All language subtitles for Captain Scarlet and the Mysterons - S01E22 - Flight 104 (1st March 1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,856 --> 00:00:20,723 (footsteps clicking) 2 00:00:23,681 --> 00:00:27,969 - [Narrator] The Mysterons, sworn enemies of Earth. 3 00:00:29,046 --> 00:00:32,522 Possessing the ability to recreate an exact likeness 4 00:00:32,722 --> 00:00:34,194 or object or person. 5 00:00:35,648 --> 00:00:38,304 But first, they must destroy. 6 00:00:41,204 --> 00:00:42,376 (bottles clattering) 7 00:00:42,576 --> 00:00:43,939 (cat screeching) 8 00:00:44,139 --> 00:00:46,675 (lights popping) 9 00:00:46,875 --> 00:00:48,958 (guns firing) 10 00:00:50,244 --> 00:00:52,243 (one shoot) (man moans) 11 00:00:53,764 --> 00:00:56,520 (dramatic music) 12 00:00:56,720 --> 00:00:59,882 Leading the fight one man, fate has made indestructible. 13 00:01:00,240 --> 00:01:03,035 His name, Captain Scarlet. 14 00:01:04,856 --> 00:01:09,069 (gentle music) 15 00:01:22,277 --> 00:01:24,238 (singing) 16 00:01:29,526 --> 00:01:31,212 - Hello, hello? (still singing) 17 00:01:31,412 --> 00:01:33,436 No, this is 409. (still singing) 18 00:01:33,636 --> 00:01:35,596 Could I have room service please? 19 00:01:36,021 --> 00:01:37,512 Would you mind holding the grand opera a minute 20 00:01:37,712 --> 00:01:38,713 while I order lunch? 21 00:01:40,137 --> 00:01:41,350 Ah room service. 22 00:01:41,850 --> 00:01:44,913 I'd like two steaks, medium rare, with all the trimmings. 23 00:01:45,113 --> 00:01:47,073 Room 409. 24 00:01:47,315 --> 00:01:48,874 Fine, thank you. 25 00:01:49,074 --> 00:01:51,076 - What's on the menu? - [Captain] Steak. 26 00:01:51,276 --> 00:01:52,502 - Great I could eat a horse. 27 00:01:52,949 --> 00:01:55,524 - No chance of that here I'm glad to say. 28 00:01:55,650 --> 00:01:57,740 - How's the doctor? - Sleeping like a baby. 29 00:01:57,940 --> 00:01:59,776 I checked ten minutes ago. 30 00:02:00,407 --> 00:02:03,327 (gentle music) 31 00:02:18,876 --> 00:02:21,245 - I tell you there's a story here somewhere. 32 00:02:21,445 --> 00:02:24,126 - We could do with one else the editor's getting restless. 33 00:02:25,046 --> 00:02:26,798 Are you sure it was Dr. Conrad? 34 00:02:26,998 --> 00:02:28,616 - Certain. I'm a photographer. 35 00:02:28,816 --> 00:02:30,303 I've got a memory for faces. 36 00:02:30,503 --> 00:02:31,675 It was him alright. 37 00:02:31,875 --> 00:02:34,419 And when I telephoned the space research center, 38 00:02:34,619 --> 00:02:38,892 they told me Dr. Conrad was engaged on a lengthy experiment 39 00:02:39,092 --> 00:02:40,403 and couldn't be disturbed. 40 00:02:40,603 --> 00:02:42,963 - Why would the world's leading astrophysicist 41 00:02:43,163 --> 00:02:44,492 want to cover up his movements? 42 00:02:44,692 --> 00:02:46,379 - [Joe] And who were the two guys with him? 43 00:02:46,579 --> 00:02:48,811 - Well whoever they are, they moved pretty fast 44 00:02:49,011 --> 00:02:50,564 when you tried to get a photograph in the lobby. 45 00:02:50,764 --> 00:02:51,612 - Right. 46 00:02:51,812 --> 00:02:54,116 That big blond guy knocked the camera clean out of my hand. 47 00:02:54,316 --> 00:02:55,875 Said it was an accident. 48 00:02:56,075 --> 00:02:57,580 Some accident. 49 00:02:57,780 --> 00:02:58,979 - I think you're right. 50 00:02:59,179 --> 00:03:00,899 There could be a story here. 51 00:03:01,099 --> 00:03:02,916 Did you check their room number? 52 00:03:03,116 --> 00:03:06,980 - Yeah Dr. Conrad's in 408 and the two are in 409. 53 00:03:07,180 --> 00:03:09,444 - Have you got that wristwatch camera with you? 54 00:03:09,644 --> 00:03:10,468 - Sure. 55 00:03:10,668 --> 00:03:13,452 - Good I think you ought to try and get a couple of shots 56 00:03:13,652 --> 00:03:15,660 of our shy friends in 409. 57 00:03:15,860 --> 00:03:18,356 (gentle music) 58 00:03:29,140 --> 00:03:31,100 (beeping) 59 00:03:34,780 --> 00:03:36,490 - Someone's outside the doctor's door. 60 00:03:36,690 --> 00:03:38,106 - I'll check it out. 61 00:03:38,306 --> 00:03:40,135 (dramatic music) 62 00:03:55,115 --> 00:03:56,356 - Probably your food. 63 00:03:56,471 --> 00:03:58,792 - SIG I'll wait here in the doctor's room. 64 00:04:01,105 --> 00:04:02,904 - Come in. 65 00:04:08,968 --> 00:04:09,928 Ah thank you. 66 00:04:11,655 --> 00:04:12,970 - Will there be anything else, sir? 67 00:04:13,170 --> 00:04:16,977 - No everything seems fine, thank you. 68 00:04:17,177 --> 00:04:18,851 - Thank you sir. 69 00:04:20,538 --> 00:04:21,946 - Hold it. 70 00:04:24,008 --> 00:04:25,037 Mustard. 71 00:04:25,237 --> 00:04:26,795 Could you bring me some mustard? 72 00:04:26,995 --> 00:04:28,459 - Mustard. 73 00:04:28,659 --> 00:04:30,396 Yes sir right away sir. 74 00:04:32,481 --> 00:04:33,545 Recognize him? 75 00:04:33,745 --> 00:04:35,896 - Yes the photographer from the lobby. 76 00:04:36,096 --> 00:04:37,807 - He had a mini camera in his watch. 77 00:04:38,007 --> 00:04:39,464 Took a couple of shots of me. 78 00:04:39,664 --> 00:04:41,208 - Well he should get quite a surprise 79 00:04:41,408 --> 00:04:42,519 when he develops those. 80 00:04:42,719 --> 00:04:43,937 Did you return the compliment? 81 00:04:44,137 --> 00:04:45,184 - Of course. 82 00:04:47,960 --> 00:04:50,272 I think I got two full face and one nice profile. 83 00:04:50,472 --> 00:04:52,416 I'll send it over to Spectrum Records, 84 00:04:52,616 --> 00:04:53,992 then at least we'll know his name. 85 00:04:54,192 --> 00:04:55,648 - Could they have found out about 86 00:04:55,848 --> 00:04:57,095 the conference with the world president? 87 00:04:57,295 --> 00:04:58,960 - I'm almost certain they haven't, 88 00:04:59,160 --> 00:05:01,120 but we'll have to be even more careful 89 00:05:01,320 --> 00:05:02,320 on route to Lake Toma. 90 00:05:02,520 --> 00:05:05,048 - Joe, I've got to hand it to you. 91 00:05:05,248 --> 00:05:07,344 What did you tell the real waiter? 92 00:05:07,544 --> 00:05:08,936 I said it was a joke. 93 00:05:09,136 --> 00:05:10,568 Slipped him a little something 94 00:05:10,768 --> 00:05:12,541 and he soon agreed to let me take this place. 95 00:05:12,741 --> 00:05:14,189 - Well, let's see the results. 96 00:05:14,389 --> 00:05:16,445 - Coming right up. Turn off the light. 97 00:05:16,645 --> 00:05:17,860 - [Harry] Right. 98 00:05:22,081 --> 00:05:23,578 - [Joe] Well I'll be. 99 00:05:24,427 --> 00:05:25,691 - Are you trying to be funny? 100 00:05:25,891 --> 00:05:29,124 - Believe me, I don't understand it. 101 00:05:30,789 --> 00:05:32,654 - Was there something wrong with the camera? 102 00:05:32,854 --> 00:05:35,577 - No, I took two shots outside the hotel room. 103 00:05:35,777 --> 00:05:36,697 They were perfect. 104 00:05:38,426 --> 00:05:40,817 - [Harry] This whole thing gets stranger every minute. 105 00:05:41,749 --> 00:05:44,871 We might just be onto something really big. 106 00:05:45,071 --> 00:05:46,973 (dramatic music) 107 00:05:52,749 --> 00:05:55,921 - [Mysterons] This is the voice of the Mysterons. 108 00:05:57,570 --> 00:06:01,326 We know that you can hear us Earthmen. 109 00:06:03,675 --> 00:06:08,156 The confidence at Lake Toma will be sabotaged. 110 00:06:09,797 --> 00:06:13,819 We know what you are trying to do, 111 00:06:15,092 --> 00:06:18,195 but you will not succeed. 112 00:06:21,898 --> 00:06:23,820 (eerie music) 113 00:06:31,388 --> 00:06:34,266 (dramatic music) 114 00:06:43,238 --> 00:06:45,718 - Well gentlemen, in a few minutes Dr. Conrad, 115 00:06:45,918 --> 00:06:47,958 escorted by Captain Scarlet and Captain Blue, 116 00:06:48,158 --> 00:06:49,773 will leave for Lake Toma. 117 00:06:49,973 --> 00:06:52,758 The doctor's importance cannot be overemphasized. 118 00:06:52,958 --> 00:06:55,293 He will be taking part in one of the most important 119 00:06:55,493 --> 00:06:56,813 conferences of all time. 120 00:06:57,013 --> 00:06:59,749 The world president and his scientfic advisor 121 00:06:59,949 --> 00:07:01,237 have a tremendous task. 122 00:07:01,437 --> 00:07:03,853 They are meeting to decide the method 123 00:07:04,053 --> 00:07:07,053 and purpose of Earth's return to Mars and the Mysterons. 124 00:07:07,253 --> 00:07:08,853 - The Mysterons have threatened 125 00:07:09,053 --> 00:07:10,726 to sabotage the conference, Colonel. 126 00:07:10,926 --> 00:07:12,285 Will it be canceled? 127 00:07:12,485 --> 00:07:14,863 - No Lieutenant, it goes ahead as planned. 128 00:07:15,063 --> 00:07:18,576 Spectrum's job is to ensure the delicate safety on route 129 00:07:18,776 --> 00:07:20,423 and for the duration of the conference. 130 00:07:20,623 --> 00:07:23,189 Captain Magenta, Captain Gray, Captain Ochre. 131 00:07:23,389 --> 00:07:24,422 - Yes sir? 132 00:07:24,622 --> 00:07:26,023 - You all have your specific instructions. 133 00:07:26,223 --> 00:07:28,589 You will all leave for Switzerland immediately. 134 00:07:28,789 --> 00:07:30,286 - We'll leave at once Colonel. 135 00:07:31,837 --> 00:07:33,271 - Colonel White, 136 00:07:33,471 --> 00:07:36,004 Dr. Conrad has left the hotel for the airport. 137 00:07:36,204 --> 00:07:37,339 - Good. 138 00:07:37,539 --> 00:07:39,348 I'm not too concerned about the doctor. 139 00:07:39,548 --> 00:07:41,580 I know he's in safe hands. 140 00:07:41,780 --> 00:07:44,740 (car engine) 141 00:07:46,260 --> 00:07:48,003 - How far to the airport, Captain Blue? 142 00:07:48,203 --> 00:07:49,436 - About five miles, Doctor. 143 00:07:49,636 --> 00:07:52,364 - Will we be traveling on a normal scheduled flight? 144 00:07:52,564 --> 00:07:54,148 - Yes but with one difference. 145 00:07:54,348 --> 00:07:56,428 We board every seat in different names. 146 00:07:56,628 --> 00:07:58,532 We'll have the whole plane to ourselves. 147 00:07:58,732 --> 00:08:00,835 - Why not use a Spectrum aircraft? 148 00:08:01,035 --> 00:08:03,396 - If we wore uniforms or used Spectrum transportation, 149 00:08:03,596 --> 00:08:04,756 it would only arise suspicion. 150 00:08:04,956 --> 00:08:07,163 (car engine) 151 00:08:09,635 --> 00:08:11,137 - Don't get too close, Joe. 152 00:08:11,337 --> 00:08:13,873 - Okay, looks like they're heading for the airport. 153 00:08:15,391 --> 00:08:17,032 - Those two pressmen are still in sight. 154 00:08:17,232 --> 00:08:18,224 - What's that? 155 00:08:18,424 --> 00:08:19,695 Are we being followed? 156 00:08:19,895 --> 00:08:20,950 - Don't worry, Doctor. 157 00:08:21,150 --> 00:08:23,461 Just a news cameraman and a reporter after a story. 158 00:08:23,661 --> 00:08:25,094 - They may have recognized me. 159 00:08:25,294 --> 00:08:27,222 - That's why we're letting them string along. 160 00:08:27,422 --> 00:08:30,780 - We could have lost them, but it's better if we don't. 161 00:08:30,980 --> 00:08:33,021 That way we know exactly where they are. 162 00:08:33,221 --> 00:08:35,260 - But if they tell the other papers? 163 00:08:35,460 --> 00:08:36,557 - Don't worry, Doctor, 164 00:08:36,757 --> 00:08:38,507 they think they've got an exclusive story 165 00:08:38,707 --> 00:08:40,260 and they're not going to tell a soul. 166 00:08:41,344 --> 00:08:42,897 - It'll be an exclusive. 167 00:08:43,097 --> 00:08:44,799 - Yeah I can see it now. 168 00:08:44,999 --> 00:08:47,344 World famous scientist kidnapped. 169 00:08:47,544 --> 00:08:48,705 - Now this isn't a snatch. 170 00:08:48,905 --> 00:08:49,977 - Well what is it? 171 00:08:50,177 --> 00:08:52,512 - I don't know, but it's front page material. 172 00:08:55,185 --> 00:08:56,930 (car engine) 173 00:08:57,130 --> 00:08:59,177 (airplane engine) 174 00:09:02,592 --> 00:09:04,952 - Dr. Conrad, this is Bill Williams, 175 00:09:05,152 --> 00:09:06,321 in charge of airport security. 176 00:09:06,521 --> 00:09:07,466 - How do you do? 177 00:09:07,666 --> 00:09:09,336 - Doctor, well Captain Scarlet, 178 00:09:09,536 --> 00:09:11,272 Flight 104 leaves in 15 minutes. 179 00:09:11,472 --> 00:09:13,145 While you're the only passengers, 180 00:09:13,345 --> 00:09:14,464 the plane takes off on schedule. 181 00:09:14,664 --> 00:09:17,000 - Won't the crew question all the empty seats? 182 00:09:17,200 --> 00:09:18,513 - This is the slack season. 183 00:09:18,713 --> 00:09:20,522 The flights are quite often three quarters empty. 184 00:09:21,716 --> 00:09:22,933 (gentle music) 185 00:09:28,509 --> 00:09:31,119 - [Announcer] This is the last call for Flight 104. 186 00:09:31,319 --> 00:09:34,435 Will passengers for Flight 104 to Geneva, Switzerland 187 00:09:34,635 --> 00:09:36,214 please go to Gate Seven. 188 00:09:36,414 --> 00:09:38,958 - Did you get the seats? - Not a chance. 189 00:09:39,158 --> 00:09:40,630 The plane was full right up. 190 00:09:40,830 --> 00:09:42,502 - Full at this time of year? 191 00:09:42,702 --> 00:09:44,078 - That's what the man sad. 192 00:09:44,278 --> 00:09:46,559 - Come on, let's just hope there's a couple 193 00:09:46,759 --> 00:09:48,006 of last minute cancellations. 194 00:09:49,713 --> 00:09:51,766 (dramatic music) 195 00:10:22,110 --> 00:10:23,606 - Well, we'd better be going. 196 00:10:23,806 --> 00:10:24,966 (buzzer) 197 00:10:25,599 --> 00:10:26,702 - Yes? 198 00:10:26,902 --> 00:10:28,456 - [Intercom] This is the flight desk, Sr. 199 00:10:28,656 --> 00:10:29,406 - What is it? 200 00:10:29,606 --> 00:10:30,822 - [Intercom] I have two men here 201 00:10:31,022 --> 00:10:32,999 They say they must get on Flight 104. 202 00:10:33,199 --> 00:10:34,478 - Probably the two pressmen. 203 00:10:34,678 --> 00:10:35,878 They could cause trouble. 204 00:10:36,078 --> 00:10:39,070 - Yes, maybe we should let them come. 205 00:10:39,270 --> 00:10:40,827 At least we can make sure they don't print 206 00:10:41,027 --> 00:10:42,173 what they already know. 207 00:10:42,373 --> 00:10:43,988 - Give them two tickets. - Right. 208 00:10:44,188 --> 00:10:45,401 Let them have the tickets. 209 00:10:45,601 --> 00:10:47,053 - [Intercom] But the plane's full, sr 210 00:10:47,253 --> 00:10:48,617 - That's alright, leave it to me. 211 00:10:48,817 --> 00:10:50,929 (plane engine) 212 00:11:05,691 --> 00:11:08,610 (dramatic music) 213 00:11:13,488 --> 00:11:16,366 (plane engine) 214 00:11:29,416 --> 00:11:30,699 - I don't get it. 215 00:11:30,899 --> 00:11:32,274 The trouble we had getting aboard 216 00:11:32,474 --> 00:11:33,714 and the plane's empty. 217 00:11:33,914 --> 00:11:37,379 - Yeah there's something very strange about this whole deal. 218 00:11:37,579 --> 00:11:39,519 (dramatic music) 219 00:11:41,144 --> 00:11:42,480 (plane engine) 220 00:12:06,594 --> 00:12:08,279 (dramatic music) 221 00:12:12,298 --> 00:12:14,246 (plane engine) 222 00:12:26,282 --> 00:12:29,070 (buzzing) - [Bill] Yes? 223 00:12:29,270 --> 00:12:31,936 - [lntercom] Sir, we just found the crew of Flight 104. 224 00:12:32,136 --> 00:12:33,145 - What do you mean found? 225 00:12:33,345 --> 00:12:35,084 - [Intercom] Well they were locked in a storage room. 226 00:12:35,284 --> 00:12:36,372 - Have you gone crazy? 227 00:12:36,572 --> 00:12:37,836 - [Intercom] No sir it's true. 228 00:12:38,036 --> 00:12:40,700 - Then who in the name of Heaven is flying that plane? 229 00:12:40,900 --> 00:12:43,405 (dramatic music) 230 00:13:06,442 --> 00:13:07,939 - I could do with a drink. 231 00:13:08,139 --> 00:13:08,930 - So could I. 232 00:13:09,130 --> 00:13:12,545 But now I think about it, I haven't seen the stewardess. 233 00:13:12,745 --> 00:13:14,730 - No, neither have I. 234 00:13:14,930 --> 00:13:16,882 - I'll go back and see if I can find her. 235 00:13:20,027 --> 00:13:21,314 - Are you alright, Dr. Conrad? 236 00:13:22,404 --> 00:13:25,212 - Yes I'm fine, just a little air sick. 237 00:13:25,412 --> 00:13:27,517 If I could have a glass of water. 238 00:13:27,717 --> 00:13:29,116 - Certainly, I'll get you one. 239 00:13:29,316 --> 00:13:30,980 (dramatic music) 240 00:13:36,372 --> 00:13:38,452 - Colonel White. - What is it Lieutenant? 241 00:13:38,652 --> 00:13:41,332 - I have the security chief at Novena Airport for you, sir. 242 00:13:41,532 --> 00:13:42,548 - Novena? 243 00:13:42,748 --> 00:13:45,148 The airport Captain Scarlet took off from? 244 00:13:45,348 --> 00:13:47,525 - [Lieutenant] Yes sir. - Right let me speak to him. 245 00:13:48,532 --> 00:13:50,060 - Colonel White, something's happened 246 00:13:50,260 --> 00:13:51,429 which I just don't understand. 247 00:13:51,629 --> 00:13:52,467 - Go on. 248 00:13:52,667 --> 00:13:54,005 - 10 minutes after the plane carrying 249 00:13:54,205 --> 00:13:56,668 Captain Blue, Captain Scarlet, and Dr. Conrad took off, 250 00:13:56,868 --> 00:13:58,813 we discovered the crew locked in a store room. 251 00:13:59,013 --> 00:14:00,027 - What happened to them? 252 00:14:00,227 --> 00:14:01,428 - It would appear they were drugged. 253 00:14:01,628 --> 00:14:02,988 The pilot has regained consciousness, 254 00:14:03,188 --> 00:14:04,620 but we can't get much sense out of him. 255 00:14:04,820 --> 00:14:07,066 He keeps mumbling something about a strange man. 256 00:14:07,266 --> 00:14:09,114 - [Colonel] Has he given you a description? 257 00:14:09,314 --> 00:14:10,826 - Yes for what it's worth. 258 00:14:11,026 --> 00:14:13,994 Dark hair, paled complexion, dressed all in black. 259 00:14:14,194 --> 00:14:16,594 - All in black? Thank you chief. 260 00:14:16,962 --> 00:14:18,278 Please contact me 261 00:14:18,478 --> 00:14:20,080 if you come up with any further information. 262 00:14:20,280 --> 00:14:21,432 - [Bill] Right Colonel. 263 00:14:21,632 --> 00:14:23,984 - Could it be Captain Black, Colonel? 264 00:14:24,184 --> 00:14:25,257 - Yes Lieutenant. 265 00:14:25,457 --> 00:14:27,360 It means that plane is in the hands of the Mysterons. 266 00:14:27,560 --> 00:14:28,584 We've got to warn them. 267 00:14:28,784 --> 00:14:30,489 (plane engine) 268 00:14:32,929 --> 00:14:36,785 - Oh well you certainly get around for a waiter. 269 00:14:36,985 --> 00:14:38,456 - I can explain that. 270 00:14:38,656 --> 00:14:40,320 - It's alright, don't worry about it. 271 00:14:40,520 --> 00:14:42,020 Where's the stewardess? 272 00:14:42,220 --> 00:14:44,250 - There isn't one. - Are you sure? 273 00:14:44,508 --> 00:14:46,000 - Yeah, there's no one. 274 00:14:46,200 --> 00:14:48,488 The galley's empty. - Empty? 275 00:14:48,688 --> 00:14:50,224 That's very strange. 276 00:14:50,424 --> 00:14:52,544 (dramatic music) 277 00:14:56,608 --> 00:14:59,593 - Yes that's right Flight 104 from Novena 278 00:14:59,793 --> 00:15:01,328 bound for Geneva, Switzerland. 279 00:15:01,528 --> 00:15:04,247 - I've alerted all tracker and radar stations, sir. 280 00:15:04,447 --> 00:15:06,312 - Any news from Novena Airport? 281 00:15:06,512 --> 00:15:08,592 - They can't establish radio contact. 282 00:15:08,792 --> 00:15:09,844 - Right. 283 00:15:10,044 --> 00:15:12,334 Without their Spectrum caps, we can't call up 284 00:15:12,534 --> 00:15:14,469 Captain Scarlet or Captain Blue on Spectrum wavebands. 285 00:15:14,669 --> 00:15:16,436 We'll have to find another way to contact them. 286 00:15:16,636 --> 00:15:18,154 Launch all Angels. 287 00:15:18,354 --> 00:15:20,458 - Angels One, Two, and Three. 288 00:15:20,658 --> 00:15:22,075 Immediate launch. 289 00:15:22,275 --> 00:15:23,970 - SIG. 290 00:15:24,170 --> 00:15:26,106 (airplane engines) 291 00:16:02,097 --> 00:16:04,016 - All Angels sky borne, Sir. 292 00:16:04,335 --> 00:16:06,337 - As soon as we pinpoint Captain Scarlet's position, 293 00:16:06,867 --> 00:16:08,911 order the Angels onto an interceptor course. 294 00:16:09,441 --> 00:16:11,294 And make this a red alert, Lieutenant. 295 00:16:11,494 --> 00:16:13,454 I have a feeling time is running out. 296 00:16:13,868 --> 00:16:15,515 (dramatic music) 297 00:16:15,845 --> 00:16:18,681 (plane engine) 298 00:16:22,910 --> 00:16:24,431 - What's the pilot trying to do? 299 00:16:24,631 --> 00:16:25,674 - I don't know. 300 00:16:25,874 --> 00:16:27,645 Maybe we should try and find out. 301 00:16:28,756 --> 00:16:30,013 - It's getting rather bumpy. 302 00:16:30,213 --> 00:16:32,765 - We're Over the Alps. We must be hitting turbulence. 303 00:16:32,965 --> 00:16:34,379 (plane engine) 304 00:16:39,609 --> 00:16:41,346 - Do you think everythng's all right? 305 00:16:41,546 --> 00:16:43,754 - Just sit down and use your safety belt. 306 00:16:43,954 --> 00:16:45,522 - [Harry] Why didn't the pilot warn us? 307 00:16:45,722 --> 00:16:47,481 (dramatic music) 308 00:16:48,332 --> 00:16:51,210 (plane engines) 309 00:17:00,145 --> 00:17:02,256 - We have a grid reference on Flight 104. 310 00:17:02,456 --> 00:17:06,007 Proceed at Speed ultimate 9417. 311 00:17:06,207 --> 00:17:07,735 - SIG Lieutenant. 312 00:17:07,935 --> 00:17:10,751 (plane engines) 313 00:17:14,847 --> 00:17:17,183 (dramatic music) 314 00:17:18,616 --> 00:17:20,660 (knocking) 315 00:17:30,792 --> 00:17:34,048 Have visual contact with Captain Scarlet's jet. 316 00:17:34,284 --> 00:17:36,364 Range five miles. Closing. 317 00:17:37,535 --> 00:17:40,372 (plane engines) 318 00:17:52,719 --> 00:17:54,623 Have made reconnaissance sweep 319 00:17:54,740 --> 00:17:57,148 and established that the pilot's cabin is empty. 320 00:17:57,339 --> 00:18:00,047 The controls are definitely unmanned. 321 00:18:00,259 --> 00:18:02,334 - There's no possible doubt that plane 322 00:18:02,534 --> 00:18:03,987 is in the hands of the Mysterons. 323 00:18:04,346 --> 00:18:05,659 Warn Captain Scarlet. 324 00:18:06,223 --> 00:18:09,226 (plane engines) 325 00:18:16,316 --> 00:18:18,616 - Commence red smoke. 326 00:18:28,218 --> 00:18:29,346 - What's happening? 327 00:18:35,882 --> 00:18:38,018 - Angels and they're using red smoke. 328 00:18:38,218 --> 00:18:39,427 - Something is very wrong. 329 00:18:39,627 --> 00:18:41,018 We'll have to shoot through the lock. 330 00:18:44,826 --> 00:18:47,196 (gunshots) 331 00:18:52,642 --> 00:18:54,099 It's empty. 332 00:18:54,299 --> 00:18:56,426 (dramatic music) 333 00:18:57,946 --> 00:19:00,042 (plane engine) 334 00:19:03,434 --> 00:19:06,507 - Captain Scarlet and Captain Blue have taken the controls, 335 00:19:06,607 --> 00:19:08,175 but the jet is not responding. 336 00:19:09,548 --> 00:19:10,605 - What's our altitude? 337 00:19:13,241 --> 00:19:14,520 - [Captain Blue] 3500 feet. 338 00:19:14,794 --> 00:19:16,009 - We've got to pull her up. 339 00:19:16,957 --> 00:19:18,308 - There's no response. 340 00:19:18,730 --> 00:19:21,129 - What's the rate of descent? - 800 feet a minute. 341 00:19:24,625 --> 00:19:26,654 - We're far too low already. 342 00:19:26,854 --> 00:19:30,237 Open up the throttle. We must gain altitude. 343 00:19:30,437 --> 00:19:32,032 - [Captain Blue] They seem to be jammed too. 344 00:19:32,232 --> 00:19:33,521 I just can't move them. 345 00:19:33,721 --> 00:19:35,705 (plane engine) 346 00:19:36,883 --> 00:19:40,170 - The airliner is still not responding, Colonel White. 347 00:19:40,370 --> 00:19:41,786 - Right, Destiny. 348 00:19:43,175 --> 00:19:44,637 Come on Captain Scarlet. 349 00:19:44,837 --> 00:19:46,926 Dr. Conrad's life is in your hands. 350 00:19:47,126 --> 00:19:49,519 (dramatic music) 351 00:19:55,750 --> 00:19:58,326 - What's the R.O.D. now? - 900 feet per minute. 352 00:19:58,526 --> 00:20:00,445 (dramatic music) 353 00:20:05,741 --> 00:20:07,230 - If we don't get the nose up, 354 00:20:07,430 --> 00:20:09,190 we'll hit one of those mountains any second. 355 00:20:09,390 --> 00:20:11,182 (dramatic music) 356 00:20:13,446 --> 00:20:15,295 (plane engine) 357 00:20:22,215 --> 00:20:24,616 - She won't pull out. - Keep trying. 358 00:20:25,954 --> 00:20:28,050 - We're going to crash, I know it. 359 00:20:28,250 --> 00:20:30,458 - Were going to crash. - Keep your head. 360 00:20:30,658 --> 00:20:32,914 If anyone can save us, it's those two men up front. 361 00:20:35,578 --> 00:20:37,482 - We've got to pull it out of this dive. 362 00:20:37,682 --> 00:20:39,557 - The Mysteron influence s too strong. 363 00:20:41,159 --> 00:20:43,040 (plane engine) 364 00:20:46,167 --> 00:20:48,327 (dramatic music) 365 00:20:51,896 --> 00:20:53,391 The controlS are easing. 366 00:20:55,868 --> 00:20:57,116 Look out! 367 00:20:57,616 --> 00:20:59,025 (dramatic music) 368 00:21:06,519 --> 00:21:07,792 I don't understand it. 369 00:21:07,992 --> 00:21:09,850 The influence seemed to suddenly fade. 370 00:21:10,050 --> 00:21:12,123 - It must have been that power station. 371 00:21:13,114 --> 00:21:14,770 The high voltage must have canceled out 372 00:21:14,970 --> 00:21:16,420 the Mysteron power over the aircraft. 373 00:21:16,620 --> 00:21:18,284 Let's to Geneva Airport. 374 00:21:18,484 --> 00:21:19,944 (plane engine) 375 00:21:23,824 --> 00:21:25,512 - Captain Scarlet and Captain Blue 376 00:21:25,712 --> 00:21:27,016 have regained control of the aircraft. 377 00:21:27,216 --> 00:21:29,401 They are now heading for Geneva Airport. 378 00:21:29,601 --> 00:21:30,624 - Thank you Destiny. 379 00:21:30,824 --> 00:21:32,297 Maintain visual contact. 380 00:21:32,497 --> 00:21:33,648 - SIG. 381 00:21:33,848 --> 00:21:35,248 (dramatic music) 382 00:21:45,559 --> 00:21:47,839 (plane engine) 383 00:21:53,052 --> 00:21:55,124 - Low down on the carriage. - SIG. 384 00:21:55,624 --> 00:21:57,368 (plane engine) 385 00:22:00,183 --> 00:22:01,192 No response. 386 00:22:01,392 --> 00:22:03,505 A stray bullet must have broken the electrical circuit 387 00:22:03,705 --> 00:22:04,841 when I shot through the lock. 388 00:22:05,041 --> 00:22:06,466 - Try it again. 389 00:22:08,479 --> 00:22:10,386 - It's no Good. - We've no choice. 390 00:22:10,586 --> 00:22:11,847 I'm taking her down. 391 00:22:12,047 --> 00:22:13,392 Get everyone to the rear of the plane 392 00:22:13,592 --> 00:22:14,703 and you stay with them, Captain Blue. 393 00:22:14,903 --> 00:22:16,734 - But Captain. - No this is my job. 394 00:22:16,934 --> 00:22:18,332 Now get moving. 395 00:22:19,917 --> 00:22:21,484 (dramatic music) 396 00:22:31,221 --> 00:22:32,204 - What is it Destiny? 397 00:22:32,404 --> 00:22:35,133 - Flight 104 is making its final approach. 398 00:22:35,333 --> 00:22:39,421 I still cannot contact them on the aircraft's frequency. 399 00:22:39,621 --> 00:22:42,901 But there is really something wrong. 400 00:22:43,101 --> 00:22:46,107 Captain Scarlet has not lowered the landing wheels. 401 00:22:46,307 --> 00:22:47,658 - You heard that Lieutenant? 402 00:22:47,858 --> 00:22:48,773 - [Lieutenant] Yes Colonel. 403 00:22:48,973 --> 00:22:51,925 - Warn Geneva Airport to stand by for an emergency landing. 404 00:22:52,125 --> 00:22:53,340 - Yes sir. 405 00:22:54,083 --> 00:22:56,803 Spectrum Cloud Base to Geneva Control. 406 00:22:57,003 --> 00:22:59,314 This is an emergency. 407 00:22:59,514 --> 00:23:03,297 Flight 104 has an undercarriage malfunction. 408 00:23:03,497 --> 00:23:05,834 Standby for crash landing. 409 00:23:06,034 --> 00:23:08,474 This is an emergency. 410 00:23:08,674 --> 00:23:11,963 (sirens) 411 00:23:21,554 --> 00:23:24,369 (dramatic music) 412 00:23:29,322 --> 00:23:31,320 (airplane engine) 413 00:23:48,136 --> 00:23:50,179 (explosion) 414 00:23:52,064 --> 00:23:54,942 (dramatic music) 415 00:24:10,997 --> 00:24:12,741 - The guy in the cabin. Hadn't we better? 416 00:24:12,941 --> 00:24:14,526 - No, he's alright. 417 00:24:14,726 --> 00:24:16,551 - How do you know? - I've just know. 418 00:24:16,751 --> 00:24:18,257 Take my word for it. 419 00:24:20,919 --> 00:24:23,760 - Wow if you're right, it means we're all safe. 420 00:24:23,960 --> 00:24:25,514 What a story. 421 00:24:26,478 --> 00:24:28,617 Say what's the name of the guy at the controls? 422 00:24:29,670 --> 00:24:32,238 - Just say he's a man. A man doing a job. 423 00:24:33,653 --> 00:24:35,020 A great job. 424 00:24:45,226 --> 00:24:47,520 (dramatic music) Subtitles: Kilo 425 00:24:47,720 --> 00:24:49,403 ? Captain Scarlet ? 426 00:24:50,701 --> 00:24:54,947 ? He's the one who knows the Mysteron game ? 427 00:24:56,607 --> 00:24:58,138 ? And things they plan ? 428 00:24:59,920 --> 00:25:01,252 ? Captain Scarlet ? 429 00:25:02,941 --> 00:25:07,303 ? To his Martian foes, a dangerous name ? 430 00:25:08,676 --> 00:25:10,630 ? A superman ? 431 00:25:11,791 --> 00:25:15,908 ? They crash him, and his body may burn ? 432 00:25:17,736 --> 00:25:21,381 ? They smash him, but they know he'll return ? 433 00:25:22,088 --> 00:25:23,373 ? to live again ? 434 00:25:24,288 --> 00:25:25,797 ? Captain Scarlet ? 435 00:25:27,544 --> 00:25:32,128 ? As the Angels are flying wing to wing ? 436 00:25:33,544 --> 00:25:36,335 ? Into the scene ? 437 00:25:36,632 --> 00:25:37,882 ? Spectrum is Green ? 438 00:25:39,773 --> 00:25:41,863 ? Captain Scarlet ? 439 00:25:42,895 --> 00:25:46,855 ? Though the Mysterons plan to conquer the Earth ? 440 00:25:48,424 --> 00:25:52,856 ? This indestructible man will show what he's worth ? 441 00:25:55,088 --> 00:25:56,408 ? Captain Scarlet ? 442 00:25:58,162 --> 00:26:00,586 ? In-des-tructible ? 443 00:26:00,786 --> 00:26:02,528 ? Captain Scarlet ? 31231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.