All language subtitles for Captain Scarlet and the Mysterons - S01E09 - Spectrum Strikes Back (24th November 1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,856 --> 00:00:20,723 (footsteps clicking) 2 00:00:22,581 --> 00:00:26,869 - [Narrator] The Mysterons, sworn enemies of Earth. 3 00:00:28,346 --> 00:00:31,822 Possessing the ability to recreate an exact likeness 4 00:00:31,922 --> 00:00:33,394 or object or person. 5 00:00:34,948 --> 00:00:37,604 But first, they must destroy. 6 00:00:40,604 --> 00:00:41,776 (bottles clattering) 7 00:00:42,097 --> 00:00:43,285 (cat screeching) 8 00:00:43,485 --> 00:00:45,685 (lights popping) 9 00:00:46,165 --> 00:00:48,248 (guns firing) 10 00:00:49,678 --> 00:00:51,677 (one shoot) (man moans) 11 00:00:52,839 --> 00:00:54,908 (dramatic music) 12 00:00:55,878 --> 00:00:59,554 Leading the fight one man, fate has made indestructible. 13 00:00:59,754 --> 00:01:01,714 His name, Captain Scarlet. 14 00:01:04,515 --> 00:01:07,643 (heroic music) 15 00:01:14,890 --> 00:01:17,976 (whooshing) 16 00:01:25,036 --> 00:01:26,411 - The trail's completed. 17 00:01:26,611 --> 00:01:27,898 Returning to Cloud Base. 18 00:01:28,098 --> 00:01:28,980 - [Green] SIG. 19 00:01:29,180 --> 00:01:30,650 (engines whirring) 20 00:02:04,467 --> 00:02:06,371 (alarm blaring) 21 00:02:08,415 --> 00:02:09,486 (sighing) 22 00:02:09,686 --> 00:02:10,975 - Rhapsody has just landed. 23 00:02:11,175 --> 00:02:13,131 Mm, we're off duty, Symphony. 24 00:02:13,331 --> 00:02:15,907 Oh, lead me to that room of sleep. 25 00:02:16,107 --> 00:02:20,347 - Yeah, this four hours on, four hours off is sure tiring. 26 00:02:20,547 --> 00:02:23,515 - Ah, where are Melody and Harmony? 27 00:02:23,715 --> 00:02:25,163 - I guess they're still changing 28 00:02:25,363 --> 00:02:27,668 (heroic music) 29 00:02:33,459 --> 00:02:35,268 - Hi, old girls, what's the news? 30 00:02:35,468 --> 00:02:36,485 - Hi, Rhapsody. 31 00:02:36,685 --> 00:02:38,555 - Hello, Rhapsody, no news. 32 00:02:38,755 --> 00:02:40,531 Things are very quiet. 33 00:02:40,731 --> 00:02:43,137 - Well, with Colonel White, Captain Blue, 34 00:02:43,337 --> 00:02:45,875 and Captain Scarlet away, I hope they stay quiet. 35 00:02:47,775 --> 00:02:48,966 - I've a red indication. 36 00:02:49,166 --> 00:02:50,830 Angel One is now command. 37 00:02:51,030 --> 00:02:53,054 - All right, lieutenant, they will be right there. 38 00:02:53,254 --> 00:02:54,150 - [Green] SIG. 39 00:02:54,350 --> 00:02:55,573 - Does anyone know where they've gone? 40 00:02:55,773 --> 00:02:56,966 - Top security. 41 00:02:57,166 --> 00:02:58,773 Some special assignment I guess. 42 00:02:59,325 --> 00:03:01,045 (dramatic music) 43 00:03:04,798 --> 00:03:07,645 (tribal music) 44 00:03:24,029 --> 00:03:25,550 - What a life. 45 00:03:25,750 --> 00:03:26,972 (sighing) 46 00:03:27,172 --> 00:03:28,621 Smell that air. 47 00:03:28,821 --> 00:03:29,917 Wonderful. 48 00:03:30,117 --> 00:03:32,021 Well. wed better move on. 49 00:03:32,221 --> 00:03:33,599 - Oh, we're early. 50 00:03:33,799 --> 00:03:36,431 We can stay here a couple more minutes. 51 00:03:36,631 --> 00:03:37,784 - Yeah, I guess you're right. 52 00:03:37,984 --> 00:03:39,343 It sure is a great spot. 53 00:03:40,247 --> 00:03:41,999 - Ah, peace. 54 00:03:42,199 --> 00:03:45,887 The closeness of nature, no one for miles. 55 00:03:46,087 --> 00:03:49,183 (dramatic music) 56 00:04:01,095 --> 00:04:02,775 Just listen to those birds. 57 00:04:13,070 --> 00:04:14,775 (tense music) 58 00:04:22,038 --> 00:04:23,238 (dramatic music) 59 00:04:33,630 --> 00:04:37,455 - [Mysteron] This is the voice of the Mysterons. 60 00:04:38,688 --> 00:04:43,568 We know that you can hear us, Earthmen. 61 00:04:45,071 --> 00:04:48,880 We know of your pathetic attempts 62 00:04:49,080 --> 00:04:52,761 to discover our secrets, 63 00:04:52,961 --> 00:04:57,102 but you will never succeed. 64 00:04:57,302 --> 00:05:00,692 You will never solve the 65 00:05:00,892 --> 00:05:04,423 mystery of the Mysterons. 66 00:05:07,509 --> 00:05:09,358 (dramatic music) 67 00:05:24,149 --> 00:05:25,901 Oh come on, buddy, we better get moving. 68 00:05:26,101 --> 00:05:28,175 Okay, okay. 69 00:05:28,375 --> 00:05:30,071 Pass me that rifle will you? 70 00:05:31,119 --> 00:05:32,672 - Hold it right there. 71 00:05:32,879 --> 00:05:35,831 I'm coming down, don't try anything. 72 00:05:37,747 --> 00:05:39,637 - Back to reality. - Yeah. 73 00:05:41,742 --> 00:05:43,718 - You know this is a private game reserve? 74 00:05:43,918 --> 00:05:44,878 - Yes. 75 00:05:45,078 --> 00:05:47,782 My name is Panther, and this is Mr. Bear. 76 00:05:49,078 --> 00:05:50,191 - I see. 77 00:05:50,391 --> 00:05:51,883 Now where are you gentlemen heading? 78 00:05:52,083 --> 00:05:54,929 - We hear they serve a fine lunch at the hunting lodge. 79 00:05:55,129 --> 00:05:57,416 - Well, that's right. 80 00:05:57,616 --> 00:06:00,696 It's about a mile down the track and good hunting. 81 00:06:00,896 --> 00:06:02,115 Thank you. 82 00:06:02,315 --> 00:06:03,755 (dramatic music) 83 00:06:03,955 --> 00:06:07,475 (tribal music) 84 00:06:28,997 --> 00:06:30,433 - More coffee, Mr. Lion? 85 00:06:30,633 --> 00:06:31,737 No, thank you 86 00:06:32,771 --> 00:06:37,268 - I'll take another cup, waiter. [Indigo] Yes, sir 87 00:06:55,491 --> 00:06:56,377 Good morning. 88 00:06:56,577 --> 00:06:58,441 Good morning, sir, my name's Tiger. 89 00:06:58,641 --> 00:06:59,504 - [Guard] Yes, sir? 90 00:06:59,704 --> 00:07:01,903 - I understand I can get a good lunch at the hunting lodge. 91 00:07:02,103 --> 00:07:03,775 That's right, sir, you're expected. 92 00:07:03,975 --> 00:07:05,102 Good hunting. 93 00:07:27,518 --> 00:07:30,005 - I had him in my sights but then it's funny, 94 00:07:30,205 --> 00:07:31,839 I just couldn't bring myself to pull the trigger. 95 00:07:32,039 --> 00:07:33,259 I know what you mean, sir. 96 00:07:33,459 --> 00:07:35,708 - That's why I had the camera fitted to my rifle. 97 00:07:35,908 --> 00:07:37,883 I enjoy my hunting even more now. 98 00:07:38,083 --> 00:07:40,035 And I can tell I get some great shots. 99 00:07:40,235 --> 00:07:42,283 - Well, you can at least show the doubters 100 00:07:42,483 --> 00:07:44,139 a photo of the one that got away. 101 00:07:47,685 --> 00:07:48,491 (tires screeching) 102 00:07:48,691 --> 00:07:50,267 - Sounds as if another guest has arrived. 103 00:07:50,467 --> 00:07:52,971 (joyful military music) 104 00:07:58,195 --> 00:07:59,516 - Good morning, gentlemen. 105 00:07:59,716 --> 00:08:00,779 - [Peterson] Hello, Tiger. 106 00:08:00,979 --> 00:08:03,276 (tribal music) 107 00:08:05,915 --> 00:08:09,491 - Security post 14, SIG. 108 00:08:10,495 --> 00:08:12,351 - 28 reporting, SIG. 109 00:08:12,551 --> 00:08:16,031 - [Guard] Security post 40, SIG. 110 00:08:16,231 --> 00:08:17,912 Security check complete, sir. 111 00:08:18,112 --> 00:08:19,265 Thank you. 112 00:08:21,481 --> 00:08:23,091 Well, gentlemen, shall we go down? 113 00:08:26,955 --> 00:08:30,106 (pleasant music) 114 00:09:34,313 --> 00:09:36,392 Thank you, Captain Indigo, take her up. 115 00:09:36,592 --> 00:09:37,561 Yes, sir. 116 00:09:37,761 --> 00:09:40,097 (whirring) 117 00:10:28,042 --> 00:10:30,281 (pleasant military music) 118 00:10:34,771 --> 00:10:36,273 I think were ready to begin. 119 00:10:37,385 --> 00:10:39,249 May I welcome you to the conference room 120 00:10:39,449 --> 00:10:40,801 of the Spectrum Intelligence Agency. 121 00:10:42,140 --> 00:10:43,335 Space General Peterson. 122 00:10:43,535 --> 00:10:44,451 Colonel White. 123 00:10:44,651 --> 00:10:46,068 Captain Scarlet. 124 00:10:46,268 --> 00:10:47,467 Captain Blue. 125 00:10:47,667 --> 00:10:51,109 And we all know what the Mysterons are trying to. 126 00:10:51,309 --> 00:10:53,186 Theirs is a war of revenge, 127 00:10:53,386 --> 00:10:55,065 a war of nerves against the Earth. 128 00:10:55,265 --> 00:10:56,609 Now, this conference has been called 129 00:10:56,809 --> 00:10:59,272 to try and assess our knowledge of the Mysterons 130 00:10:59,472 --> 00:11:01,864 and to demonstrate the latest devices developed 131 00:11:02,064 --> 00:11:02,888 for use against them. 132 00:11:03,088 --> 00:11:04,273 Dr. Giadello. 133 00:11:04,473 --> 00:11:06,057 Thank you, World President 134 00:11:06,257 --> 00:11:09,449 We at SIA have been working to piece together 135 00:11:09,649 --> 00:11:11,681 all available information on the Mysterons. 136 00:11:11,881 --> 00:11:14,953 Two obvious and important devices were needed. 137 00:11:15,153 --> 00:11:19,377 Firstly, a Mysteron detector and secondly, a Mysteron gun. 138 00:11:19,577 --> 00:11:21,935 Let us consider the gun first. 139 00:11:26,752 --> 00:11:28,919 Gentlemen, if you'll gather around. 140 00:11:29,983 --> 00:11:32,015 By chance, we learned that the one thing 141 00:11:32,215 --> 00:11:33,432 which could kill a Mysteron agent 142 00:11:33,632 --> 00:11:34,840 is high voltage electricity. 143 00:11:35,040 --> 00:11:36,711 This is their Achilles heel. 144 00:11:36,911 --> 00:11:39,719 And with this knowledge, the rest was relatively easy. 145 00:11:39,919 --> 00:11:41,841 The principle is simple. 146 00:11:42,041 --> 00:11:45,175 A beam of electrons are produced by the electrodes. 147 00:11:46,846 --> 00:11:48,885 These are concentrated by the prisms 148 00:11:49,085 --> 00:11:50,805 and projected at the speed of light 149 00:11:51,005 --> 00:11:52,045 along the reflective barrel. 150 00:11:52,245 --> 00:11:54,437 - What sort of range does it have? 151 00:11:54,637 --> 00:11:57,061 - We anticipate something like 50 yards. 152 00:11:57,261 --> 00:11:59,557 - When will full-scale production begin? 153 00:11:59,757 --> 00:12:00,598 Immediately. 154 00:12:00,798 --> 00:12:03,069 Your men should have this equipment in a matter of weeks. 155 00:12:03,269 --> 00:12:04,638 - That's great news. 156 00:12:04,838 --> 00:12:06,485 I can't wait to see it in action. 157 00:12:06,685 --> 00:12:09,669 - Well, colonel, I can give you a practical demonstration 158 00:12:09,869 --> 00:12:11,053 of the Mysteron detector. 159 00:12:11,253 --> 00:12:13,806 Captain Indigo? - [Indigo] Yes, sir? 160 00:12:14,006 --> 00:12:15,915 - [Giadello] Bring down the C38 Detector 161 00:12:16,115 --> 00:12:17,529 Yes, sir. 162 00:12:19,353 --> 00:12:21,336 (ominous music) 163 00:12:33,489 --> 00:12:35,995 (knocking) Who's it? 164 00:12:37,980 --> 00:12:40,619 (ominous music) 165 00:12:50,636 --> 00:12:51,892 (gunshot) 166 00:12:56,955 --> 00:12:59,364 (eerie music) 167 00:13:12,547 --> 00:13:14,180 (footfalls) 168 00:13:15,948 --> 00:13:18,211 - You know what to do. 169 00:13:21,531 --> 00:13:22,875 - Yes. 170 00:13:23,075 --> 00:13:26,043 I know what I must do. 171 00:13:29,026 --> 00:13:30,867 (dramatic music) 172 00:13:39,843 --> 00:13:42,650 - As in the case of the gun, the principle of the detector 173 00:13:42,850 --> 00:13:44,123 was discovered by chance. 174 00:13:44,323 --> 00:13:46,706 Perhaps you will explain, Colonel White. 175 00:13:46,906 --> 00:13:47,730 - Certainly. 176 00:13:47,930 --> 00:13:50,266 In the attempt on General Tiempo's life, 177 00:13:50,466 --> 00:13:52,090 we found that the Mysteron agent, 178 00:13:52,290 --> 00:13:54,922 a Dr. Magnus, was impervious to X-ray. 179 00:13:55,122 --> 00:13:57,927 From this, Dr. Giadello has developed a detector. 180 00:14:00,855 --> 00:14:02,167 Bring it over here, Captain Indigo. 181 00:14:02,367 --> 00:14:03,327 [Indigo] Yes, sir 182 00:14:03,527 --> 00:14:05,335 It's very simple to operate. 183 00:14:05,535 --> 00:14:08,303 If a couple of you gentlemen wouldn't mind standing 184 00:14:08,503 --> 00:14:09,463 in front of the screen? 185 00:14:09,663 --> 00:14:11,984 - Right, doctor. Shall we, colonel? 186 00:14:12,184 --> 00:14:12,806 - Of course, sir. 187 00:14:15,798 --> 00:14:17,397 - [Giadello] Would you join them, Captain Scarlet? 188 00:14:17,597 --> 00:14:18,844 - Certainly. 189 00:14:19,044 --> 00:14:20,444 - Thank you, captain. 190 00:14:20,644 --> 00:14:23,101 Now lets say these are the suspects. 191 00:14:23,301 --> 00:14:25,402 First, Colonel White. 192 00:14:33,377 --> 00:14:35,475 We wait a second then. 193 00:14:37,237 --> 00:14:39,893 Press this button and pull so. 194 00:14:43,200 --> 00:14:45,128 The X-rays have been able to penetrate, 195 00:14:45,328 --> 00:14:47,399 showing Colonel White is not a Mysteron. 196 00:14:47,599 --> 00:14:48,982 - I'm relieved to hear it. 197 00:14:49,182 --> 00:14:51,475 What sort of range does this have, doctor? 198 00:14:51,675 --> 00:14:53,595 - Again, about 50 yards. 199 00:14:57,955 --> 00:14:59,875 - My turn eh, doctor? Yes, sir. 200 00:15:05,591 --> 00:15:07,061 Thank you, World President. 201 00:15:08,823 --> 00:15:10,111 Again, we see an X-ray. 202 00:15:10,611 --> 00:15:13,549 The result is therefore negative. 203 00:15:13,749 --> 00:15:15,429 Now for Captain Scarlet. 204 00:15:24,341 --> 00:15:25,741 We all know the unique circumstances 205 00:15:25,941 --> 00:15:27,021 surrounding Captain Scarlet. 206 00:15:27,904 --> 00:15:30,344 He has retained some Mysteron characteristics. 207 00:15:30,544 --> 00:15:33,881 One of which is that he is impervious to X-ray. 208 00:15:34,941 --> 00:15:37,453 And so, you see a positive result. 209 00:15:37,653 --> 00:15:40,558 - I think you've shown us a remarkable achievement, doctor. 210 00:15:40,758 --> 00:15:41,812 - Amazing. 211 00:15:42,012 --> 00:15:43,869 And it seems so easy to operate. 212 00:15:44,069 --> 00:15:45,043 It is, general. 213 00:15:45,261 --> 00:15:46,666 Here, try it for yourself. 214 00:15:46,866 --> 00:15:48,330 - It's very light. 215 00:15:48,530 --> 00:15:51,467 Is a screen necessary? 216 00:15:51,667 --> 00:15:54,690 No, it will work anywhere, even in total darkness. 217 00:15:58,244 --> 00:16:00,596 (tense music) 218 00:16:00,796 --> 00:16:04,018 - I, I'll get back upstairs, sir. 219 00:16:05,451 --> 00:16:07,043 (dramatic music) 220 00:16:12,059 --> 00:16:13,452 - Well, doctor, I congratulate you. 221 00:16:13,652 --> 00:16:15,123 You've done an excellent job. 222 00:16:15,323 --> 00:16:16,748 - I'd like to endorse that. 223 00:16:16,948 --> 00:16:18,179 - Thank you, gentlemen. 224 00:16:18,379 --> 00:16:20,403 Can I help you, general? 225 00:16:23,241 --> 00:16:24,936 You just press here and pull. 226 00:16:26,529 --> 00:16:28,105 (revelatory tones) 227 00:16:30,313 --> 00:16:32,697 Colonel White, Captain Indigo is a Mysteron. 228 00:16:33,709 --> 00:16:35,029 - Take care of him, Captain Scarlet. 229 00:16:35,229 --> 00:16:36,457 - Yes, sir. 230 00:16:37,573 --> 00:16:38,789 - Captain, Blue - Sir? 231 00:16:38,989 --> 00:16:40,005 - Alert security. 232 00:16:40,205 --> 00:16:43,965 - This is a priority message, codeword arc. 233 00:16:44,165 --> 00:16:46,629 Captain Indigo is in the hands of the Mysterons. 234 00:16:46,829 --> 00:16:48,829 (dramatic music) 235 00:16:50,749 --> 00:16:52,582 (tense music) 236 00:17:05,453 --> 00:17:07,029 (tires screeching) 237 00:17:14,701 --> 00:17:16,757 - He's taken a car, I'm going after him. 238 00:17:16,957 --> 00:17:18,988 (dramatic music) 239 00:17:25,610 --> 00:17:27,539 Get out of there, the lodge is coming down. 240 00:17:27,739 --> 00:17:29,467 - We can't use the elevator. 241 00:17:29,667 --> 00:17:31,287 when the lift mechanism is in operation. 242 00:17:31,487 --> 00:17:33,166 You must stop it, Captain Scarlet. 243 00:17:33,366 --> 00:17:36,454 A master key is in the console behind the bar. 244 00:17:36,654 --> 00:17:37,889 - I already looked. 245 00:17:38,089 --> 00:17:39,145 It wasn't there. 246 00:17:39,345 --> 00:17:40,849 He must have taken it with him. 247 00:17:41,049 --> 00:17:42,752 I'll get it back, out. 248 00:17:42,952 --> 00:17:44,424 There isn't much time. 249 00:17:44,624 --> 00:17:46,338 It's coming down pretty fast. 250 00:17:46,538 --> 00:17:48,632 (dramatic music) 251 00:17:48,832 --> 00:17:52,217 Where's the control console? 252 00:17:52,417 --> 00:17:53,849 About there. 253 00:17:54,049 --> 00:17:55,689 See if you can hit it, Captain Blue. 254 00:17:55,889 --> 00:17:57,002 Yes, sir. 255 00:17:57,202 --> 00:17:59,217 (dramatic music) 256 00:17:59,417 --> 00:18:01,625 (gunfire) 257 00:18:16,501 --> 00:18:17,237 Keep trying. 258 00:18:17,437 --> 00:18:18,981 That's it, I'm out of shells. 259 00:18:19,181 --> 00:18:21,405 Well, at least you've slowed it down. 260 00:18:21,605 --> 00:18:23,397 It gives us an outside chance. 261 00:18:23,597 --> 00:18:25,405 (dramatic music) 262 00:18:29,748 --> 00:18:30,813 (tires screeching) 263 00:18:58,622 --> 00:19:01,493 (dramatic music) 264 00:19:14,025 --> 00:19:16,089 (gunfire) 265 00:19:17,080 --> 00:19:18,145 (tires screeching) 266 00:19:20,377 --> 00:19:21,409 (gunfire) 267 00:19:23,140 --> 00:19:24,858 Come on, we've got to get him and fast. 268 00:19:25,058 --> 00:19:27,011 (dramatic music) 269 00:19:33,124 --> 00:19:34,579 - I suggest we get under the table. 270 00:19:34,779 --> 00:19:35,873 - What good will that do? 271 00:19:36,073 --> 00:19:37,801 It'll be crushed like matchwood. 272 00:19:38,001 --> 00:19:40,160 (dramatic music) 273 00:19:55,681 --> 00:19:56,841 - I'll try a couple of shots. 274 00:19:57,041 --> 00:19:59,027 - Right! (gunfire) 275 00:20:13,931 --> 00:20:15,155 (tires squealing) 276 00:20:21,431 --> 00:20:22,571 Look out! 277 00:20:22,771 --> 00:20:24,075 (gunfire) 278 00:20:24,275 --> 00:20:25,507 Try and get behind him. 279 00:20:25,707 --> 00:20:26,605 I'll draw his fire. 280 00:20:26,805 --> 00:20:28,146 And hurry, time is running out. 281 00:20:28,346 --> 00:20:30,789 (ominous music) 282 00:20:40,158 --> 00:20:41,398 - We've only got a few minutes. 283 00:20:41,598 --> 00:20:43,125 Where's Scarlet and that key? 284 00:20:43,325 --> 00:20:44,413 He'll be here, sir. 285 00:20:44,613 --> 00:20:47,106 (ominous music) 286 00:20:49,446 --> 00:20:50,581 (gunfire) 287 00:20:55,981 --> 00:20:57,197 - Come on out, Captain Indigo. 288 00:20:58,429 --> 00:21:00,702 Come and get me, Earthman 289 00:21:02,437 --> 00:21:03,581 (gunfire) 290 00:21:04,886 --> 00:21:06,468 (thrilling music) 291 00:21:06,668 --> 00:21:08,597 (gunshot) 292 00:21:24,180 --> 00:21:25,613 - I got him. 293 00:21:27,435 --> 00:21:28,557 Be careful. 294 00:21:28,757 --> 00:21:29,941 Don't go near him. 295 00:21:30,141 --> 00:21:31,774 - [Guard] Its all right, he's dead. 296 00:21:31,974 --> 00:21:33,638 I'll get the key. 297 00:21:33,838 --> 00:21:35,045 No. 298 00:21:35,245 --> 00:21:36,653 Hold it. 299 00:21:36,853 --> 00:21:37,957 Don't touch him. 300 00:21:38,157 --> 00:21:39,405 - [Guard] He's dead, I tell you. 301 00:21:39,605 --> 00:21:40,589 - Stand back. 302 00:21:40,789 --> 00:21:42,565 (high-pitched zapping) 303 00:21:47,373 --> 00:21:49,709 - I don't get it, I was sure he was dead. 304 00:21:49,909 --> 00:21:52,367 This is the only gun that kills a Mysteron. 305 00:21:52,567 --> 00:21:53,557 Get that key. 306 00:21:53,757 --> 00:21:55,533 (dramatic music) 307 00:22:05,998 --> 00:22:08,485 (wood creaking) 308 00:22:15,101 --> 00:22:16,581 (glass shattering) 309 00:22:25,542 --> 00:22:27,069 (tires screeching) 310 00:22:30,205 --> 00:22:31,382 (wood creaking) 311 00:22:41,173 --> 00:22:42,521 - Looks like this is it, colonel. 312 00:22:56,472 --> 00:22:58,144 (heroic music) 313 00:23:06,249 --> 00:23:07,736 He did it, colonel, he did it. 314 00:23:09,337 --> 00:23:11,192 (heroic music) 315 00:23:13,353 --> 00:23:14,641 (dramatic music) 316 00:23:16,712 --> 00:23:18,368 (triumphant music) 317 00:23:26,458 --> 00:23:29,538 Gentlemen, all in all I think we've had a frightening 318 00:23:29,738 --> 00:23:32,466 but nonetheless very satisfactory day. 319 00:23:32,666 --> 00:23:35,905 We had hoped to see the two new anti-Mysteron weapons, 320 00:23:36,105 --> 00:23:37,760 but in fact we've had a practical demonstration 321 00:23:37,960 --> 00:23:38,785 of them both. 322 00:23:38,985 --> 00:23:40,666 And they've proved their efficiency. 323 00:23:40,866 --> 00:23:42,065 I'll second that. 324 00:23:42,265 --> 00:23:45,417 - Well, colonel, I hear they serve a fine dinner 325 00:23:45,617 --> 00:23:47,513 in the hunting lodge above us. 326 00:23:47,713 --> 00:23:49,911 (pleasant music) 327 00:24:13,057 --> 00:24:14,687 - How do you feel, Mr. Bear? 328 00:24:14,887 --> 00:24:17,351 - Full, Mr. Panther, full. 329 00:24:18,537 --> 00:24:21,425 - By the way, Tiger, how was the duck? 330 00:24:21,625 --> 00:24:22,627 - Excellent. 331 00:24:22,827 --> 00:24:25,787 - [Peterson] It should be, I shot it myself this afternoon. 332 00:24:25,987 --> 00:24:27,587 But I thought you never went hunting. 333 00:24:27,787 --> 00:24:29,251 - I used this. 334 00:24:30,573 --> 00:24:31,597 Look. 335 00:24:33,757 --> 00:24:35,334 (quacking) 336 00:24:37,554 --> 00:24:39,058 (chuckling) 337 00:24:41,871 --> 00:24:44,245 (dramatic music) Subtitles: Kilo 338 00:24:45,305 --> 00:24:48,265 ? - Captain Scarlet - Captain Scarlet ? 339 00:24:57,411 --> 00:25:00,087 ? - Captain Scarlet - Captain Scarlet ? 340 00:25:21,830 --> 00:25:23,339 ? - Captain Scarlet - Captain Scarlet ? 341 00:25:36,773 --> 00:25:39,523 ? - Captain Scarlet - Captain Scarlet ? 342 00:25:48,978 --> 00:25:50,298 ? Captain Scarlet ? 343 00:25:54,962 --> 00:25:57,386 ? In-des-tructible ? 344 00:25:57,586 --> 00:25:59,328 ? Captain Scarlet ? 23024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.