:03:42,837 Ah, wedded bliss, so that calls for a drink. 21 00:03:43,081 --> 00:03:46,935 The perfect match, Leonora's money and Richard's capacity for spending. 22 00:03:46,965 --> 00:03:47,743 Shut up. 23 00:03:48,541 --> 00:03:53,086 Come on Richard, your turn for exercise. Allan dance like a broken down bulldozer. 24 00:03:53,116 --> 00:03:56,535 Not at all, I'm very light on your feet, I shall refuel... 25 00:03:57,693 --> 00:04:00,178 and take off again, come on. 26 00:04:04,835 --> 00:04:06,811 I'm sorry dear. 27 00:04:09,227 --> 00:04:13,168 - Pardon me, Leonora Brandt, isn't it? - Hello. 28 00:04:14,248 --> 00:04:17,431 My husband, Richard Johnson, Dr. Brian Marlowe. 29 00:04:17,461 --> 00:04:18,262 - How are you? - How do you do? 30 00:04:18,854 --> 00:04:21,434 Look, if you two will excuse me, I'll go and relieve Allan for a bit. 31 00:04:22,561 --> 00:04:25,485 - By the way Doctor, how's the storm? - Down to a fine drizzle now. 32 00:04:25,842 --> 00:04:27,622 Good, we'll shove off soon. 33 00:04:30,103 --> 00:04:32,050 - Won't you sit down? - Thank you. 34 00:04:35,955 --> 00:04:39,216 - I thought you've moved to London years ago. - That's right. 35 00:04:39,326 --> 00:04:42,483 Mother left me the house when she died. Dorothy and I use it for weekends. 36 00:04:42,760 --> 00:04:44,921 - Dorothy? - My wife. 37 00:04:45,662 --> 00:04:49,517 Well, what brings you back to the Brandt residence on a dark and stormy night? 38 00:04:49,902 --> 00:04:52,749 My uncle sent for me, I haven't seen him for nine years. 39 00:04:53,678 --> 00:04:55,704 How the old man used to hate my guts. 40 00:04:56,021 --> 00:04:58,996 He hated anyone in the district who was remotely civil to me. 41 00:05:01,170 --> 00:05:06,112 I wrote you several times after your medical exams, you never answered, did you? 42 00:05:06,735 --> 00:05:09,177 I went back to the States to complete my studies. 43 00:05:09,828 --> 00:05:10,758 Before that? 44 00:05:11,054 --> 00:05:14,148 I was a preoccupied medical student, you just a kid. 45 00:05:14,968 --> 00:05:18,418 Was I? Where you practice now? 46 00:05:18,991 --> 00:05:21,885 - In case I cut myself on a tin opener. - Harley Street. 47 00:05:22,055 --> 00:05:25,053 But I'm into neuroses, not cuts, I'm a psychiatrist. 48 00:05:25,248 --> 00:05:27,360 - Oh, I didn't know. - Yes, indeed. 49 00:05:27,778 --> 00:05:31,248 So if you hear of any wealthy neurotics around, just pass them along to me, eh? 50 00:05:32,344 --> 00:05:34,815 Say, I really should be going, Dorothy is expecting me... 51 00:05:34,829 --> 00:05:37,356 back in a half hour, we've got guests coming to dinner. 52 00:05:39,813 --> 00:05:41,113 Stay a little longer please. 53 00:05:43,098 --> 00:05:44,071 Please. 54 00:05:45,328 --> 00:05:46,336 I'll be murdered. 55 00:05:50,401 --> 00:05:53,259 Aren't you holding me a little tight for a newly married man? 56 00:05:53,289 --> 00:05:56,021 - Force of habit, remember? - Yes. 57 00:05:57,841 --> 00:06:01,576 What's the matter with your wife Richard? She's acting very strangely tonight. 58 00:06:01,606 --> 00:06:04,616 - No more than usual. - Careful, she can see us. 59 00:06:04,751 --> 00:06:09,094 I doubt it, she's talking over old times with a long lost local lover. 60 00:06:09,245 --> 00:06:11,279 She doesn't know there's anyone else in the room. 61 00:06:13,383 --> 00:06:16,731 - Oh, so you find me entirely resistible? - No, I don't. 62 00:06:17,324 --> 00:06:20,542 I must get used to the idea of doing without you, mustn't I? 63 00:06:20,572 --> 00:06:21,587 Why must you? 64 00:06:25,080 --> 00:06:28,987 Well, maybe we can get together over the weekend, I'd like you to meet Dorothy. 65 00:06:29,248 --> 00:06:32,087 - You really have to go? - It's lately, awfully late. 66 00:06:33,091 --> 00:06:36,204 - I suppose it is. - Goodbye now, nice to see you again. 67 00:06:36,234 --> 00:06:37,043 Goodbye. 68 00:06:37,849 --> 00:06:41,002 - The rumor has it the rain is stopped. - Has it? 69 00:06:41,461 --> 00:06:42,703 Well, come on, let's get going. 70 00:06:43,231 --> 00:06:46,172 Hey, look at me, I'm taking my courage in both hands. 71 00:06:46,859 --> 00:06:48,559 - Here Allan. - Ok. 72 00:07:20,422 --> 00:07:22,897 The rain is over, we are going out. 73 00:07:23,584 --> 00:07:27,508 When my niece arrives, you will show her to her room, you will not speak with her. 74 00:07:27,874 --> 00:07:28,991 Is that understood? 75 00:07:29,911 --> 00:07:34,352 - And if she does not come? - She will come, she has no choice. 76 00:07:35,280 --> 00:07:37,201 Better she had never been born... 77 00:07:38,269 --> 00:07:41,648 than come back here to this. 78 00:07:41,782 --> 00:07:47,678 Anna, it was her destiny to be born a Brandt, as it is mine to die as one. 79 00:08:53,358 --> 00:08:55,382 - Wake up Allan. - Are we there? 80 00:08:55,500 --> 00:09:00,110 - We are. - I can't go into that house, I can't. 81 00:09:00,140 --> 00:09:03,146 Oh, don't be so childish, he's only your uncle, get out of the car. 82 00:09:08,930 --> 00:09:11,778 What is this place, a training school for ghouls? 83 00:09:11,906 --> 00:09:14,232 Somebody please tell me what I'm doing here. 84 00:09:14,538 --> 00:09:15,715 You tell her Richard. 85 00:09:29,336 --> 00:09:31,868 You were to come alone Miss Leonora. 86 00:09:37,774 --> 00:09:39,910 Nice pictures, valuable? 87 00:10:00,551 --> 00:10:03,924 - Who is he? - Naturally, I've come with my husband. 88 00:10:04,519 --> 00:10:06,151 The other lady and gentleman my guests. 89 00:10:07,294 --> 00:10:09,761 Please take our cases upstairs then show us to our rooms. 90 00:10:10,503 --> 00:10:12,524 After that, perhaps you'll bring us some coffee. 91 00:10:23,452 --> 00:10:26,558 - Anna. - Yes Miss Leonora? 92 00:10:27,093 --> 00:10:28,685 Why isn't my uncle here? 93 00:10:29,911 --> 00:10:35,777 He's gone out for a while, but he will return, later. 94 00:10:51,651 --> 00:10:55,731 - Listen. - What's the matter with you? 95 00:10:57,620 --> 00:10:59,974 - Can't you hear it? - Hear what? 96 00:11:01,200 --> 00:11:03,559 - I didn't hear anything. - Neither did I. 97 00:11:25,857 --> 00:11:28,370 There now, leave it. 98 00:11:57,521 --> 00:12:01,735 - How about some light in this morgue? - Allan, turn that lamp on. 99 00:12:04,455 --> 00:12:05,988 No, put it out. 100 00:12:09,837 --> 00:12:12,033 Love of darkness must run in the family. 101 00:12:13,515 --> 00:12:16,227 Well, I must say I consider our host is very rude. 102 00:12:16,365 --> 00:12:19,667 He ought to be here to welcome us, where the heck is he? 103 00:12:19,697 --> 00:12:20,782 I've no idea. 104 00:12:21,861 --> 00:12:24,037 - I need a drink. - So do I. 105 00:12:24,175 --> 00:12:27,556 - Oh there must be some liquor in this crypt. - Well, go on, let's have a look around. 106 00:12:27,586 --> 00:12:29,288 - It'll give us something to do. - Why not? 107 00:12:40,630 --> 00:12:42,866 I bet the almighty keeps it locked up in there. 108 00:12:42,985 --> 00:12:45,992 Yes, maybe we can get in from the terrace, come on. 109 00:12:58,917 --> 00:13:02,073 - Hurry up before he comes back. - Alright, I'm doing my best. 110 00:13:04,448 --> 00:13:09,651 Richard, why did she marry you? She doesn't love you, does she? 111 00:13:14,357 --> 00:13:16,266 You haven't answered my question. 112 00:13:28,392 --> 00:13:29,589 Shouldn't. 113 00:13:31,667 --> 00:13:35,445 I know it sounds crazy, but Leonora, I'm afraid of her. 114 00:13:35,475 --> 00:13:38,176 - Afraid of her? Why? - I don't know really. 115 00:13:38,513 --> 00:13:44,257 She's so wild sometimes, almost savage like an animal. She terrifies me. 116 00:13:44,287 --> 00:13:48,515 What nonsense, you need a drink. Come on, let's get this lock undone. 117 00:13:48,545 --> 00:13:52,286 - No, leave it, I'm cold. - Are you? 118 00:13:55,145 --> 00:13:58,793 If Leonora could see us now, she'd kill us, both of us. 119 00:13:59,041 --> 00:14:01,297 - Little killer. - I mean it. 120 00:14:07,047 --> 00:14:08,700 Leave them alone. 121 00:14:25,826 --> 00:14:27,990 Who are you and what are you doing here? 122 00:14:28,531 --> 00:14:31,437 Friends of Leonora, she invited us down for the weekend. 123 00:14:31,467 --> 00:14:34,126 - I happen to be Leonora's husband. - Indeed? 124 00:14:35,347 --> 00:14:36,953 Go in by the front door. 125 00:14:53,517 --> 00:14:55,145 Well, well. 126 00:14:58,231 --> 00:14:59,468 So you're back. 127 00:15:00,349 --> 00:15:04,571 - You were instructed to come alone. - I asked them to come with me. 128 00:15:17,073 --> 00:15:21,494 - That's what I call real hospitality. - If that's your uncle, you can keep him. 129 00:15:22,066 --> 00:15:25,435 No, I can't stand much more of this without a drink. 130 00:15:31,989 --> 00:15:34,926 I shall speak with my niece tonight when the others are asleep... 131 00:15:35,312 --> 00:15:36,904 so that we shall not be disturbed. 132 00:15:57,579 --> 00:16:00,113 Your rooms are ready if you wish to retire. 133 00:16:00,701 --> 00:16:03,886 Miss Leonora will have the principal bedroom. 134 00:16:04,319 --> 00:16:08,477 - The other three rooms are in the west wing. - What? 135 00:16:09,235 --> 00:16:10,997 They were not expected. 136 00:16:43,828 --> 00:16:46,402 - What do you want? - Be quiet. 137 00:16:47,004 --> 00:16:48,828 The others must not be disturbed. 138 00:16:52,689 --> 00:16:54,621 You will come downstairs at once. 139 00:16:57,424 --> 00:16:59,557 Your uncle wishes to speak to you. 140 00:17:00,408 --> 00:17:03,020 - Now? - At once, come please. 141 00:17:04,504 --> 00:17:08,693 - Tell him I will see him in the morning. - Oh no, you must see him now. 142 00:17:09,018 --> 00:17:12,078 Please, put on your things and come with me. 143 00:17:21,859 --> 00:17:25,182 You were always a lovely child Miss Leonora. 144 00:17:26,450 --> 00:17:29,727 Now you have grown into a very beautiful woman. 145 00:17:32,694 --> 00:17:33,913 Come along. 146 00:17:42,320 --> 00:17:46,895 And it shall take place in the 70th year of his life in the third moon. 147 00:17:47,390 --> 00:17:51,902 And the curse of the Brandts shall be handed on to his heir or successor. 148 00:18:06,545 --> 00:18:09,002 And his mortal life shall be... 149 00:18:28,794 --> 00:18:30,077 You may go now. 150 00:18:33,076 --> 00:18:37,635 Yes Anna, I was forgetting. It is time for you and me to part. 151 00:18:38,610 --> 00:18:41,145 I am grateful to you, take care of her. 152 00:18:50,607 --> 00:18:53,317 - Now, come with me. - No, not in there. 153 00:18:54,059 --> 00:18:57,830 - Don't be afraid. - I wasn't allowed in that room as a child. 154 00:18:58,294 --> 00:19:01,138 Why should I go in now? What's in there? 155 00:19:01,617 --> 00:19:04,539 You are to learn the secret of that room now, come. 156 00:19:14,130 --> 00:19:16,866 You must pull yourself together Leonora. 157 00:19:26,071 --> 00:19:27,323 Look... 158 00:19:41,130 --> 00:19:43,990 Uncle you're mad, you must be. 159 00:19:44,299 --> 00:19:48,843 If it were only true, madness would die with me. 160 00:19:49,599 --> 00:19:53,213 The curse is part of my estate, must pass on to my heir... 161 00:19:53,243 --> 00:19:58,518 my nearest blood relation, to my dead brother's only child, my Leonora. 162 00:19:59,134 --> 00:20:01,221 Don't understand, what curse? 163 00:20:01,515 --> 00:20:03,586 To be condemned to live... 164 00:20:04,436 --> 00:20:09,607 a life of horror and anguish, to have the form and intellect of a man... 165 00:20:10,102 --> 00:20:14,879 yet the cunning and savagery and blood lust of these creatures. 166 00:20:15,141 --> 00:20:20,906 Look at that statuette, look at it closely, it is the symbol of my affliction. 167 00:20:26,379 --> 00:20:29,332 Your mind is gone, you're ill. 168 00:20:29,362 --> 00:20:34,072 From tonight it must pass on from my blood to yours, the love of darkness... 169 00:20:34,102 --> 00:20:37,523 the craving for warm, raw flesh and blood. 170 00:20:37,693 --> 00:20:40,581 It is my legacy to you, passed down from generation to... 171 00:20:40,582 --> 00:20:44,842 generation of our family for over 700 years. 172 00:20:48,976 --> 00:20:51,340 You've been reading too many of these books, haven't you? 173 00:20:52,576 --> 00:20:55,960 - I'm sorry for you. - Keep your pity for yourself Leonora. 174 00:20:56,316 --> 00:21:02,305 From now on and for the rest of your life there will be 2 of you as there are 2 of me. 175 00:21:02,730 --> 00:21:08,553 Two separate entities, distinguishable from each other, but never apart in the mind. 176 00:21:08,583 --> 00:21:10,573 Stop, let me out of this room. 177 00:21:11,887 --> 00:21:14,925 One commanding the other with a word, a thought. 178 00:21:16,318 --> 00:21:18,464 - I will show you. - No. 179 00:21:18,494 --> 00:21:20,426 Come, you must. 180 00:21:28,854 --> 00:21:30,728 Touch it Leonora. 181 00:21:31,655 --> 00:21:36,726 Let it know the feel of your hand, for it will be the solvent of your mind... 182 00:21:36,756 --> 00:21:39,074 the strength of your body, touch it. 183 00:21:39,104 --> 00:21:42,107 - No, I can't, I won't. - Touch it. 184 00:21:44,754 --> 00:21:49,391 You not feel as it feels? Lithe, savage? 185 00:21:54,260 --> 00:21:56,231 Quiet, lie down... 186 00:21:58,316 --> 00:22:02,643 There, the animal is already under your control... 187 00:22:03,685 --> 00:22:05,714 Leonora Brandt. 188 00:22:11,084 --> 00:22:14,968 In the morning your friends must go, all of them. 189 00:22:15,377 --> 00:22:18,097 Richard is my husband, don't take him from me. 190 00:22:18,619 --> 00:22:21,150 Don't drive away the love I need as you did before. 191 00:22:21,382 --> 00:22:26,096 Leonora, you must not bear children who may inherit the curse of this house. 192 00:22:26,695 --> 00:22:31,410 Our line must die out, only then will this abomination cease. 193 00:22:33,936 --> 00:22:35,771 I can't stand anymore. 194 00:22:36,157 --> 00:22:39,596 Let me out of this room, unlock the door. 195 00:22:42,239 --> 00:22:45,079 You cannot escape your destiny my child. 196 00:22:45,948 --> 00:22:48,769 You are chained to this room for the rest of your life. 197 00:23:26,029 --> 00:23:28,753 Now I shall be free of my lifelong burden. 198 00:23:29,371 --> 00:23:35,921 My spirit will be liberated from my cursed body, from you, my other self. 199 00:23:57,521 --> 00:24:03,297 My soul is yours no longer, do as you are bid, now. 200 00:25:19,685 --> 00:25:22,544 Well, I reckon he asked for it. 201 00:25:25,404 --> 00:25:27,510 - Funny sort of hobby sir. - Yes. 202 00:25:27,974 --> 00:25:30,939 Let's hope they can pick up the beast before it does any more damage. 203 00:25:30,969 --> 00:25:32,649 I put out a three county warning. 204 00:25:33,460 --> 00:25:35,624 Oh, that'll be Dr. Marlowe now. 205 00:25:36,397 --> 00:25:40,203 Maybe he can find out what that girl was doing in the woods with blood on her hands. 206 00:25:40,705 --> 00:25:43,487 If you ask me, a mental doctor is what we need on this case. 207 00:25:45,382 --> 00:25:48,164 If you ask me, his niece is around the bend too, like her uncle. 208 00:25:48,415 --> 00:25:51,236 - If you ask me... - I'm not asking you. 209 00:25:54,790 --> 00:26:00,137 Oh, Dr. Marlowe, so glad you could come. She was calling for you when they found her. 210 00:26:00,167 --> 00:26:01,457 Thank you. 211 00:26:17,837 --> 00:26:19,888 - Leonora. - Yes? 212 00:26:20,448 --> 00:26:22,711 I want you to tell me what happened last night. 213 00:26:24,196 --> 00:26:28,466 - Why the glasses? - It's my eyes, the light hurts them. 214 00:26:29,316 --> 00:26:30,495 Let me see them. 215 00:26:38,533 --> 00:26:41,759 - Well? - Was just as he said it would be. 216 00:26:42,880 --> 00:26:45,952 My uncle destroyed himself by willing the animal to kill him. 217 00:26:47,826 --> 00:26:49,207 Just before it happened I... 218 00:26:49,237 --> 00:26:52,347 I ran out into the woods, I was trying to get away from this house. 219 00:26:53,140 --> 00:26:57,854 Suddenly, I felt quite different, I became like a savage animal. 220 00:26:58,259 --> 00:27:00,945 I wanted to kill something, to feel the blood on my hands. 221 00:27:02,162 --> 00:27:03,395 You see... 222 00:27:04,713 --> 00:27:06,510 I've had come what he was. 223 00:27:07,476 --> 00:27:09,814 I'll give you something to quieten your nerves. 224 00:27:10,586 --> 00:27:13,175 No, don't come near me. 225 00:27:16,788 --> 00:27:20,555 Come on, be a good girl, promise it won't hurt you. 226 00:27:23,492 --> 00:27:26,004 Sit on the bed and uncover your left arm. 227 00:27:29,500 --> 00:27:32,959 Then, when the animal came to me in the woods... 228 00:27:33,695 --> 00:27:36,069 I can't understand why I felt like I did. 229 00:27:37,094 --> 00:27:40,784 Blood on my hands made me feel strange, excited. 230 00:27:41,355 --> 00:27:44,165 - I can't quite describe it. - Hold on now. 231 00:27:45,247 --> 00:27:46,525 Ok. 232 00:27:47,895 --> 00:27:52,474 Yet, somehow I knew the leopard was me, my other self. 233 00:27:53,903 --> 00:27:56,879 - He said it would be. - Your other self? 234 00:27:57,497 --> 00:28:00,936 Yes, now we are one and the same. 235 00:28:01,959 --> 00:28:03,542 One and the same, eh? 236 00:28:04,219 --> 00:28:07,098 Well, how about getting into bed? I want you to get some sleep. 237 00:28:10,340 --> 00:28:14,497 Touch of your hand makes me feel almost myself again, though it never happened. 238 00:28:14,997 --> 00:28:17,144 That'll be the sedative working. 239 00:28:24,853 --> 00:28:26,086 Brian... 240 00:28:30,166 --> 00:28:31,944 Stay and talk to me for a while. 241 00:28:36,446 --> 00:28:41,160 Missed you so much all these years, never stopped loving you. 242 00:28:41,759 --> 00:28:43,536 Now I need you. 243 00:28:44,039 --> 00:28:48,463 Why don't you be a good girl and just as I say, get some rest? 244 00:28:49,797 --> 00:28:52,811 Send the others away, Richard and all of them. 245 00:28:53,043 --> 00:28:56,675 Why? You could do with some company around here to cheer you up. 246 00:28:57,083 --> 00:28:59,902 I'll come by this evening, maybe bring Dorothy along. 247 00:29:00,826 --> 00:29:04,925 What for? To prove you're happily married? To try and stop me loving you? 248 00:29:05,178 --> 00:29:06,528 Now Lee... 249 00:29:06,558 --> 00:29:10,779 Don't play with my emotions Brian, I don't think I can control them anymore. 250 00:29:11,398 --> 00:29:13,078 You will. 251 00:29:15,754 --> 00:29:19,357 Now, get some rest, sleep. 252 00:29:29,770 --> 00:29:31,335 Sleep. 253 00:29:46,864 --> 00:29:49,222 You're not being very sociable tonight, are you? 254 00:29:49,608 --> 00:29:51,907 What's the matter? Is Cathy stopped entertaining? 255 00:29:55,733 --> 00:29:58,843 - What is it? - The leopard, listen. 256 00:30:02,592 --> 00:30:06,128 Nonsense, they've combed the forest from end to end, not a sign of it. 257 00:30:07,229 --> 00:30:10,610 It's out there now but only I can hear it. 258 00:30:13,121 --> 00:30:15,248 You must leave here Richard, early tomorrow. 259 00:30:15,517 --> 00:30:18,705 I seem to remember something about taking you for better of for worse. 260 00:30:19,111 --> 00:30:23,130 - I've no intention of going. - I'm telling you to leave, do you hear? 261 00:30:24,155 --> 00:30:27,574 The others can go, I'm sticking around. 262 00:30:27,942 --> 00:30:30,437 And after all, this is my home now, isn't it? 263 00:30:30,724 --> 00:30:32,907 I'm warning you, you don't. 264 00:30:34,182 --> 00:30:36,791 I suggest you come in when you're a little calmer. 265 00:30:37,618 --> 00:30:41,427 We found some whiskey in the cellar and Allan is as high as a kite. 266 00:31:20,269 --> 00:31:24,661 Cozy little haunt, isn't it? Yeah, I guess haunt is the word. 267 00:31:25,549 --> 00:31:29,259 Werewolf, fact Not Legend by Dr. Sigmund Algunleck. 268 00:31:29,993 --> 00:31:33,683 The Origin of Lycanthropy Medieval superstition. 269 00:31:34,225 --> 00:31:36,777 Not to him. You see, he was. 270 00:31:37,046 --> 00:31:39,237 - Was what? - A werewolf. 271 00:31:39,267 --> 00:31:41,769 Oh no look, you don't really believe that, do you? 272 00:31:44,619 --> 00:31:46,725 At night when darkness came... 273 00:31:47,644 --> 00:31:49,772 his soul entered into the body of a leopard. 274 00:31:50,410 --> 00:31:54,776 He stalked the forest for prey, looking for things to kill and devour. 275 00:31:55,202 --> 00:31:57,288 Let's not confuse fact with fiction... 276 00:31:57,655 --> 00:32:00,689 your uncle imagined his soul entered the body of an animal. 277 00:32:00,901 --> 00:32:02,607 It did, it's true. 278 00:32:04,243 --> 00:32:07,122 Leonora, I want you to help me burn these books. 279 00:32:07,624 --> 00:32:10,213 I don't think we need take them too seriously, do you? 280 00:32:10,716 --> 00:32:13,710 True history of the Brandt blood curse as recorded by 26... 281 00:32:13,740 --> 00:32:15,889 generations of the descendants of the family line. 282 00:32:16,932 --> 00:32:20,429 Curse of God was put upon Count Peter Brandt in 1253. 283 00:32:23,231 --> 00:32:28,332 Dummy animals and family tales. A morbid hobby of an unhinged old man. 284 00:32:38,919 --> 00:32:41,180 No, don't burn them, no. 285 00:32:42,525 --> 00:32:43,517 - Lee. - No. 286 00:32:43,547 --> 00:32:44,483 - Lee. - No. 287 00:32:44,684 --> 00:32:45,552 - Lee. - No. 288 00:32:45,557 --> 00:32:47,262 Get a hold of yourself. 289 00:32:55,557 --> 00:32:56,570 I'm sorry. 290 00:32:57,453 --> 00:32:58,633 I don't quite know what happened. 291 00:32:59,946 --> 00:33:00,629 I'm sorry. 292 00:33:01,725 --> 00:33:04,143 I apologize for my unprofessional behavior. 293 00:33:05,181 --> 00:33:07,922 I was attacking the symptom of your trouble and not the cause. 294 00:33:09,150 --> 00:33:11,341 - Oh, I've hurt you. - I'll get by. 295 00:33:22,572 --> 00:33:24,047 Am I out of my mind Brian? 296 00:33:24,984 --> 00:33:26,561 Tell me, is that what it is? 297 00:33:31,835 --> 00:33:34,272 You're in a state of deep traumatic shock. 298 00:33:35,100 --> 00:33:38,419 The way your uncle died, this gruesome room, it's all contributing. 299 00:33:40,015 --> 00:33:43,035 - What am I going to do? - Leave this house as soon as possible. 300 00:33:45,352 --> 00:33:47,321 Perhaps it is just imagination. 301 00:33:48,632 --> 00:33:49,784 Was so vivid. 302 00:33:53,757 --> 00:33:56,644 The leopard called to me from the darkness. 303 00:33:58,340 --> 00:33:59,207 Then I... 304 00:34:00,316 --> 00:34:01,380 I looked at my hands. 305 00:34:01,873 --> 00:34:04,931 A vivid imagination can play curious tricks on the eyes. 306 00:34:07,277 --> 00:34:08,379 I suppose it can. 307 00:34:09,550 --> 00:34:11,823 Come on out into the hall, I want you to meet Dorothy. 308 00:34:12,419 --> 00:34:14,002 No, I don't want to. 309 00:34:14,242 --> 00:34:17,251 Dorothy is reality, it's important for you to face up to reality. 310 00:34:17,281 --> 00:34:18,115 No. 311 00:34:18,263 --> 00:34:23,219 Now look, I'm talking to you as a psychiatrist, a doctor and as a friend. 312 00:34:24,540 --> 00:34:26,286 Now, come along and be sensible. 313 00:34:39,562 --> 00:34:44,412 - Hello honey, Leonora, this is Dorothy. - Hello. 314 00:34:51,685 --> 00:34:54,311 Well, that was charming. 315 00:34:55,315 --> 00:34:58,153 You see the way she looked at me? As if she wanted to claw my eyes out. 316 00:34:58,183 --> 00:35:02,620 She's a very disturbed girl on the verge of a pretty severe psychosis. 317 00:35:03,331 --> 00:35:06,898 - On the verge? - I've got to help her. 318 00:35:08,257 --> 00:35:11,129 I'm sorry honey, come on, let's go home, eh? 319 00:35:17,322 --> 00:35:18,912 - Hello. - Good evening. 320 00:35:18,942 --> 00:35:20,087 Hello. 321 00:35:53,161 --> 00:35:57,965 Well, well, how is the little Brandt heiress and what can I play for her? 322 00:35:57,995 --> 00:35:59,184 Where's Richard? 323 00:36:03,091 --> 00:36:06,211 - Where is Richard? - Oh, goodness knows. 324 00:36:06,396 --> 00:36:11,908 Said something about going for a walk with Cathy or something. 325 00:37:10,942 --> 00:37:12,440 - Did you hear that? - What? 326 00:37:12,703 --> 00:37:15,545 - I thought I heard that leopard again. - Rubbish. 327 00:37:16,408 --> 00:37:18,340 I'm sure I did. 328 00:37:28,364 --> 00:37:31,530 Richard, there's somebody watching us, I can feel it. 329 00:37:35,862 --> 00:37:37,477 Oh God... 330 00:37:59,319 --> 00:38:04,371 From tonight it must pass on from my blood to yours, a love of darkness, 331 00:38:04,401 --> 00:38:09,914 a craving for warm, raw flesh and blood. It is my legacy to you, passed down... 332 00:38:14,177 --> 00:38:17,761 I'm sorry to insist on these questions in the tragic circumstances. 333 00:38:17,791 --> 00:38:20,602 I'd like to offer my deepest sympathy on your husband's death. 334 00:38:21,776 --> 00:38:23,753 Why should you? I killed him. 335 00:38:24,046 --> 00:38:28,201 I think you'll agree that only a wild animal could've torn a man to pieces like that. 336 00:38:28,603 --> 00:38:30,569 It was that leopard again, no question of it. 337 00:38:30,612 --> 00:38:31,805 Arrest me, do you hear? 338 00:38:31,835 --> 00:38:33,142 - Stop it happening again. - Now please... 339 00:38:33,482 --> 00:38:35,182 I know you're a little overwrought. 340 00:38:35,490 --> 00:38:38,272 But I want you to understand that this young lady here... 341 00:38:38,479 --> 00:38:43,359 saw the animal jump from a tree and attack your husband, she saw it with her own eyes. 342 00:38:44,440 --> 00:38:46,976 I would've torn her to pieces too. 343 00:38:47,266 --> 00:38:50,324 Oh, Dr. Marlowe is on his way. He'll give you something for your nerves. 344 00:38:51,765 --> 00:38:52,923 He'll understand. 345 00:38:54,297 --> 00:38:57,463 I must make him believe me, I must. 346 00:38:58,031 --> 00:39:00,568 Allan, will you please take me away from this madhouse? 347 00:39:00,753 --> 00:39:02,936 Well, there's not likely to be a train at this hour. 348 00:39:02,966 --> 00:39:06,530 You better wait until daylight, I wouldn't go outside with that animal on the loose. 349 00:39:06,808 --> 00:39:09,665 Oh, why not take Richard's car? No use leaving it orphaned, is there? 350 00:39:09,882 --> 00:39:12,692 - And Leonora won't want it, will you? - Take it and go. 351 00:39:12,830 --> 00:39:14,560 I'll go up and pack. 352 00:39:19,100 --> 00:39:23,363 I'm sorry Leonora, but he did force me to go for a walk and... 353 00:39:23,949 --> 00:39:27,995 you know how persuasive Richard could be, after all. 354 00:39:28,907 --> 00:39:31,261 - It's all your fault, get off. - What you doing? 355 00:39:31,291 --> 00:39:33,900 - Stop that. - Leave me alone. 356 00:39:34,372 --> 00:39:37,747 Now, hurry up and get packed and get away from here. You too sir, if you please. 357 00:39:46,453 --> 00:39:48,988 - Dr. Marlowe's car. - Thank goodness for that. 358 00:39:49,977 --> 00:39:52,346 Now, calm yourself please. 359 00:40:03,262 --> 00:40:04,573 Leonora. 360 00:40:07,726 --> 00:40:09,803 I'm going to take you to London tomorrow. 361 00:40:10,063 --> 00:40:13,451 I'd like you to agree to a period of confinement in a sanitarium. 362 00:40:19,102 --> 00:40:21,019 Why don't you say a lunatic asylum? 363 00:40:21,352 --> 00:40:25,248 Because you're not incurably insane, you just a little rundown, that's all. 364 00:40:25,278 --> 00:40:28,401 - You won't have to stay there long. - Alright. 365 00:40:28,896 --> 00:40:31,875 I'll do anything you say, I must get rid of this horrible nightmare. 366 00:40:31,905 --> 00:40:33,987 Nightmare is the word, a sick delusion and that's... 367 00:40:34,017 --> 00:40:36,485 what we have to get rid of, nothing more. 368 00:40:38,348 --> 00:40:41,382 That's right, isn't it? A delusion. 369 00:40:42,875 --> 00:40:45,409 - Nothing more. - I'll come for you tomorrow. 370 00:40:45,817 --> 00:40:48,030 Don't leave me, I'm afraid. 371 00:40:48,575 --> 00:40:50,355 I have so many awful fears. 372 00:40:50,751 --> 00:40:51,928 Start living with them... 373 00:40:52,129 --> 00:40:54,847 face up to them squarely and you'll see them for what they are. 374 00:40:55,280 --> 00:40:58,291 I'm in love with you Brian, the only thing I'm really certain of. 375 00:40:58,321 --> 00:41:02,677 Look Leonora, don't cling onto your memories, get them out of your mind as well. 376 00:41:03,542 --> 00:41:05,105 I love you Brian. 377 00:41:07,974 --> 00:41:11,063 I'll see you tomorrow, eh? Bye-bye now. 378 00:41:22,274 --> 00:41:24,364 You must not go with him to London. 379 00:41:24,606 --> 00:41:27,942 - He says he can help me. - You are beyond help my child. 380 00:41:28,389 --> 00:41:31,648 You are as your uncle was and his father. 381 00:41:32,559 --> 00:41:34,536 - Back to the beginning. - No. 382 00:41:34,796 --> 00:41:37,964 You only say that because you're insane too, like he was. 383 00:41:38,257 --> 00:41:41,902 - I'm going to London with Dr. Marlowe. - Go where you wish. 384 00:41:42,921 --> 00:41:46,068 The curse of the Brandts will follow you to the grave. 385 00:41:46,112 --> 00:41:48,636 Get out, go back to your room. 386 00:42:02,955 --> 00:42:04,565 She should be ready. 387 00:42:15,837 --> 00:42:17,679 Oh hello. 388 00:42:17,975 --> 00:42:19,921 - Brian is just... - Oh, there you are. 389 00:42:19,951 --> 00:42:22,205 - Nobody is answering. - Anna is left me. 390 00:42:22,235 --> 00:42:24,384 She has? Well, that's just as well. 391 00:42:24,940 --> 00:42:28,028 Why don't you two sit in the back together? Get to know one another. 392 00:42:28,399 --> 00:42:31,967 If you don't think I'm rude I'd rather sit in front, I get sick in the back. 393 00:42:32,631 --> 00:42:34,825 - Don't I darling? - Of course. 394 00:42:34,855 --> 00:42:37,264 - Hop in Lee. - Lee? 395 00:42:37,773 --> 00:42:39,735 No one ever calls me that but you. 396 00:42:40,846 --> 00:42:42,483 I suggest we get started. 397 00:43:20,048 --> 00:43:22,596 Take your things off and put these on. The nurse will be along in a minute. 398 00:43:30,348 --> 00:43:31,521 Come on. 399 00:45:39,033 --> 00:45:42,652 Well, had yourself quite a night, didn't you? 400 00:45:42,940 --> 00:45:44,979 - Now do you believe me? - Believe what? 401 00:45:47,789 --> 00:45:51,388 - Look at me, my face, my hands. - I'm looking. 402 00:45:54,091 --> 00:45:58,801 Tell me what you see. It's alright because I know, I've seen. 403 00:45:59,774 --> 00:46:03,743 Suppose you take a look in the mirror and tell me what is I fail to see. 404 00:46:14,354 --> 00:46:18,230 Thank you nurse, leave everything now. Wait in the corridor for me please. 405 00:46:22,744 --> 00:46:26,419 Last night I, I heard it calling to me again. 406 00:46:27,099 --> 00:46:30,883 I tried to get out of this room, tried to break down those bars. 407 00:46:31,346 --> 00:46:35,068 I was a wild animal, my face, my hands, my whole body. 408 00:46:37,316 --> 00:46:38,665 Don't believe me, do you? 409 00:46:45,442 --> 00:46:49,118 Brian, could a human being have done all this? 410 00:46:49,767 --> 00:46:50,910 A normal woman? 411 00:46:51,286 --> 00:46:54,091 A mentally disturbed person could have, did in fact. 412 00:46:55,116 --> 00:46:57,767 No, last night I was an animal. 413 00:46:58,029 --> 00:46:59,728 I was an animal, an animal. 414 00:46:59,758 --> 00:47:00,625 - Lee... - I was an animal. 415 00:47:00,626 --> 00:47:01,920 Lee, relax. 416 00:47:04,774 --> 00:47:06,458 Come on over here and sit down. 417 00:47:13,482 --> 00:47:14,556 Now, listen to me. 418 00:47:15,720 --> 00:47:19,499 I know you well enough to bypass some formalities of psychiatric procedure. 419 00:47:19,588 --> 00:47:22,067 I want to take a shortcut. Ok? 420 00:47:22,859 --> 00:47:26,160 Now, let's look at the facts together, calmly, you and I. 421 00:47:27,373 --> 00:47:31,416 Your medical examination yesterday shows that you're in an abnormal state of mind. 422 00:47:31,850 --> 00:47:33,915 Your reflexes, your heartbeat, your pulse. 423 00:47:34,347 --> 00:47:38,601 - I'm perfectly rational, I swear. - Alright, you're perfectly rational. 424 00:47:39,887 --> 00:47:41,902 Now, tell me again, what happened last night? 425 00:47:42,323 --> 00:47:44,832 I told you, I became a leopard. 426 00:47:45,068 --> 00:47:46,972 I tore off the bed clothes, I wrecked the room. 427 00:47:46,973 --> 00:47:48,884 If anyone had come in, I'd have torn him to ribbons. 428 00:47:48,914 --> 00:47:51,399 And this is the talk of a rational person? 429 00:47:54,618 --> 00:47:57,049 But I saw myself in the mirror. 430 00:47:58,498 --> 00:48:01,048 Your sick mind created an image for you. 431 00:48:07,552 --> 00:48:09,217 Then how you explain the leopard? 432 00:48:09,984 --> 00:48:12,791 I will it to come to me and it does, it's close to me all the time. 433 00:48:13,368 --> 00:48:14,482 I can hear it. 434 00:48:16,211 --> 00:48:17,686 Will it to come to you now. 435 00:48:28,442 --> 00:48:29,107 We... 436 00:48:31,537 --> 00:48:34,171 - It only comes at night. - Alright, fine. 437 00:48:34,658 --> 00:48:37,026 I'll come back tonight and you can call it to you here. 438 00:48:42,284 --> 00:48:43,467 Then will you believe me? 439 00:48:44,436 --> 00:48:45,246 We'll see. 440 00:48:55,890 --> 00:48:57,397 Take me in your arms Brian. 441 00:48:58,196 --> 00:49:00,517 I seem to lose all my fears when I'm in your arms. 442 00:49:01,328 --> 00:49:02,310 Feel safe. 443 00:49:04,769 --> 00:49:05,655 Lee. 444 00:49:06,510 --> 00:49:09,036 If you're going to make a personal relationship out of this... 445 00:49:09,771 --> 00:49:11,037 I can't help you. 446 00:49:13,328 --> 00:49:14,012 I'm sorry. 447 00:49:15,481 --> 00:49:17,057 I won't bother you anymore. 448 00:49:25,603 --> 00:49:26,356 Nurse. 449 00:50:13,204 --> 00:50:15,863 - Oh, let's have some light in here. - No, no light. 450 00:50:16,813 --> 00:50:18,578 Alright, no light. 451 00:50:19,842 --> 00:50:22,916 It's time for our little demonstration, go ahead. 452 00:50:23,438 --> 00:50:26,866 - It's out there now. - Ask it to show itself. 453 00:50:27,963 --> 00:50:31,793 It will mean the loss of a human life, you realize that, don't you? 454 00:50:32,009 --> 00:50:33,214 It's hungry for blood. 455 00:50:33,677 --> 00:50:36,550 You'd be responsible for a death just as much as I should be. 456 00:50:36,997 --> 00:50:40,766 Make it come to the window Leonora, go on, call it. 457 00:50:48,306 --> 00:50:51,761 Kill, kill, kill... 458 00:50:57,511 --> 00:50:59,148 Who's that? 459 00:51:02,700 --> 00:51:04,460 My eyes. 460 00:51:05,453 --> 00:51:08,769 - What's the matter? - The light is blinding me. 461 00:51:09,583 --> 00:51:11,798 - What light? - There isn't any light. 462 00:51:13,331 --> 00:51:16,889 Funny, stray dog I suppose. 463 00:51:27,144 --> 00:51:29,445 Your friend isn't very punctual, is he? 464 00:51:32,024 --> 00:51:35,499 It was the light, he can't stand the light. 465 00:51:37,630 --> 00:51:40,318 You're trying to rationalize an impossibility. 466 00:51:40,827 --> 00:51:43,020 - It won't do. - It's true. 467 00:51:43,545 --> 00:51:47,329 - It's out there now, part of myself. - Prove it. 468 00:51:51,132 --> 00:51:52,121 Look at me. 469 00:51:57,866 --> 00:52:00,273 My hands are like the claws of an animal. 470 00:52:00,303 --> 00:52:01,555 - Are they? Let me see. - No. 471 00:52:01,556 --> 00:52:02,908 - Show me your hands. - No. 472 00:52:02,909 --> 00:52:04,888 - Lee, I want to see your hands. - No. 473 00:52:07,776 --> 00:52:11,866 - Are you satisfied? - I am, are you? 474 00:52:12,781 --> 00:52:13,803 Look at them. 475 00:52:21,877 --> 00:52:25,011 But a moment ago when I was speaking to you, 476 00:52:25,851 --> 00:52:27,501 - I swear they... - Then why aren't they now? 477 00:52:27,531 --> 00:52:29,320 It always happens when you're alone, doesn't it? 478 00:52:30,259 --> 00:52:30,734 Yes. 479 00:52:30,741 --> 00:52:33,175 You saw your hands turn into claws because you wanted to. 480 00:52:34,651 --> 00:52:35,406 Perhaps you're right. 481 00:52:37,634 --> 00:52:41,752 These are human hands, pretty hands, nothing more. 482 00:52:42,376 --> 00:52:44,106 They always have been, they always will be. 483 00:52:45,362 --> 00:52:46,945 Shock forced you into this state and shock... 484 00:52:46,975 --> 00:52:48,795 brought you out of it, like a victim of amnesia. 485 00:52:50,932 --> 00:52:54,166 Lee, I'm going to take you out of here for a couple of days... 486 00:52:54,526 --> 00:52:56,095 have you mix with normal people. 487 00:52:57,074 --> 00:52:59,240 - Is safe? - I'll take that chance. 488 00:53:00,377 --> 00:53:04,611 Tomorrow I suggest you spend the day with Dorothy, shopping, lunch, maybe a movie. 489 00:53:05,432 --> 00:53:07,331 Then in the evening, we all have dinner together. 490 00:53:08,620 --> 00:53:10,764 Whatever you say Brian, you're the doctor. 491 00:53:12,485 --> 00:53:14,344 You get your things together, I'll make arrangements... 492 00:53:14,374 --> 00:53:16,293 to have you move out of here and into a hotel. 493 00:53:16,443 --> 00:53:18,556 Then I'll have Dorothy call for you tomorrow. 494 00:53:19,413 --> 00:53:20,502 Goodbye for now. 495 00:54:02,604 --> 00:54:05,413 Pick her up at the hotel before lunch, she'll be ready. 496 00:54:06,711 --> 00:54:08,182 I really am dreading at Brian. 497 00:54:08,325 --> 00:54:12,109 - I can't help it. - Oh, nonsense, she's over the worst now. 498 00:54:13,248 --> 00:54:15,659 Just the same, I'd like you to watch her reactions carefully. 499 00:54:15,660 --> 00:54:17,460 Note everything she says and does. 500 00:54:24,665 --> 00:54:26,534 The canary observing the cat. 501 00:54:27,790 --> 00:54:31,855 You'll be among crowds all day. Take taxis, keep to the main streets. 502 00:54:32,696 --> 00:54:34,348 I'll be home around 8:30. 503 00:54:35,891 --> 00:54:37,711 I'm still terribly afraid of her Brian. 504 00:54:38,666 --> 00:54:41,404 Oh, come on honey, help me out just this once, eh? 505 00:54:41,790 --> 00:54:45,216 - As if you didn't know I would. - That's my good girl. 506 00:54:46,946 --> 00:54:48,493 Bye for now. 507 00:55:01,689 --> 00:55:04,409 This rain is a nuisance, we'll never get a taxi. 508 00:55:05,490 --> 00:55:07,173 I love velvet, don't you? 509 00:55:09,104 --> 00:55:11,482 When I die I want to be wrapped in velvet. 510 00:55:12,047 --> 00:55:15,404 What a charming thought, have some tea. 511 00:55:16,356 --> 00:55:20,795 Velvet makes me want to curl up and go to sleep, just like... 512 00:55:25,258 --> 00:55:27,652 We'd better get home, it's getting late, hurry up and... 513 00:55:30,895 --> 00:55:34,756 - What's the matter Dorothy? - Nothing. 514 00:56:14,011 --> 00:56:17,686 - Why the dark? - Be a pet and zip me up, will you? 515 00:56:26,304 --> 00:56:27,732 What's the matter? Is it broken? 516 00:56:34,521 --> 00:56:35,525 Thanks. 517 00:56:35,680 --> 00:56:39,294 I don't know about you, but I could do with a stiff whiskey. I'm chilled to the marrow. 518 00:56:43,032 --> 00:56:44,175 Oh dear. 519 00:56:45,209 --> 00:56:47,989 I asked Brian to get some soda, I suspect he forgot. 520 00:56:49,241 --> 00:56:52,329 Oh well, I'll go downstairs and borrow some from the Bennets, I shan't be a minute. 521 00:57:14,642 --> 00:57:17,407 - Hello? - It's you Leonora? 522 00:57:17,695 --> 00:57:20,015 - Yes. - How are things? 523 00:57:20,294 --> 00:57:22,873 - Fine, thanks. - How the day go? 524 00:57:23,396 --> 00:57:26,070 - Very well. - No bad moments? 525 00:57:26,394 --> 00:57:28,973 - Not one. - Fine, just fine. 526 00:57:29,228 --> 00:57:32,248 - Looks like we're on the right track. - Yes Doctor. 527 00:57:33,189 --> 00:57:36,571 - Dorothy there? - No, she went downstairs to get some soda. 528 00:57:37,266 --> 00:57:38,953 Darn, I forgot that. 529 00:57:40,018 --> 00:57:43,430 Listen, looks like I'm going to be held up here longer than I thought. 530 00:57:43,663 --> 00:57:47,956 I suggest you two meet me for dinner somewhere out here, say around 10 o'clock? 531 00:57:48,713 --> 00:57:53,006 - Where are you? - Way down in the east end, near the docks. 532 00:57:53,933 --> 00:57:57,500 We can eat at the Riverview Grill, it's a little tavern on the waterfront here. 533 00:57:57,530 --> 00:57:59,059 Dorothy knows where it is. 534 00:57:59,894 --> 00:58:01,840 - I'll tell her. - Fine. 535 00:58:02,217 --> 00:58:04,342 Meet me there at 10 o'clock, Ok? 536 00:58:04,698 --> 00:58:06,380 - Ok. - Good bye. 537 00:58:06,410 --> 00:58:07,415 Bye. 538 00:58:40,342 --> 00:58:44,402 By the way, Brian called. He's left the hospital, he wants us to meet him. 539 00:58:44,571 --> 00:58:45,668 Oh, where? 540 00:58:46,301 --> 00:58:50,259 The corner of Denmark Street off the Commercial Road, 10 o'clock. 541 00:58:51,030 --> 00:58:53,100 He's going to take us to a little riverside restaurant. 542 00:58:53,363 --> 00:58:56,729 Right out there? It's in the heart of the London docks. 543 00:58:57,301 --> 00:59:00,081 - Don't feel like that. - Neither do I. 544 00:59:00,928 --> 00:59:03,492 Why don't we stay here and talk? You can telephone him in a moment. 545 00:59:04,573 --> 00:59:07,924 - Well, we don't know where he is. - No, we don't, do we? 546 00:59:18,566 --> 00:59:23,338 I think perhaps I will go after all. No sense staying here cooped up with my nerves. 547 00:59:23,925 --> 00:59:25,670 Why don't you stay here in the warmth? 548 00:59:25,825 --> 00:59:29,624 Brian and I won't be long. Just a quiet dine and then home. 549 00:59:30,026 --> 00:59:31,045 Yes. 550 00:59:32,312 --> 00:59:35,740 Yes, I think I'll let you go by yourself. 551 00:59:36,713 --> 00:59:40,126 That's sensible. Well, I'd better be off. 552 00:59:41,129 --> 00:59:44,420 I'll never get a taxi in this rain. I wish Brian hadn't taken the car. 553 00:59:44,650 --> 00:59:46,055 Why don't you take a bus? 554 00:59:47,061 --> 00:59:49,623 Yes, perhaps I will. 555 00:59:50,148 --> 00:59:53,947 You better hurry up, your husband will be breaking his heart wondering where you are. 556 00:59:59,569 --> 01:00:03,025 Hello, telephone answering service? Oh, this is Mrs. Marlowe, 557 01:00:03,442 --> 01:00:06,631 If Dr. Marlowe calls will you tell him that I got his message... 558 01:00:06,793 --> 01:00:10,145 and I'll meet him at the corner of Denmark Street and Commercial Road as he suggested. 559 01:00:10,994 --> 01:00:13,110 Yes. Yes, thank you. 560 01:00:17,418 --> 01:00:20,677 - I'm sorry you won't come. - Are you? 561 01:00:44,728 --> 01:00:45,945 Hey, look at that. 562 01:00:46,143 --> 01:00:50,652 - Must've got away from the zoo somewhere. - Come on, let's report it to the police. 563 01:00:54,837 --> 01:00:57,015 - There you are madame. - Thank you. 564 01:00:57,648 --> 01:01:00,490 If you want Denmark Street, you stay on your left, couple of minutes walk. 565 01:01:01,498 --> 01:01:02,885 Just hope he doesn't keep you waiting too long. 566 01:01:02,915 --> 01:01:04,922 Rough neighborhood around here, you know? 567 01:01:42,220 --> 01:01:47,624 Hello 84 Charley, all cars, escaped leopard reported headed down East India Dock Road. 568 01:01:48,025 --> 01:01:51,932 All cars in the area alerted, warn all pedestrians, out. 569 01:02:07,842 --> 01:02:09,757 Turn around, look sharp. 570 01:02:32,677 --> 01:02:37,217 - What time do you make it? - Just gone 10:15 sir. 571 01:02:38,363 --> 01:02:39,442 Where's the phone in there? 572 01:02:39,627 --> 01:02:41,487 There's a call box just inside the door on your right sir. 573 01:02:41,517 --> 01:02:42,353 Thanks a lot. 574 01:02:50,965 --> 01:02:52,717 Leonora, what are you doing here? 575 01:02:53,249 --> 01:02:54,868 I decided to come after all. 576 01:03:01,719 --> 01:03:02,902 I hope you don't mind. 577 01:03:09,284 --> 01:03:12,453 Tell them inside to keep all the doors closed and warn them there's a leopard got loose. 578 01:03:12,535 --> 01:03:13,212 A leopard. 579 01:03:13,242 --> 01:03:15,464 We just sighted him in Denmark Street, but lost him again. 580 01:03:15,553 --> 01:03:16,982 - Keep your eyes open, will you? - Right. 581 01:03:19,759 --> 01:03:22,979 Hello, message answering service? Dr. Marlowe here. 582 01:03:23,200 --> 01:03:24,978 Is my wife phoned by any chance? 583 01:03:27,940 --> 01:03:28,724 Where? 584 01:03:29,376 --> 01:03:31,037 Corner of Denmark Street? 585 01:03:33,202 --> 01:03:35,270 He's late, are you sure you got the message right? 586 01:03:35,555 --> 01:03:36,410 Quite sure. 587 01:03:41,350 --> 01:03:42,704 Why do you hate me so much? 588 01:03:43,772 --> 01:03:45,733 - Isn't it obvious? - Brian? 589 01:03:46,095 --> 01:03:46,854 I'm in love with him. 590 01:03:48,195 --> 01:03:51,863 - But you married another man. - I was lonely and frightened. 591 01:03:53,198 --> 01:03:55,001 He loves me, you know that, don't you? 592 01:03:55,810 --> 01:03:56,481 Yes. 593 01:03:57,828 --> 01:03:59,099 Until death parts you. 594 01:04:01,174 --> 01:04:02,199 Why do you say that? 595 01:04:06,639 --> 01:04:07,708 I don't think I'll wait. 596 01:04:08,278 --> 01:04:09,827 I shall, what shall I tell him? 597 01:04:10,700 --> 01:04:12,357 Tell him I've gone home. 598 01:04:20,328 --> 01:04:22,592 How come I get to the corner of Denmark Street and Commercial Road? 599 01:04:22,601 --> 01:04:23,821 - You say Denmark Street? - Yeah. 600 01:04:23,851 --> 01:04:26,366 You better be careful if there you go sir, that's where they just spotted a leopard. 601 01:04:26,620 --> 01:04:28,226 The police have been here, you know and they say he... 602 01:04:28,256 --> 01:04:29,517 still prowling around there somewhere. 603 01:04:29,842 --> 01:04:30,455 Leopard? 604 01:04:31,088 --> 01:04:31,893 How do I get there? 605 01:04:32,129 --> 01:04:33,652 Third turning left past Turtle Street. 606 01:04:33,797 --> 01:04:35,818 You ought to have a gun sir, mightn't be safe there. 607 01:06:20,923 --> 01:06:22,341 Is that you, Leonora? 608 01:06:23,647 --> 01:06:24,873 Leonora. 609 01:06:38,536 --> 01:06:39,645 Kill. 610 01:06:40,850 --> 01:06:41,944 Kill. 611 01:07:04,577 --> 01:07:05,519 Oh, Brian. 612 01:07:07,661 --> 01:07:09,044 It was Leonora. 613 01:07:09,484 --> 01:07:10,927 She tried to kill me. 614 01:07:12,711 --> 01:07:14,529 She's gone completely savage. 615 01:07:15,218 --> 01:07:16,271 I know. 616 01:07:16,935 --> 01:07:18,206 You're alright now. 617 01:07:20,714 --> 01:07:22,385 She'll have to be put away again. 618 01:07:22,927 --> 01:07:23,606 Doctor. 619 01:07:24,391 --> 01:07:25,591 Can you come here a minute? 620 01:07:26,710 --> 01:07:27,485 What is it? 621 01:07:50,052 --> 01:07:53,399 She appears to have been run over by a car but it wasn't ours. 622 01:07:53,939 --> 01:07:56,935 Wasn't mine either, I hit the leopard, that's all. 623 01:07:57,566 --> 01:08:01,535 Wasn't another car about, are you quite certain you didn't feel two bumps? 624 01:08:02,104 --> 01:08:05,245 What are you getting at? I didn't hit her, I'd know if I had. 625 01:08:06,976 --> 01:08:08,475 You come with me sir? 626 01:08:18,538 --> 01:08:19,329 Yeah. 627 01:08:19,359 --> 01:08:22,507 It's a piece of her raincoat alright, but my car never touched her. 628 01:08:22,755 --> 01:08:24,752 Then how you account for it Doctor? 629 01:08:26,502 --> 01:08:30,496 If I try to explain it now, you'd probably detain me for observation. 630 01:08:32,091 --> 01:08:36,518 Let's just say it's something to do with the conquest of mind over matter... 631 01:08:36,938 --> 01:08:38,199 and leave it at that, eh? 632 01:08:39,596 --> 01:08:41,378 Would you mind leaving your car here sir? 633 01:08:41,421 --> 01:08:43,467 We'll have it cleaned and returned to you later. 634 01:08:43,986 --> 01:08:45,674 - Wilson. - Yes sir. 635 01:08:45,704 --> 01:08:47,906 - Drive this lady and gentleman home. - Very good sir. 636 01:08:48,314 --> 01:08:52,184 Come on honey, you're going home in a Scotland Yard patrol car. 637 01:08:52,431 --> 01:08:54,521 There's nothing to worry about now. 638 01:09:01,284 --> 01:09:03,225 Our line must die out. 639 01:09:03,720 --> 01:09:07,318 - Only then will this abomination cease. - Go where you wish. 640 01:09:08,110 --> 01:09:11,177 The curse of the Brandts will follow you to the grave. 641 01:09:11,568 --> 01:09:15,151 Brian, Brian... 642 01:09:15,194 --> 01:09:17,903 Sleep, sleep. 50418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.