Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,856 --> 00:00:20,723
(footsteps clicking)
2
00:00:22,581 --> 00:00:26,869
- [Narrator] The Mysterons,
sworn enemies of Earth.
3
00:00:28,346 --> 00:00:31,822
Possessing the ability to
recreate an exact likeness
4
00:00:31,922 --> 00:00:33,394
or object or person.
5
00:00:34,948 --> 00:00:37,604
But first, they must destroy.
6
00:00:40,604 --> 00:00:41,776
(bottles clattering)
7
00:00:42,097 --> 00:00:43,285
(cat screeching)
8
00:00:43,485 --> 00:00:45,685
(lights popping)
9
00:00:46,165 --> 00:00:48,248
(guns firing)
10
00:00:49,678 --> 00:00:51,677
(one shoot)
(man moans)
11
00:00:52,839 --> 00:00:54,908
(dramatic music)
12
00:00:55,878 --> 00:00:59,554
Leading the fight one man,
fate has made indestructible.
13
00:00:59,754 --> 00:01:01,714
His name, Captain Scarlet.
14
00:01:04,553 --> 00:01:08,390
(mysterious music)
15
00:01:47,028 --> 00:01:48,379
- Can you hear me, Mr. Morgan?
16
00:01:48,579 --> 00:01:49,563
- Yes, doctor.
17
00:01:49,763 --> 00:01:50,882
- You know what we're
going to do.
18
00:01:51,082 --> 00:01:52,059
Are you comfortable?
19
00:01:52,259 --> 00:01:53,898
- Yes, Dr. Magnus, I'm fine.
20
00:01:54,098 --> 00:01:55,659
- Good, let's begin.
21
00:01:55,859 --> 00:01:56,946
X-rays.
22
00:02:09,311 --> 00:02:11,364
- Will the patient be
conscious throughout?
23
00:02:11,564 --> 00:02:13,752
- Yes, they use a
local anesthetic.
24
00:02:13,952 --> 00:02:16,249
Dr. Magnus needs to check
the patient's reaction.
25
00:02:16,449 --> 00:02:17,728
[Magnus] Scalpel.
26
00:02:20,752 --> 00:02:21,768
Pulse?
27
00:02:22,352 --> 00:02:24,157
- Pulse, normal.
28
00:02:27,916 --> 00:02:29,333
Breathing, steady.
29
00:02:34,444 --> 00:02:35,781
- Electrolytic cream.
30
00:02:44,636 --> 00:02:46,111
Clamp.
31
00:02:54,015 --> 00:02:56,465
It looks fine, small probe.
32
00:02:58,601 --> 00:03:01,538
- Pulse, 85 increasing.
33
00:03:01,738 --> 00:03:02,954
- Relax, Mr. Morgan.
34
00:03:03,154 --> 00:03:04,697
Cream, nurse.
35
00:03:16,741 --> 00:03:20,357
Right, switch on the
cerebral pulsator.
36
00:03:26,669 --> 00:03:28,252
Give me the electrodes.
37
00:03:29,749 --> 00:03:32,670
- He's introducing the
electrodes to the frontal area.
38
00:03:32,870 --> 00:03:34,869
- This is the critical part.
39
00:03:38,365 --> 00:03:39,429
- Pulse?
40
00:03:39,629 --> 00:03:42,717
- [Anesthetist] Steady at 89.
41
00:03:42,917 --> 00:03:45,501
- Good, electrodes in position.
42
00:03:45,701 --> 00:03:46,822
I'll take over.
43
00:03:50,722 --> 00:03:52,192
- He's about to apply
the current.
44
00:03:52,392 --> 00:03:54,013
- One mistake now...
45
00:03:54,213 --> 00:03:56,270
(rapid beeping)
46
00:04:36,469 --> 00:04:40,717
- This is the voice of
the Mysterons.
47
00:04:40,917 --> 00:04:45,509
We know that you can hear us,
Earth men.
48
00:04:45,709 --> 00:04:50,501
We will continue to
take our revenge.
49
00:04:50,701 --> 00:04:55,118
You will pay for your act
of aggression.
50
00:04:56,398 --> 00:05:00,462
Our next act of retaliation
51
00:05:00,662 --> 00:05:03,822
will be to kill time.
52
00:05:04,022 --> 00:05:07,765
We will kill time.
53
00:05:28,781 --> 00:05:30,278
- Time.
54
00:05:30,478 --> 00:05:31,919
Kill time.
55
00:05:33,029 --> 00:05:34,414
What do they mean?
56
00:05:34,614 --> 00:05:36,038
- The computer's compiled a list
57
00:05:36,238 --> 00:05:38,510
of anything associated with
time held in the memory bank.
58
00:05:38,710 --> 00:05:41,792
- Yes colonel, but it's
over 14 microfiles long.
59
00:05:41,992 --> 00:05:44,631
- Well, we cannot hope
to cover even one percent
60
00:05:44,831 --> 00:05:47,151
of the possibilities, somehow
we must narrow the field.
61
00:05:47,351 --> 00:05:50,942
I've sent out a worldwide
alert to all Spectrum agents.
62
00:05:51,142 --> 00:05:53,640
I want reports on
anything suspicious.
63
00:05:53,840 --> 00:05:56,581
We will set up field
headquarters in strategic cities.
64
00:05:56,781 --> 00:05:58,804
Captain Blue.
- Yes, colonel?
65
00:05:59,004 --> 00:06:00,770
- You will leave for New
York immediately.
66
00:06:00,970 --> 00:06:02,543
- Yes, sir.
67
00:06:02,743 --> 00:06:04,604
- Captain Grey, take
Rio de Janeiro.
68
00:06:04,804 --> 00:06:05,788
- Yes, sir.
69
00:06:05,988 --> 00:06:07,556
- Captain Ochre, Moscow.
70
00:06:08,631 --> 00:06:10,174
And you, Captain Scarlet,
London.
71
00:06:10,374 --> 00:06:12,019
- Yes, sir.
- Sir.
72
00:06:12,219 --> 00:06:13,684
- Right gentlemen, that is all.
73
00:06:15,615 --> 00:06:17,423
- Cloud promenade deck D.
74
00:06:17,623 --> 00:06:19,990
Prepare Spectrum jets
for immediate launch.
75
00:06:20,190 --> 00:06:23,031
Colonel White?
- Yes, lieutenant?
76
00:06:23,231 --> 00:06:25,405
- Could the Mysteron
threat to kill time
77
00:06:25,605 --> 00:06:27,330
be some sort of trick?
- Trick?
78
00:06:27,530 --> 00:06:30,342
No, lieutenant, rest
assured they intend
79
00:06:30,542 --> 00:06:32,590
to destroy something
or somebody.
80
00:06:35,975 --> 00:06:37,078
- Dr. Magnus.
81
00:06:37,278 --> 00:06:38,400
- Ah, there you are, Turner.
82
00:06:38,600 --> 00:06:39,571
How's the patient?
83
00:06:39,771 --> 00:06:42,527
- He's fine, I expect a
complete recovery.
84
00:06:42,727 --> 00:06:44,753
- Good, I was rather
pleased myself.
85
00:06:44,953 --> 00:06:46,522
Went off without a hitch.
86
00:06:46,722 --> 00:06:48,986
- Then I take it we're
all set up for tomorrow?
87
00:06:49,186 --> 00:06:50,617
- Yes, I can see no
point in waiting.
88
00:06:50,817 --> 00:06:52,666
- [Benson] Your car, Dr. Magnus.
89
00:06:52,866 --> 00:06:54,042
- Good, thank you.
90
00:06:54,242 --> 00:06:56,250
Well, I'll go and see
the general right away.
91
00:06:56,450 --> 00:06:59,346
- Have my car brought
around please, Benson.
92
00:06:59,546 --> 00:07:00,691
- Right away, sir.
93
00:07:05,483 --> 00:07:06,363
- Goodnight Magnus.
94
00:07:06,563 --> 00:07:08,369
- See you in the morning,
goodnight Turner.
95
00:08:15,643 --> 00:08:16,809
(knock at door)
96
00:08:17,009 --> 00:08:18,089
- Come in.
97
00:08:19,525 --> 00:08:21,701
- Professor Magnus is
here to see you, General.
98
00:08:21,901 --> 00:08:23,340
- Ah, doctor.
99
00:08:23,540 --> 00:08:24,901
- Please, don't get up general.
100
00:08:25,101 --> 00:08:26,941
I just came to confirm
that the operation
101
00:08:27,141 --> 00:08:28,213
will take place tomorrow.
102
00:08:28,413 --> 00:08:29,804
- I'm glad to hear it doctor.
103
00:08:30,004 --> 00:08:31,316
I don't like this
waiting around.
104
00:08:31,516 --> 00:08:32,436
- I understand, sir.
105
00:08:32,636 --> 00:08:34,076
There is one thing.
106
00:08:34,276 --> 00:08:35,269
- [General] Yes?
107
00:08:35,469 --> 00:08:38,100
- I need your signature
on this release.
108
00:08:38,300 --> 00:08:39,212
- Release?
109
00:08:39,412 --> 00:08:41,852
Do you anticipate any
complications?
110
00:08:42,052 --> 00:08:44,693
- No. general, as I told
you, any brain operation
111
00:08:44,893 --> 00:08:46,884
is delicate, but the
cerebral pulsator
112
00:08:47,084 --> 00:08:48,189
has eliminated most of the risk.
113
00:08:48,389 --> 00:08:51,004
In fact, I performed a very
similar operation just today
114
00:08:51,204 --> 00:08:52,821
and the patient is fine.
115
00:08:53,021 --> 00:08:54,661
The release is a formality.
116
00:08:54,861 --> 00:08:56,669
- Well, if you say so, Magnus.
117
00:08:56,869 --> 00:08:58,650
- If you'd like to wait
and get a second opinion,
118
00:08:58,850 --> 00:09:00,066
we can postpone it a week or so.
119
00:09:00,266 --> 00:09:02,890
- No, no, no, let's get
it over with.
120
00:09:03,090 --> 00:09:05,410
Give me the release,
I'll sign it now.
121
00:09:05,610 --> 00:09:06,890
Thank you.
122
00:10:25,721 --> 00:10:27,356
- Come on, come on.
123
00:10:36,567 --> 00:10:38,356
(gunshot and shattering glass)
124
00:10:41,716 --> 00:10:43,781
(cars honking)
125
00:10:45,043 --> 00:10:46,891
(intense chase music)
126
00:11:07,640 --> 00:11:08,775
Lost him.
127
00:11:08,975 --> 00:11:11,814
Now, calm down and
find the police.
128
00:11:16,363 --> 00:11:18,227
(gunshot)
129
00:11:34,083 --> 00:11:35,283
(gunshot)
130
00:11:35,783 --> 00:11:37,461
(skidding tires)
131
00:11:57,876 --> 00:11:58,918
(mysterious music)
132
00:12:36,513 --> 00:12:43,820
- Dr. Magnus, tomorrow you
will kill time.
133
00:12:44,020 --> 00:12:49,076
Tomorrow you will kill time.
134
00:13:26,643 --> 00:13:28,668
- Destiny Angel has just landed,
sir.
135
00:13:28,868 --> 00:13:30,308
- Has she anything to report?
136
00:13:30,508 --> 00:13:31,926
- No, sir, just the
latest dispatches
137
00:13:32,126 --> 00:13:33,254
from London and New York.
138
00:13:33,454 --> 00:13:35,296
- And I assume they
tell us nothing.
139
00:13:35,496 --> 00:13:36,632
- No, sir, I'm afraid not.
140
00:13:36,832 --> 00:13:39,784
- Nothing, nothing.
141
00:14:07,640 --> 00:14:09,299
Nothing.
142
00:14:11,467 --> 00:14:13,728
- [Magenta] I've got it!
I got it!
143
00:14:13,928 --> 00:14:15,601
Colonel White, I've got it!
144
00:14:15,801 --> 00:14:16,617
- What the-
145
00:14:16,817 --> 00:14:18,262
- I know what the
Mysterons are going to do.
146
00:14:18,462 --> 00:14:19,573
It's here in the paper!
147
00:14:19,773 --> 00:14:20,964
It came to me in a flash.
148
00:14:21,164 --> 00:14:23,108
I don't know why we
didn't think of it before!
149
00:14:23,308 --> 00:14:25,739
It's so obvious now, so obvious.
150
00:14:25,939 --> 00:14:26,699
- This is Colonel White.
151
00:14:26,899 --> 00:14:28,180
Is that you, Captain Magenta?
152
00:14:28,380 --> 00:14:30,348
- Yes, sir. I'm
trying to tell you-
153
00:14:30,548 --> 00:14:33,481
- Slow down, Captain, and
tell me clearly and slowly
154
00:14:33,681 --> 00:14:34,552
what you have found.
155
00:14:34,752 --> 00:14:37,145
I was checking the
papers for a lead,
156
00:14:37,345 --> 00:14:39,025
when I noticed that
General Tiempo,
157
00:14:39,225 --> 00:14:42,049
commander of the western region
world defense is in London
158
00:14:42,249 --> 00:14:43,145
for an operation.
159
00:14:43,345 --> 00:14:44,484
- Get to the point, Captain.
160
00:14:44,684 --> 00:14:45,988
- Well, that's it Colonel.
161
00:14:46,188 --> 00:14:49,340
General Tiempo is an obvious
target for the Mysterons,
162
00:14:49,540 --> 00:14:52,732
and Tiempo, in Spanish,
means time.
163
00:14:52,932 --> 00:14:56,259
Kill time, kill Tiempo.
164
00:15:21,392 --> 00:15:22,662
- Doctor Magnus?
165
00:15:24,239 --> 00:15:25,752
I hope I didn't startle you.
166
00:15:25,952 --> 00:15:29,502
- No, No I uh, I was
checking on my patient.
167
00:15:29,702 --> 00:15:31,367
Who are you, anyway?
168
00:15:31,567 --> 00:15:32,880
- Captain Scarlet, Spectrum.
169
00:15:34,552 --> 00:15:36,176
- Uh, what's going on?
170
00:15:36,376 --> 00:15:38,632
Is it time for the operation?
171
00:15:38,832 --> 00:15:41,759
- Not quite, general, there's
been a change of plan.
172
00:15:41,959 --> 00:15:44,720
I have orders to escort
you both to Cloud Base.
173
00:15:51,617 --> 00:15:52,977
- I demand an explanation.
174
00:15:53,177 --> 00:15:54,912
- It's very simple, Dr. Magnus.
175
00:15:55,112 --> 00:15:56,328
We believe that the Mysterons
176
00:15:56,528 --> 00:15:58,007
plan to assassinate
General Tiempo,
177
00:15:58,207 --> 00:16:00,232
and decided to bring him
here for his own safety.
178
00:16:00,432 --> 00:16:02,000
- That's all very well,
Colonel White,
179
00:16:02,200 --> 00:16:03,360
but the general was due
180
00:16:03,560 --> 00:16:04,655
to have a serious
operation this morning.
181
00:16:04,855 --> 00:16:07,441
- We have adequate
facilities here on Cloud Base
182
00:16:07,641 --> 00:16:10,097
for any operation, don't
you agree, Dr. Fawn?
183
00:16:10,297 --> 00:16:12,503
- Yes, we have the facilities,
184
00:16:12,703 --> 00:16:14,743
but in view of the
Mysteron threat,
185
00:16:14,943 --> 00:16:17,543
I would suggest we postpone
the operation for a week or so.
186
00:16:17,743 --> 00:16:19,296
- Absolutely out of
the question!
187
00:16:19,496 --> 00:16:20,862
As the general's doctor,
188
00:16:21,062 --> 00:16:22,888
I demand that we go
ahead immediately.
189
00:16:23,088 --> 00:16:25,428
- But I understood, doctor-
- Immediately, doctor.
190
00:16:33,142 --> 00:16:35,070
- All right, he's your
patient, Dr. Magnus.
191
00:16:35,270 --> 00:16:36,866
Prepare the sick bay.
192
00:16:41,579 --> 00:16:42,760
Has the transporter arrived?
193
00:16:42,960 --> 00:16:45,705
- Yes, sir, Dr. Turner
and the radiographer
194
00:16:45,905 --> 00:16:46,808
are in the sick bay,
195
00:16:47,008 --> 00:16:49,038
and Dr. Magnus's apparatus
has been installed.
196
00:16:49,238 --> 00:16:51,566
- Good, you all have
your orders.
197
00:16:52,621 --> 00:16:55,050
Dr. Fawn, you will assist
in the actual operation.
198
00:16:55,250 --> 00:16:56,266
- Yes, sir.
199
00:16:57,223 --> 00:16:59,727
- The rest of us will watch
on internal television.
200
00:16:59,927 --> 00:17:01,503
I don't have to remind you
201
00:17:01,703 --> 00:17:03,849
that the tightest possible
security's essential.
202
00:17:04,049 --> 00:17:05,607
Where is the general now?
203
00:17:05,807 --> 00:17:07,215
- In the X-ray room, sir.
204
00:17:09,839 --> 00:17:13,168
- Right, a couple more, a
little to the left, general.
205
00:17:18,041 --> 00:17:19,824
Now, one more.
206
00:17:25,721 --> 00:17:26,873
That should be fine.
207
00:17:27,073 --> 00:17:29,041
You'll get those up
to the theater
208
00:17:29,241 --> 00:17:30,320
as quickly as possible, please.
209
00:17:30,520 --> 00:17:31,289
- Yes, sir.
210
00:17:58,704 --> 00:17:59,995
- Lieutenant Green.
- Yes, sir?
211
00:18:00,195 --> 00:18:02,132
- Keep open contact
with the sick bay.
212
00:18:02,332 --> 00:18:04,564
I want to hear every
word that is said.
213
00:18:04,764 --> 00:18:05,516
- Yes, colonel.
214
00:18:05,716 --> 00:18:08,116
- I have a feeling that
the Mysteron attempt
215
00:18:08,316 --> 00:18:10,964
on General Tiempo's life
is very close.
216
00:18:20,312 --> 00:18:21,557
- Let's get on with it.
217
00:18:21,757 --> 00:18:22,802
- We're waiting for the X-rays.
218
00:18:23,013 --> 00:18:24,706
- Well, can someone
hurry them up?
219
00:18:42,906 --> 00:18:46,306
- Hm, that Magnus should keep
his hands out of the way.
220
00:18:51,988 --> 00:18:52,779
- Are we ready now?
221
00:18:53,179 --> 00:18:55,814
- Yes.
- Right, X-rays.
222
00:18:59,892 --> 00:19:00,821
Scalpel.
223
00:19:05,949 --> 00:19:06,886
- Are you all right?
224
00:19:07,086 --> 00:19:08,517
- Of course, what do you mean?
225
00:19:11,257 --> 00:19:12,441
Electrolytic cream.
226
00:19:28,151 --> 00:19:30,983
(dramatic music)
227
00:19:50,149 --> 00:19:54,015
- Pulse, normal,
breathing steady.
228
00:19:54,215 --> 00:19:55,944
- Probe.
229
00:20:03,288 --> 00:20:05,080
Switch on the cerebral pulsator.
230
00:20:12,119 --> 00:20:15,040
Set the voltage for 1.7.
231
00:20:15,240 --> 00:20:16,854
- But doctor, that's
far too high!
232
00:20:17,054 --> 00:20:18,719
- I'll thank you doctor,
233
00:20:18,919 --> 00:20:20,582
to remember I'm performing
this operation.
234
00:20:20,782 --> 00:20:22,327
- Should we stop it, sir?
235
00:20:22,527 --> 00:20:23,535
- No, wait.
236
00:20:30,655 --> 00:20:32,006
- Give me the electrodes.
237
00:20:36,127 --> 00:20:39,335
- But this is impossible.
unless-
238
00:20:41,115 --> 00:20:42,261
Magnus!
239
00:20:42,461 --> 00:20:44,450
- I'll take over the pulsator.
240
00:20:57,885 --> 00:20:59,204
- Hold it right there.
241
00:20:59,404 --> 00:21:00,245
- Let me pass.
242
00:21:00,445 --> 00:21:02,413
- I've got strict orders,
no one's to go in there.
243
00:21:02,613 --> 00:21:03,820
- I've got to stop
the operation.
244
00:21:04,020 --> 00:21:04,884
- I said no one.
245
00:21:07,989 --> 00:21:11,949
- Pulse rate rising rapidly,
breathing spasmodic.
246
00:21:13,434 --> 00:21:16,365
Pulse still increasing, Dr.
Magnus.
247
00:21:24,845 --> 00:21:26,574
- No, and that's final!
248
00:21:26,774 --> 00:21:28,117
- Then I must see Colonel White!
249
00:21:28,317 --> 00:21:31,068
(frantic beeping)
250
00:21:46,052 --> 00:21:47,289
Colonel White!
251
00:21:53,225 --> 00:21:56,367
- Pulse 120.
252
00:21:56,567 --> 00:22:01,368
124, breathing irregular,
deteriorating.
253
00:22:01,568 --> 00:22:03,048
Magnus!
254
00:22:03,248 --> 00:22:05,424
(dramatic music)
255
00:22:16,128 --> 00:22:18,112
- Magnus is a Mysteron!
Hold him!
256
00:22:18,592 --> 00:22:20,568
- It's too late, earth man.
257
00:22:20,768 --> 00:22:21,849
He's dead.
258
00:22:22,049 --> 00:22:23,384
- You're wrong, Magnus.
259
00:22:25,880 --> 00:22:27,433
You've killed Captain Scarlet.
260
00:22:30,416 --> 00:22:32,363
- [Colonel] Dr. Magnus,
consider yourself under arrest.
261
00:22:32,563 --> 00:22:33,980
- Look out!
262
00:22:36,427 --> 00:22:37,510
- After him!
263
00:22:39,811 --> 00:22:41,195
- This is a Cloud Base alert.
264
00:22:41,395 --> 00:22:43,924
Seal all exits from Deck C.
265
00:22:44,124 --> 00:22:45,859
Apprehend Dr. Magnus.
266
00:22:46,059 --> 00:22:48,291
This is a Cloud Base alert.
267
00:22:55,164 --> 00:22:56,261
- Have you got him?
268
00:22:56,461 --> 00:22:58,155
- No, no he's locked himself
in the generator room.
269
00:22:59,931 --> 00:23:01,532
We could get in through
the maintenance door.
270
00:23:01,732 --> 00:23:03,167
- Good idea.
- Well let's go!
271
00:23:03,367 --> 00:23:05,472
- No, captain, I
better go alone.
272
00:23:34,127 --> 00:23:35,440
Don't be a fool, Magnus.
273
00:23:35,640 --> 00:23:36,456
You failed!
274
00:23:36,656 --> 00:23:38,802
Give yourself up and
we'll try and help you.
275
00:23:39,002 --> 00:23:40,272
- Help me, earth man?
276
00:23:40,472 --> 00:23:44,362
If I'm to fail, at least
you will die first.
277
00:23:50,161 --> 00:23:52,106
- Finally Colonel, I'd
like to thank you
278
00:23:52,306 --> 00:23:55,058
and all the members of
Spectrum for what you've done.
279
00:23:55,258 --> 00:23:57,754
- There's no need, general,
that's what we're here for.
280
00:23:57,954 --> 00:24:00,491
- Well, uh, thank you anyway.
281
00:24:01,832 --> 00:24:04,473
- I would like to thank Captain
Scarlet for volunteering
282
00:24:04,673 --> 00:24:07,249
to take General Tiempo's
place during the operation.
283
00:24:07,449 --> 00:24:10,332
Once again, he has
saved the situation
284
00:24:10,532 --> 00:24:13,236
and demonstrated his
remarkable powers of recovery.
285
00:24:13,436 --> 00:24:17,660
Well, Dr. Magnus is
dead, but we have learned
286
00:24:17,860 --> 00:24:19,348
a little more about
the Mysterons.
287
00:24:19,548 --> 00:24:22,669
First, they are
impervious to x-rays.
288
00:24:22,869 --> 00:24:24,677
A most important point.
289
00:24:24,877 --> 00:24:28,093
And secondly, it is
obvious that electricity
290
00:24:28,293 --> 00:24:29,917
is their Achilles heel.
291
00:24:30,919 --> 00:24:35,671
High voltage current can kill
Mysterons as well as men.
292
00:24:41,171 --> 00:24:43,545
(dramatic music)
Subtitles: Kilo
293
00:24:44,605 --> 00:24:47,565
? - Captain Scarlet
- Captain Scarlet ?
294
00:24:56,711 --> 00:24:59,387
? - Captain Scarlet
- Captain Scarlet ?
295
00:25:21,130 --> 00:25:22,639
? - Captain Scarlet
- Captain Scarlet ?
296
00:25:36,073 --> 00:25:38,823
? - Captain Scarlet
- Captain Scarlet ?
297
00:25:48,278 --> 00:25:49,598
? Captain Scarlet ?
298
00:25:54,262 --> 00:25:56,686
? In-des-tructible ?
299
00:25:56,886 --> 00:25:58,628
? Captain Scarlet ?
20932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.