All language subtitles for Captain Scarlet and the Mysterons - S01E08 - Operation Time (17th November 1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,856 --> 00:00:20,723 (footsteps clicking) 2 00:00:22,581 --> 00:00:26,869 - [Narrator] The Mysterons, sworn enemies of Earth. 3 00:00:28,346 --> 00:00:31,822 Possessing the ability to recreate an exact likeness 4 00:00:31,922 --> 00:00:33,394 or object or person. 5 00:00:34,948 --> 00:00:37,604 But first, they must destroy. 6 00:00:40,604 --> 00:00:41,776 (bottles clattering) 7 00:00:42,097 --> 00:00:43,285 (cat screeching) 8 00:00:43,485 --> 00:00:45,685 (lights popping) 9 00:00:46,165 --> 00:00:48,248 (guns firing) 10 00:00:49,678 --> 00:00:51,677 (one shoot) (man moans) 11 00:00:52,839 --> 00:00:54,908 (dramatic music) 12 00:00:55,878 --> 00:00:59,554 Leading the fight one man, fate has made indestructible. 13 00:00:59,754 --> 00:01:01,714 His name, Captain Scarlet. 14 00:01:04,553 --> 00:01:08,390 (mysterious music) 15 00:01:47,028 --> 00:01:48,379 - Can you hear me, Mr. Morgan? 16 00:01:48,579 --> 00:01:49,563 - Yes, doctor. 17 00:01:49,763 --> 00:01:50,882 - You know what we're going to do. 18 00:01:51,082 --> 00:01:52,059 Are you comfortable? 19 00:01:52,259 --> 00:01:53,898 - Yes, Dr. Magnus, I'm fine. 20 00:01:54,098 --> 00:01:55,659 - Good, let's begin. 21 00:01:55,859 --> 00:01:56,946 X-rays. 22 00:02:09,311 --> 00:02:11,364 - Will the patient be conscious throughout? 23 00:02:11,564 --> 00:02:13,752 - Yes, they use a local anesthetic. 24 00:02:13,952 --> 00:02:16,249 Dr. Magnus needs to check the patient's reaction. 25 00:02:16,449 --> 00:02:17,728 [Magnus] Scalpel. 26 00:02:20,752 --> 00:02:21,768 Pulse? 27 00:02:22,352 --> 00:02:24,157 - Pulse, normal. 28 00:02:27,916 --> 00:02:29,333 Breathing, steady. 29 00:02:34,444 --> 00:02:35,781 - Electrolytic cream. 30 00:02:44,636 --> 00:02:46,111 Clamp. 31 00:02:54,015 --> 00:02:56,465 It looks fine, small probe. 32 00:02:58,601 --> 00:03:01,538 - Pulse, 85 increasing. 33 00:03:01,738 --> 00:03:02,954 - Relax, Mr. Morgan. 34 00:03:03,154 --> 00:03:04,697 Cream, nurse. 35 00:03:16,741 --> 00:03:20,357 Right, switch on the cerebral pulsator. 36 00:03:26,669 --> 00:03:28,252 Give me the electrodes. 37 00:03:29,749 --> 00:03:32,670 - He's introducing the electrodes to the frontal area. 38 00:03:32,870 --> 00:03:34,869 - This is the critical part. 39 00:03:38,365 --> 00:03:39,429 - Pulse? 40 00:03:39,629 --> 00:03:42,717 - [Anesthetist] Steady at 89. 41 00:03:42,917 --> 00:03:45,501 - Good, electrodes in position. 42 00:03:45,701 --> 00:03:46,822 I'll take over. 43 00:03:50,722 --> 00:03:52,192 - He's about to apply the current. 44 00:03:52,392 --> 00:03:54,013 - One mistake now... 45 00:03:54,213 --> 00:03:56,270 (rapid beeping) 46 00:04:36,469 --> 00:04:40,717 - This is the voice of the Mysterons. 47 00:04:40,917 --> 00:04:45,509 We know that you can hear us, Earth men. 48 00:04:45,709 --> 00:04:50,501 We will continue to take our revenge. 49 00:04:50,701 --> 00:04:55,118 You will pay for your act of aggression. 50 00:04:56,398 --> 00:05:00,462 Our next act of retaliation 51 00:05:00,662 --> 00:05:03,822 will be to kill time. 52 00:05:04,022 --> 00:05:07,765 We will kill time. 53 00:05:28,781 --> 00:05:30,278 - Time. 54 00:05:30,478 --> 00:05:31,919 Kill time. 55 00:05:33,029 --> 00:05:34,414 What do they mean? 56 00:05:34,614 --> 00:05:36,038 - The computer's compiled a list 57 00:05:36,238 --> 00:05:38,510 of anything associated with time held in the memory bank. 58 00:05:38,710 --> 00:05:41,792 - Yes colonel, but it's over 14 microfiles long. 59 00:05:41,992 --> 00:05:44,631 - Well, we cannot hope to cover even one percent 60 00:05:44,831 --> 00:05:47,151 of the possibilities, somehow we must narrow the field. 61 00:05:47,351 --> 00:05:50,942 I've sent out a worldwide alert to all Spectrum agents. 62 00:05:51,142 --> 00:05:53,640 I want reports on anything suspicious. 63 00:05:53,840 --> 00:05:56,581 We will set up field headquarters in strategic cities. 64 00:05:56,781 --> 00:05:58,804 Captain Blue. - Yes, colonel? 65 00:05:59,004 --> 00:06:00,770 - You will leave for New York immediately. 66 00:06:00,970 --> 00:06:02,543 - Yes, sir. 67 00:06:02,743 --> 00:06:04,604 - Captain Grey, take Rio de Janeiro. 68 00:06:04,804 --> 00:06:05,788 - Yes, sir. 69 00:06:05,988 --> 00:06:07,556 - Captain Ochre, Moscow. 70 00:06:08,631 --> 00:06:10,174 And you, Captain Scarlet, London. 71 00:06:10,374 --> 00:06:12,019 - Yes, sir. - Sir. 72 00:06:12,219 --> 00:06:13,684 - Right gentlemen, that is all. 73 00:06:15,615 --> 00:06:17,423 - Cloud promenade deck D. 74 00:06:17,623 --> 00:06:19,990 Prepare Spectrum jets for immediate launch. 75 00:06:20,190 --> 00:06:23,031 Colonel White? - Yes, lieutenant? 76 00:06:23,231 --> 00:06:25,405 - Could the Mysteron threat to kill time 77 00:06:25,605 --> 00:06:27,330 be some sort of trick? - Trick? 78 00:06:27,530 --> 00:06:30,342 No, lieutenant, rest assured they intend 79 00:06:30,542 --> 00:06:32,590 to destroy something or somebody. 80 00:06:35,975 --> 00:06:37,078 - Dr. Magnus. 81 00:06:37,278 --> 00:06:38,400 - Ah, there you are, Turner. 82 00:06:38,600 --> 00:06:39,571 How's the patient? 83 00:06:39,771 --> 00:06:42,527 - He's fine, I expect a complete recovery. 84 00:06:42,727 --> 00:06:44,753 - Good, I was rather pleased myself. 85 00:06:44,953 --> 00:06:46,522 Went off without a hitch. 86 00:06:46,722 --> 00:06:48,986 - Then I take it we're all set up for tomorrow? 87 00:06:49,186 --> 00:06:50,617 - Yes, I can see no point in waiting. 88 00:06:50,817 --> 00:06:52,666 - [Benson] Your car, Dr. Magnus. 89 00:06:52,866 --> 00:06:54,042 - Good, thank you. 90 00:06:54,242 --> 00:06:56,250 Well, I'll go and see the general right away. 91 00:06:56,450 --> 00:06:59,346 - Have my car brought around please, Benson. 92 00:06:59,546 --> 00:07:00,691 - Right away, sir. 93 00:07:05,483 --> 00:07:06,363 - Goodnight Magnus. 94 00:07:06,563 --> 00:07:08,369 - See you in the morning, goodnight Turner. 95 00:08:15,643 --> 00:08:16,809 (knock at door) 96 00:08:17,009 --> 00:08:18,089 - Come in. 97 00:08:19,525 --> 00:08:21,701 - Professor Magnus is here to see you, General. 98 00:08:21,901 --> 00:08:23,340 - Ah, doctor. 99 00:08:23,540 --> 00:08:24,901 - Please, don't get up general. 100 00:08:25,101 --> 00:08:26,941 I just came to confirm that the operation 101 00:08:27,141 --> 00:08:28,213 will take place tomorrow. 102 00:08:28,413 --> 00:08:29,804 - I'm glad to hear it doctor. 103 00:08:30,004 --> 00:08:31,316 I don't like this waiting around. 104 00:08:31,516 --> 00:08:32,436 - I understand, sir. 105 00:08:32,636 --> 00:08:34,076 There is one thing. 106 00:08:34,276 --> 00:08:35,269 - [General] Yes? 107 00:08:35,469 --> 00:08:38,100 - I need your signature on this release. 108 00:08:38,300 --> 00:08:39,212 - Release? 109 00:08:39,412 --> 00:08:41,852 Do you anticipate any complications? 110 00:08:42,052 --> 00:08:44,693 - No. general, as I told you, any brain operation 111 00:08:44,893 --> 00:08:46,884 is delicate, but the cerebral pulsator 112 00:08:47,084 --> 00:08:48,189 has eliminated most of the risk. 113 00:08:48,389 --> 00:08:51,004 In fact, I performed a very similar operation just today 114 00:08:51,204 --> 00:08:52,821 and the patient is fine. 115 00:08:53,021 --> 00:08:54,661 The release is a formality. 116 00:08:54,861 --> 00:08:56,669 - Well, if you say so, Magnus. 117 00:08:56,869 --> 00:08:58,650 - If you'd like to wait and get a second opinion, 118 00:08:58,850 --> 00:09:00,066 we can postpone it a week or so. 119 00:09:00,266 --> 00:09:02,890 - No, no, no, let's get it over with. 120 00:09:03,090 --> 00:09:05,410 Give me the release, I'll sign it now. 121 00:09:05,610 --> 00:09:06,890 Thank you. 122 00:10:25,721 --> 00:10:27,356 - Come on, come on. 123 00:10:36,567 --> 00:10:38,356 (gunshot and shattering glass) 124 00:10:41,716 --> 00:10:43,781 (cars honking) 125 00:10:45,043 --> 00:10:46,891 (intense chase music) 126 00:11:07,640 --> 00:11:08,775 Lost him. 127 00:11:08,975 --> 00:11:11,814 Now, calm down and find the police. 128 00:11:16,363 --> 00:11:18,227 (gunshot) 129 00:11:34,083 --> 00:11:35,283 (gunshot) 130 00:11:35,783 --> 00:11:37,461 (skidding tires) 131 00:11:57,876 --> 00:11:58,918 (mysterious music) 132 00:12:36,513 --> 00:12:43,820 - Dr. Magnus, tomorrow you will kill time. 133 00:12:44,020 --> 00:12:49,076 Tomorrow you will kill time. 134 00:13:26,643 --> 00:13:28,668 - Destiny Angel has just landed, sir. 135 00:13:28,868 --> 00:13:30,308 - Has she anything to report? 136 00:13:30,508 --> 00:13:31,926 - No, sir, just the latest dispatches 137 00:13:32,126 --> 00:13:33,254 from London and New York. 138 00:13:33,454 --> 00:13:35,296 - And I assume they tell us nothing. 139 00:13:35,496 --> 00:13:36,632 - No, sir, I'm afraid not. 140 00:13:36,832 --> 00:13:39,784 - Nothing, nothing. 141 00:14:07,640 --> 00:14:09,299 Nothing. 142 00:14:11,467 --> 00:14:13,728 - [Magenta] I've got it! I got it! 143 00:14:13,928 --> 00:14:15,601 Colonel White, I've got it! 144 00:14:15,801 --> 00:14:16,617 - What the- 145 00:14:16,817 --> 00:14:18,262 - I know what the Mysterons are going to do. 146 00:14:18,462 --> 00:14:19,573 It's here in the paper! 147 00:14:19,773 --> 00:14:20,964 It came to me in a flash. 148 00:14:21,164 --> 00:14:23,108 I don't know why we didn't think of it before! 149 00:14:23,308 --> 00:14:25,739 It's so obvious now, so obvious. 150 00:14:25,939 --> 00:14:26,699 - This is Colonel White. 151 00:14:26,899 --> 00:14:28,180 Is that you, Captain Magenta? 152 00:14:28,380 --> 00:14:30,348 - Yes, sir. I'm trying to tell you- 153 00:14:30,548 --> 00:14:33,481 - Slow down, Captain, and tell me clearly and slowly 154 00:14:33,681 --> 00:14:34,552 what you have found. 155 00:14:34,752 --> 00:14:37,145 I was checking the papers for a lead, 156 00:14:37,345 --> 00:14:39,025 when I noticed that General Tiempo, 157 00:14:39,225 --> 00:14:42,049 commander of the western region world defense is in London 158 00:14:42,249 --> 00:14:43,145 for an operation. 159 00:14:43,345 --> 00:14:44,484 - Get to the point, Captain. 160 00:14:44,684 --> 00:14:45,988 - Well, that's it Colonel. 161 00:14:46,188 --> 00:14:49,340 General Tiempo is an obvious target for the Mysterons, 162 00:14:49,540 --> 00:14:52,732 and Tiempo, in Spanish, means time. 163 00:14:52,932 --> 00:14:56,259 Kill time, kill Tiempo. 164 00:15:21,392 --> 00:15:22,662 - Doctor Magnus? 165 00:15:24,239 --> 00:15:25,752 I hope I didn't startle you. 166 00:15:25,952 --> 00:15:29,502 - No, No I uh, I was checking on my patient. 167 00:15:29,702 --> 00:15:31,367 Who are you, anyway? 168 00:15:31,567 --> 00:15:32,880 - Captain Scarlet, Spectrum. 169 00:15:34,552 --> 00:15:36,176 - Uh, what's going on? 170 00:15:36,376 --> 00:15:38,632 Is it time for the operation? 171 00:15:38,832 --> 00:15:41,759 - Not quite, general, there's been a change of plan. 172 00:15:41,959 --> 00:15:44,720 I have orders to escort you both to Cloud Base. 173 00:15:51,617 --> 00:15:52,977 - I demand an explanation. 174 00:15:53,177 --> 00:15:54,912 - It's very simple, Dr. Magnus. 175 00:15:55,112 --> 00:15:56,328 We believe that the Mysterons 176 00:15:56,528 --> 00:15:58,007 plan to assassinate General Tiempo, 177 00:15:58,207 --> 00:16:00,232 and decided to bring him here for his own safety. 178 00:16:00,432 --> 00:16:02,000 - That's all very well, Colonel White, 179 00:16:02,200 --> 00:16:03,360 but the general was due 180 00:16:03,560 --> 00:16:04,655 to have a serious operation this morning. 181 00:16:04,855 --> 00:16:07,441 - We have adequate facilities here on Cloud Base 182 00:16:07,641 --> 00:16:10,097 for any operation, don't you agree, Dr. Fawn? 183 00:16:10,297 --> 00:16:12,503 - Yes, we have the facilities, 184 00:16:12,703 --> 00:16:14,743 but in view of the Mysteron threat, 185 00:16:14,943 --> 00:16:17,543 I would suggest we postpone the operation for a week or so. 186 00:16:17,743 --> 00:16:19,296 - Absolutely out of the question! 187 00:16:19,496 --> 00:16:20,862 As the general's doctor, 188 00:16:21,062 --> 00:16:22,888 I demand that we go ahead immediately. 189 00:16:23,088 --> 00:16:25,428 - But I understood, doctor- - Immediately, doctor. 190 00:16:33,142 --> 00:16:35,070 - All right, he's your patient, Dr. Magnus. 191 00:16:35,270 --> 00:16:36,866 Prepare the sick bay. 192 00:16:41,579 --> 00:16:42,760 Has the transporter arrived? 193 00:16:42,960 --> 00:16:45,705 - Yes, sir, Dr. Turner and the radiographer 194 00:16:45,905 --> 00:16:46,808 are in the sick bay, 195 00:16:47,008 --> 00:16:49,038 and Dr. Magnus's apparatus has been installed. 196 00:16:49,238 --> 00:16:51,566 - Good, you all have your orders. 197 00:16:52,621 --> 00:16:55,050 Dr. Fawn, you will assist in the actual operation. 198 00:16:55,250 --> 00:16:56,266 - Yes, sir. 199 00:16:57,223 --> 00:16:59,727 - The rest of us will watch on internal television. 200 00:16:59,927 --> 00:17:01,503 I don't have to remind you 201 00:17:01,703 --> 00:17:03,849 that the tightest possible security's essential. 202 00:17:04,049 --> 00:17:05,607 Where is the general now? 203 00:17:05,807 --> 00:17:07,215 - In the X-ray room, sir. 204 00:17:09,839 --> 00:17:13,168 - Right, a couple more, a little to the left, general. 205 00:17:18,041 --> 00:17:19,824 Now, one more. 206 00:17:25,721 --> 00:17:26,873 That should be fine. 207 00:17:27,073 --> 00:17:29,041 You'll get those up to the theater 208 00:17:29,241 --> 00:17:30,320 as quickly as possible, please. 209 00:17:30,520 --> 00:17:31,289 - Yes, sir. 210 00:17:58,704 --> 00:17:59,995 - Lieutenant Green. - Yes, sir? 211 00:18:00,195 --> 00:18:02,132 - Keep open contact with the sick bay. 212 00:18:02,332 --> 00:18:04,564 I want to hear every word that is said. 213 00:18:04,764 --> 00:18:05,516 - Yes, colonel. 214 00:18:05,716 --> 00:18:08,116 - I have a feeling that the Mysteron attempt 215 00:18:08,316 --> 00:18:10,964 on General Tiempo's life is very close. 216 00:18:20,312 --> 00:18:21,557 - Let's get on with it. 217 00:18:21,757 --> 00:18:22,802 - We're waiting for the X-rays. 218 00:18:23,013 --> 00:18:24,706 - Well, can someone hurry them up? 219 00:18:42,906 --> 00:18:46,306 - Hm, that Magnus should keep his hands out of the way. 220 00:18:51,988 --> 00:18:52,779 - Are we ready now? 221 00:18:53,179 --> 00:18:55,814 - Yes. - Right, X-rays. 222 00:18:59,892 --> 00:19:00,821 Scalpel. 223 00:19:05,949 --> 00:19:06,886 - Are you all right? 224 00:19:07,086 --> 00:19:08,517 - Of course, what do you mean? 225 00:19:11,257 --> 00:19:12,441 Electrolytic cream. 226 00:19:28,151 --> 00:19:30,983 (dramatic music) 227 00:19:50,149 --> 00:19:54,015 - Pulse, normal, breathing steady. 228 00:19:54,215 --> 00:19:55,944 - Probe. 229 00:20:03,288 --> 00:20:05,080 Switch on the cerebral pulsator. 230 00:20:12,119 --> 00:20:15,040 Set the voltage for 1.7. 231 00:20:15,240 --> 00:20:16,854 - But doctor, that's far too high! 232 00:20:17,054 --> 00:20:18,719 - I'll thank you doctor, 233 00:20:18,919 --> 00:20:20,582 to remember I'm performing this operation. 234 00:20:20,782 --> 00:20:22,327 - Should we stop it, sir? 235 00:20:22,527 --> 00:20:23,535 - No, wait. 236 00:20:30,655 --> 00:20:32,006 - Give me the electrodes. 237 00:20:36,127 --> 00:20:39,335 - But this is impossible. unless- 238 00:20:41,115 --> 00:20:42,261 Magnus! 239 00:20:42,461 --> 00:20:44,450 - I'll take over the pulsator. 240 00:20:57,885 --> 00:20:59,204 - Hold it right there. 241 00:20:59,404 --> 00:21:00,245 - Let me pass. 242 00:21:00,445 --> 00:21:02,413 - I've got strict orders, no one's to go in there. 243 00:21:02,613 --> 00:21:03,820 - I've got to stop the operation. 244 00:21:04,020 --> 00:21:04,884 - I said no one. 245 00:21:07,989 --> 00:21:11,949 - Pulse rate rising rapidly, breathing spasmodic. 246 00:21:13,434 --> 00:21:16,365 Pulse still increasing, Dr. Magnus. 247 00:21:24,845 --> 00:21:26,574 - No, and that's final! 248 00:21:26,774 --> 00:21:28,117 - Then I must see Colonel White! 249 00:21:28,317 --> 00:21:31,068 (frantic beeping) 250 00:21:46,052 --> 00:21:47,289 Colonel White! 251 00:21:53,225 --> 00:21:56,367 - Pulse 120. 252 00:21:56,567 --> 00:22:01,368 124, breathing irregular, deteriorating. 253 00:22:01,568 --> 00:22:03,048 Magnus! 254 00:22:03,248 --> 00:22:05,424 (dramatic music) 255 00:22:16,128 --> 00:22:18,112 - Magnus is a Mysteron! Hold him! 256 00:22:18,592 --> 00:22:20,568 - It's too late, earth man. 257 00:22:20,768 --> 00:22:21,849 He's dead. 258 00:22:22,049 --> 00:22:23,384 - You're wrong, Magnus. 259 00:22:25,880 --> 00:22:27,433 You've killed Captain Scarlet. 260 00:22:30,416 --> 00:22:32,363 - [Colonel] Dr. Magnus, consider yourself under arrest. 261 00:22:32,563 --> 00:22:33,980 - Look out! 262 00:22:36,427 --> 00:22:37,510 - After him! 263 00:22:39,811 --> 00:22:41,195 - This is a Cloud Base alert. 264 00:22:41,395 --> 00:22:43,924 Seal all exits from Deck C. 265 00:22:44,124 --> 00:22:45,859 Apprehend Dr. Magnus. 266 00:22:46,059 --> 00:22:48,291 This is a Cloud Base alert. 267 00:22:55,164 --> 00:22:56,261 - Have you got him? 268 00:22:56,461 --> 00:22:58,155 - No, no he's locked himself in the generator room. 269 00:22:59,931 --> 00:23:01,532 We could get in through the maintenance door. 270 00:23:01,732 --> 00:23:03,167 - Good idea. - Well let's go! 271 00:23:03,367 --> 00:23:05,472 - No, captain, I better go alone. 272 00:23:34,127 --> 00:23:35,440 Don't be a fool, Magnus. 273 00:23:35,640 --> 00:23:36,456 You failed! 274 00:23:36,656 --> 00:23:38,802 Give yourself up and we'll try and help you. 275 00:23:39,002 --> 00:23:40,272 - Help me, earth man? 276 00:23:40,472 --> 00:23:44,362 If I'm to fail, at least you will die first. 277 00:23:50,161 --> 00:23:52,106 - Finally Colonel, I'd like to thank you 278 00:23:52,306 --> 00:23:55,058 and all the members of Spectrum for what you've done. 279 00:23:55,258 --> 00:23:57,754 - There's no need, general, that's what we're here for. 280 00:23:57,954 --> 00:24:00,491 - Well, uh, thank you anyway. 281 00:24:01,832 --> 00:24:04,473 - I would like to thank Captain Scarlet for volunteering 282 00:24:04,673 --> 00:24:07,249 to take General Tiempo's place during the operation. 283 00:24:07,449 --> 00:24:10,332 Once again, he has saved the situation 284 00:24:10,532 --> 00:24:13,236 and demonstrated his remarkable powers of recovery. 285 00:24:13,436 --> 00:24:17,660 Well, Dr. Magnus is dead, but we have learned 286 00:24:17,860 --> 00:24:19,348 a little more about the Mysterons. 287 00:24:19,548 --> 00:24:22,669 First, they are impervious to x-rays. 288 00:24:22,869 --> 00:24:24,677 A most important point. 289 00:24:24,877 --> 00:24:28,093 And secondly, it is obvious that electricity 290 00:24:28,293 --> 00:24:29,917 is their Achilles heel. 291 00:24:30,919 --> 00:24:35,671 High voltage current can kill Mysterons as well as men. 292 00:24:41,171 --> 00:24:43,545 (dramatic music) Subtitles: Kilo 293 00:24:44,605 --> 00:24:47,565 ? - Captain Scarlet - Captain Scarlet ? 294 00:24:56,711 --> 00:24:59,387 ? - Captain Scarlet - Captain Scarlet ? 295 00:25:21,130 --> 00:25:22,639 ? - Captain Scarlet - Captain Scarlet ? 296 00:25:36,073 --> 00:25:38,823 ? - Captain Scarlet - Captain Scarlet ? 297 00:25:48,278 --> 00:25:49,598 ? Captain Scarlet ? 298 00:25:54,262 --> 00:25:56,686 ? In-des-tructible ? 299 00:25:56,886 --> 00:25:58,628 ? Captain Scarlet ? 20932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.